~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/synaptic/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-04-03 09:45:48 UTC
  • mfrom: (3.3.5 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120403094548-jq2jlgdkfz4obhqd
Tags: 0.75.9
generate synaptic.pot during the package build to really enable
langpack support

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 08:02+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:41+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 20:31+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mathias Bynke <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 04:33+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-31 04:33+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"
20
20
 
21
21
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
22
22
#: ../common/sections_trans.cc:12
279
279
msgstr "Zope/Plone-miljø"
280
280
 
281
281
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
282
 
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:115
283
 
#: ../common/rpackageview.cc:593
 
282
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
 
283
#: ../common/rpackageview.cc:592
284
284
msgid "Unknown"
285
285
msgstr "Ukjent"
286
286
 
294
294
msgid "Internationalization and localization"
295
295
msgstr "Internasjonale og lokale innstillinger"
296
296
 
297
 
#. TRANSLATORS: metapackages section
 
297
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
298
298
#: ../common/sections_trans.cc:122
299
299
msgid "Meta Packages"
300
300
msgstr "Metapakker"
301
301
 
302
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education"
303
 
#: ../common/sections_trans.cc:124
304
 
msgid "Education"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
308
 
#: ../common/sections_trans.cc:126
309
 
msgid "GObject Introspection data"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
302
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
313
303
#. Export to the outside of the USA is not allowed
314
304
#. or restricted
315
 
#: ../common/sections_trans.cc:131 ../common/sections_trans.cc:149
316
 
#: ../common/sections_trans.cc:153
 
305
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
 
306
#: ../common/sections_trans.cc:149
317
307
msgid "Restricted On Export"
318
308
msgstr "Eksportrestriksjoner (USA)"
319
309
 
320
310
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
321
 
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:150
 
311
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
322
312
msgid "non free"
323
313
msgstr "ufri"
324
314
 
325
315
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
326
316
#. Free software that depends on non-free software
327
 
#: ../common/sections_trans.cc:136 ../common/sections_trans.cc:154
 
317
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
328
318
msgid "contrib"
329
319
msgstr "Frie støtteprogrammer for ufri programvare"
330
320
 
469
459
msgid "Unable to read %s"
470
460
msgstr "Kunne ikke lese %s"
471
461
 
472
 
#: ../common/rconfiguration.cc:119 ../common/rconfiguration.cc:286
 
462
#: ../common/rconfiguration.cc:117 ../common/rconfiguration.cc:284
473
463
#, c-format
474
464
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
475
465
msgstr "FEIL: kunne ikke åpne %s for skriving"
476
466
 
477
 
#: ../common/rconfiguration.cc:145
 
467
#: ../common/rconfiguration.cc:143
478
468
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
479
469
msgstr "FEIL: kunne ikke hente passordet til superbrukeren"
480
470
 
481
 
#: ../common/rconfiguration.cc:154
 
471
#: ../common/rconfiguration.cc:152
482
472
#, c-format
483
473
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
484
474
msgstr "FEIL: kunne ikke opprette oppsettsmappen %s"
485
475
 
486
 
#: ../common/rconfiguration.cc:178
 
476
#: ../common/rconfiguration.cc:176
487
477
#, c-format
488
478
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
489
479
msgstr "FEIL: kunne ikke opprette statusmappen %s"
490
480
 
491
 
#: ../common/rconfiguration.cc:195
 
481
#: ../common/rconfiguration.cc:193
492
482
#, c-format
493
483
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
494
484
msgstr "FEIL: kunne ikke opprette midlertidigmappen %s"
495
485
 
496
 
#: ../common/rconfiguration.cc:213
 
486
#: ../common/rconfiguration.cc:211
497
487
#, c-format
498
488
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
499
489
msgstr "FEIL: kunne ikke opprette loggmappen %s"
500
490
 
501
 
#: ../common/rconfiguration.cc:311
 
491
#: ../common/rconfiguration.cc:309
502
492
#, c-format
503
493
msgid "couldn't open %s for writing"
504
494
msgstr "kunne ikke åpne %s for skriving"
531
521
"Installasjon av alle pakker fra dette mediet var vellykket. For å fortsette "
532
522
"installasjonen, vennligst lukk dette vinduet."
533
523
 
534
 
#: ../common/rpackage.cc:223
 
524
#: ../common/rpackage.cc:206
535
525
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
536
526
msgstr ""
537
527
"Listen over installerte filer er bare tilgjengelig for installerte pakker"
538
528
 
539
 
#: ../common/rpackage.cc:497
 
529
#: ../common/rpackage.cc:466
540
530
msgid "or dependency"
541
531
msgstr "eller avhengighet"
542
532
 
543
 
#: ../common/rpackage.cc:614
 
533
#: ../common/rpackage.cc:583
544
534
#, c-format
545
535
msgid ""
546
536
"\n"
558
548
 
559
549
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
560
550
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
561
 
#: ../common/rpackage.cc:651
 
551
#: ../common/rpackage.cc:620
562
552
#, c-format
563
553
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
564
554
msgstr "\t%s er/vil bli installert"
565
555
 
566
556
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
567
557
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
568
 
#: ../common/rpackage.cc:657
 
558
#: ../common/rpackage.cc:626
569
559
#, c-format
570
560
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
571
561
msgstr " %s: %s %s, men %s vil bli installert"
572
562
 
573
563
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
574
564
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
575
 
#: ../common/rpackage.cc:667
 
565
#: ../common/rpackage.cc:636
576
566
#, c-format
577
567
msgid "\t%s %s but it is not installable"
578
568
msgstr "\t%s %s, men kan ikke installeres"
579
569
 
580
570
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
581
571
#. "apt but it is a virtual package"
582
 
#: ../common/rpackage.cc:679
 
572
#: ../common/rpackage.cc:648
583
573
#, c-format
584
574
msgid "\t%s but it is a virtual package"
585
575
msgstr "\t%s, men er en virtuell pakke"
586
576
 
587
577
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
588
578
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
589
 
#: ../common/rpackage.cc:684
 
579
#: ../common/rpackage.cc:653
590
580
#, c-format
591
581
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
592
582
msgstr "%s: %s, men er en virtuell pakke"
593
583
 
594
584
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
595
585
#. "apt but it is not going to be installed"
596
 
#: ../common/rpackage.cc:689
 
586
#: ../common/rpackage.cc:658
597
587
#, c-format
598
588
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
599
589
msgstr "\t%s, men vil ikke bli installert"
600
590
 
601
591
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
602
592
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
603
 
#: ../common/rpackage.cc:694
 
593
#: ../common/rpackage.cc:663
604
594
#, c-format
605
595
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
606
596
msgstr "%s: %s, men kommer ikke til å bli installert"
607
597
 
608
 
#: ../common/rpackage.cc:713
 
598
#: ../common/rpackage.cc:682
609
599
msgid " or"
610
600
msgstr " eller"
611
601
 
612
 
#: ../common/rpackage.cc:1092
 
602
#: ../common/rpackage.cc:1059
613
603
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
614
604
msgstr "Ugyldig felt i fil for brukervalg, mangler pakkehode"
615
605
 
678
668
msgid "Marked for complete removal"
679
669
msgstr "Skal fjernes fullstendig"
680
670
 
681
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:143
682
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
 
671
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
 
672
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
683
673
msgid "Not installed"
684
674
msgstr "Ikke installert"
685
675
 
687
677
msgid "Not installed (locked)"
688
678
msgstr "Ikke installert (låst)"
689
679
 
690
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:138
691
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:572 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
 
680
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
 
681
#: ../gtk/gsynaptic.cc:571 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
692
682
msgid "Installed"
693
683
msgstr "Installert"
694
684
 
695
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:175
696
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:561
 
685
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:174
 
686
#: ../gtk/gsynaptic.cc:560
697
687
msgid "Installed (upgradable)"
698
688
msgstr "Installert og oppgraderbar"
699
689
 
701
691
msgid "Installed (locked to the current version)"
702
692
msgstr "Installert (låst til nåværende versjon)"
703
693
 
704
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:521
705
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
 
694
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:520
 
695
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
706
696
msgid "Broken"
707
697
msgstr "Ødelagt"
708
698
 
733
723
 
734
724
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
735
725
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1161 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
736
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
737
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
 
726
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
 
727
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
738
728
msgid "Description"
739
729
msgstr "Beskrivelse"
740
730
 
756
746
msgstr "Reverskrav"
757
747
 
758
748
#. Reverse Depends
759
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:140
760
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
 
749
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:129
 
750
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
761
751
msgid "Origin"
762
752
msgstr "Opprinnelse"
763
753
 
767
757
msgid "Component"
768
758
msgstr "Komponent"
769
759
 
770
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:156
 
760
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:145
771
761
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
772
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
 
762
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
773
763
msgid "Status"
774
764
msgstr "Status"
775
765
 
800
790
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
801
791
msgstr "Korrupt regulæruttrykk «%s» i ReducedView-fil."
802
792
 
803
 
#: ../common/rpackagelister.cc:325 ../common/rpackagelister.cc:331
804
 
#: ../common/rpackagelister.cc:341
 
793
#: ../common/rpackagelister.cc:324 ../common/rpackagelister.cc:330
 
794
#: ../common/rpackagelister.cc:340
805
795
#, c-format
806
796
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
807
797
msgstr ""
808
798
"Intern feil ved åpning av hurtiglager (%d). Vennligst rapporter denne feilen."
809
799
 
810
 
#: ../common/rpackagelister.cc:528
 
800
#: ../common/rpackagelister.cc:519
811
801
msgid "Unable to correct dependencies"
812
802
msgstr "Kunne ikke korrigere avhengigheter"
813
803
 
814
 
#: ../common/rpackagelister.cc:530
 
804
#: ../common/rpackagelister.cc:521
815
805
msgid ""
816
806
"Unable to mark upgrades\n"
817
807
"Check your system for errors."
819
809
"Kunne ikke merke oppgraderinger\n"
820
810
"Sjekk systemet ditt for feil."
821
811
 
822
 
#: ../common/rpackagelister.cc:542
 
812
#: ../common/rpackagelister.cc:533
823
813
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
824
814
msgstr "Intern feil, AllUpgrade ødela ting. Vennligst rapporter feilen."
825
815
 
826
 
#: ../common/rpackagelister.cc:560
 
816
#: ../common/rpackagelister.cc:551
827
817
msgid "dist upgrade Failed"
828
818
msgstr "distribusjonsoppgradering mislyktes"
829
819
 
830
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1299
 
820
#: ../common/rpackagelister.cc:1290
831
821
msgid "Unable to lock the list directory"
832
822
msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
833
823
 
834
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1335
 
824
#: ../common/rpackagelister.cc:1326
835
825
msgid ""
836
826
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
837
827
"Such repositories are being ignored."
839
829
"Kunne ikke hente eller godkjenne filene fra enkelte arkiver. Disse arkivene "
840
830
"vil bli utelatt."
841
831
 
842
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1419 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
 
832
#: ../common/rpackagelister.cc:1410 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
843
833
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
844
834
msgstr "Ser bort fra ugyldige oppføringer i sources.list-filen!"
845
835
 
847
837
#. The first %s is the URL and the second
848
838
#. one is a detailed error message that
849
839
#. is provided by apt
850
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1470
 
