952
945
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
953
946
msgstr "bzip2 mislukt. Misschien is de schijf vol."
955
#: ../common/rpackageview.h:106
948
#: ../common/rpackageview.h:105
957
950
msgstr "Onderdelen"
959
#: ../common/rpackageview.h:116
952
#: ../common/rpackageview.h:115
960
953
msgid "Alphabetic"
961
954
msgstr "Alfabetisch"
963
#: ../common/rpackageview.h:130
967
#: ../common/rpackageview.h:183
956
#: ../common/rpackageview.h:172
968
957
msgid "Search History"
969
958
msgstr "Zoekgeschiedenis"
971
#: ../common/rpackageview.h:238
960
#: ../common/rpackageview.h:227
975
#: ../common/rpackageview.cc:136
964
#: ../common/rpackageview.cc:135
976
965
msgid "Installed (unsupported)"
977
966
msgstr "Geïnstalleerd (niet ondersteund):"
979
#: ../common/rpackageview.cc:141
968
#: ../common/rpackageview.cc:140
980
969
msgid "Not installed (unsupported)"
981
970
msgstr "Niet geïnstalleerd (niet ondersteund)"
983
#: ../common/rpackageview.cc:150
972
#: ../common/rpackageview.cc:149
984
973
msgid "Installed (auto removable)"
985
974
msgstr "Geïnstalleerd (automatisch verwijderbaar)"
987
#: ../common/rpackageview.cc:158
976
#: ../common/rpackageview.cc:157
988
977
msgid "Installed (manual)"
989
978
msgstr "Geïnstalleerd (handmatig)"
991
#: ../common/rpackageview.cc:164
980
#: ../common/rpackageview.cc:163
992
981
msgid "Broken dependencies"
993
982
msgstr "Verbroken afhankelijkheden"
995
#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
984
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
996
985
msgid "New in repository"
997
986
msgstr "Nieuw in pakketbron"
999
#: ../common/rpackageview.cc:168 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
988
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
1001
990
msgstr "Vastgezet"
1003
#: ../common/rpackageview.cc:172
992
#: ../common/rpackageview.cc:171
1004
993
msgid "Installed (local or obsolete)"
1005
994
msgstr "Geïnstalleerd (verouderd of handmatig geïnstalleerd)"
1007
#: ../common/rpackageview.cc:178
996
#: ../common/rpackageview.cc:177
1008
997
msgid "Not installed (residual config)"
1009
998
msgstr "Niet geïnstalleerd (resterende configuratie)"
1011
1000
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1012
#: ../common/rpackageview.cc:312
1001
#: ../common/rpackageview.cc:311
1013
1002
msgid "Searching"
1014
1003
msgstr "Bezig met zoeken"
1016
#: ../common/rpackageview.cc:499
1005
#: ../common/rpackageview.cc:498
1017
1006
msgid "Search Filter"
1018
1007
msgstr "Zoekfilter"
1020
#: ../common/rpackageview.cc:507
1009
#: ../common/rpackageview.cc:506
1024
#: ../common/rpackageview.cc:513
1013
#: ../common/rpackageview.cc:512
1025
1014
msgid "Reduced View"
1026
1015
msgstr "Verkorte weergave"
1028
#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
1017
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
1029
1018
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
1030
1019
msgid "Marked Changes"
1031
msgstr "Aangegeven veranderingen"
1020
msgstr "Gemarkeerde veranderingen"
1033
1022
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1034
1023
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1035
#: ../common/rpackageview.cc:541
1024
#: ../common/rpackageview.cc:540
1036
1025
msgid "Package with Debconf"
1037
1026
msgstr "Pakket met Debconf"
1039
#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
1028
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1040
1029
msgid "Upgradable (upstream)"
1041
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar (bovenstrooms)"
1030
msgstr "Opwaardeerbaar (bovenstrooms)"
1043
#: ../common/rpackageview.cc:561
1032
#: ../common/rpackageview.cc:560
1044
1033
msgid "Community Maintained (installed)"
1045
1034
msgstr "Onderhouden door de gemeenschap (geïnstalleerd)"
1047
#: ../common/rpackageview.cc:567
1036
#: ../common/rpackageview.cc:566
1048
1037
msgid "Missing Recommends"
1049
1038
msgstr "Ontbrekende aanbevelingen"
1051
#: ../common/rpackageview.cc:581
1040
#: ../common/rpackageview.cc:580
1053
1042
msgstr "Plaatselijk"
1055
#. std::cerr << "version.second: " << version.second
1056
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
1057
#: ../common/rpackageview.cc:619
1058
msgid "Not automatic: "
1061
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2295
1062
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3008 ../gtk/rgmainwindow.cc:3140
1063
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3314
1044
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
1045
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
1046
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
1065
1048
msgid "Can't read %s"
1066
1049
msgstr "Kan %s niet lezen"
1904
1895
"U dient het pakket \"dwww\" te installeren om de documentatie van een pakket "
1907
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2890
1898
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2880
1909
1900
"Could not apply changes!\n"
1910
1901
"Fix broken packages first."
1912
1903
"Kon veranderingen niet toepassen.\n"
1913
"U dient eerst de gebroken pakketten te repareren."
1904
"U dient eerst de gebroken pakketten te herstellen."
1915
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2911
1906
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
1916
1907
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1917
1908
msgstr "Gemarkeerde wijzigingen aan het doorvoeren. Dit kan even duren..."
1919
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2915
1910
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
1920
1911
msgid "Downloading Package Files"
1921
msgstr "Pakketbestanden aan het binnenhalen"
1912
msgstr "Pakketbestanden aan het ophalen"
1923
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2991
1914
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2981
1924
1915
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1925
1916
msgstr "Wilt u Synaptic afsluiten?"
