1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3
<TS version="2.0" language="nl_NL">
5
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
7
<source>Services</source>
8
<translation></translation>
11
<source>Hide %1</source>
12
<translation>Verberg %1</translation>
15
<source>Hide Others</source>
16
<translation>Overige verbergen</translation>
19
<source>Show All</source>
20
<translation>Alles weergeven</translation>
23
<source>Preferences...</source>
24
<translation>Voorkeuren...</translation>
27
<source>Quit %1</source>
28
<translation>Stoppen %1</translation>
31
<source>About %1</source>
32
<translation>Over %1</translation>
36
<name>AudioOutput</name>
38
<source><html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to <b>%2</b>.</html></source>
39
<translation><html>Het apparaat <b>%1</b> , dat geluid afspeelt, werkt niet.<br/>In plaats daarvan wordt <b>%2</b> gebruikt.</html></translation>
42
<source><html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html></source>
43
<translation><html>Stappen over op het geluidsafspeel apparaat <b>%1</b><br/>deze is net beschikbaar gekomen en verdient de voorkeur.</html></translation>
46
<source>Revert back to device '%1'</source>
47
<translation>Terugkeren naar apparaat '%1'</translation>
53
<source>Notifications</source>
54
<translation>mededeling</translation>
57
<source>Music</source>
58
<translation>Muziek</translation>
61
<source>Video</source>
62
<translation>Video</translation>
65
<source>Communication</source>
66
<translation>communicatie</translation>
69
<source>Games</source>
70
<translation>Spelletjes</translation>
73
<source>Accessibility</source>
74
<translation>Toegankelijkheid</translation>
78
<name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
80
<source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
81
Some video features have been disabled.</source>
82
<translation>Waarschuwing: Het pakker "gstreamer0.10 plugins" is niet goed geïnstalleerd.
83
Sommige video mogelijkheden zijn gedeactiveerd.</translation>
86
<source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
87
All audio and video support has been disabled</source>
88
<translation>Waarschuwing: De "GStreamer plugins" blijken niet geïnstalleerd.
89
Alle audio en video ondersteuning is gedeactiveerd</translation>
93
<name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
95
<source>Cannot start playback.
97
Check your Gstreamer installation and make sure you
98
have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
99
<translation>Kan het afspelen niet starten.
100
Controleer de installatie van "Gstreamer" en zorg ervoor dat de "libgstreamer plugins basis is geïnstalleer.</translation>
102
<message numerus="yes">
103
<source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
105
<numerusform>Een noodzakelijke codec mist. U moet de volgende codec installeren om deze inhoud af te spelen: %0</numerusform>
106
<numerusform>De noodzakelijke codecs missen. U moet de volgende codecs installeren om deze inhoud af te spelen: %0</numerusform>
110
<source>Could not open media source.</source>
111
<translation>Kan de media bron niet openen.</translation>
114
<source>Invalid source type.</source>
115
<translation>Bron type ongeldig.</translation>
118
<source>Could not locate media source.</source>
119
<translation>Kan de media bron niet vinden.</translation>
122
<source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
123
<translation>Kan het audio apparaat niet openen. Het apparaat wordt al gebruikt.</translation>
126
<source>Could not decode media source.</source>
127
<translation>Kan de media bron niet decoderen.</translation>
131
<name>Phonon::VolumeSlider</name>
133
<source>Volume: %1%</source>
134
<translation>Volume: %1%</translation>
137
<source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
138
<translation>Gebruik deze schuif om het geluid aan te passen. De meest linkse positie is 0%, de meest rechtse positie is %1%</translation>
144
<source>%1, %2 not defined</source>
145
<translation>%1, %2 niet gedefinieerd</translation>
148
<source>Ambiguous %1 not handled</source>
149
<translation>Dubbelzinnig %1 niet uitgevoerd</translation>
153
<name>Q3DataTable</name>
155
<source>True</source>
156
<translation>Waar</translation>
159
<source>False</source>
160
<translation>Onwaar</translation>
163
<source>Insert</source>
164
<translation>Invoegen</translation>
167
<source>Update</source>
168
<translation>Bijwerken</translation>
171
<source>Delete</source>
172
<translation>Verwijderen</translation>
176
<name>Q3FileDialog</name>
178
<source>Copy or Move a File</source>
179
<translation>Bestand kopiëren of verplaatsen</translation>
182
<source>Read: %1</source>
183
<translation>Lees: %1</translation>
186
<source>Write: %1</source>
187
<translation>Schrijven: %1</translation>
190
<source>Cancel</source>
191
<translation>Annuleren</translation>
194
<source>All Files (*)</source>
195
<translation>Alle bestanden (*)</translation>
198
<source>Name</source>
199
<translation>Naam</translation>
202
<source>Size</source>
203
<translation>Formaat</translation>
206
<source>Type</source>
207
<translation>Soort</translation>
210
<source>Date</source>
211
<translation>Datum</translation>
214
<source>Attributes</source>
215
<translation>Attribuut</translation>
218
<source>&OK</source>
219
<translation>&OK</translation>
222
<source>Look &in:</source>
223
<translation>&Kijk bij:</translation>
226
<source>File &name:</source>
227
<translation>Bestands&naam:</translation>
230
<source>File &type:</source>
231
<translation>&Soort bestands:</translation>
234
<source>Back</source>
235
<translation>Terug</translation>
238
<source>One directory up</source>
239
<translation>Een map omhoog</translation>
242
<source>Create New Folder</source>
243
<translation>Maak een nieuwe map aan</translation>
246
<source>List View</source>
247
<translation>Lijst weergave</translation>
250
<source>Detail View</source>
251
<translation>Detail weergave</translation>
254
<source>Preview File Info</source>
255
<translation>Voorbeeldweergave bestandsinformatie</translation>
258
<source>Preview File Contents</source>
259
<translation>Voorbeeldweergave bestandsinhoud</translation>
262