840
#: ../common/rpackagelister.cc:1461
851
841
#, c-format
852
842
msgid ""
853
843
"Failed to fetch %s\n"
857
847
"Kunne ikke hente nøkkelfilen:\n"
858
848
"\n"
859
849
 
860
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1494
 
850
#: ../common/rpackagelister.cc:1485
861
851
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
862
852
msgstr "Noen av pakkene kunne ikke hentes fra tjeneren/tjenerne\n"
863
853
 
864
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1497
 
854
#: ../common/rpackagelister.cc:1488
865
855
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
866
856
msgstr "Vil du ignorere disse pakkene, og fortsette?"
867
857
 
868
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1504
 
858
#: ../common/rpackagelister.cc:1495
869
859
msgid "Unable to correct missing packages"
870
860
msgstr "Kunne ikke feilrette manglende pakker"
871
861
 
872
862
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
873
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
 
863
#: ../common/rpackagelister.cc:1633
874
864
msgid ""
875
865
"\n"
876
866
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
879
869
"Fjernet disse VIKTIGE pakkene:\n"
880
870
 
881
871
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
882
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1651
 
872
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
883
873
msgid ""
884
874
"\n"
885
875
"Downgraded the following packages:\n"
888
878
"Nedgraderte disse pakkene:\n"
889
879
 
890
880
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
891
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
 
881
#: ../common/rpackagelister.cc:1651
892
882
msgid ""
893
883
"\n"
894
884
"Completely removed the following packages:\n"
897
887
"Fjernet fullstendig disse pakkene:\n"
898
888
 
899
889
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
900
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
 
890
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
901
891
msgid ""
902
892
"\n"
903
893
"Removed the following packages:\n"
906
896
"Fjernet disse pakkene:\n"
907
897
 
908
898
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
909
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1678
 
899
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
910
900
msgid ""
911
901
"\n"
912
902
"Upgraded the following packages:\n"
915
905
"Oppgraderte disse pakkene:\n"
916
906
 
917
907
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
918
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1689
 
908
#: ../common/rpackagelister.cc:1680
919
909
msgid ""
920
910
"\n"
921
911
"Installed the following packages:\n"
924
914
"Installerte disse pakkene:\n"
925
915
 
926
916
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
927
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1699
 
917
#: ../common/rpackagelister.cc:1690
928
918
msgid ""
929
919
"\n"
930
920
"Reinstalled the following packages:\n"
932
922
"\n"
933
923
"Installerte disse pakkene på nytt:\n"
934
924
 
935
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1716
 
925
#: ../common/rpackagelister.cc:1707
936
926
msgid "Unable to lock the download directory"
937
927
msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsmappen"
938
928
 
939
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1800
 
929
#: ../common/rpackagelister.cc:1791
940
930
#, c-format
941
931
msgid "Line %u too long in markings file."
942
932
msgstr "Linjen %u i markeringsfilen er for lang."
943
933
 
944
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1814 ../common/rpackagelister.cc:1818
 
934
#: ../common/rpackagelister.cc:1805 ../common/rpackagelister.cc:1809
945
935
#, c-format
946
936
msgid "Malformed line %u in markings file"
947
937
msgstr "Linje %u er feil i markeringsfilen"
948
938
 
949
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1830
 
939
#: ../common/rpackagelister.cc:1821
950
940
msgid "Setting markings..."
951
941
msgstr "Markerer..."
952
942
 
954
944
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
955
945
msgstr "bzip2 mislyktes, disken er kanskje full."
956
946
 
957
 
#: ../common/rpackageview.h:106
 
947
#: ../common/rpackageview.h:105
958
948
msgid "Sections"
959
949
msgstr "Seksjoner"
960
950
 
961
 
#: ../common/rpackageview.h:116
 
951
#: ../common/rpackageview.h:115
962
952
msgid "Alphabetic"
963
953
msgstr "Alfabetisk"
964
954
 
965
 
#: ../common/rpackageview.h:130
966
 
msgid "Architecture"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: ../common/rpackageview.h:183
 
955
#: ../common/rpackageview.h:172
970
956
msgid "Search History"
971
957
msgstr "Søkehistorikk"
972
958
 
973
 
#: ../common/rpackageview.h:238
 
959
#: ../common/rpackageview.h:227
974
960
msgid "Custom"
975
961
msgstr "Tilpasset"
976
962
 
977
 
#: ../common/rpackageview.cc:136
 
963
#: ../common/rpackageview.cc:135
978
964
msgid "Installed (unsupported)"
979
965
msgstr "Installert (ikke støtta)"
980
966
 
981
 
#: ../common/rpackageview.cc:141
 
967
#: ../common/rpackageview.cc:140
982
968
msgid "Not installed (unsupported)"
983
969
msgstr "Ikke installert (ikke støttet)"
984
970
 
985
 
#: ../common/rpackageview.cc:150
 
971
#: ../common/rpackageview.cc:149
986
972
msgid "Installed (auto removable)"
987
973
msgstr "Installert (kan fjernes automatisk)"
988
974
 
989
 
#: ../common/rpackageview.cc:158
 
975
#: ../common/rpackageview.cc:157
990
976
msgid "Installed (manual)"
991
977
msgstr "Installert (manuelt)"
992
978
 
993
 
#: ../common/rpackageview.cc:164
 
979
#: ../common/rpackageview.cc:163
994
980
msgid "Broken dependencies"
995
981
msgstr "Brutte avhengigheter"
996
982
 
997
 
#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
 
983
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
998
984
msgid "New in repository"
999
985
msgstr "Nytt i programvarearkivet"
1000
986
 
1001
987
# 2004-09-10 This translation seems awkward
1002
 
#: ../common/rpackageview.cc:168 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
 
988
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
1003
989
msgid "Pinned"
1004
990
msgstr "Står fast"
1005
991
 
1006
 
#: ../common/rpackageview.cc:172
 
992
#: ../common/rpackageview.cc:171
1007
993
msgid "Installed (local or obsolete)"
1008
994
msgstr "Installert (lokalt eller gammelt)"
1009
995
 
1010
 
#: ../common/rpackageview.cc:178
 
996
#: ../common/rpackageview.cc:177
1011
997
msgid "Not installed (residual config)"
1012
998
msgstr "Ikke installert (konfigurasjonsrester)"
1013
999
 
1014
1000
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1015
 
#: ../common/rpackageview.cc:312
 
1001
#: ../common/rpackageview.cc:311
1016
1002
msgid "Searching"
1017
1003
msgstr "Søker"
1018
1004
 
1019
 
#: ../common/rpackageview.cc:499
 
1005
#: ../common/rpackageview.cc:498
1020
1006
msgid "Search Filter"
1021
1007
msgstr "Søkefilter"
1022
1008
 
1023
 
#: ../common/rpackageview.cc:507
 
1009
#: ../common/rpackageview.cc:506
1024
1010
msgid "Tasks"
1025
1011
msgstr "Oppgaver"
1026
1012
 
1027
 
#: ../common/rpackageview.cc:513
 
1013
#: ../common/rpackageview.cc:512
1028
1014
msgid "Reduced View"
1029
1015
msgstr "Redusert vising"
1030
1016
 
1031
 
#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
 
1017
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
1032
1018
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
1033
1019
msgid "Marked Changes"
1034
1020
msgstr "Markerte endringer"
1035
1021
 
1036
1022
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1037
1023
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1038
 
#: ../common/rpackageview.cc:541
 
1024
#: ../common/rpackageview.cc:540
1039
1025
msgid "Package with Debconf"
1040
1026
msgstr "Pakke med debconf-støtte"
1041
1027
 
1042
 
#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
 
1028
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1043
1029
msgid "Upgradable (upstream)"
1044
1030
msgstr "Oppgraderbar (oppstrøms)"
1045
1031
 
1046
 
#: ../common/rpackageview.cc:561
 
1032
#: ../common/rpackageview.cc:560
1047
1033
msgid "Community Maintained (installed)"
1048
1034
msgstr "Vedlikeholdt av utviklerfellesskapet (installert)"
1049
1035
 
1050
 
#: ../common/rpackageview.cc:567
 
1036
#: ../common/rpackageview.cc:566
1051
1037
msgid "Missing Recommends"
1052
1038
msgstr "Mangler anbefalinger"
1053
1039
 
1054
 
#: ../common/rpackageview.cc:581
 
1040
#: ../common/rpackageview.cc:580
1055
1041
msgid "Local"
1056
1042
msgstr "Lokal"
1057
1043
 
1058
 
#. std::cerr << "version.second: " << version.second
1059
 
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
1060
 
#: ../common/rpackageview.cc:619
1061
 
msgid "Not automatic: "
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2295
1065
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3008 ../gtk/rgmainwindow.cc:3140
1066
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3314
 
1044
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
 
1045
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
 
1046
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
1067
1047
#, c-format
1068
1048
msgid "Can't read %s"
1069
1049
msgstr "Kan ikke lese %s"
1174
1154
"Dette betyr vanligvis at en annen pakkebehandler (som apt-get eller "
1175
1155
"aptitude) allerede kjører. Vennligst lukk denne først."
1176
1156
 
1177
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:430
 
1157
#: ../gtk/gsynaptic.cc:418
1178
1158
msgid "Starting without administrative privileges"
1179
1159
msgstr "Starter uten administrative rettigheter"
1180
1160
 
1181
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:432
 
1161
#: ../gtk/gsynaptic.cc:420
1182
1162
msgid ""
1183
1163
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
1184
1164
"marked changes or create a download script for them."
1186
1166
"Det vil ikke være mulig å utføre endringer, men du kan eksportere de "
1187
1167
"markerte endringene eller opprette et nedlastingsskript for dem."
1188
1168
 
1189
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:487
 
1169
#: ../gtk/gsynaptic.cc:486
1190
1170
msgid "Synaptic Package Manager "
1191
1171
msgstr "Synaptic pakkebehandler "
1192
1172
 
1202
1182
msgid "Disc Label"
1203
1183
msgstr "Plateetikett"
1204
1184
 
1205
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:2
 
1185
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
1206
1186
msgid "Credits"
1207
1187
msgstr "Bidragsytere"
1208
1188
 
1209
1189
#. skipTaskbar(true);
1210
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
 
1190
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
1211
1191
msgid "About Synaptic"
1212
1192
msgstr "Om Synaptic"
1213
1193
 
1370
1350
msgstr "Beskrivelse og navn"
1371
1351
 
1372
1352
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
1373
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
1374
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
 
1353
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
 
1354
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
1375
1355
msgid "Dependencies"
1376
1356
msgstr "Avhengighetsforhold"
1377
1357
 
1432
1412
msgid "Smart Upgrade"
1433
1413
msgstr "Smart oppgradering"
1434
1414
 
1435
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1991
 
1415
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
1436
1416
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
1437
1417
msgid "An error occurred while saving configurations."
1438
1418
msgstr "En feil oppstod under lagring av konfigurasjonen."
1480
1460
msgstr "Synlig"
1481
1461
 
1482
1462
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1217
1483
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
 
1463
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
1484
1464
msgid "Preferences"
1485
1465
msgstr "Innstillinger"
1486
1466
 
1504
1484
"in drive %s"
1505
1485
msgstr "Vennligst sett inn platen med navnet:"
1506
1486
 