1927
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3092
1918
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3082
1928
1919
msgid "Downloading Package Information"
1929
msgstr "Pakketinformatie aan het binnenhalen"
1920
msgstr "Pakketinformatie aan het ophalen"
1931
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3093
1922
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3083
1933
1924
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1936
"Er wordt gecontroleerd op nieuwe, verwijderde of bijgewerkte "
1937
"softwarepakketten."
1927
"De pakketbronnen zullen worden gecontroleerd op nieuwe, verwijderde of "
1928
"opgewaardeerde pakketten."
1939
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3096
1930
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3086
1940
1931
msgid "Reloading package information..."
1941
1932
msgstr "Pakketinformatie aan het herladen..."
1943
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3168
1934
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3158
1944
1935
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1945
msgstr "Kon afhankelijkheidsproblemen niet oplossen."
1936
msgstr "Kon afhankelijkheidsproblemen niet oplossen!"
1947
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3170
1938
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3160
1948
1939
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1949
msgstr "Afhankelijkheden succesvol gerepareerd"
1940
msgstr "Problemen met afhankelijkheden succesvol opgelost"
1951
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3186
1942
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3176
1953
1944
"Could not upgrade the system!\n"
1954
1945
"Fix broken packages first."
1956
"Kon systeem niet bijwerken.\n"
1957
"U dient eerst de gebroken pakketten te repareren."
1947
"Kon het systeem niet opwaarderen.\n"
1948
"U dient eerst de gebroken pakketten te herstellen."
1959
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3236
1950
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3226
1960
1951
msgid "Marking all available upgrades..."
1961
1952
msgstr "Alle beschikbare opwaarderingen aan het markeren..."
1963
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3252
1954
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3242
1964
1955
msgid "Successfully marked available upgrades"
1965
1956
msgstr "Alle beschikbare opwaarderingen succesvol gemarkeerd"
1967
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3254
1958
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3244
1968
1959
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1969
msgstr "Kon niet alle bij te werken pakketten markeren!"
1960
msgstr "Kon niet alle beschikbare opwaarderingen markeren!"
1971
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3633
1962
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3623
1972
1963
msgid "Save script"
1973
1964
msgstr "Script bewaren"
1975
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3660
1966
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3650
1976
1967
msgid "Select directory"
1977
1968
msgstr "Map kiezen"
1979
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3672
1970
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3662
1980
1971
msgid "Please select a directory"
1981
msgstr "Kies een map a.u.b."
1972
msgstr "Kies a.u.b. een map"
1983
1974
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
2242
2231
msgstr "Beschrijving van %s"
2244
2233
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
2234
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2235
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
2236
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2237
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2248
2241
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
2242
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2243
msgid "<b>Installed Version</b>"
2244
msgstr "<b>Geïnstalleerde versie</b>"
2252
2246
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
2253
msgid "_Read Markings..."
2254
msgstr "Markeringen inle_zen..."
2247
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2248
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2249
msgstr "<b>Nieuwste beschikbare versie</b>"
2256
2251
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
2257
msgid "_Save Markings"
2258
msgstr "Markeringen _opslaan"
2252
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2253
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2254
msgstr "<b>Beheerder:</b>"
2260
2256
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
2261
msgid "Save Markings _As..."
2262
msgstr "Markeringen opslaan _als..."
2257
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2259
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2260
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2262
"<b>Opmerking:</b> om een andere versie dan de standaardversie te "
2263
"installeren, kiest u <b>Pakket -> Versie forceren...</b> in het menu."
2264
2265
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
2266
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2267
"different computer"
2269
"Een shellscript genereren, zodat u de geselecteerde pakketten op een andere "
2270
"computer kunt binnenhalen"
2266
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2267
msgid "<b>Package:</b>"
2268
msgstr "<b>Pakket:</b>"
2272
2270
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
2273
msgid "Generate package download script"
2274
msgstr "Pakketdownloadscript genereren"
2271
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2272
msgid "<b>Priority:</b>"
2273
msgstr "<b>Prioriteit:</b>"
2276
2275
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
2278
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2279
"feature to the system"
2281
"Pakketten toevoegen die met de functie \"Pakketdownloadscript genereren\" "
2282
"zijn binnengehaald."
2276
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2277
msgid "<b>Section:</b>"
2278
msgstr "<b>Onderdeel:</b>"
2284
2280
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
2285
msgid "Add downloaded packages"
2286
msgstr "Binnengehaalde pakketten toevoegen"
2281
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2282
msgid "<b>Status:</b>"
2283
msgstr "<b>Status:</b>"
2288
2285
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
2290
msgstr "_Geschiedenis"
2286
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2287
msgid "<b>Tags:</b>"
2288
msgstr "<b>Etiketten:</b>"
2292
2290
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
2291
msgid "A_pply Marked Changes"
2292
msgstr "Gemarkeerde veranderingen _toepassen"
2296
2294
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
2295
msgid "Add downloaded packages"
2296
msgstr "Binnengehaalde pakketten toevoegen"
2300
2298
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
2302
msgstr "Alles de_markeren"
2300
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2301
"feature to the system"
2303
"Pakketten toevoegen die met de functie 'Pakketdownloadscript aanmaken' zijn "
2304
2306
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
2308
2310
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
2309
msgid "_Reload Package Information"
2310
msgstr "Pakketinformatie _verversen"
2311
msgid "Automatically installed"
2312
msgstr "Automatisch geïnstalleerd"
2312
2314
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
2313
msgid "_Add CD-ROM..."
2314
msgstr "CD-ROM _toevoegen..."