<source>Read-write</source>
263
<translation>Lezen/schrijven</translation>
266
<source>Read-only</source>
267
<translation>Alleen lezen</translation>
270
<source>Write-only</source>
271
<translation>Alleen schrijven</translation>
274
<source>Inaccessible</source>
275
<translation>niet toegankelijk</translation>
278
<source>Symlink to File</source>
279
<translation>Snelkoppeling naar het bestand</translation>
282
<source>Symlink to Directory</source>
283
<translation>Snelkoppeling naar de map</translation>
286
<source>Symlink to Special</source>
287
<translation>Snelkoppeling naar iets speciaals</translation>
290
<source>File</source>
291
<translation>Bestand</translation>
295
<translation>Map</translation>
298
<source>Special</source>
299
<translation>Speciaal</translation>
302
<source>Open</source>
303
<translation>Open</translation>
306
<source>Save As</source>
307
<translation>Opslaan als</translation>
310
<source>&Open</source>
311
<translation>&Openen</translation>
314
<source>&Save</source>
315
<translation>Op&slaan</translation>
318
<source>&Rename</source>
319
<translation>&Hernoemen</translation>
322
<source>&Delete</source>
323
<translation>&Verwijderen</translation>
326
<source>R&eload</source>
327
<translation>&Opnieuw laden</translation>
330
<source>Sort by &Name</source>
331
<translation>Op &Naam sorteren</translation>
334
<source>Sort by &Size</source>
335
<translatorcomment>size kan ook zijn omvang</translatorcomment>
336
<translation>Op grootte &sorteren</translation>
339
<source>Sort by &Date</source>
340
<translation>Op &datum sorteren</translation>
343
<source>&Unsorted</source>
344
<translation>&Ongesorteerd</translation>
347
<source>Sort</source>
348
<translation>Sorteren</translation>
351
<source>Show &hidden files</source>
352
<translation>Verbo&rgen bestanden tonen</translation>
355
<source>the file</source>
356
<translation>Het bestand</translation>
359
<source>the directory</source>
360
<translation>De map</translation>
363
<source>the symlink</source>
364
<translation>De snelkoppeling</translation>
367
<source>Delete %1</source>
368
<translation>%1 verwijderen</translation>
371
<source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source>
372
<translation><qt>Weet u zeker dat u %1 "%2" wilt verwijderen?</qt></translation>
375
<source>&Yes</source>
376
<translation>&Ja</translation>
379
<source>&No</source>
380
<translation>&Nee</translation>
383
<source>New Folder 1</source>
384
<translation>Nieuwe map 1</translation>
387
<source>New Folder</source>
388
<translation>Nieuwe map</translation>
391
<source>New Folder %1</source>
392
<translation>Nieuwe map %1</translation>
395
<source>Find Directory</source>
396
<translation>Zoek een map</translation>
399
<source>Directories</source>
400
<translation>Mappen</translation>
403
<source>Directory:</source>
404
<translation>Map:</translation>
407
<source>Error</source>
408
<translation>Fout</translation>
413
Check path and filename.</source>
415
Bestand niet gevonden.
416
Controleer pad en bestandsnaam.</translation>
420
<name>Q3LocalFs</name>
422
<source>Could not read directory
424
<translation>Kan de map niet lezen
428
<source>Could not create directory
430
<translation>Kan de map niet aanmaken
434
<source>Could not remove file or directory
436
<translation>Kan het bestand of de map niet verwijderen
440
<source>Could not rename
450
<source>Could not open
453
%1 niet openen</translation>
456
<source>Could not write
458
<translation>Kan niet schrijven:
463
<name>Q3MainWindow</name>
465
<source>Line up</source>
466
<translation>Rangschikken</translation>
469
<source>Customize...</source>
470
<translation>Aanpassen...</translation>
474
<name>Q3NetworkProtocol</name>
476
<source>Operation stopped by the user</source>
477
<translation>Actie gestopd door de gebruiker</translation>
481
<name>Q3ProgressDialog</name>
483
<source>Cancel</source>
484
<translation>Annuleren</translation>
488
<name>Q3TabDialog</name>
491
<translation>Ok</translation>
494
<source>Apply</source>
495
<translation>Toepassen</translation>
498
<source>Help</source>
499
<translation>Help</translation>
502
<source>Defaults</source>
503
<translation>Standaards</translation>
506
<source>Cancel</source>
507
<translation>Annuleren</translation>
511
<name>Q3TextEdit</name>
513
<source>&Undo</source>
514
<translation>&Ongedaan maken</translation>
517
<source>&Redo</source>
518
<translation>Op&nieuw</translation>
521
<source>Cu&t</source>
522
<translation>K&nippen</translation>
525
<source>&Copy</source>
526
<translation>&Kopiëren</translation>
529
<source>&Paste</source>
530
<translation>&Plakken</translation>
533
<source>Clear</source>
534
<translation>Wissen</translation>
537
<source>Select All</source>
538
<translation>Alles selecteren</translation>
542
<name>Q3TitleBar</name>
544
<source>System</source>
545
<translation>Systeem</translation>
548
<source>Restore up</source>
549
<translation>Omhoog terugzetten</translation>
552
<source>Minimize</source>
553
<translation>Minimaliseren</translation>
556
<source>Restore down</source>
557
<translation>Omlaag terugzetten</translation>
560
<source>Maximize</source>
561
<translation>Maximaliseren</translation>
564
<source>Close</source>
565
<translation>Sluiten</translation>
568
<source>Contains commands to manipulate the window</source>
569
<translation>Bevat opdrachten om het venster te bewerken</translation>
572
<source>Puts a minimized back to normal</source>
573
<translation>Zet geminimaliseerd terug naar normaal</translation>
576
<source>Moves the window out of the way</source>
577
<translation>Verplaatst het venster uit de weg</translation>
580
<source>Puts a maximized window back to normal</source>
581
<translation>Zet gemaximaliseerd terug naar normaal</translation>
584
<source>Makes the window full screen</source>
585
<translation>Maak het venster beeldvullend</translation>
588
<source>Closes the window</source>
589
<translation>Sluit het venster</translation>
592
<source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
593
<translation>Geeft de naam van venster weer en bevat knoppen om deze te bewerken</translation>
597
<name>Q3ToolBar</name>
599
<source>More...</source>
600
<translation>Meer...</translation>
604