1507
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:344
 
1487
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:340
1508
1488
#, c-format
1509
1489
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1510
1490
msgstr "Nedlastingshastighet: %s/s - %s gjenstår"
1511
1491
 
1512
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:350
 
1492
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:346
1513
1493
msgid "Download rate: ..."
1514
1494
msgstr "Nedlastingshastighet: ..."
1515
1495
 
1516
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:352
 
1496
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:348
1517
1497
#, c-format
1518
1498
msgid "Downloading file %li of %li"
1519
1499
msgstr "Laster ned fil %li av %li"
1520
1500
 
1521
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:405
 
1501
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
1522
1502
msgid "Queued"
1523
1503
msgstr "Lagt i kø"
1524
1504
 
1525
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:408
 
1505
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:404
1526
1506
msgid "Done"
1527
1507
msgstr "Fullført"
1528
1508
 
1529
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:411
 
1509
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:407
1530
1510
msgid "Hit"
1531
1511
msgstr "Treff"
1532
1512
 
1533
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:414
 
1513
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:410
1534
1514
msgid "Failed"
1535
1515
msgstr "Mislyktes"
1536
1516
 
1537
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
 
1517
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
1538
1518
msgid "Filters"
1539
1519
msgstr "Filter"
1540
1520
 
1552
1532
msgstr "Nytt filter"
1553
1533
 
1554
1534
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
1555
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
 
1535
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
1556
1536
msgid "Package Manager output"
1557
1537
msgstr "Pakkebehandler-resultat"
1558
1538
 
1610
1590
msgid "Provided Packages"
1611
1591
msgstr "Tilgjengelige pakker"
1612
1592
 
1613
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:193
 
1593
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
1614
1594
#, c-format
1615
1595
msgid "%s Properties"
1616
1596
msgstr "Egenskaper for %s"
1617
1597
 
1618
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:259
 
1598
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
1619
1599
msgid "This application is supported by the distribution"
1620
1600
msgstr "Dette programmet er støttet av distribusjonen"
1621
1601
 
1622
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:269
 
1602
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
1623
1603
msgid "Get Screenshot"
1624
1604
msgstr "Vis skjermbilde"
1625
1605
 
1626
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:283
 
1606
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
1627
1607
msgid "Get Changelog"
1628
1608
msgstr "Hent endringslogg"
1629
1609
 
1631
1611
#. the "Properties/Available versions" window
1632
1612
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1633
1613
#. "0.53.4 (testing)"
1634
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:331
 
1614
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
1635
1615
#, c-format
1636
1616
msgid "%s (%s)"
1637
1617
msgstr "%s (%s)"
1663
1643
msgid "Rebuilding search index"
1664
1644
msgstr "Gjenoppbygger søkeindeks"
1665
1645
 
1666
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
 
1646
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
1667
1647
msgid "Quick filter"
1668
1648
msgstr "Hurtigfilter"
1669
1649
 
1692
1672
msgid "Mark all possible upgrades"
1693
1673
msgstr "Merk alle mulige oppgraderinger"
1694
1674
 
1695
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
 
1675
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1696
1676
msgid "Apply all marked changes"
1697
1677
msgstr "Utfør alle merkede endringer"
1698
1678
 
1736
1716
msgid "Hold Current Version"
1737
1717
msgstr "Hold nåværende versjon"
1738
1718
 
1739
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
1740
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
 
1719
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
 
1720
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
1741
1721
msgid "Properties"
1742
1722
msgstr "Egenskaper"
1743
1723
 
1749
1729
msgid "Mark Suggested for Installation"
1750
1730
msgstr "Marker foreslåtte pakker for installering/oppgradering"
1751
1731
 
1752
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1893
 
1732
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
 
1733
msgid "No apt-xapian-index found"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
1753
1737
msgid ""
1754
1738
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1755
1739
"Are you sure you want to do that?"
1757
1741
"Dersom du fjerner denne pakken kan systemet bli ubrukelig.\n"
1758
1742
"Er du sikker på at du vil fjerne pakken?"
1759
1743
 
 
1744
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1927
 
1745
#, c-format
 
1746
msgid ""
 
1747
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
 
1748
"remove; %s will be freed"
 
1749
msgstr ""
 
1750
"%i pakker, %i installert, %i ødelagt. %i skal installeres/oppgraderes, %i "
 
1751
"skal fjernes ; %sB vil bli %s"
 
1752
 
1760
1753
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
1761
1754
#, c-format
1762
1755
msgid ""
1763
1756
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1764
 
"remove; %s will be freed"
 
1757
"remove; %s will be used"
1765
1758
msgstr ""
1766
1759
"%i pakker, %i installert, %i ødelagt. %i skal installeres/oppgraderes, %i "
1767
1760
"skal fjernes ; %sB vil bli %s"
1770
1763
#, c-format
1771
1764
msgid ""
1772
1765
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1773
 
"remove; %s will be used"
1774
 
msgstr ""
1775
 
"%i pakker, %i installert, %i ødelagt. %i skal installeres/oppgraderes, %i "
1776
 
"skal fjernes ; %sB vil bli %s"
1777
 
 
1778
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1945
1779
 
#, c-format
1780
 
msgid ""
1781
 
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1782
1766
"remove"
1783
1767
msgstr ""
1784
1768
"%i pakker, %i installert, %i ødelagt. %i skal installeres/oppgraderes, %i "
1785
1769
"skal fjernes ; %sB vil bli %s"
1786
1770
 
1787
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2008
 
1771
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2002
1788
1772
#, c-format
1789
1773
msgid ""
1790
1774
"You have %d broken package on your system!\n"
1803
1787
"\n"
1804
1788
"Bruk «Ødelagt»-filteret for å finne dem."
1805
1789
 
1806
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
 
1790
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
1807
1791
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1808
1792
msgstr "Vil du legge til en ny CD-ROM?"
1809
1793
 
1810
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2275
 
1794
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
1811
1795
msgid "Open changes"
1812
1796
msgstr "Åpne endringer"
1813
1797
 
1814
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2326 ../gtk/rgmainwindow.cc:2926
1815
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3107 ../gtk/rgmainwindow.cc:3287
 
1798
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
 
1799
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
1816
1800
#, c-format
1817
1801
msgid "Can't write %s"
1818
1802
msgstr "Kan ikke skrive %s"
1819
1803
 
1820
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2345
 
1804
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
1821
1805
msgid "Save changes"
1822
1806
msgstr "Lagre endringer"
1823
1807
 
1824
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2352
 
1808
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
1825
1809
msgid "Save full state, not only changes"
1826
1810
msgstr "Lagre komplett tilstand, ikke bare endringer"
1827
1811
 
1828
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2469
 
1812
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
1829
1813
msgid "Repositories changed"
1830
1814
msgstr "Programvarearkiv er endret"
1831
1815
 
1832
1816
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1833
1817
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1834
1818
#. needed then
1835
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2473
 
1819
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
1836
1820
msgid ""
1837
1821
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1838
1822
"button for your changes to take effect"
1840
1824
"Arkivinformasjonen har blitt endret. Du må klikke på «Les på nytt»-knappen "
1841
1825
"for at dine endringer skal tre i kraft"
1842
1826
 
1843
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2484
 
1827
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2478
1844
1828
msgid "Never show this message again"
1845
1829
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
1846
1830
 
1847
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2553
 
1831
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2547
1848
1832
#, c-format
1849
1833
msgid "Found %i packages"
1850
1834
msgstr "Søk i pakker"
1851
1835
 
1852
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2594
 
1836
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2588
1853
1837
msgid "Starting help viewer..."
1854
1838
msgstr "Starter hjelpeviseren..."
1855
1839
 
1856
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2609
 
1840
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2603
1857
1841
msgid ""
1858
1842
"No help viewer is installed!\n"
1859
1843
"\n"
1872
1856
"kommandolinjen eller se på HTML-versjonen som finnes i katalogen "
1873
1857
"«synaptic/html»."
1874
1858
 
1875
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2628
 
1859
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2622
1876
1860
#, c-format
1877
1861
msgid ""
1878
1862
"An error occured while starting the help viewer\n"
1881
1865
"En feil oppsto ved oppstart av hjelpeviseren\n"
1882
1866
"\tKommando: %s"
1883
1867
 
1884
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
 
1868
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2771
1885
1869
msgid ""
1886
1870
"Cannot start configuration tool!\n"
1887
1871
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1889
1873
"Kan ikke starte konfigurasjonsverktøyet.\n"
1890
1874
"Du må installere pakken «libgnome2-perl»."
1891
1875
 
1892
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2783
 
1876
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
1893
1877
msgid "Starting package configuration tool..."
1894
1878
msgstr "Starter pakkekonfigureringssverktøyet..."
1895
1879
 
1896
1880
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1897
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2798
 
1881
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2792
1898
1882
msgid "Starting package documentation viewer..."
1899
1883
msgstr "Starter pakkedokumentasjonsviseren..."
1900
1884
 
1901
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2814
 
1885
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2804
1902
1886
msgid ""
1903
1887
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1904
1888
"package"
1905
1889
msgstr "Du må installere pakken «dwww» for å lese pakkedokumentasjonen"
1906
1890
 
1907
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2890
 
1891
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2880
1908
1892
msgid ""
1909
1893
"Could not apply changes!\n"
1910
1894
"Fix broken packages first."
1912
1896
"Kunne ikke utføre endringer!\n"
1913
1897
"Ordne ødelagte pakker først."
1914
1898
 
1915
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2911
 
1899
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
1916
1900
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1917
1901
msgstr "Utfører merkede endringer. Dette kan ta litt tid..."
1918
1902
 
1919
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2915
 
1903
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
1920
1904
msgid "Downloading Package Files"
1921
1905
msgstr "Laster ned pakkefiler"
1922
1906
 
1923
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2991
 
1907
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2981
1924
1908
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1925
1909
msgstr "Vil du avslutte Synaptic?"
1926
1910
 
1927
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3092
 
1911
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3082
1928
1912
msgid "Downloading Package Information"
1929
1913
msgstr "Laster ned pakkeinformasjon"
1930
1914
 
1931
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3093
 
1915
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3083
1932
1916
msgid ""
1933
1917
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1934
1918
"packages."
1935
1919
msgstr ""
1936
1920
"Programvarearkivene vil undersøkes for nye, fjernede eller oppdaterte pakker."
1937
1921
 
1938
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3096
 
1922
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3086
1939
1923
msgid "Reloading package information..."
1940
1924
msgstr "Laster pakkeinformasjon på nytt..."
1941
1925
 
1942
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3168
 
1926
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3158
1943
1927
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1944
1928
msgstr "Greide ikke løse avhengighetsforhold!"
1945
1929
 
1946
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3170
 
1930
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3160
1947
1931
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1948
1932
msgstr "Ordnet avhengighetsforhold"
1949
1933
 
1950
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3186
 
1934
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3176
1951
1935
msgid ""
1952
1936
"Could not upgrade the system!\n"
1953
1937
"Fix broken packages first."
1955
1939
"Kunne ikke oppgradere systemet.\n"
1956
1940
"Fiks ødelagte pakker først."
1957
1941
 
1958
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3236
 
1942
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3226
1959
1943
msgid "Marking all available upgrades..."
1960
1944
msgstr "Merker alle tilgjengelige oppgraderinger..."
1961
1945
 