2315
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2316
msgid "Available versions:"
2317
msgstr "Beschikbare versies:"
2316
2319
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
2317
msgid "_Mark All Upgrades..."
2318
msgstr "Alle opwaarderingen markeren..."
2320
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
2321
msgid "_Fix Broken Packages"
2322
msgstr "Gebroken pakketten _repareren"
2324
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
2325
msgid "Mark Packages by _Task..."
2326
msgstr "Pakketten markeren op _taken.."
2320
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2328
2324
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
2329
msgid "A_pply Marked Changes"
2330
msgstr "Gemarkeerde veranderingen _toepassen"
2325
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2332
2329
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
2331
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2332
"different computer"
2334
"Een shellscript aanmaken, zodat u de geselecteerde pakketten op een andere "
2335
"computer kunt binnenhalen"
2336
2337
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2338
msgstr "_Demarkeren"
2338
msgid "Generate package download script"
2339
msgstr "Pakketdownloadscript aanmaken"
2340
2341
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2341
msgid "Mark for _Installation"
2342
msgstr "Markeren voor _installatie"
2342
msgid "Icon _Legend"
2343
msgstr "Pictogramlegenda"
2344
2345
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2345
msgid "Mark for R_einstallation"
2346
msgstr "Markeren voor _herinstallatie"
2346
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2347
msgid "Installed Files"
2348
msgstr "Geïnstalleerde bestanden"
2348
2350
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2349
msgid "Mark for _Upgrade"
2350
msgstr "Markeren voor _bijwerken"
2351
msgid "Mark All Upgrades"
2352
msgstr "Alle opwaarderingen markeren"
2352
2354
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2353
msgid "Mark for _Removal"
2354
msgstr "Markeren voor _verwijdering"
2355
msgid "Mark Packages by _Task..."
2356
msgstr "Pakketten markeren op _taken.."
2356
2358
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2357
2359
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2358
2360
msgstr "Markeren voor volledige ver_wijdering"
2360
2362
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2361
msgid "_Lock Version"
2362
msgstr "Versie vergrende_len"
2363
msgid "Mark for R_einstallation"
2364
msgstr "Markeren voor _herinstallatie"
2364
2366
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2365
msgid "Automatically installed"
2366
msgstr "Automatisch geïnstalleerd"
2367
msgid "Mark for _Installation"
2368
msgstr "Markeren voor _installatie"
2368
2370
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2369
msgid "_Force Version..."
2370
msgstr "Versie _forceren..."
2371
msgid "Mark for _Removal"
2372
msgstr "Markeren voor _verwijdering"
2372
2374
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2373
msgid "_Configure..."
2374
msgstr "_Instellen..."
2376
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
2377
msgid "_Browse Documentation"
2378
msgstr "_Documentatie weergeven"
2380
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
2381
msgid "_Download Changelog"
2382
msgstr "Logboek van wijzigingen ophalen"
2384
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
2386
msgstr "_Eigenschappen"
2375
msgid "Mark for _Upgrade"
2376
msgstr "Markeren voor _opwaardering"
2388
2378
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2390
msgstr "_Instellingen"
2392
2382
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2393
msgid "_Repositories"
2394
msgstr "Pakket_bronnen"
2383
msgid "S_earch Results"
2384
msgstr "_Zoekresultaten"
2396
2386
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2400
2390
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2401
msgid "_Set Internal Option..."
2402
msgstr "_Interne optie instellen..."
2391
msgid "Save Markings _As..."
2392
msgstr "Markeringen opslaan _als..."
2404
2394
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2408
2398
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2410
msgstr "_Alleen pictogrammen"
2399
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2412
2403
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2414
msgstr "Alleen _tekst"
2416
2407
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
2408
msgid "Text Be_side Icons"
2409
msgstr "Tekst _naast pictogrammen"
2411
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2417
2412
msgid "Text _Below Icons"
2418
2413
msgstr "Tekst _onder pictogrammen"
2420
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2421
msgid "Text Be_side Icons"
2422
msgstr "Tekst _naast pictogrammen"
2424
2415
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2417
msgstr "Markeringen verwijderen"
2428
2419
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2421
msgstr "Alle markeringen verwijderen"
2432
2423
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2433
msgid "_Quick Introduction"
2434
msgstr "_Korte inleiding"
2424
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2436
2428
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2437
msgid "Icon _Legend"
2438
msgstr "Pictogramlegenda"
2429
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2440
2433
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2444
2437
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2445
msgid "Mark All Upgrades"
2446
msgstr "Alle opwaarderingen markeren"
2438
msgid "_Add CD-ROM..."
2439
msgstr "CD-ROM _toevoegen..."
2448
2441
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2442
msgid "_Browse Documentation"
2443
msgstr "Bladeren door _documentatie"
2445
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2446
msgid "_Configure..."
2447
msgstr "_Instellen..."
2449
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2452
2453
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2454
msgid "_Custom Filters"
2455
msgstr "Aangepaste filters"
2456
2457
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2458
msgstr "_Onderdelen"
2458
msgid "_Download Changelog"
2459
msgstr "Logboek van wijzigingen ophalen"
2460
2461
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2461
msgid "S_earch Results"
2462
msgstr "_Zoekresultaten"
2464
2465
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2468
2469
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2469
msgid "_Custom Filters"
2470
msgstr "Eigen filters"
2473
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2474
msgid "_Fix Broken Packages"
2475
msgstr "Gebroken pakketten _repareren"
2472
2477
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2473
msgid "_Architecture"
2478
msgid "_Force Version..."
2479
msgstr "Versie _forceren..."