<name>Q3UrlOperator</name>
606
<source>The protocol `%1' is not supported</source>
607
<translation>Het protocol `%1' wordt niet ondersteund</translation>
610
<source>The protocol `%1' does not support listing directories</source>
611
<translation>Het protocol `%1' ondersteund geen opname in een lijst van mappen</translation>
614
<source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source>
615
<translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het aanmaken van nieuwe mappen</translation>
618
<source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source>
619
<translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het verwijderen van bestanden of mappen</translation>
622
<source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source>
623
<translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het herbenoemen van bestanden of mappen</translation>
626
<source>The protocol `%1' does not support getting files</source>
627
<translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het ophalen van bestanden</translation>
630
<source>The protocol `%1' does not support putting files</source>
631
<translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het wegzetten van bestanden</translation>
634
<source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source>
635
<translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het kopiëren van bestanden of mappen</translation>
638
<source>(unknown)</source>
639
<translation>(onbekend)</translation>
643
<name>Q3Wizard</name>
645
<source>&Cancel</source>
646
<translation>&Annuleren</translation>
649
<source>< &Back</source>
650
<translation>< &Terug</translation>
653
<source>&Next ></source>
654
<translation>&Volgende ></translation>
657
<source>&Finish</source>
658
<translation>&Klaar</translation>
661
<source>&Help</source>
662
<translation>&Help</translation>
666
<name>QAbstractSocket</name>
668
<source>Host not found</source>
669
<translation>Gastheer niet gevonden</translation>
672
<source>Connection refused</source>
673
<translation>Verbinding geweigerd</translation>
676
<source>Socket operation timed out</source>
677
<translation>Tijdslimiet verstreken voor de actie op de socket</translation>
680
<source>Socket is not connected</source>
681
<translation>Socket is niet verbonden</translation>
685
<name>QAbstractSpinBox</name>
687
<source>&Step up</source>
688
<translatorcomment>nakijken</translatorcomment>
689
<translation>&ophogen??</translation>
692
<source>Step &down</source>
693
<translatorcomment>Nakijken</translatorcomment>
694
<translation>&Afnemen??</translation>
697
<source>&Select All</source>
698
<translation>Alles &selecteren</translation>
702
<name>QApplication</name>
704
<source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
705
<comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
706
<translation>LTR</translation>
709
<source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source>
710
<translation>Programma '%1' vereist Qt %2; maar Qt %3 gevonden.</translation>
713
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
714
<translation>Qt bibliotheek is niet compatibel</translation>
717
<source>Activate</source>
718
<translation>Activeren</translation>
721
<source>Activates the program's main window</source>
722
<translation>Activeert het hoofd venster van het programma</translation>
726
<name>QCheckBox</name>
728
<source>Uncheck</source>
729
<translation>Uitgummen</translation>
732
<source>Check</source>
733
<translation>Afvinken</translation>
736
<source>Toggle</source>
737
<translation>Omschakelen</translation>
741
<name>QColorDialog</name>
743
<source>Hu&e:</source>
744
<translation>&Tint:</translation>
747
<source>&Sat:</source>
748
<translation>&Verzadiging:</translation>
751
<source>&Val:</source>
752
<translation>&Helderheid:</translation>
755
<source>&Red:</source>
756
<translation>&Rood:</translation>
759
<source>&Green:</source>
760
<translation>&Groen:</translation>
763
<source>Bl&ue:</source>
764
<translation>Bla&uw:</translation>
767
<source>A&lpha channel:</source>
768
<translation>A&lpha kanaal:</translation>
771
<source>&Basic colors</source>
772
<translation>&Basis kleuren</translation>
775
<source>&Custom colors</source>
776
<translation>&Aangepaste kleuren</translation>
779
<source>&Add to Custom Colors</source>
780
<translation>&Toevoegen aan aangepaste kleuren</translation>
783
<source>Select color</source>
784
<translation>Selecteer een kleur</translation>
788
<name>QComboBox</name>
790
<source>Open</source>
791
<translation>Openen</translation>
794
<source>False</source>
795
<translation>Onwaar</translation>
798
<source>True</source>
799
<translation>Waar</translation>
802
<source>Close</source>
803
<translation>Sluiten</translation>
807
<name>QCoreApplication</name>
809
<source>%1: permission denied</source>
810
<comment>QSystemSemaphore</comment>
811
<translation>%1: geen toestemming</translation>
814
<source>%1: already exists</source>
815
<comment>QSystemSemaphore</comment>
816
<translation>%1: bestaat al</translation>
819
<source>%1: doesn't exists</source>
820
<comment>QSystemSemaphore</comment>
821
<translation>%1: bestaat niet</translation>
824
<source>%1: out of resources</source>
825
<comment>QSystemSemaphore</comment>
826
<translation>%1: geen hulpbronnen meer</translation>
829
<source>%1: unknown error %2</source>
830
<comment>QSystemSemaphore</comment>
831
<translation>%1: onbekende fout %2</translation>
834
<source>%1: key is empty</source>
835
<comment>QSystemSemaphore</comment>
836
<translation>%1:Ongeldige sleutel (leeg)</translation>
839
<source>%1: unable to make key</source>
840
<comment>QSystemSemaphore</comment>
841
<translation>%1: Kan geen sleutel aanmaken</translation>
844
<source>%1: ftok failed</source>
845
<comment>QSystemSemaphore</comment>
846
<translation>%1: ftok vaalt</translation>
850
<name>QDB2Driver</name>
852
<source>Unable to connect</source>
853
<translation>Kan geen verbinding maken</translation>
856
<source>Unable to commit transaction</source>
857
<translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
860
<source>Unable to rollback transaction</source>
861
<translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
864