1962
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3252
 
1946
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3242
1963
1947
msgid "Successfully marked available upgrades"
1964
1948
msgstr "Alle tilgjengelige oppdateringer er merket"
1965
1949
 
1966
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3254
 
1950
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3244
1967
1951
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1968
1952
msgstr "Kunne ikke merke alle tilgjengelige oppdateringer!"
1969
1953
 
1970
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3633
 
1954
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3623
1971
1955
msgid "Save script"
1972
1956
msgstr "Lagre skript"
1973
1957
 
1974
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3660
 
1958
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3650
1975
1959
msgid "Select directory"
1976
1960
msgstr "Velg mappe"
1977
1961
 
1978
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3672
 
1962
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3662
1979
1963
msgid "Please select a directory"
1980
1964
msgstr "Vennligst velg en mappe"
1981
1965
 
1989
1973
"\n"
1990
1974
" Pakker i dette arkivet er ikke støttet. Er du sikker?"
1991
1975
 
1992
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
 
1976
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
1993
1977
msgid "Repositories"
1994
1978
msgstr "Programvarearkiv"
1995
1979
 
2006
1990
msgid "Vendor"
2007
1991
msgstr "Utgiver"
2008
1992
 
2009
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
 
1993
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
2010
1994
msgid "Distribution"
2011
1995
msgstr "Distribusjon"
2012
1996
 
2023
2007
msgstr "Kilde (deb-src)"
2024
2008
 
2025
2009
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:268 ../gtk/rgrepositorywin.cc:415
2026
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
 
2010
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
2027
2011
msgid "(no vendor)"
2028
2012
msgstr "(ingen utgiver)"
2029
2013
 
2095
2079
msgid "_Hide Details"
2096
2080
msgstr "_Skjul detaljer"
2097
2081
 
2098
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
 
2082
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
2099
2083
msgid "_Show Details"
2100
2084
msgstr "_Vis detaljer"
2101
2085
 
2237
2221
msgstr "Beskrivelse"
2238
2222
 
2239
2223
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
2240
 
msgid "Synaptic"
2241
 
msgstr "Synaptic"
 
2224
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
 
2225
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
 
2226
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
 
2227
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
 
2228
msgid "    "
 
2229
msgstr "    "
2242
2230
 
2243
2231
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
2244
 
msgid "_File"
2245
 
msgstr "_Fil"
 
2232
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
 
2233
msgid "<b>Installed Version</b>"
 
2234
msgstr "<b>Installert versjon</b>"
2246
2235
 
2247
2236
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
2248
 
msgid "_Read Markings..."
2249
 
msgstr ""
 
2237
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
 
2238
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
 
2239
msgstr "<b>Siste tilgjengelige versjon</b>"
2250
2240
 
2251
2241
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
2252
 
msgid "_Save Markings"
2253
 
msgstr "_Lagre merking"
 
2242
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
 
2243
msgid "<b>Maintainer:</b>"
 
2244
msgstr "<b>Vedlikeholdes av:</b>"
2254
2245
 
2255
2246
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
2256
 
msgid "Save Markings _As..."
 
2247
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
 
2248
msgid ""
 
2249
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
 
2250
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2257
2251
msgstr ""
 
2252
"<b>Merk:</b> For å installere en versjon som er forskjellig fra den "
 
2253
"originale, velg <b>Pakker -> Tving Versjon...</b> fra menyen."
2258
2254
 
2259
2255
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
2260
 
msgid ""
2261
 
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2262
 
"different computer"
2263
 
msgstr ""
2264
 
"Lag et shell-skript så du kan laste ned de valgte pakkene på en annen "
2265
 
"datamaskin"
 
2256
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
 
2257
msgid "<b>Package:</b>"
 
2258
msgstr "<b>Pakke:</b>"
2266
2259
 
2267
2260
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
2268
 
msgid "Generate package download script"
2269
 
msgstr "Generer nedlastingsskript for pakke"
 
2261
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
 
2262
msgid "<b>Priority:</b>"
 
2263
msgstr "<b>Prioritet:</b>"
2270
2264
 
2271
2265
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
2272
 
msgid ""
2273
 
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2274
 
"feature to the system"
2275
 
msgstr ""
2276
 
"Legg til pakker som er lastet ned med funksjonen som lager "
2277
 
"pakkenedlastingsskript"
 
2266
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
 
2267
msgid "<b>Section:</b>"
 
2268
msgstr "<b>Seksjon:</b>"
2278
2269
 
2279
2270
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
2280
 
msgid "Add downloaded packages"
2281
 
msgstr "Legg til nedlastede pakker"
 
2271
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
 
2272
msgid "<b>Status:</b>"
 
2273
msgstr "<b>Status:</b>"
2282
2274
 
2283
2275
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
2284
 
msgid "_History"
2285
 
msgstr "_Historikk"
 
2276
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
 
2277
msgid "<b>Tags:</b>"
 
2278
msgstr "<b>Stikkord:</b>"
2286
2279
 
2287
2280
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
2288
 
msgid "_Quit"
2289
 
msgstr "A_vslutt"
 
2281
msgid "A_pply Marked Changes"
 
2282
msgstr "_Utfør merkede endringer"
2290
2283
 
2291
2284
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
2292
 
msgid "_Edit"
2293
 
msgstr "_Rediger"
 
2285
msgid "Add downloaded packages"
 
2286
msgstr "Legg til nedlastede pakker"
2294
2287
 
2295
2288
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
2296
 
msgid "U_nmark All"
 
2289
msgid ""
 
2290
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
 
2291
"feature to the system"
2297
2292
msgstr ""
 
2293
"Legg til pakker som er lastet ned med funksjonen som lager "
 
2294
"pakkenedlastingsskript"
2298
2295
 
2299
2296
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
2300
 
msgid "_Search..."
2301
 
msgstr "_Søk..."
 
2297
msgid "Apply"
 
2298
msgstr "Bruk"
2302
2299
 
2303
2300
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
2304
 
msgid "_Reload Package Information"
2305
 
msgstr "_Last pakkeinformasjon på nytt"
 
2301
msgid "Automatically installed"
 
2302
msgstr "Automatisk installert"
2306
2303
 
2307
2304
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
2308
 
msgid "_Add CD-ROM..."
2309
 
msgstr "_Legg til CD-ROM..."
 
2305
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
 
2306
msgid "Available versions:"
 
2307
msgstr "Tilgjengelige versjoner:"
2310
2308
 
2311
2309
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
2312
 
msgid "_Mark All Upgrades..."
2313
 
msgstr "Merk _alle oppgraderingar..."
2314
 
 
2315
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
2316
 
msgid "_Fix Broken Packages"
2317
 
msgstr "_Fiks ødelagte pakker"
2318
 
 
2319
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
2320
 
msgid "Mark Packages by _Task..."
2321
 
msgstr "Merk pakker etter _oppgave..."
 
2310
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
 
2311
msgid "Common"
 
2312
msgstr "Felles"
2322
2313
 
2323
2314
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
2324
 
msgid "A_pply Marked Changes"
2325
 
msgstr "_Utfør merkede endringer"
 
2315
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
 
2316
msgid "Download:"
 
2317
msgstr "Last ned:"
2326
2318
 
2327
2319
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
2328
 
msgid "_Package"
2329
 
msgstr "_Pakke"
 
2320
msgid ""
 
2321
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
 
2322
"different computer"
 
2323
msgstr ""
 
2324
"Lag et shell-skript så du kan laste ned de valgte pakkene på en annen "
 
2325
"datamaskin"
2330
2326
 
2331
2327
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2332
 
msgid "U_nmark"
2333
 
msgstr "_Fjern markering"
 
2328
msgid "Generate package download script"
 
2329
msgstr "Generer nedlastingsskript for pakke"
2334
2330
 
2335
2331
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2336
 
msgid "Mark for _Installation"
2337
 
msgstr "Merk for _installering"
 
2332
msgid "Icon _Legend"
 
2333
msgstr "Ikonfor_klaring"
2338
2334
 
2339
2335
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2340
 
msgid "Mark for R_einstallation"
2341
 
msgstr "Merk for reinstallasjon"
 
2336
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
 
2337
msgid "Installed Files"
 
2338
msgstr "Installerte filer"
2342
2339
 
2343
2340
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2344
 
msgid "Mark for _Upgrade"
2345
 
msgstr "Merk for _oppgradering"
 
2341
msgid "Mark All Upgrades"
 
2342
msgstr "Merk alle oppgraderinger"
2346
2343
 
2347
2344
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2348
 
msgid "Mark for _Removal"
2349
 
msgstr "Merk for _fjerning"
 
2345
msgid "Mark Packages by _Task..."
 
2346
msgstr "Merk pakker etter _oppgave..."
2350
2347
 
2351
2348
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2352
2349
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2353
2350
msgstr "Merk for _fullstendig fjerning"
2354
2351
 
2355
2352
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2356
 
msgid "_Lock Version"
2357
 
msgstr "_Lås versjon"
 
2353
msgid "Mark for R_einstallation"
 
2354
msgstr "Merk for reinstallasjon"
2358
2355
 
2359
2356
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2360
 
msgid "Automatically installed"
2361
 
msgstr "Automatisk installert"
 
2357
msgid "Mark for _Installation"
 
2358
msgstr "Merk for _installering"
2362
2359
 
2363
2360
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2364
 
msgid "_Force Version..."
2365
 
msgstr "_Tving versjon..."
 
2361
msgid "Mark for _Removal"
 
2362
msgstr "Merk for _fjerning"
2366
2363
 
2367
2364
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2368
 
msgid "_Configure..."
2369
 
msgstr "S_ett opp..."
2370
 
 
2371
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
2372
 
msgid "_Browse Documentation"
2373
 
msgstr "_Se gjennom dokumentasjon"
2374
 
 
2375
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
2376
 
msgid "_Download Changelog"
2377
 
msgstr "_Last ned endringslogg"
2378
 
 
2379
 
# 2003-01-07 yeupou@gnu.org
2380
 
# C'est parti instead of Faire to keep the _P
2381
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
2382
 
msgid "_Properties"
2383
 
msgstr "_Egenskaper"
 
2365
msgid "Mark for _Upgrade"
 
2366
msgstr "Merk for _oppgradering"
2384
2367
 
2385
2368
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2386
 
msgid "_Settings"
2387
 
msgstr "_Innstillinger"
 
2369
msgid "Reload"
 
2370
msgstr "Last på nytt"
2388
2371
 
2389
2372
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2390
 
msgid "_Repositories"
2391
 
msgstr "_Programvarearkiv"
 
2373
msgid "S_earch Results"
 
2374
msgstr "Søk_eresultater"
2392
2375
 
2393
2376
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2394
 
msgid "_Filters"
2395
 
msgstr "_Filtre"
 
2377
msgid "S_tatus"
 
2378
msgstr "S_tatus"
2396
2379
 
2397
2380
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2398
 
msgid "_Set Internal Option..."
 