2481
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2476
2485
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2477
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2478
msgid "<b>Package:</b>"
2479
msgstr "<b>Pakket:</b>"
2481
2489
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2482
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2483
msgid "<b>Section:</b>"
2484
msgstr "<b>Onderdeel:</b>"
2491
msgstr "_Geschiedenis"
2486
2493
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2487
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2488
msgid "<b>Priority:</b>"
2489
msgstr "<b>Prioriteit:</b>"
2495
msgstr "_Alleen pictogrammen"
2491
2497
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2492
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2493
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2494
msgstr "<b>Beheerder:</b>"
2498
msgid "_Lock Version"
2499
msgstr "Versie vergrende_len"
2496
2501
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2497
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2498
msgid "<b>Status:</b>"
2499
msgstr "<b>Status:</b>"
2502
msgid "_Mark All Upgrades..."
2503
msgstr "Alle opwaarderingen markeren..."
2501
2505
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2502
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2503
msgid "<b>Tags:</b>"
2504
msgstr "<b>Etiketten:</b>"
2506
2509
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2507
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2508
msgid "<b>Installed Version</b>"
2509
msgstr "<b>Huidige versie</b>"
2511
msgstr "_Eigenschappen"
2511
2513
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2512
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2513
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
2514
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:5
2515
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2514
msgid "_Quick Introduction"
2515
msgstr "_Korte inleiding"
2519
2517
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2520
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2524
2521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2525
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2522
msgid "_Read Markings..."
2523
msgstr "Markeringen inle_zen..."
2529
2525
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2530
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2531
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2532
msgstr "<b>Nieuwste beschikbare versie</b>"
2534
2529
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2535
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2530
msgid "_Reload Package Information"
2531
msgstr "Pakketinformatie _verversen"
2539
2533
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2540
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
2534
msgid "_Repositories"
2535
msgstr "Pakket_bronnen"
2537
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2538
msgid "_Save Markings"
2539
msgstr "Markeringen _opslaan"
2544
2541
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2545
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2546
msgid "Installed Files"
2547
msgstr "Geïnstalleerde bestanden"
2549
2545
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2550
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2551
msgid "Available versions:"
2552
msgstr "Beschikbare versies:"
2547
msgstr "_Onderdelen"
2554
2549
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2555
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2557
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2558
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2560
"<b>Opmerking:</b> Om een andere versie dan de standaardversie te "
2561
"installeren, kiest u <b>Pakket -> Versie forceren...</b> in het menu."
2550
msgid "_Set Internal Option..."
2551
msgstr "_Interne optie instellen..."
2563
2553
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2564
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2555
msgstr "_Instellingen"
2557
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2559
msgstr "Alleen _tekst"
2561
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2565
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2567
msgstr "_Ongedaan maken"
2569
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2571
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2572
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2574
"<span size=\"small\">Auteursrecht (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2575
"Auteursrecht (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2568
2577
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2569
2578
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2570
2579
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synapticversie</span>"
2572
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
2573
msgid "Package management software using apt."
2574
msgstr "Pakketbeheer met gebruikmaking van apt."
2576
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
2581
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2577
2582
msgid "Debtag support is enabled."
2578
msgstr "Debtag-ondersteuning ingeschakeld."
2583
msgstr "Debtag-ondersteuning is ingeschakeld."
2580
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2582
"Visit the home page at \n"
2583
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2585
"Kom naar de webpagina: \n"
2586
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2585
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2586
msgid "Documented by"
2587
msgstr "Gedocumenteerd door"
2588
2589
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2590
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2593
"Deze software wordt gelicentieerd volgens de GNU General Public License, "
2596
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
2598
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2599
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2601
"<span size=\"small\">Auteursrecht (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2602
"Auteursrecht (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2604
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:11
2592
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2593
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2594
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2597
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2599
"Terminalgebaseerde handleiding:\n"
2600
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2601
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2602
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2605
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2607
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
2606
2609
"Original author:\n"
2607
2610
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2704
2701
"De gekozen actie heeft ook effect op andere pakketten. De volgende "
2705
2702
"wijzigingen zijn vereist om door te gaan."
2707
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2704
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2708
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2709
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2710
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2714
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2708
2715
msgid "<b>Appearance</b>"
2709
2716
msgstr "<b>Uiterlijk</b>"
2711
2718
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2712
msgid "Show package properties in the main window"
2713
msgstr "Pakketeigenschappen in het hoofdvenster weergeven"
2719
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2720
msgstr "<b>Veranderingen doorvoeren</b>"
2715
2722
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2716
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2717
msgstr "<b>Wijzigingen markeren</b>"
2723
msgid "<b>Colors</b>"
2724
msgstr "<b>Kleuren</b>"
2719
2726
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2720
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2722
"Bevestiging vragen voor veranderingen die ook andere pakketten beïnvloeden"
2727
msgid "<b>Columns</b>"
2728
msgstr "<b>Kolommen</b>"
2724
2730
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2725
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2726
msgstr "Beschouw aanbevolen pakketten als afhankelijkheden"
2731
msgid "<b>Fonts</b>"
2732
msgstr "<b>Lettertypes</b>"
2728
2734
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2729
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2731
"Klikken op het statuspictogram activeert de meest waarschijnlijke actie"
2735
msgid "<b>History files</b>"
2736
msgstr "<b>Geschiedenisbestanden</b>"
2733
2738
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2734
msgid "Removal of packages:"
2735
msgstr "Verwijder pakketten:"
2739
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2740
msgstr "<b>Wijzigingen markeren</b>"