<source>Unable to set autocommit</source>
865
<translation>Kan het automatisch bevestigen niet instellen</translation>
869
<name>QDB2Result</name>
871
<source>Unable to execute statement</source>
872
<translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
875
<source>Unable to prepare statement</source>
876
<translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
879
<source>Unable to bind variable</source>
880
<translation>Kan geen variabele binden</translation>
883
<source>Unable to fetch record %1</source>
884
<translation>Kan het record %1 niet ophalen</translation>
887
<source>Unable to fetch next</source>
888
<translation>Kan de volgende niet ophalen</translation>
891
<source>Unable to fetch first</source>
892
<translation>Kan de eerste niet ophalen</translation>
896
<name>QDateTimeEdit</name>
899
<translation>VM</translation>
903
<translation>NM</translation>
907
<translation>NM</translation>
911
<translation>nm</translation>
917
<source>QDial</source>
918
<translation>QDial</translation>
921
<source>SpeedoMeter</source>
922
<translation>Tachometer</translation>
925
<source>SliderHandle</source>
926
<translation>Schuifhandel</translation>
932
<source>What's This?</source>
933
<translation>Wat is dit?</translation>
936
<source>Done</source>
937
<translation>Klaar</translation>
941
<name>QDialogButtonBox</name>
944
<translation>Ok</translation>
947
<source>Save</source>
948
<translation>Opslaan</translation>
951
<source>Open</source>
952
<translation>Openen</translation>
955
<source>Cancel</source>
956
<translation>Annuleren</translation>
959
<source>Close</source>
960
<translation>Sluiten</translation>
963
<source>Apply</source>
964
<translation>Toepassen</translation>
967
<source>Reset</source>
968
<translation>Terugzetten</translation>
971
<source>Help</source>
972
<translation>Help</translation>
975
<source>Don't Save</source>
976
<translation>Niet opslaan</translation>
979
<source>Discard</source>
980
<translation>Verwerpen</translation>
983
<source>&Yes</source>
984
<translation>&Ja</translation>
987
<source>Yes to &All</source>
988
<translation>Ja, &alles</translation>
991
<source>&No</source>
992
<translation>&Nee</translation>
995
<source>N&o to All</source>
996
<translation>Nee voor &alles</translation>
999
<source>Save All</source>
1000
<translation>Alles opslaan</translation>
1003
<source>Abort</source>
1004
<translation>Afbreken</translation>
1007
<source>Retry</source>
1008
<translation>Nogmaals</translation>
1011
<source>Ignore</source>
1012
<translation>Negeren</translation>
1015
<source>Restore Defaults</source>
1016
<translation>Standaards terugplaatsen</translation>
1019
<source>Close without Saving</source>
1020
<translation>Sluiten zonder op te slaan</translation>
1023
<source>&OK</source>
1024
<translation>&OK</translation>
1028
<name>QDirModel</name>
1030
<source>Name</source>
1031
<translation>Naam</translation>
1034
<source>Size</source>
1035
<translation>Omvang</translation>
1038
<source>Kind</source>
1039
<comment>Match OS X Finder</comment>
1040
<translation>Aard</translation>
1043
<source>Type</source>
1044
<comment>All other platforms</comment>
1045
<translation>Type</translation>
1048
<source>Date Modified</source>
1049
<translation>Datum gewijzigd</translation>
1053
<name>QDockWidget</name>
1055
<source>Close</source>
1056
<translation>Sluiten</translation>
1059
<source>Dock</source>
1060
<translation>Koppelen</translation>
1063
<source>Float</source>
1064
<translation>Drijven</translation>
1068
<name>QDoubleSpinBox</name>
1070
<source>More</source>
1071
<translation>Meer</translation>
1074
<source>Less</source>
1075
<translation>Minder</translation>
1079
<name>QErrorMessage</name>
1081
<source>&Show this message again</source>
1082
<translation>&Geef dit bericht opnieuw weer</translation>
1085
<source>&OK</source>
1086
<translation>&OK</translation>
1089
<source>Debug Message:</source>
1090
<translation>Test bericht:</translation>
1093
<source>Warning:</source>
1094
<translation>Waarschuwing:</translation>
1097
<source>Fatal Error:</source>
1098
<translation>Fatale fout:</translation>
1102
<name>QFileDialog</name>
1104
<source>All Files (*)</source>
1105
<translation>Alle bestanden (*)</translation>
1108
<source>Back</source>
1109
<translation>Terug</translation>
1112
<source>List View</source>
1113
<translation>Lijst weergave</translation>
1116
<source>Detail View</source>
1117
<translation>Detail weergave</translation>
1120
<source>File</source>
1121
<translation>Bestand</translation>
1124
<source>Open</source>
1125
<translation>Openen</translation>
1128
<source>Save As</source>
1129
<translation>Opslaan als</translation>
1132
<source>&Open</source>
1133
<translation>&Openen</translation>
1136
<source>&Save</source>
1137
<translation>&Opslaan</translation>
1140
<source>&Rename</source>
1141
<translation>&Hernoemen</translation>
1144
<source>&Delete</source>
1145
<translation>&Verwijderen</translation>
1148
<source>Show &hidden files</source>
1149
<translation>&Geef verborgen bestanden weer</translation>
1152
<source>New Folder</source>
1153
<translation>Nieuwe map</translation>
1156
<source>Find Directory</source>
1157
<translation>Zoek een map</translation>
1160
<source>Directories</source>
1161
<translation>Mappen</translation>
1164
<source>Directory:</source>
1165
<translation>Map:</translation>
1168
<source>%1 already exists.
1169
Do you want to replace it?</source>
1170
<translation>%1 Bestaat al.
1171
Wilt u deze vervangen?</translation>
1176
Please verify the correct file name was given.</source>
1178
Bestand niet gevonden.
1179
Controleer of de juiste bestandnaam is opgegeven.</translation>
1182
<source>My Computer</source>
1183
<translation>Mijn computer</translation>
1186
<source>Parent Directory</source>
1187
<translation>Bovenliggende map</translation>
1190
<source>Files of type:</source>
1191
<translation>Bestanden van het type:</translation>
1195
Directory not found.
1196
Please verify the correct directory name was given.</source>
1199
Controleer of de juiste naam van de map is opgegeven.</translation>
1202
<source>'%1' is write protected.
1203
Do you want to delete it anyway?</source>
1204
<translation>'%1' is beschermd tegen overschrijven.