2381
msgid "Save Markings _As..."
2399
2382
msgstr ""
2400
2383
 
2401
2384
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2402
 
msgid "_Toolbar"
2403
 
msgstr "_Verktøylinje"
 
2385
msgid "Search"
 
2386
msgstr "Søk"
2404
2387
 
2405
2388
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2406
 
msgid "_Icons Only"
2407
 
msgstr "Bare _ikoner"
 
2389
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
 
2390
msgid "Size:"
 
2391
msgstr "Størrelse:"
2408
2392
 
2409
2393
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2410
 
msgid "_Text Only"
2411
 
msgstr "Bare _tekst"
 
2394
msgid "Synaptic"
 
2395
msgstr "Synaptic"
2412
2396
 
2413
2397
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
 
2398
msgid "Text Be_side Icons"
 
2399
msgstr "Tekst ved _siden av ikoner"
 
2400
 
 
2401
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2414
2402
msgid "Text _Below Icons"
2415
2403
msgstr "Tekst _under ikoner"
2416
2404
 
2417
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2418
 
msgid "Text Be_side Icons"
2419
 
msgstr "Tekst ved _siden av ikoner"
2420
 
 
2421
2405
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2422
 
msgid "_Hide"
2423
 
msgstr "Sk_jul"
 
2406
msgid "U_nmark"
 
2407
msgstr "_Fjern markering"
2424
2408
 
2425
2409
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2426
 
msgid "_Help"
2427
 
msgstr "_Hjelp"
 
2410
msgid "U_nmark All"
 
2411
msgstr ""
2428
2412
 
2429
2413
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2430
 
msgid "_Quick Introduction"
2431
 
msgstr "Ko_rt innføring"
 
2414
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
 
2415
msgid "Version:"
 
2416
msgstr "Versjon:"
2432
2417
 
2433
2418
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2434
 
msgid "Icon _Legend"
2435
 
msgstr "Ikonfor_klaring"
 
2419
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
 
2420
msgid "Versions"
 
2421
msgstr "Versjoner"
2436
2422
 
2437
2423
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2438
 
msgid "Reload"
2439
 
msgstr "Last på nytt"
 
2424
msgid "_About"
 
2425
msgstr "Om"
2440
2426
 
2441
2427
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2442
 
msgid "Mark All Upgrades"
2443
 
msgstr "Merk alle oppgraderinger"
 
2428
msgid "_Add CD-ROM..."
 
2429
msgstr "_Legg til CD-ROM..."
2444
2430
 
2445
2431
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2446
 
msgid "Apply"
2447
 
msgstr "Bruk"
 
2432
msgid "_Browse Documentation"
 
2433
msgstr "_Se gjennom dokumentasjon"
 
2434
 
 
2435
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
 
2436
msgid "_Configure..."
 
2437
msgstr "S_ett opp..."
 
2438
 
 
2439
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
 
2440
msgid "_Contents"
 
2441
msgstr "Komponenter"
2448
2442
 
2449
2443
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2450
 
msgid "Search"
2451
 
msgstr "Søk"
 
2444
msgid "_Custom Filters"
 
2445
msgstr "_Egendefinerte filtre"
2452
2446
 
2453
2447
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2454
 
msgid "_Sections"
2455
 
msgstr "_Seksjoner"
 
2448
msgid "_Download Changelog"
 
2449
msgstr "_Last ned endringslogg"
2456
2450
 
2457
2451
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2458
 
msgid "S_earch Results"
2459
 
msgstr "Søk_eresultater"
 
2452
msgid "_Edit"
 
2453
msgstr "_Rediger"
2460
2454
 
2461
2455
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2462
 
msgid "S_tatus"
2463
 
msgstr "S_tatus"
 
2456
msgid "_File"
 
2457
msgstr "_Fil"
2464
2458
 
2465
2459
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2466
 
msgid "_Custom Filters"
2467
 
msgstr "_Egendefinerte filtre"
 
2460
msgid "_Filters"
 
2461
msgstr "_Filtre"
 
2462
 
 
2463
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
 
2464
msgid "_Fix Broken Packages"
 
2465
msgstr "_Fiks ødelagte pakker"
2468
2466
 
2469
2467
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2470
 
msgid "_Architecture"
2471
 
msgstr ""
 
2468
msgid "_Force Version..."
 
2469
msgstr "_Tving versjon..."
 
2470
 
 
2471
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
 
2472
msgid "_Help"
 
2473
msgstr "_Hjelp"
2472
2474
 
2473
2475
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2474
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2475
 
msgid "<b>Package:</b>"
2476
 
msgstr "<b>Pakke:</b>"
 
2476
msgid "_Hide"
 
2477
msgstr "Sk_jul"
2477
2478
 
2478
2479
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2479
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2480
 
msgid "<b>Section:</b>"
2481
 
msgstr "<b>Seksjon:</b>"
 
2480
msgid "_History"
 
2481
msgstr "_Historikk"
2482
2482
 
2483
2483
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2484
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2485
 
msgid "<b>Priority:</b>"
2486
 
msgstr "<b>Prioritet:</b>"
 
2484
msgid "_Icons Only"
 
2485
msgstr "Bare _ikoner"
2487
2486
 
2488
2487
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2489
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2490
 
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2491
 
msgstr "<b>Vedlikeholdes av:</b>"
 
2488
msgid "_Lock Version"
 
2489
msgstr "_Lås versjon"
2492
2490
 
2493
2491
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2494
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2495
 
msgid "<b>Status:</b>"
2496
 
msgstr "<b>Status:</b>"
 
2492
msgid "_Mark All Upgrades..."
 
2493
msgstr "Merk _alle oppgraderingar..."
2497
2494
 
2498
2495
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2499
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2500
 
msgid "<b>Tags:</b>"
2501
 
msgstr "<b>Stikkord:</b>"
 
2496
msgid "_Package"
 
2497
msgstr "_Pakke"
2502
2498
 
 
2499
# 2003-01-07 yeupou@gnu.org
 
2500
# C'est parti instead of Faire to keep the _P
2503
2501
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2504
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2505
 
msgid "<b>Installed Version</b>"
2506
 
msgstr "<b>Installert versjon</b>"
 
2502
msgid "_Properties"
 
2503
msgstr "_Egenskaper"
2507
2504
 
2508
2505
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2509
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2510
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
2511
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:5
2512
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2513
 
msgid "    "
2514
 
msgstr "    "
 
2506
msgid "_Quick Introduction"
 
2507
msgstr "Ko_rt innføring"
2515
2508
 
2516
2509
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2517
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2518
 
msgid "Size:"
2519
 
msgstr "Størrelse:"
 
2510
msgid "_Quit"
 
2511
msgstr "A_vslutt"
2520
2512
 
2521
2513
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2522
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2523
 
msgid "Version:"
2524
 
msgstr "Versjon:"
 
2514
msgid "_Read Markings..."
 
2515
msgstr ""
2525
2516
 
2526
2517
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2527
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2528
 
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2529
 
msgstr "<b>Siste tilgjengelige versjon</b>"
 
2518
msgid "_Redo"
 
2519
msgstr "_Fjern"
2530
2520
 
2531
2521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2532
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2533
 
msgid "Download:"
2534
 
msgstr "Last ned:"
 
2522
msgid "_Reload Package Information"
 
2523
msgstr "_Last pakkeinformasjon på nytt"
2535
2524
 
2536
2525
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2537
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
2538
 
msgid "Common"
2539
 
msgstr "Felles"
 
2526
msgid "_Repositories"
 
2527
msgstr "_Programvarearkiv"
 
2528
 
 
2529
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
 
2530
msgid "_Save Markings"
 
2531
msgstr "_Lagre merking"
2540
2532
 
2541
2533
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2542
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2543
 
msgid "Installed Files"
2544
 
msgstr "Installerte filer"
 
2534
msgid "_Search..."
 
2535
msgstr "_Søk..."
2545
2536
 
2546
2537
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2547
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2548
 
msgid "Available versions:"
2549
 
msgstr "Tilgjengelige versjoner:"
 
2538
msgid "_Sections"
 
2539
msgstr "_Seksjoner"
2550
2540
 
2551
2541
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2552
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2553
 
msgid ""
2554
 
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2555
 
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
 
2542
msgid "_Set Internal Option..."
2556
2543
msgstr ""
2557
 
"<b>Merk:</b> For å installere en versjon som er forskjellig fra den "
2558
 
"originale, velg <b>Pakker -> Tving Versjon...</b> fra menyen."
2559
2544
 
2560
2545
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2561
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2562
 
msgid "Versions"
2563
 
msgstr "Versjoner"
 
2546
msgid "_Settings"
 
2547
msgstr "_Innstillinger"
 
2548
 
 
2549
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
 
2550
msgid "_Text Only"
 
2551
msgstr "Bare _tekst"
 
2552
 
 
2553
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
 
2554
msgid "_Toolbar"
 
2555
msgstr "_Verktøylinje"
 
2556
 
 
2557
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
 
2558
msgid "_Undo"
 
2559
msgstr "_Angre"
 
2560
 
 
2561
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
 
2562
msgid ""
 
2563
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
2564
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
 
2565
msgstr ""
 
2566
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
2567
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2564
2568
 
2565
2569
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2566
2570
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2567
2571
msgstr ""
2568
2572
 
2569
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
2570
 
msgid "Package management software using apt."
2571
 
msgstr "Pakkebehandlingsprogramvare som bruker apt."
2572
 
 
2573
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
 
2573
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2574
2574
msgid "Debtag support is enabled."
2575
2575
msgstr "Debtag-støtte er aktivert."
2576
2576
 
2577
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2578
 
msgid ""
2579
 
"Visit the home page at \n"
2580
 
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2581
 
msgstr ""
 
2577
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
 
2578
msgid "Documented by"
 
2579
msgstr "Dokumentert av"
2582
2580
 
2583
2581
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2584
2582
msgid ""
2585
 
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2586
 
"Version 2"
2587
 
msgstr ""
2588
 
 
2589
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
2590
 
msgid ""
2591
 
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2592
 
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2593
 
msgstr ""
2594
 
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2595
 
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2596
 
 
2597
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:11
 
2583
"Man page:\n"
 
2584
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
 
2585
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2586
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2587
"\n"
 
2588
"Manual:\n"
 
2589
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
 
2590
msgstr ""
 
2591
 
 
2592
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
2598
2593
msgid ""
2599
2594
"Original author:\n"
2600
2595
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2610
2605
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2611
2606
msgstr ""
2612
2607
 
2613
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:23
 
2608
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
 
2609
msgid "Package management software using apt."
 
2610
msgstr "Pakkebehandlingsprogramvare som bruker apt."
 