2737
2742
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2738
msgid "System upgrade:"
2739
msgstr "Systeem bijwerken:"
2743
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2744
msgstr "<b>Pakketopwaardeergedrag (standaarddistributie)</b>"
2741
2746
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2742
msgid "Number of undo operations:"
2743
msgstr "Aantal ongedaan te maken acties:"
2747
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2748
msgstr "<b>Proxy-server</b>"
2745
2750
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2746
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
2747
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2751
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2752
msgstr "<b>Tijdelijke bestanden</b>"
2751
2754
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2752
msgid "Reloading outdated package information:"
2753
msgstr "Verversen van verouderde pakketinformatie:"
2756
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2757
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2759
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Deze instellingen hebben effect op de "
2760
"kern van uw systeem. Wees voorzichtig met wijzigen.</span>"
2755
2762
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2756
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2757
msgstr "<b>Doorvoeren van veranderingen</b>"
2763
msgid "A_pplication Font"
2764
msgstr "Toe_passingslettertype"
2759
2766
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2767
msgid "Always prefer the highest version"
2768
msgstr "Verkies altijd de nieuwste versie"
2770
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2771
msgid "Always prefer the installed version"
2772
msgstr "Verkies altijd de geïnstalleerde versie"
2774
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2760
2775
msgid "Apply changes in a terminal window"
2761
2776
msgstr "Veranderingen toepassen in een terminalvenster"
2763
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2778
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2779
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2781
"Bevestiging vragen voor veranderingen die ook andere pakketten beïnvloeden"
2783
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2764
2784
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2766
"Vraag of het programma afgesloten moet worden na succesvol toepassen van de "
2786
"Vragen of het programma afgesloten moet worden na succesvol toepassen van de "
2767
2787
"veranderingen"
2769
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2773
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2774
msgid "<b>Columns</b>"
2775
msgstr "<b>Kolommen</b>"
2777
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2779
msgstr "Naar _boven"
2781
2789
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2783
msgstr "Naar be_neden"
2790
msgid "Authentication"
2791
msgstr "Authenticatie"
2785
2793
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2786
msgid "<b>Fonts</b>"
2787
msgstr "<b>Lettertypes</b>"
2789
2797
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2790
msgid "Use custom application font"
2791
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken"
2798
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2799
msgstr "Klikken op het statuspictogram markeert de waarschijnlijkste actie"
2793
2801
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2794
msgid "Use custom terminal font"
2795
msgstr "Aangepast terminal-lettertype gebruiken"
2797
2805
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2798
msgid "A_pplication Font"
2799
msgstr "Toe_passingslettertype"
2806
msgid "Color packages by their status"
2807
msgstr "Pakketten kleuren aan de hand van hun status"
2801
2809
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2802
msgid "_Terminal Font"
2803
msgstr "_Terminal-lettertype"
2805
2813
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2806
2814
msgid "Columns and Fonts"
2807
2815
msgstr "Kolommen en lettertypes"
2809
2817
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2810
msgid "<b>Colors</b>"
2811
msgstr "<b>Kleuren</b>"
2819
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2820
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2822
"Kommagescheiden lijst van computers en domeinen die niet benaderd zullen "
2823
"worden via de proxy (bijvoorbeeld localhost, 192.168.0.2, .net)"
2813
2825
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2814
msgid "Color packages by their status"
2815
msgstr "Pakketten kleuren aan de hand van hun status"
2826
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2827
msgstr "Beschouw aanbevolen pakketten als afhankelijkheden"
2817
2829
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2818
msgid "Marked for installation:"
2819
msgstr "Gemarkeerd voor installatie:"
2830
msgid "Delete _History files older than:"
2831
msgstr "_Geschiedenisbestanden verwijderen die ouder zijn dan:"
2821
2833
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2834
msgid "Delete all cache package files now."
2835
msgstr "Verwijder nu alle gebufferde pakketbestanden"
2825
2837
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2826
msgid "Marked for removal:"
2827
msgstr "Gemarkeerd voor verwijdering:"
2829
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
2830
msgid "Marked for complete removal:"
2831
msgstr "Gemarkeerd voor volledige verwijdering:"
2838
msgid "Direct connection to the Internet"
2839
msgstr "Directe verbinding met het internet"
2833
2841
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2835
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar:"
2843
msgstr "FTP-proxy: "
2837
2845
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2838
msgid "Marked for reinstallation:"
2839
msgstr "Gemarkeerd voor herinstallatie:"
2841
2849
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2842
msgid "Marked for upgrade:"
2843
msgstr "Gemarkeerd voor bijwerken:"
2845
2853
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2846
msgid "Not installed:"
2847
msgstr "Niet geïnstalleerd:"
2854
msgid "HTTP proxy: "
2855
msgstr "HTTP-proxy: "
2849
2857
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2850
msgid "Not installed (locked):"
2851
msgstr "Niet geïnstalleerd (vergrendeld):"
2858
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2859
msgstr "IP-adres of computernaam van de FTP-proxyserver"
2853
2861
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2862
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2863
msgstr "IP-adres of computernaam van de HTTP-proxy"
2865
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2854
2866
msgid "Installed (locked):"
2855
2867
msgstr "Geïnstalleerd (vergrendeld):"
2857
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2869
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2858
2870
msgid "Installed:"
2859
2871
msgstr "Geïnstalleerd:"
2861
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2862
msgid "New in repository:"
2863
msgstr "Nieuw in pakketbron:"
2865
2873
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2866
msgid "Marked for downgrade:"
2867
msgstr "Gemarkeerd voor bijwerken met oudere versie:"
2874
msgid "Manual proxy configuration"
2875
msgstr "Handmatige proxy-configuratie"
2869
2877
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2878
msgid "Marked for complete removal:"
2879
msgstr "Gemarkeerd voor volledige verwijdering:"
2873
2881
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2882
msgid "Marked for downgrade:"
2883
msgstr "Gemarkeerd voor afwaardering:"
2877
2885
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2878
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2879
msgstr "<b>Tijdelijke bestanden</b>"
2886
msgid "Marked for installation:"
2887
msgstr "Gemarkeerd voor installatie:"
2881
2889
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2882
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2883
msgstr "Alle opgehaalde pakketten in de buffer laten staan"
2890
msgid "Marked for reinstallation:"
2891
msgstr "Gemarkeerd voor herinstallatie:"
2885
2893
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2886
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2887
msgstr "Opgehaalde pakketten verwijderen na installatie"
2894
msgid "Marked for removal:"
2895
msgstr "Gemarkeerd voor verwijdering:"
2889
2897
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2890
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2891
msgstr "_Alleen pakketten die niet meer beschikbaar zijn verwijderen"
2898
msgid "Marked for upgrade:"
2899
msgstr "Gemarkeerd voor opwaardering:"
2893
2901
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2894
msgid "_Delete Cached Package Files"
2895
msgstr "Gebufferde pakketbestanden ver_wijderen"
2903
msgstr "Naar be_neden verplaatsen"
2897
2905
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2898
msgid "Delete all cache package files now."