1205
Wilt u het toch verwijderen?</translation>
1208
<source>Are sure you want to delete '%1'?</source>
1209
<translation>Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?</translation>
1212
<source>Could not delete directory.</source>
1213
<translation>Kan de map niet verwijderen.</translation>
1216
<source>Drive</source>
1217
<translation>Station</translation>
1220
<source>Unknown</source>
1221
<translation>Onbekend</translation>
1224
<source>Show </source>
1225
<translation>Weergeven</translation>
1228
<source>Forward</source>
1229
<translation>Vooruit</translation>
1232
<source>&New Folder</source>
1233
<translation>&Nieuwe map</translation>
1236
<source>&Choose</source>
1237
<translation>&Kiezen</translation>
1240
<source>Remove</source>
1241
<translation>Verwijder</translation>
1244
<source>File &name:</source>
1245
<translation>Bestands&naam:</translation>
1248
<source>Look in:</source>
1249
<translation>Kijk bij:</translation>
1252
<source>Create New Folder</source>
1253
<translation>Maak een nieuwe map aan</translation>
1257
<name>QFileSystemModel</name>
1259
<source>%1 TB</source>
1260
<translation>%1 TB</translation>
1263
<source>%1 GB</source>
1264
<translation>%1 GB</translation>
1267
<source>%1 MB</source>
1268
<translation>%1 MB</translation>
1271
<source>%1 KB</source>
1272
<translation>%1 KB</translation>
1275
<source>%1 bytes</source>
1276
<translation>%1 bytes</translation>
1279
<source>Invalid filename</source>
1280
<translation>Ongeldige bestandsnaam</translation>
1283
<source><b>The name "%1" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1284
<translation><b>De naam "%1" kan niet worden gebruikt.</b><p>Geef een andere naam op met minder tekens of zonder leestekens.</translation>
1287
<source>Name</source>
1288
<translation>Naam</translation>
1291
<source>Size</source>
1292
<translation>Omvang</translation>
1295
<source>Kind</source>
1296
<comment>Match OS X Finder</comment>
1297
<translation>Aard</translation>
1300
<source>Type</source>
1301
<comment>All other platforms</comment>
1302
<translation>Type</translation>
1305
<source>Date Modified</source>
1306
<translation>Datum gewijzigd</translation>
1309
<source>My Computer</source>
1310
<translation>Mijn computer</translation>
1313
<source>Computer</source>
1314
<translation>Computer</translation>
1318
<name>QFontDatabase</name>
1320
<source>Normal</source>
1321
<translation>Normaal</translation>
1324
<source>Bold</source>
1325
<translation>Vet</translation>
1328
<source>Demi Bold</source>
1329
<translation>half vet</translation>
1332
<source>Black</source>
1333
<translation>Zwart</translation>
1336
<source>Demi</source>
1337
<translation>Half</translation>
1340
<source>Light</source>
1341
<translation>licht</translation>
1344
<source>Italic</source>
1345
<translation>Cursief</translation>
1348
<source>Oblique</source>
1349
<translation>Schuin</translation>
1352
<source>Any</source>
1353
<translation>Alle</translation>
1356
<source>Latin</source>
1357
<translation>Latijns</translation>
1360
<source>Greek</source>
1361
<translation>Grieks</translation>
1364
<source>Cyrillic</source>
1365
<translation>Cyrillisch</translation>
1368
<source>Armenian</source>
1369
<translation>Armekaans</translation>
1372
<source>Hebrew</source>
1373
<translation>Hebreews</translation>
1376
<source>Arabic</source>
1377
<translation>Arabisch</translation>
1380
<source>Syriac</source>
1381
<translation>Syrisch</translation>
1384
<source>Thaana</source>
1385
<translation>Thaana</translation>
1388
<source>Devanagari</source>
1389
<translation>Devanagari</translation>
1392
<source>Bengali</source>
1393
<translation>Bengaals</translation>
1396
<source>Gurmukhi</source>
1397
<translation>Gurmukhi</translation>
1400
<source>Gujarati</source>
1401
<translation>Gujarati</translation>
1404
<source>Oriya</source>
1405
<translation>Oriya</translation>
1408
<source>Tamil</source>
1409
<translation>Tamil</translation>
1412
<source>Telugu</source>
1413
<translation>Telugu</translation>
1416
<source>Kannada</source>
1417
<translation>Kannada</translation>
1420
<source>Malayalam</source>
1421
<translation>Malayalam</translation>
1424
<source>Sinhala</source>
1425
<translation>Sinhala</translation>
1428
<source>Thai</source>
1429
<translation>Thais</translation>
1432
<source>Lao</source>
1433
<translation>Lao</translation>
1436
<source>Tibetan</source>
1437
<translation>Tibetaans</translation>
1440
<source>Myanmar</source>
1441
<translation>Myanmar</translation>
1444
<source>Georgian</source>
1445
<translation>Georgisch</translation>
1448
<source>Khmer</source>
1449
<translation>Khmer</translation>
1452
<source>Simplified Chinese</source>
1453
<translation>Eenvoudig Chinees</translation>
1456
<source>Traditional Chinese</source>
1457
<translation>Traditioneel Chinees</translation>
1460
<source>Japanese</source>
1461
<translation>Japans</translation>
1464
<source>Korean</source>
1465
<translation>Koreaans</translation>
1468
<source>Vietnamese</source>
1469
<translation>Vietnamees</translation>
1472
<source>Symbol</source>
1473
<translation>Symbool</translation>
1476
<source>Ogham</source>
1477
<translation>Ogham</translation>
1480
<source>Runic</source>
1481
<translation>Runen</translation>
1485
<name>QFontDialog</name>
1487
<source>&Font</source>
1488
<translation>&Lettertype</translation>
1491
<source>Font st&yle</source>
1492
<translation>&Soort lettertype</translation>
1495
<source>&Size</source>
1496
<translation>&Omvang</translation>
1499
<source>Effects</source>
1500
<translation>Effecten</translation>
1503
<source>Stri&keout</source>
1504
<translation>Door&halen</translation>
1507
<source>&Underline</source>
1508
<translation>&Onderstrepen</translation>
1511
<source>Sample</source>
1512
<translation>Voorbeeld</translation>
1515
<source>Select Font</source>
1516
<translation>Selecteer lettertype</translation>
1519
<source>Wr&iting System</source>
1520
<translation>&Schrijfsysteem</translation>
1526
<source>Host %1 found</source>
1527
<translation>Gastheer %1 gevonden</translation>
1530
<source>Host found</source>
1531
<translation>Gastheer gevonden</translation>
1534
<source>Connected to host %1</source>
1535
<translation>Verbonden met de gastheer %1</translation>
1538
<source>Connected to host</source>
1539
<translation>Verbonden met de gastheer</translation>
1542
<source>Connection to %1 closed</source>
1543
<translation>Verbinding met %1 afgesloten</translation>
1546
<source>Connection closed</source>
1547
<translation>Verbinding afgesloten</translation>
1550
<source>Host %1 not found</source>
1551
<translation>Gastheer %1 niet gevonden</translation>
1554
<source>Connection refused to host %1</source>
1555
<translation>Verbinding met %1 geweigerd</translation>
1558
<source>Unknown error</source>
1559
<translation>Onbekende fout</translation>
1562
<source>Connecting to host failed:
1564
<translation>Verbinding met gastheer mislukt:
1568
<source>Login failed:
1570
<translation>Aanmelding mislukt:
1574
<source>Listing directory failed:
1576
<translation>Weergeven van de mappen is mislukt:
1580
<source>Changing directory failed:
1582
<translation>veranderen van map is misluktl:
1586
<source>Downloading file failed:
1588
<translation>Downloaden van bestand is mislukt:
1592
<source>Uploading file failed:
1594
<translation>Uploaden van bestand is mislukt:
1598
<source>Removing file failed:
1600
<translation>Verwijderen van bestand is mislukt:
1604
<source>Creating directory failed:
1606
<translation>Aanmaken van map is mislukt:
1610
<source>Removing directory failed:
1612
<translation>Verwijderen van map is mislukt:
1616
<source>Not connected</source>
1617
<translation>Geen verbinding</translation>
1620
<source>Connection refused for data connection</source>
1621
<translation>Verbinding voor gegevens verbinding geweigerd</translation>
1625
<name>QHostInfo</name>
1627
<source>Unknown error</source>
1628
<translation>Onbekende fout</translation>
1632
<name>QHostInfoAgent</name>
1634
<source>Host not found</source>
1635
<translation>gastheer niet gevonden</translation>
1638
<source>Unknown address type</source>
1639
<translation>Onbekend soort adres</translation>
1642
<source>Unknown error</source>
1643
<translation>Onbekende fout</translation>
1649
<source>Connection refused</source>
1650
<translation>Verbinding geweigerd</translation>
1653
<source>Host %1 not found</source>
1654
<translation>Gastheer %1 niet gevonden</translation>
1657
<source>Wrong content length</source>
1658
<translation>Lengte van de inhoud is verkeerd</translation>
1661
<source>HTTP request failed</source>
1662
<translation>HTTP verzoek is mislukt</translation>
1665
<source>Host %1 found</source>
1666
<translation>Gastheer %1 gevonden</translation>
1669
<source>Host found</source>
1670
<translation>Gastheer gevonden</translation>
1673
<source>Connected to host %1</source>
1674
<translation>Verbonden met de gastheer %1</translation>
1677
<source>Connected to host</source>
1678
<translation>Verbonden met de gastheer</translation>
1681
<source>Connection to %1 closed</source>
1682
<translation>Verbinding met %1 afgesloten</translation>
1685
<source>Connection closed</source>
1686
<translation>Verbinding afgesloten</translation>
1689
<source>Unknown error</source>
1690
<translation>Onbekende fout</translation>
1693
<source>Request aborted</source>
1694
<translation>verzoek afgebroken</translation>
1697
<source>No server set to connect to</source>
1698
<translation>Geen server aangewezen om mee te verbinden</translation>
1701
<source>Server closed connection unexpectedly</source>
1702
<translation>Server heeft de verbinding onverwacht verbroken</translation>
1705
<source>Invalid HTTP response header</source>
1706
<translation>Ongeldige HTTP antwoord (header)</translation>
1709
<source>Invalid HTTP chunked body</source>
1710
<translation>Ongeldige HTTP gebroken body</translation>
1713
<source>Proxy authentication required</source>
1714
<translation>Proxy authentcatie vereist</translation>
1717
<source>Authentication required</source>
1718
<translation>Authenticatie vereist</translation>
1721
<source>Proxy requires authentication</source>
1722
<translation>De proxy vereist authenticatie</translation>
1725
<source>Host requires authentication</source>
1726
<translation>De gastheer vereist authenticatie</translation>
1729
<source>Data corrupted</source>
1730
<translation>gegevens zijn onbetrouwbaar</translation>
1733
<source>SSL handshake failed</source>
1734
<translation>SSL handdruk is mislukt</translation>
1737
<source>Unknown protocol specified</source>
1738
<translation>Onbekend protocol gespecificeerd</translation>
1741
<source>Connection refused (or timed out)</source>
1742
<translation>Verbinding geweigerd (tijdslimiet verstreken)</translation>
1745
<source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1746
<translation>HTTPS verginding vereist maar SSL ondersteuning niet opgenomen</translation>
1750
<name>QHttpSocketEngine</name>
1752
<source>Authentication required</source>
1753
<translation>Authenticatie vereist</translation>
1757
<name>QIBaseDriver</name>
1759
<source>Error opening database</source>
1760
<translation>Kan de database niet openen</translation>
1763
<source>Could not start transaction</source>
1764
<translation>Kan de transactie niet starten</translation>
1767
<source>Unable to commit transaction</source>
1768
<translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
1771
<source>Unable to rollback transaction</source>
1772
<translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
1776
<name>QIBaseResult</name>
1778
<source>Unable to create BLOB</source>
1779
<translation>Kan geen BLOB aanmaken</translation>
1782
<source>Unable to write BLOB</source>
1783
<translation>Kan geen BLOB wegschrijven</translation>
1786
<source>Unable to open BLOB</source>
1787
<translation>Kan geen BLOB openen</translation>
1790
<source>Unable to read BLOB</source>
1791
<translation>Kan geen BLOB lezen</translation>
1794
<source>Could not find array</source>
1795
<translation>Kan geen array vinden</translation>
1798
<source>Could not get array data</source>
1799
<translation>Kan geen array gegevens ophalen</translation>
1802
<source>Could not get query info</source>
1803
<translation>Kan geen array informatie ophalen</translation>
1806
<source>Could not start transaction</source>
1807
<translation>Kan de transactie niet starten</translation>
1810
<source>Unable to commit transaction</source>
1811
<translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
1814
<source>Could not allocate statement</source>
1815
<translation>Kan de instructie niet toewijzen</translation>
1818
<source>Could not prepare statement</source>
1819
<translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
1822
<source>Could not describe input statement</source>
1823
<translation>Kan de invoer instructie niet beschrijven</translation>
1826
<source>Could not describe statement</source>
1827
<translation>Kan de instructie niet beschrijven</translation>
1830
<source>Unable to close statement</source>
1831
<translation>Kan de instructie niet afsluiten</translation>
1834
<source>Unable to execute query</source>
1835
<translation>Kan de zoekvraag niet uitvoeren</translation>
1838
<source>Could not fetch next item</source>
1839
<translation>Kan het volgende item niet ophalen</translation>
1842
<source>Could not get statement info</source>
1843
<translation>Kan geen informatie over de instructie krijgen</translation>
1847
<name>QIODevice</name>
1849
<source>Permission denied</source>
1850
<translation>Geen toestemming</translation>
1853
<source>Too many open files</source>
1854
<translation>Te veel bestanden open</translation>
1857
<source>No such file or directory</source>
1858
<translation>Bestand of map bestaat niet</translation>
1861
<source>No space left on device</source>
1862
<translation>Geen ruimte meer op het apparaat</translation>
1865
<source>Unknown error</source>
1866
<translation>Onbekende fout</translation>
1870
<name>QInputContext</name>