2611
 
 
2612
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:28
 
2613
msgid ""
 
2614
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
 
2615
"Version 2"
 
2616
msgstr ""
 
2617
 
 
2618
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:29
 
2619
msgid "Translated by"
 
2620
msgstr "Oversatt av"
 
2621
 
 
2622
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:30
 
2623
msgid ""
 
2624
"Visit the home page at \n"
 
2625
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
 
2626
msgstr ""
 
2627
 
 
2628
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:32
2614
2629
msgid "Written by"
2615
2630
msgstr ""
2616
2631
 
2617
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:24
 
2632
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
2618
2633
msgid "translators-credits"
2619
2634
msgstr "oversetterer"
2620
2635
 
2621
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:25
2622
 
msgid "Translated by"
2623
 
msgstr "Oversatt av"
2624
 
 
2625
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:26
2626
 
msgid ""
2627
 
"Man page:\n"
2628
 
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2629
 
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2630
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2631
 
"\n"
2632
 
"Manual:\n"
2633
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
2637
 
msgid "Documented by"
2638
 
msgstr "Dokumentert av"
2639
 
 
2640
2636
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
 
2637
msgid "Look in:"
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
2641
2641
msgid "Search:"
2642
2642
msgstr "Søk:"
2643
2643
 
2644
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
2645
 
msgid "Look in:"
2646
 
msgstr ""
2647
 
 
2648
2644
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
2649
2645
msgid "_Search"
2650
2646
msgstr "_Søk"
2654
2650
msgstr ""
2655
2651
 
2656
2652
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
2657
 
msgid "_Mark"
2658
 
msgstr ""
2659
 
 
2660
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
2661
2653
msgid ""
2662
2654
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
2663
2655
"changes?</span>"
2665
2657
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Merk nødvendige "
2666
2658
"tilleggsendringer?</span>"
2667
2659
 
2668
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
 
2660
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
2669
2661
msgid ""
2670
2662
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2671
2663
"required in order to proceed."
2672
2664
msgstr ""
2673
2665
 
2674
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
 
2666
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
 
2667
msgid "_Mark"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
 
2671
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
 
2672
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
 
2673
msgid " "
 
2674
msgstr " "
 
2675
 
 
2676
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2675
2677
msgid "<b>Appearance</b>"
2676
2678
msgstr ""
2677
2679
 
2678
2680
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2679
 
msgid "Show package properties in the main window"
 
2681
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2680
2682
msgstr ""
2681
2683
 
2682
2684
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2683
 
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2684
 
msgstr "<b>Merker endringer</b>"
 
2685
msgid "<b>Colors</b>"
 
2686
msgstr "<b>Farger</b>"
2685
2687
 
2686
2688
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2687
 
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
 
2689
msgid "<b>Columns</b>"
2688
2690
msgstr ""
2689
2691
 
2690
2692
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2691
 
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2692
 
msgstr ""
 
2693
msgid "<b>Fonts</b>"
 
2694
msgstr "<b>Skrifttyper</b>"
2693
2695
 
2694
2696
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2695
 
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2696
 
msgstr ""
 
2697
msgid "<b>History files</b>"
 
2698
msgstr "<b>Historikk</b>"
2697
2699
 
2698
2700
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2699
 
msgid "Removal of packages:"
2700
 
msgstr ""
 
2701
msgid "<b>Marking Changes</b>"
 
2702
msgstr "<b>Merker endringer</b>"
2701
2703
 
2702
2704
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2703
 
msgid "System upgrade:"
2704
 
msgstr "Systemoppgradering:"
 
2705
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
 
2706
msgstr ""
2705
2707
 
2706
2708
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2707
 
msgid "Number of undo operations:"
 
2709
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2708
2710
msgstr ""
2709
2711
 
2710
2712
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2711
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
2712
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2713
 
msgid " "
2714
 
msgstr " "
 
2713
msgid "<b>Temporary Files</b>"
 
2714
msgstr ""
2715
2715
 
2716
2716
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2717
 
msgid "Reloading outdated package information:"
 
2717
msgid ""
 
2718
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
 
2719
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2718
2720
msgstr ""
2719
2721
 
2720
2722
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2721
 
msgid "<b>Applying Changes</b>"
 
2723
msgid "A_pplication Font"
2722
2724
msgstr ""
2723
2725
 
2724
2726
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
 
2727
msgid "Always prefer the highest version"
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
 
2731
msgid "Always prefer the installed version"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2725
2735
msgid "Apply changes in a terminal window"
2726
2736
msgstr "Utfører endringene i et terminalvindu"
2727
2737
 
2728
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2729
 
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2730
 
msgstr ""
2731
 
 
2732
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2733
 
msgid "General"
2734
 
msgstr "Generelt"
2735
 
 
2736
2738
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2737
 
msgid "<b>Columns</b>"
 
2739
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2738
2740
msgstr ""
2739
2741
 
2740
2742
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2741
 
msgid "Move _Up"
 
2743
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2742
2744
msgstr ""
2743
2745
 
2744
2746
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2745
 
msgid "Move D_own"
 
2747
msgid "Authentication"
2746
2748
msgstr ""
2747
2749
 
2748
2750
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2749
 
msgid "<b>Fonts</b>"
2750
 
msgstr "<b>Skrifttyper</b>"
 
2751
msgid "Broken:"
 
2752
msgstr "Ødelagt"
2751
2753
 
2752
2754
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2753
 
msgid "Use custom application font"
 
2755
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2754
2756
msgstr ""
2755
2757
 
2756
2758
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2757
 
msgid "Use custom terminal font"
2758
 
msgstr ""
 
2759
msgid "Color"
 
2760
msgstr "Farger"
2759
2761
 
2760
2762
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2761
 
msgid "A_pplication Font"
 
2763
msgid "Color packages by their status"
2762
2764
msgstr ""
2763
2765
 
2764
2766
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2765
 
msgid "_Terminal Font"
2766
 
msgstr ""
 
2767
msgid "Colors"
 
2768
msgstr "Farger"
2767
2769
 
2768
2770
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2769
2771
msgid "Columns and Fonts"
2770
2772
msgstr "Kolonner og skrifttyper"
2771
2773
 
2772
2774
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2773
 
msgid "<b>Colors</b>"
2774
 
msgstr "<b>Farger</b>"
 
2775
msgid ""
 
2776
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
 
2777
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
 
2778
msgstr ""
 
2779
"Kommaseparert liste over verter og domener som ikke vil bli kontaktet "
 
2780
"gjennom mellomtjener (f.eks. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2775
2781
 
2776
2782
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2777
 
msgid "Color packages by their status"
 
2783
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2778
2784
msgstr ""
2779
2785
 
2780
2786
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2781
 
msgid "Marked for installation:"
2782
 
msgstr "Skal installeres:"
 
2787
msgid "Delete _History files older than:"
 
2788
msgstr "Fjern _historikk eldre enn:"
2783
2789
 
2784
2790
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2785
 
msgid "Color"
2786
 
msgstr "Farger"
 
2791
msgid "Delete all cache package files now."
 
2792
msgstr ""
2787
2793
 
2788
2794
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2789
 
msgid "Marked for removal:"
2790
 
msgstr "Skal fjernes:"
2791
 
 
2792
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
2793
 
msgid "Marked for complete removal:"
2794
 
msgstr ""
 
2795
msgid "Direct connection to the Internet"
 
2796
msgstr "Direkte internettilkobling"
2795
2797
 
2796
2798
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2797
 
msgid "Upgradable:"
2798
 
msgstr "Kan oppgraderes:"
 
2799
msgid "FTP proxy: "
 
2800
msgstr "FTP-mellomtjener: "
2799
2801
 
2800
2802
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2801
 
msgid "Marked for reinstallation:"
2802
 
msgstr "Skal installeres på nytt:"
 
2803
msgid "Files"
 
2804
msgstr "Filer"
2803
2805
 
2804
2806
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2805
 
msgid "Marked for upgrade:"
2806
 
msgstr "Skal oppgraderes:"
 
2807
msgid "General"
 
2808
msgstr "Generelt"
2807
2809
 
2808
2810
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2809
 
msgid "Not installed:"
2810
 
msgstr "Ikke installert:"
 
2811
msgid "HTTP proxy: "
 
2812
msgstr ""
2811
2813
 
2812
2814
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2813
 
msgid "Not installed (locked):"
2814
 
msgstr "Ikke installert (låst):"
 
2815
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
 
2816
msgstr ""
2815
2817
 
2816
2818
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
 
2819
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2817
2823
msgid "Installed (locked):"
2818
2824
msgstr "Installert (låst):"
2819
2825
 
2820
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
 
2826
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2821
2827
msgid "Installed:"
2822
2828
msgstr "Installert:"
2823
2829
 
2824
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2825
 
msgid "New in repository:"
2826
 
msgstr "Nytt i programvarearkivene:"
2827
 
 
2828
2830
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
 
2831
msgid "Manual proxy configuration"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
 
2835
msgid "Marked for complete removal:"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2829
2839
msgid "Marked for downgrade:"
2830
2840
msgstr "Skal nedgraderes:"
2831
2841
 
2832
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2833
 
msgid "Broken:"
2834
 
msgstr "Ødelagt"
2835
 
 
2836
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2837
 
msgid "Colors"
2838
 
msgstr "Farger"
2839
 
 
2840
2842
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2841
 
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2842
 
msgstr ""
 
2843
msgid "Marked for installation:"
 
2844
msgstr "Skal installeres:"
2843
2845
 
2844
2846
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2845
 
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2846
 
msgstr "_La alle nedlastede pakker ligge i mellomlageret"
 
2847
msgid "Marked for reinstallation:"
 
2848
msgstr "Skal installeres på nytt:"
2847
2849
 
2848
2850
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2849
 
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2850
 
msgstr "_Slett de nedlastede pakkene etter installasjon"
 
2851
msgid "Marked for removal:"
 
2852
msgstr "Skal fjernes:"
2851
2853
 
2852
2854
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2853
 
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2854
 
msgstr "_Slett kun pakker som ikke lenger er tilgjengelige"
 
2855
msgid "Marked for upgrade:"
 
2856
msgstr "Skal oppgraderes:"
2855
2857
 
2856
2858
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2857
 
msgid "_Delete Cached Package Files"
2858
 
msgstr "_Slett lagrede pakkefiler"
 
2859
msgid "Move D_own"
 
2860
msgstr ""
2859
2861
 
2860
2862
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2861
 
msgid "Delete all cache package files now."
 
2863
msgid "Move _Up"
2862
2864
msgstr ""
2863
2865
 
2864
2866
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2865
 
msgid "<b>History files</b>"
2866
 
msgstr "<b>Historikk</b>"
 
2867
msgid "Network"
 
2868
msgstr "Nettverk"
2867
2869
 
2868
2870
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2869
 
msgid "_Keep history"
2870
 
msgstr "_Behold historikk"
 
2871
msgid "New in repository:"
 
2872
msgstr "Nytt i programvarearkivene:"
2871
2873
 
2872
2874
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2873
 
msgid "Delete _History files older than:"
2874
 
msgstr "Fjern _historikk eldre enn:"
 
2875
msgid "No proxy for: "
 
2876
msgstr ""
2875
2877
 
2876
2878
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2877
 
msgid "days"
2878
 
msgstr ""
 
2879
msgid "Not installed (locked):"
 
2880
msgstr "Ikke installert (låst):"
2879
2881
 
2880
2882
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2881
 
msgid "Files"
2882
 
msgstr "Filer"
 
2883
msgid "Not installed:"
 
2884
msgstr "Ikke installert:"
2883
2885
 
2884
2886
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2885
 
msgid "<b>Proxy Server</b>"
 
2887
msgid "Number of undo operations:"
2886
2888
msgstr ""
2887
2889
 
2888
2890
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2889
 
msgid "Direct connection to the Internet"
2890
 
msgstr "Direkte internettilkobling"
 
2891
msgid "Port number of the ftp proxy server"
 
2892
msgstr ""
2891
2893
 
2892
2894
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2893
 
msgid "Manual proxy configuration"
 