2899
msgstr "Verwijder nu alle gebufferde pakketbestanden"
2907
msgstr "Naar _boven verplaatsen"
2901
2909
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2902
msgid "<b>History files</b>"
2903
msgstr "<b>Geschiedenis bestanden</b>"
2905
2913
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2906
msgid "_Keep history"
2907
msgstr "Geschiedenis _behouden"
2914
msgid "New in repository:"
2915
msgstr "Nieuw in pakketbron:"
2909
2917
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2910
msgid "Delete _History files older than:"
2911
msgstr "_Geschiedenis verwijderen die ouder is dan:"
2918
msgid "No proxy for: "
2919
msgstr "Geen proxy voor: "
2913
2921
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2922
msgid "Not installed (locked):"
2923
msgstr "Niet geïnstalleerd (vergrendeld):"
2917
2925
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2926
msgid "Not installed:"
2927
msgstr "Niet geïnstalleerd:"
2921
2929
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2922
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2923
msgstr "<b>Proxy-server</b>"
2930
msgid "Number of undo operations:"
2931
msgstr "Aantal ongedaan te maken acties:"
2925
2933
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2926
msgid "Direct connection to the Internet"
2927
msgstr "Directe verbinding met het internet"
2934
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2935
msgstr "Poortnummer van de FTP-proxyserver"
2929
2937
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2930
msgid "Manual proxy configuration"
2931
msgstr "Handmatige proxy-configuratie"
2938
msgid "Port number of the http proxy server"
2939
msgstr "Poortnummer van de HTTP-proxyserver"
2933
2941
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2934
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2935
msgstr "IP-adres of computernaam van de HTTP-proxy"
2937
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2939
2943
msgstr "Poort: "
2941
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
2942
msgid "Port number of the http proxy server"
2943
msgstr "Poortnummer van de HTTP-proxy"
2945
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2946
msgid "Prefer versions from: "
2947
msgstr "Voorkeur geven aan versies van: "
2945
2949
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2946
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2947
msgstr "IP-adres of computernaam van de FTP-proxy"
2950
msgid "Reloading outdated package information:"
2951
msgstr "Verversen van verouderde pakketinformatie:"
2949
2953
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2950
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2951
msgstr "Poortnummer van de FTP-proxy"
2954
msgid "Removal of packages:"
2955
msgstr "Verwijdering van pakketten:"
2953
2957
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2954
msgid "No proxy for: "
2955
msgstr "Geen proxy voor: "
2958
msgid "Show package properties in the main window"
2959
msgstr "Pakketeigenschappen in het hoofdvenster tonen"
2957
2961
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2959
msgstr "FTP-proxy: "
2962
msgid "System upgrade:"
2963
msgstr "Systeemopwaardering:"
2961
2965
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2962
msgid "HTTP proxy: "
2963
msgstr "HTTP-proxy: "
2967
msgstr "Opwaardeerbaar:"
2965
2969
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2967
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2968
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2970
"Kommagescheiden lijst van computers en domeinen die niet benaderd zullen "
2971
"worden via de proxy (bijvoorbeeld localhost, 192.168.0.2, .net)"
2970
msgid "Use custom application font"
2971
msgstr "Aangepast toepassingslettertype gebruiken"
2973
2973
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2974
msgid "Authentication"
2975
msgstr "Echtheidscontrole"
2974
msgid "Use custom terminal font"
2975
msgstr "Aangepast terminal-lettertype gebruiken"
2977
2977
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2978
msgid "_Delete Cached Package Files"
2979
msgstr "Gebufferde pakketbestanden ver_wijderen"
2981
2981
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2983
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2984
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2986
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Deze instellingen hebben effect op de "
2987
"kern van uw systeem. Wees voorzichtig met wijzigen.</span>"
2982
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2983
msgstr "Opgehaalde pakketten verwijderen na installatie"
2989
2985
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2990
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2991
msgstr "<b>Pakketopwaardeergedrag (standaarddistributie)</b>"
2986
msgid "_Keep history"
2987
msgstr "Geschiedenis _behouden"
2993
2989
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2994
msgid "Always prefer the highest version"
2995
msgstr "Verkies altijd de nieuwste versie"
2990
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2991
msgstr "Alle opgehaalde pakketten in de buffer laten staan"
2997
2993
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2998
msgid "Always prefer the installed version"
2999
msgstr "Verkies altijd de geïnstalleerde versie"
2994
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2995
msgstr "_Alleen pakketten die niet meer beschikbaar zijn verwijderen"
3001
2997
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
3002
msgid "Prefer versions from: "
3003
msgstr "Voorkeur geven aan versies van: "
2998
msgid "_Terminal Font"
2999
msgstr "_Terminal-lettertype"
3001
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
3005
3005
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
3006
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
3007
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
3011
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
3007
3013
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
3009
3015
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Geef het etiket van de CD-ROM</span>"
3011
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
3013
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
3014
"packages from it later."