1872
<source>XIM</source>
1873
<translation>XIM</translation>
1876
<source>XIM input method</source>
1877
<translation>XIM invoer methode</translation>
1880
<source>Windows input method</source>
1881
<translation>Windows invoer methode</translation>
1884
<source>Mac OS X input method</source>
1885
<translation>Mac OS X invoer methode</translation>
1889
<name>QLibrary</name>
1891
<source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1892
<translation>QLibrary::load_sys: %1 kan niet worden geladen (%2)</translation>
1895
<source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1896
<translation>QLibrary::unload_sys: %1 kan niet worden ontladen (%2)</translation>
1899
<source>QLibrary::resolve_sys: Symbol "%1" undefined in %2 (%3)</source>
1900
<translation>QLibrary::resolve_sys: Het symbool "%1" is niet in %2 gedefinieerd (%3)</translation>
1903
<source>Could not mmap '%1': %2</source>
1904
<translatorcomment>wat is mmap</translatorcomment>
1905
<translation>Kan '%1': %2 niet mmappen??</translation>
1908
<source>Plugin verification data mismatch in '%1'</source>
1909
<translation>Plugin controle gegevens komen niet overeen in '%1</translation>
1912
<source>Could not unmap '%1': %2</source>
1913
<translatorcomment>wat is unmap</translatorcomment>
1914
<translation>kan '%1': %2 niet unmappen??</translation>
1917
<source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1918
<translation>Plugin '%1' gebruikt een QT biblitheek, (%2.%3.%4) [%5], die niet compatibel is</translation>
1921
<source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key "%2", got "%3"</source>
1922
<translation>Plugin '%1' gebruikt een QT biblitheek die niet compatibel is. Verwacht bouw sleutel "%2" maar kreeg "%3"</translation>
1925
<source>Unknown error</source>
1926
<translation>Onbekende fout</translation>
1929
<source>The shared library was not found.</source>
1930
<translation>De dynamische bibliotheek is niet gevonden.</translation>
1933
<source>The file '%1' is not a valid Qt plugin.</source>
1934
<translation>Bestand '%1' is geen geldige Qt plugin.</translation>
1937
<source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1938
<translation>Plugin '%1' gebruikt een QT bibliotheek die niet compatibel is. (kan geen test en productie biblitheek doorelkaar gebruiken.)</translation>
1942
<name>QLineEdit</name>
1944
<source>Select All</source>
1945
<translation>Alles selecteren</translation>
1948
<source>&Undo</source>
1949
<translation>&Ongedaan maken</translation>
1952
<source>&Redo</source>
1953
<translation>Op&nieuw</translation>
1956
<source>Cu&t</source>
1957
<translation>K&nippen</translation>
1960
<source>&Copy</source>
1961
<translation>&Kopiëren</translation>
1964
<source>&Paste</source>
1965
<translation>&Plakken</translation>
1968
<source>Delete</source>
1969
<translation>Verwijderen</translation>
1973
<name>QLocalServer</name>
1975
<source>%1: Name error</source>
1976
<translation>%1: Fout in de naam</translation>
1979
<source>%1: Permission denied</source>
1980
<translation>%1: geen toestemming</translation>
1983
<source>%1: Address in use</source>
1984
<translation>%1: Adres in gebruik</translation>
1987
<source>%1: Unknown error %2</source>
1988
<translation>%1: Onbekende fout %2</translation>
1992
<name>QLocalSocket</name>
1994
<source>%1: Connection refused</source>
1995
<translation>%1: Verbinding geweigerd</translation>
1998
<source>%1: Remote closed</source>
1999
<translation>%1: De verbinding vanuit andere kant afgesloten</translation>
2002
<source>%1: Invalid name</source>
2003
<translation>%1: Ongeldige naam</translation>
2006
<source>%1: Socket access error</source>
2007
<translation>%1:fout in de toegang naar de socket</translation>
2010
<source>%1: Socket resource error</source>
2011
<translation>%1:fout in de toegang naar de bron van de socket</translation>
2014
<source>%1: Socket operation timed out</source>
2015
<translation>%1: Tijdslimiet verstreken voor de socket actie</translation>
2018
<source>%1: Datagram too large</source>
2019
<translation>%1: Het datagram is te groot</translation>
2022
<source>%1: Connection error</source>
2023
<translation>%1: Fout in de verbinding</translation>
2026
<source>%1: The socket operation is not supported</source>
2027
<translation>%1: Deze socket actie wordt niet ondersteund</translation>
2030
<source>%1: Unknown error %2</source>
2031
<translation>%1: Onbekende fout %2</translation>
2035
<name>QMYSQLDriver</name>
2037
<source>Unable to open database '</source>
2038
<translation>Kan de database niet openen '</translation>
2041
<source>Unable to connect</source>
2042
<translation>Kan geen verbinding maken</translation>
2045
<source>Unable to begin transaction</source>
2046
<translation>Kan niet beginnen met de transactie</translation>
2049
<source>Unable to commit transaction</source>
2050
<translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
2053
<source>Unable to rollback transaction</source>
2054
<translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2058
<name>QMYSQLResult</name>
2060
<source>Unable to fetch data</source>
2061
<translation>Kan de gegevens niet ophalen</translation>
2064
<source>Unable to execute query</source>
2065
<translation>Kan de zoekvraag niet uitvoeren</translation>
2068
<source>Unable to store result</source>
2069
<translation>Kan het resultaat niet opslaan</translation>
2072
<source>Unable to prepare statement</source>
2073
<translation>Kan de opdracht niet voorbereiden</translation>
2076
<source>Unable to reset statement</source>
2077
<translation>Kan de opdracht niet terugzetten</translation>
2080
<source>Unable to bind value</source>
2081
<translation>Kan geen waarde binden</translation>
2084
<source>Unable to execute statement</source>
2085
<translation>Kan de opdracht niet uitvoeren</translation>
2088
<source>Unable to bind outvalues</source>
2089
<translation>Kan geen overwaarde binden</translation>
2092
<source>Unable to store statement results</source>
2093
<translation>Kan het resultaat van de opdracht niet opslaan</translation>
2096
<source>Unable to execute next query</source>
2097
<translation>Kan de volgende zoekvraag niet uitvoeren</translation>
2100
<source>Unable to store next result</source>
2101
<translation>Kan het volgene resultaat niet opslaan</translation>
2105
<name>QMdiArea</name>
2107
<source>(Untitled)</source>
2108
<translation>(Zonder titel)</translation>
2112
<name>QMdiSubWindow</name>
2114
<source>%1 - [%2]</source>
2115
<translation>%1 - [%2]</translation>
2118
<source>Close</source>
2119
<translation>Sluiten</translation>
2122
<source>Minimize</source>
2123
<translation>Minimaliseren</translation>
2126
<source>Restore Down</source>
2127
<translation>Omlaag terugzetten</translation>
2130
<source>&Restore</source>
2131
<translation>&Terugzetten</translation>
2134
<source>&Move</source>
2135
<translation>&Verplaatsen</translation>
2138
<source>&Size</source>
2139
<translation>&Omvang</translation>
2142
<source>Mi&nimize</source>
2143