2895
msgid "Port number of the http proxy server"
2894
2896
msgstr ""
2895
2897
 
2896
2898
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2897
 
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
 
2899
msgid "Port: "
2898
2900
msgstr ""
2899
2901
 
2900
2902
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2901
 
msgid "Port: "
2902
 
msgstr ""
2903
 
 
2904
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
2905
 
msgid "Port number of the http proxy server"
 
2903
msgid "Prefer versions from: "
2906
2904
msgstr ""
2907
2905
 
2908
2906
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2909
 
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
 
2907
msgid "Reloading outdated package information:"
2910
2908
msgstr ""
2911
2909
 
2912
2910
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2913
 
msgid "Port number of the ftp proxy server"
 
2911
msgid "Removal of packages:"
2914
2912
msgstr ""
2915
2913
 
2916
2914
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2917
 
msgid "No proxy for: "
 
2915
msgid "Show package properties in the main window"
2918
2916
msgstr ""
2919
2917
 
2920
2918
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2921
 
msgid "FTP proxy: "
2922
 
msgstr "FTP-mellomtjener: "
 
2919
msgid "System upgrade:"
 
2920
msgstr "Systemoppgradering:"
2923
2921
 
2924
2922
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2925
 
msgid "HTTP proxy: "
2926
 
msgstr ""
 
2923
msgid "Upgradable:"
 
2924
msgstr "Kan oppgraderes:"
2927
2925
 
2928
2926
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2929
 
msgid ""
2930
 
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2931
 
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
 
2927
msgid "Use custom application font"
2932
2928
msgstr ""
2933
 
"Kommaseparert liste over verter og domener som ikke vil bli kontaktet "
2934
 
"gjennom mellomtjener (f.eks. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2935
2929
 
2936
2930
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2937
 
msgid "Authentication"
 
2931
msgid "Use custom terminal font"
2938
2932
msgstr ""
2939
2933
 
2940
2934
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2941
 
msgid "Network"
2942
 
msgstr "Nettverk"
 
2935
msgid "_Delete Cached Package Files"
 
2936
msgstr "_Slett lagrede pakkefiler"
2943
2937
 
2944
2938
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2945
 
msgid ""
2946
 
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2947
 
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2948
 
msgstr ""
 
2939
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
 
2940
msgstr "_Slett de nedlastede pakkene etter installasjon"
2949
2941
 
2950
2942
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2951
 
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2952
 
msgstr ""
 
2943
msgid "_Keep history"
 
2944
msgstr "_Behold historikk"
2953
2945
 
2954
2946
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2955
 
msgid "Always prefer the highest version"
2956
 
msgstr ""
 
2947
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
 
2948
msgstr "_La alle nedlastede pakker ligge i mellomlageret"
2957
2949
 
2958
2950
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2959
 
msgid "Always prefer the installed version"
2960
 
msgstr ""
 
2951
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
 
2952
msgstr "_Slett kun pakker som ikke lenger er tilgjengelige"
2961
2953
 
2962
2954
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
2963
 
msgid "Prefer versions from: "
 
2955
msgid "_Terminal Font"
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
 
2959
msgid "days"
2964
2960
msgstr ""
2965
2961
 
2966
2962
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
 
2963
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
 
2964
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
 
2965
msgid "*"
 
2966
msgstr "*"
 
2967
 
 
2968
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2967
2969
msgid ""
2968
2970
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2969
2971
msgstr ""
2970
2972
 
2971
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2972
 
msgid ""
2973
 
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2974
 
"packages from it later."
2975
 
msgstr ""
2976
 
 
2977
2973
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2978
2974
msgid "Disc label:"
2979
2975
msgstr "Plateetikett:"
2980
2976
 
2981
2977
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
2982
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
2983
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
2984
 
msgid "*"
2985
 
msgstr "*"
 
2978
msgid ""
 
2979
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
 
2980
"packages from it later."
 
2981
msgstr ""
2986
2982
 
2987
2983
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
2988
2984
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
3000
2996
msgid "Variable:"
3001
2997
msgstr "Variabel:"
3002
2998
 
3003
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
3004
 
msgid "Return to the main screen"
3005
 
msgstr ""
3006
 
 
3007
2999
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
 
3000
msgid "<b>Summary</b>"
 
3001
msgstr "<b>Sammendrag</b>"
 
3002
 
 
3003
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
3008
3004
msgid ""
3009
3005
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
3010
3006
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Utføre disse endringene?</span>"
3011
3007
 
3012
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
 
3008
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
 
3009
msgid "Return to the main screen"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
 
3013
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
 
3014
msgstr "Pakkefilene vil lastes ned, men ikke installeres"
 
3015
 
 
3016
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
3013
3017
msgid ""
3014
3018
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
3015
3019
"before they are applied."
3016
3020
msgstr ""
3017
3021
 
3018
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
3019
 
msgid "<b>Summary</b>"
3020
 
msgstr "<b>Sammendrag</b>"
3021
 
 
3022
3022
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
3023
 
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
3024
 
msgstr "Pakkefilene vil lastes ned, men ikke installeres"
3025
 
 
3026
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
3027
 
msgid "_Download package files only"
3028
 
msgstr ""
3029
 
 
3030
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
3031
3023
msgid ""
3032
3024
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
3033
3025
"packages. Disabling the verification is a security risk."
3035
3027
"Utgiver signerer pakkene sine for å sikre pakkens opphav og integritet. Å "
3036
3028
"deaktivere verifisering av pakker er en sikkerhetsrisiko."
3037
3029
 
 
3030
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
 
3031
msgid "_Download package files only"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
3038
3034
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
3039
3035
msgid "_Verify package signatures"
3040
3036
msgstr ""
3044
3040
msgid "<b>Current</b>"
3045
3041
msgstr "<b>Gjeldende</b>"
3046
3042
 
3047
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:7
3048
 
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3049
 
msgstr "Installerte oppdaterte pakker"
 
3043
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
 
3044
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
 
3045
msgid "<b>Marked</b>"
 
3046
msgstr ""
3050
3047
 
 
3048
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3051
3049
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
3052
 
msgid "Upgradable"
3053
 
msgstr "Kan oppgraderes"
 
3050
msgid "<b>Other</b>"
 
3051
msgstr ""
3054
3052
 
3055
3053
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
3056
 
msgid "Installed packages that are upgradable"
3057
 
msgstr "Installerte pakker som kan oppgraderes"
 
3054
msgid "AND"
 
3055
msgstr ""
 
3056
 
 
3057
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
 
3058
msgid "Automatic install"
 
3059
msgstr ""
3058
3060
 
3059
3061
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
3060
 
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
 
3062
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3061
3063
msgstr ""
3062
3064
 
3063
3065
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
3064
 
msgid "Residual config"
3065
 
msgstr "Etterliggendes konfigurasjon"
 
3066
msgid "Automatic removable"
 
3067
msgstr ""
3066
3068
 
3067
3069
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
3068
 
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
 
3070
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3069
3071
msgstr ""
3070
3072
 
3071
3073
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
3072
 
msgid "Not installed packages"
3073
 
msgstr "Ikke installerte pakker"
3074
 
 
3075
 
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
 
3074
msgid "Currently in broken policy state"
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
 
3078
msgid "Exclude"
 
3079
msgstr "Utelat"
 
3080
 
3076
3081
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3077
 
msgid "<b>Marked</b>"
3078
 
msgstr ""
3079
 
 
3080
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
3081
 
msgid "Not marked"
3082
 
msgstr "Ikke installert"
 
3082
msgid "Exclude selected sections"
 
3083
msgstr "Ekskluder valgte seksjoner"
3083
3084
 
3084
3085
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
3085
 
msgid "Packages that won't be changed"
3086
 
msgstr "Pakker som ikke vil bli endret"
3087
 
 
3088
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3089
3086
msgid "For installation or upgrade"
3090
3087
msgstr "For installasjon eller oppgradering"
3091
3088
 
 
3089
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
 
3090
msgid "For removal"
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
3092
3093
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3093
 
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3094
 
msgstr "Pakker som vil bli installert eller oppgradert"
 
3094
msgid "Include"
 
3095
msgstr "Inkluder"
3095
3096
 
3096
3097
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3097
 
msgid "For removal"
 
3098
msgid "Include selected sections only"
 
3099
msgstr "Inkluder bare valgte seksjoner"
 
3100
 
 
3101
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
 
3102
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3098
3103
msgstr ""
3099
3104
 
3100
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
3101
 
msgid "Packages that will be removed"
3102
 
msgstr "Pakker som vil bli fjernet"
3103
 
 
3104
 
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3105
3105
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3106
 
msgid "<b>Other</b>"
 
3106
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3107
3107
msgstr ""
3108
3108
 
 
3109
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
 
3110
msgid "Installed packages that are up-to-date"
 
3111
msgstr "Installerte oppdaterte pakker"
 
3112
 
3109
3113
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3110
 
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
 
3114
msgid "Installed packages that are upgradable"
 
3115
msgstr "Installerte pakker som kan oppgraderes"
 
3116
 
 
3117
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
 
3118
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3111
3119
msgstr ""
3112
3120
 
3113
3121
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
3114
 
msgid "Packages that will never be upgraded"
3115
 
msgstr "Pakker som aldri vil bli oppgradert"
 
3122
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
 
3123
msgstr ""
3116
3124
 
3117
3125
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3118
 
msgid "Orphaned"
3119
 
msgstr "Foreldreløs"
3120
 
 
3121
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
3122
 
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
 
3126
msgid "Manual installed"
3123
3127
msgstr ""
3124
3128
 
3125
3129
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3126
3130
msgid "Not installable"
3127
3131
msgstr "Ikke installert"
3128
3132
 
3129
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
3130
 
msgid "Packages that are not available in any repository"
3131
 
msgstr ""
 
3133
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
 
3134
msgid "Not installed packages"
 
3135
msgstr "Ikke installerte pakker"
3132
3136
 
3133
3137
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3134
 
msgid "Packages with broken dependencies"
3135
 
msgstr "Avhenger av ødelagte pakker"
 
3138
msgid "Not marked"
 
3139
msgstr "Ikke installert"
3136
3140
 
3137
3141
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3138
 
msgid "Automatic install"
 
3142
msgid "OR"
3139
3143
msgstr ""
3140
3144
 
3141
3145
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3142
 
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3143
 
msgstr ""
 
3146
msgid "Orphaned"
 
3147
msgstr "Foreldreløs"
3144
3148
 
3145
3149
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3146
 
msgid "Automatic removable"
 
3150
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3147
3151
msgstr ""
3148
3152
 
3149
3153
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3150
 
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
 
3154
msgid "Packages that are not available in any repository"
3151
3155
msgstr ""
3152
3156
 
3153
3157
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3154
 
msgid "Policy broken"
3155
 
msgstr ""
 
3158
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
 
3159
msgstr "Pakker som vil bli installert eller oppgradert"
3156
3160
 
3157
3161
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3158
 
msgid "Currently in broken policy state"
3159
 
msgstr ""
 
3162
msgid "Packages that will be removed"
 
3163
msgstr "Pakker som vil bli fjernet"
3160
3164
 
3161
3165
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3162
 
msgid "Manual installed"
3163
 
msgstr ""
 
3166
msgid "Packages that will never be upgraded"
 
3167
msgstr "Pakker som aldri vil bli oppgradert"
3164
3168
 
3165
3169
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3166
 
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3167
 
msgstr ""
 