3016
"Dit etiket zal gebruikt worden voor de CD-ROM wanneer u later pakketten "
3017
"ervan wilt installeren."
3019
3017
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
3020
3018
msgid "Disc label:"
3021
3019
msgstr "Schijfetiket:"
3023
3021
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
3024
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
3025
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
3023
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
3024
"packages from it later."
3026
"Dit etiket zal gebruikt worden voor identificatie van de CD-ROM, wanneer u "
3027
"later pakketten ervan wilt installeren."
3029
3029
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
3030
3030
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
3091
3091
msgid "<b>Current</b>"
3092
3092
msgstr "<b>Huidig</b>"
3094
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:7
3095
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3096
msgstr "Geïnstalleerd en reeds bijgewerkt"
3094
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3095
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
3096
msgid "<b>Marked</b>"
3097
msgstr "<b>Gemarkeerd</b>"
3099
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3098
3100
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
3100
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
3101
msgid "<b>Other</b>"
3102
msgstr "<b>Overig</b>"
3102
3104
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
3103
msgid "Installed packages that are upgradable"
3104
msgstr "Geïnstalleerd met opwaardeermogelijkheid"
3108
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
3109
msgid "Automatic install"
3110
msgstr "Automatische installatie"
3106
3112
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
3107
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3113
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3109
"Geïnstalleerd met opwaardeermogelijkheid voor een latere bovenstroomse versie"
3115
"Automatisch geinstalleerd, maar geen enkel pakket heeft het nog nodig"
3111
3117
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
3112
msgid "Residual config"
3113
msgstr "Resterende configuratie"
3118
msgid "Automatic removable"
3119
msgstr "Automatisch verwijderbaar"
3115
3121
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
3116
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3118
"Verwijderde pakketten waarvan er nog configuratiebestanden aanwezig zijn"
3122
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3123
msgstr "Booleaanse operator tussen eigenschapcriteria:"
3120
3125
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
3121
msgid "Not installed packages"
3122
msgstr "Niet-geïnstalleerde pakketten"
3124
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3126
msgid "Currently in broken policy state"
3127
msgstr "Momenteel in gebroken beleidsstatus"
3129
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
3125
3133
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3126
msgid "<b>Marked</b>"
3127
msgstr "<b>Gemarkeerd</b>"
3129
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
3131
msgstr "Niet gemarkeerd"
3134
msgid "Exclude selected sections"
3135
msgstr "Geselecteerde onderdelen uitsluiten"
3133
3137
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
3134
msgid "Packages that won't be changed"
3135
msgstr "Pakketten die onveranderd zullen blijven"
3138
msgid "For installation or upgrade"
3139
msgstr "Voor installatie of opwaardering"
3137
3141
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3138
msgid "For installation or upgrade"
3139
msgstr "Voor installatie of bijwerken"
3143
msgstr "Voor verwijdering"
3141
3145
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3142
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3143
msgstr "Pakketten die geïnstalleerd of bijgewerkt zullen worden"
3145
3149
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3147
msgstr "Voor verwijdering"
3149
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
3150
msgid "Packages that will be removed"
3151
msgstr "Pakketten die verwijderd zullen worden"
3153
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3150
msgid "Include selected sections only"
3151
msgstr "Alleen geselecteerde onderdelen opnemen"
3153
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
3154
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3155
msgstr "Automatisch geïnstalleerd als deel van een afhankelijkheid"
3154
3157
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3155
msgid "<b>Other</b>"
3156
msgstr "<b>Overig</b>"
3158
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3160
"Handmatig geïnstalleerd (niet als een afhankelijkheid van iets anders)"
3162
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3163
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3164
msgstr "Geïnstalleerde pakketten die al bijgewerkt zijn"
3158
3166
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3159
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3167
msgid "Installed packages that are upgradable"
3168
msgstr "Geïnstalleerde pakketten die opwaardeerbaar zijn"
3170
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3171
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3161
"Pakketten die nieuw in de pakketbron zijn sinds de laatste verversing"
3173
"Geïnstalleerde pakketten die opgewaardeerd kunnen worden naar een nieuwere "
3174
"bovenstroomse versie"
3163
3176
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
3164
msgid "Packages that will never be upgraded"
3165
msgstr "Pakketten die nooit bijgewerkt zullen worden"
3177
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3178
msgstr "Bibliotheekpakketten die niet meer nodig zijn (deborphan is vereist)"
3167
3180
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3171
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
3172
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3173
msgstr "Bibliotheekpakketten die niet meer nodig zijn (deborphan vereist)"
3181
msgid "Manual installed"
3182
msgstr "Handmatig geïnstalleerd"
3175
3184
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3176
3185
msgid "Not installable"
3177
3186
msgstr "Niet installeerbaar"
3179
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
3180
msgid "Packages that are not available in any repository"
3181
msgstr "Pakketten die in geen enkele bron beschikbaar zijn"
3188
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3189
msgid "Not installed packages"
3190
msgstr "Niet-geïnstalleerde pakketten"
3183
3192
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3184
msgid "Packages with broken dependencies"
3185
msgstr "Pakketten met gebroken afhankelijkheden"
3194
msgstr "Niet gemarkeerd"
3187
3196
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3188
msgid "Automatic install"
3189
msgstr "Automatische installatie"
3191
3200
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3192
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3193
msgstr "Automatisch geïnstalleerd als deel van een afhankelijkheid"
3195
3204
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3196
msgid "Automatic removable"
3197
msgstr "Automatisch verwijderbaar"
3205
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3207
"Pakketten die nieuw in de pakketbron zijn sinds de laatste lijstverversing"
3199
3209
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3200
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3202
"Automatisch geinstalleerd, maar geen enkel pakket heeft het nog nodig"
3210
msgid "Packages that are not available in any repository"
3211
msgstr "Pakketten die in geen enkele pakketbron beschikbaar zijn"
3204
3213
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3205
msgid "Policy broken"
3206
msgstr "Beleid gebroken"
3214
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3215
msgstr "Pakketten die geïnstalleerd of opgewaardeerd zullen worden"
3208
3217
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3209
msgid "Currently in broken policy state"
3210
msgstr "Momenteel in gebroken beleidsstatus."
3218
msgid "Packages that will be removed"
3219
msgstr "Pakketten die verwijderd zullen worden"
3212
3221
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3213
msgid "Manual installed"
3214
msgstr "Handmatig geïnstalleerd"
3222
msgid "Packages that will never be upgraded"
3223
msgstr "Pakketten die nooit opgewaardeerd zullen worden"
3216
3225
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3217
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3219
"Handmatig geïnstalleerd (niet als een afhankelijkheid van iets anders)"
3226
msgid "Packages that won't be changed"
3227
msgstr "Pakketten die onveranderd zullen blijven"
3221
3229
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3223
msgstr "Alles selecteren"
3225
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
3226
msgid "_Deselect All"
3227
msgstr "_Niets selecteren"
3230
msgid "Packages with broken dependencies"
3231
msgstr "Pakketten met gebroken afhankelijkheden"
3229
3233
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3231
msgstr "Selectie _omkeren"
3234
msgid "Policy broken"
3235
msgstr "Beleid gebroken"
3233
3237
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3234
msgid "Include selected sections only"
3235
msgstr "Alleen geselecteerde onderdelen meenemen"
3238
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3240
"Verwijderde pakketten die configuratiebestanden hebben achtergelaten in het "
3237
3243
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3238
msgid "Exclude selected sections"
3239
msgstr "Geselecteerde onderdelen uitsluiten"
3241
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
3242
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3243
msgstr "Booleaanse operator tussen eigenschapcriteria:"
3244
msgid "Residual config"
3245
msgstr "Resterende configuratie"
3245
3247
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3249
3251
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3253
msgstr "Opwaardeerbaar"
3253
3255
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3256
msgid "_Deselect All"
3257
msgstr "_Niets selecteren"
3257
3259
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3261
msgstr "Selectie _omkeren"
3261
3263
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3265
msgstr "Alles selecteren"
3265
3267
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3269
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
3270
3268
msgid "Distribution:"
3271
3269
msgstr "Distributie:"
3340
3342
"Dit venster sluiten nadat de veranderingen succesvol zijn doorgevoerd"
3342
3344
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3343
msgid "Quick Introduction"
3344
msgstr "Korte inleiding"
3346
3348
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3348
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3349
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3352
"De programmatuur op uw systeem is verdeeld in zogenaamde <i>pakketten</i>. "
3353
"De pakketbeheerder geeft u de mogelijkheid om programma's te verwijderen, te "
3354
"installeren en bij te werken."
3356
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3358
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3359
"miss important security upgrades."
3361
"U moet de pakkettenlijst regelmatig verversen. Anders loopt u belangrijke "
3362
"beveiligingsupdates mis."
3364
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3366
3350
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3367
3351
"all changes and then apply them."
3369
3353
"<b>Let op:</b> Wijzigingen worden niet direct toegepast. U moet eerst alle "
3370
3354
"veranderingen markeren en ze dan toepassen."
3356
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3357
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3358
msgstr "Kies de actie vanuit het contextmenu van het pakket."
3360
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3361
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3363
"Klik op het statuspictogram om een menu te openen met alle beschikbare "
3372
3366
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3374
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3376
"U kunt op diverse manieren pakketten markeren voor installatie, verwijdering "
3367
msgid "Double click on the package name."
3368
msgstr "Dubbelklik op de pakketnaam."
3379
3370
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3371
msgid "Quick Introduction"
3372
msgstr "Korte inleiding"
3383
3374
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3384
3375
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3385
msgstr "Selecteer het pakket en kies de actie uit het \"Pakket\"-menu."
3376
msgstr "Selecteer het pakket en kies de actie uit het 'Pakket'-menu."
3387
3378
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3388
msgid "Double click on the package name."
3389
msgstr "Dubbelklik op de pakketnaam."
3379
msgid "Show this dialog at startup"
3380
msgstr "Dit dialoogvenster weergeven bij het opstarten"
3391
3382
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3392
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3393
msgstr "Kies de actie uit het contextmenu van het pakket."
3384
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3385
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3388
"De programmatuur op uw systeem is onderverdeeld in zogenaamde "
3389
"<i>pakketten</i>. De pakketbeheerder stelt u in staat om pakketten te "
3390
"installeren, op te waarderen of te verwijderen."
3395
3392
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
3396
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3394
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3398
"Klik op het statuspictogram om een menu te openen met alle beschikbare "
3396
"U kunt op diverse manieren pakketten markeren voor installatie, opwaardering "
3401
3399
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
3402
msgid "Show this dialog at startup"
3403
msgstr "Dit venster weergeven bij starten"
3401
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3402
"miss important security upgrades."
3404
"U moet de pakkettenlijst regelmatig verversen. Anders zou u belangrijke "
3405
"beveiligingsupdates mis kunnen lopen."
3405
3407
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1