3170
msgid "Packages that won't be changed"
 
3171
msgstr "Pakker som ikke vil bli endret"
3168
3172
 
3169
3173
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3170
 
msgid "_Select All"
3171
 
msgstr "_Merk alt"
3172
 
 
3173
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
3174
 
msgid "_Deselect All"
3175
 
msgstr "_Merk ingen"
 
3174
msgid "Packages with broken dependencies"
 
3175
msgstr "Avhenger av ødelagte pakker"
3176
3176
 
3177
3177
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3178
 
msgid "_Invert All"
3179
 
msgstr "_Inverter merking"
 
3178
msgid "Policy broken"
 
3179
msgstr ""
3180
3180
 
3181
3181
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3182
 
msgid "Include selected sections only"
3183
 
msgstr "Inkluder bare valgte seksjoner"
 
3182
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
 
3183
msgstr ""
3184
3184
 
3185
3185
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3186
 
msgid "Exclude selected sections"
3187
 
msgstr "Ekskluder valgte seksjoner"
3188
 
 
3189
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
3190
 
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3191
 
msgstr ""
 
3186
msgid "Residual config"
 
3187
msgstr "Etterliggendes konfigurasjon"
3192
3188
 
3193
3189
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3194
 
msgid "AND"
3195
 
msgstr ""
 
3190
msgid "Tags"
 
3191
msgstr "Stikkord"
3196
3192
 
3197
3193
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3198
 
msgid "OR"
3199
 
msgstr ""
 
3194
msgid "Upgradable"
 
3195
msgstr "Kan oppgraderes"
3200
3196
 
3201
3197
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3202
 
msgid "Include"
3203
 
msgstr "Inkluder"
 
3198
msgid "_Deselect All"
 
3199
msgstr "_Merk ingen"
3204
3200
 
3205
3201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3206
 
msgid "Exclude"
3207
 
msgstr "Utelat"
 
3202
msgid "_Invert All"
 
3203
msgstr "_Inverter merking"
3208
3204
 
3209
3205
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3210
 
msgid "Tags"
3211
 
msgstr "Stikkord"
 
3206
msgid "_Select All"
 
3207
msgstr "_Merk alt"
3212
3208
 
3213
3209
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3214
 
msgid "URI:"
3215
 
msgstr "Nettadresse"
3216
 
 
3217
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
3218
3210
msgid "Distribution:"
3219
3211
msgstr "Distribusjon:"
3220
3212
 
3223
3215
msgstr "Seksjon(er):"
3224
3216
 
3225
3217
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
 
3218
msgid "URI:"
 
3219
msgstr "Nettadresse"
 
3220
 
 
3221
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
 
3222
msgid "Vendors..."
 
3223
msgstr "Utgiverer..."
 
3224
 
 
3225
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3226
3226
msgid "deb"
3227
3227
msgstr ""
3228
3228
 
3229
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
 
3229
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3230
3230
msgid "deb-src"
3231
3231
msgstr ""
3232
3232
 
3233
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
 
3233
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
3234
3234
msgid "rpm"
3235
3235
msgstr ""
3236
3236
 
3237
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
 
3237
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3238
3238
msgid "rpm-src"
3239
3239
msgstr ""
3240
3240
 
3241
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3242
 
msgid "Vendors..."
3243
 
msgstr "Utgiverer..."
3244
 
 
3245
3241
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3246
3242
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3247
3243
msgstr "<i>Forbereder pakker...</i>"
3254
3250
msgid "Details"
3255
3251
msgstr ""
3256
3252
 
3257
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
 
3253
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
3258
3254
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3259
3255
msgstr ""
3260
3256
 
3280
3276
msgstr ""
3281
3277
 
3282
3278
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3283
 
msgid "Quick Introduction"
3284
 
msgstr ""
 
3279
msgid " - "
 
3280
msgstr " – "
3285
3281
 
3286
3282
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3287
3283
msgid ""
3288
 
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3289
 
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3290
 
"packages."
 
3284
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
 
3285
"all changes and then apply them."
3291
3286
msgstr ""
3292
3287
 
3293
3288
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3294
 
msgid ""
3295
 
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3296
 
"miss important security upgrades."
 
3289
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3297
3290
msgstr ""
3298
3291
 
3299
3292
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3300
 
msgid ""
3301
 
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3302
 
"all changes and then apply them."
 
3293
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3303
3294
msgstr ""
3304
3295
 
3305
3296
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3306
 
msgid ""
3307
 
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
 
3297
msgid "Double click on the package name."
3308
3298
msgstr ""
3309
3299
 
3310
3300
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3311
 
msgid " - "
3312
 
msgstr " – "
 
3301
msgid "Quick Introduction"
 
3302
msgstr ""
3313
3303
 
3314
3304
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3315
3305
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3316
3306
msgstr ""
3317
3307
 
3318
3308
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3319
 
msgid "Double click on the package name."
 
3309
msgid "Show this dialog at startup"
3320
3310
msgstr ""
3321
3311
 
3322
3312
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3323
 
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
 
3313
msgid ""
 
3314
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
 
3315
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
 
3316
"packages."
3324
3317
msgstr ""
3325
3318
 
3326
3319
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
3327
 
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
 
3320
msgid ""
 
3321
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3328
3322
msgstr ""
3329
3323
 
3330
3324
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
3331
 
msgid "Show this dialog at startup"
 
3325
msgid ""
 
3326
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
 
3327
"miss important security upgrades."
3332
3328
msgstr ""
3333
3329
 
3334
3330
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
3354
3350
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3355
3351
msgstr ""
3356
3352
 
3357
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3358
 
msgid "Icon Legend"
3359
 
msgstr ""
3360
 
 
3361
 
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2
 
3353
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
3362
3354
msgid ""
3363
3355
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
3364
3356
"package:</b>"
3365
3357
msgstr ""
3366
3358
 
 
3359
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
 
3360
msgid "Icon Legend"
 
3361
msgstr ""
 
3362
 
3367
3363
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
3368
3364
msgid ""
3369
3365
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3375
3371
msgstr ""
3376
3372
 
3377
3373
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
3378
 
msgid "_Reload"
3379
 
msgstr "_Last på nytt"
3380
 
 
3381
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:2
3382
3374
msgid ""
3383
3375
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3384
3376
"date</span>\n"
3388
3380
"information regularly."
3389
3381
msgstr ""
3390
3382
 
3391
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
 
3383
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
3392
3384
msgid "Remember the answer"
3393
3385
msgstr "Husk svaret"
3394
3386
 
 
3387
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
 
3388
msgid "_Reload"
 
3389
msgstr "_Last på nytt"
 
3390
 
3395
3391
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
3396
3392
msgid "History"
3397
3393
msgstr "Historikk"
3413
3409
"bli forkastet hvis du avslutter Synaptic."
3414
3410
 
3415
3411
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
 
3412
msgid "Difference between the files"
 
3413
msgstr ""
 
3414
 
 
3415
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
3416
3416
msgid "_Keep"
3417
3417
msgstr "_Behold"
3418
3418
 
3419
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
 
3419
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
3420
3420
msgid "_Replace"
3421
3421
msgstr ""
3422
3422
 
3423
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
3424
 
msgid "Difference between the files"
3425
 
msgstr ""
3426
 
 
3427
3423
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
 
3424
msgid "Force version:"
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3428
3428
msgid "_Force Version"
3429
3429
msgstr "_Tving versjon"
3430
3430
 
3431
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3432
 
msgid "Force version:"
3433
 
msgstr ""
3434
 
 
3435
3431
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
3436
 
msgid "_Default Upgrade"
3437
 
msgstr ""
3438
 
 
3439
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:2
3440
 
msgid "_Smart Upgrade"
3441
 
msgstr ""
3442
 
 
3443
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:3
3444
3432
msgid ""
3445
3433
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3446
3434
"\n"
3464
3452
"<b>NB:</b> Oppgraderingene vil bare bli merket. Du må fortsatt utføre "
3465
3453
"endringene."
3466
3454
 
3467
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
 
3455
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
 
3456
msgid "Remember my answer for future upgrades"
 
3457
msgstr ""
 
3458
 
 
3459
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
3468
3460
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3469
3461
msgstr "Denne oppførselen kan senere endres på i innstillinger."
3470
3462
 
 
3463
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
 
3464
msgid "_Default Upgrade"
 
3465
msgstr ""
 
3466
 
3471
3467
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3472
 
msgid "Remember my answer for future upgrades"
 
3468
msgid "_Smart Upgrade"
3473
3469
msgstr ""
3474
3470
 
3475
3471
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
3477
3473
msgstr "HTTP-autentisering"
3478
3474
 
3479
3475
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
 
3476
msgid "Password"
 
3477
msgstr ""
 
3478
 
 
3479
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3480
3480
msgid "Username"
3481
3481
msgstr ""
3482
3482
 
3483
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3484
 
msgid "Password"
3485
 
msgstr ""
3486
 
 
3487
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
 
3483
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
3488
3484
msgid ""
3489
3485
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3490
3486
"\n"
3493
3489
"again.\n"
3494
3490
msgstr ""
3495
3491
 
3496
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:5
 
3492
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
3497
3493
msgid "Label:"
3498
3494
msgstr "Etikett:"
3499
3495
 
3500
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
 
3496
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
3501
3497
msgid ""
3502
3498
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
3503
3499
"add</b></big>\n"
3507
3503
"detailed description of the syntax in the documentation."
3508
3504
msgstr ""
3509
3505
 
3510
 
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:4
 
3506
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
3511
3507
msgid "APT line:"
3512
3508
msgstr ""
3513
3509
 
3516
3512
msgstr "_Legg til programvarearkiv"
3517
3513
 
3518
3514
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3519
 
msgid "Synaptic Package Manager"
3520
 
msgstr "Synaptic pakkebehandler"
 
3515
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
 
3516
msgstr "Installer, fjern eller oppgrader programpakker"
3521
3517
 
3522
3518
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3523
3519
msgid "Package Manager"
3524
3520
msgstr "Pakkebehandler"
3525
3521
 
3526
3522
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3527
 
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3528
 
msgstr "Installer, fjern eller oppgrader programpakker"
3529
 
 
3530
 
#: ../data/com.ubuntu.pkexec.synaptic.policy.in.h:1
3531
 
msgid "Authentication is required to run the Synaptic Package Manager"
3532
 
msgstr ""
 
3523
msgid "Synaptic Package Manager"
 
3524
msgstr "Synaptic pakkebehandler"
3533
3525
 
3534
3526
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3535
3527
msgid "Includes"
3592
3584
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3593
3585
msgstr ""
3594
3586
 
3595
 
#~ msgid "_Redo"
3596
 
#~ msgstr "_Fjern"
3597
 
 
3598
3587
#~ msgid "Removal of packages: "
3599
3588
#~ msgstr "Alle pakker "
3600
3589
 
3603
3592
 
3604
3593
#~ msgid "Conflicting Packages"
3605
3594
#~ msgstr "Alle pakker"
3606
 
 
3607
 
#~ msgid "_About"
3608
 
#~ msgstr "Om"
3609
 
 
3610
 
#~ msgid "_Undo"
3611
 
#~ msgstr "_Angre"
3612
 
 
3613
 
#~ msgid "_Contents"
3614
 
#~ msgstr "Komponenter"