<translation>Mi&nimaliseren</translation>
2146
<source>Ma&ximize</source>
2147
<translation>Ma&ximaliseren</translation>
2150
<source>Stay on &Top</source>
2151
<translation>Op de &Voorgrond blijven</translation>
2154
<source>&Close</source>
2155
<translation>Sl&uiten</translation>
2158
<source>Maximize</source>
2159
<translation>Maximaliseren</translation>
2162
<source>Unshade</source>
2163
<translation>Arcering opheffen</translation>
2166
<source>Shade</source>
2167
<translation>Arceren</translation>
2170
<source>Restore</source>
2171
<translation>Terugzetten</translation>
2174
<source>Help</source>
2175
<translation>Help</translation>
2178
<source>Menu</source>
2179
<translation>Menu</translation>
2182
<source>- [%1]</source>
2183
<translation>- [%1]</translation>
2189
<source>Close</source>
2190
<translation>Sluiten</translation>
2193
<source>Open</source>
2194
<translation>Openen</translation>
2197
<source>Execute</source>
2198
<translation>Uitvoeren</translation>
2202
<name>QMessageBox</name>
2205
<translation>OK</translation>
2208
<source>About Qt</source>
2209
<translation>Info over Qt</translation>
2212
<source>Help</source>
2213
<translation>Help</translation>
2216
<source><p>This program uses Qt version %1.</p></source>
2217
<translation><p>Dit programma gebruikt Qt versie %1.</p></translation>
2220
<source>Show Details...</source>
2221
<translation>Details weergeven...</translation>
2224
<source>Hide Details...</source>
2225
<translation>Details verbergen...</translation>
2228
<source><p>This program uses Qt Open Source Edition version %1.</p><p>Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.</p><p>Please see <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> for an overview of Qt licensing.</p></source>
2229
<translation><p>Dit programma gebruikt Qt Open Source editie versie %1.</p><p>Qt Open Source editie is bedoeld voor het ontwikkelen van Open Source applicaties. U heeft een commerciële Qt license nodig voor het ontwikkelen van proprietary (closed source) applicaties.</p><p>Kijk bij <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> voor een overzicht van Qt licenties.</p></translation>
2232
<source><h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> for more information.</p></source>
2233
<translation><h3>Info over Qt</h3>%1<p>Qt is een C++ gereedschapskist voor applicatie ontwikkeling over platformen heen.</p><p>Qt levert één enkele bron overdraagbaarheid met MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux en alle belangrijke commerciële Unix variantenn. Qt is ook beschikbaar voor ingebouw apparaten zoals Qt voor inbouw Linux en Qt voor Windows CE.</p><p>Qt is een Nokia product. Kijk bij <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> voor meer informatie.</p></translation>
2237
<name>QMultiInputContext</name>
2239
<source>Select IM</source>
2240
<translatorcomment>wat is IM</translatorcomment>
2241
<translation>Selecteer IM</translation>
2245
<name>QMultiInputContextPlugin</name>
2247
<source>Multiple input method switcher</source>
2248
<translation>Schakelaar tussen invoer methodes</translation>
2251
<source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2252
<translation>Schakelaar tussen invoer methodes die gebruik maakt van het context menu of de tekst widgets</translation>
2256
<name>QNativeSocketEngine</name>
2258
<source>The remote host closed the connection</source>
2259
<translation>De gastheer op afstand heeft de verbinding verbroken</translation>
2262
<source>Network operation timed out</source>
2263
<translation>Tijdslimiet van de netwerk operatie is verlopen</translation>
2266
<source>Out of resources</source>
2267
<translation>Geen hulpbronnen meer</translation>
2270
<source>Unsupported socket operation</source>
2271
<translation>Niet ondersteunde socket operatie</translation>
2274
<source>Protocol type not supported</source>
2275
<translation>Soort protocol niet ondersteund</translation>
2278
<source>Invalid socket descriptor</source>
2279
<translatorcomment>Wat is een descriptor</translatorcomment>
2280
<translation>Ongeldige socket deskriptor</translation>
2283
<source>Network unreachable</source>
2284
<translation>Netwerk is niet te bereiken</translation>
2287
<source>Permission denied</source>
2288
<translation>Geen toestemming</translation>
2291
<source>Connection timed out</source>
2292
<translation>Verbinding heeft de tijdslimiet overschreden</translation>
2295
<source>Connection refused</source>
2296
<translation>Verbinding geweigerd</translation>
2299
<source>The bound address is already in use</source>
2300
<translation>Het opgegeven adres is al in gebruik</translation>
2303
<source>The address is not available</source>
2304
<translation>Het adres is niet beschikbaar</translation>
2307
<source>The address is protected</source>
2308
<translation>Het adres is beschermd</translation>
2311
<source>Unable to send a message</source>
2312
<translation>Kan het bericht niet verzenden</translation>
2315
<source>Unable to receive a message</source>
2316
<translation>Kan het bericht niet ontvangen</translation>
2319
<source>Unable to write</source>
2320
<translation>Kan niet wegschrijven</translation>
2323
<source>Network error</source>
2324
<translation>Netwerk fout</translation>
2327
<source>Another socket is already listening on the same port</source>
2328
<translation>Eenn andere socket luisterd al op dezelfde poort</translation>
2331
<source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2332
<translation>Kan het, niet blokkerende, socket niet initialiseren</translation>
2335
<source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2336
<translation>Kan het, rondstrooiende , socket niet initialiseren</translation>
2339
<source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2340
<translation>Probeert IPv socket te gebruiken op een platform die IPv6 niet ondersteund</translation>
2343
<source>Host unreachable</source>
2344
<translation>Gastheer niet te bereiken</translation>
2347
<source>Datagram was too large to send</source>
2348
<translation> Datagram is te groot om te verzenden</translation>
2351
<source>Operation on non-socket</source>
2352
<translation>Operatie op een niet-socket</translation>
2355
<source>Unknown error</source>
2356
<translation>Onbekende fout</translation>
2359
<source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2360
<translation>De operatie is niet geldig voor dit soort proxy</translation>
2364
<name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2366
<source>Request for opening non-local file %1</source>
2367
<translation>Verzoek om bestand %1 te openen, dat niet locaal staat</translation>
2370
<source>Error opening %1: %2</source>
2371
<translation>Openen van %1: %2 gaat fout</translation>
2374
<source>Write error writing to %1: %2</source>
2375
<translation>Schrijf fout bij het schrijven naar %1: %2</translation>
2378
<source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2379
<translation>Kan %1 niet openen: Het pad is map</translation>
2382
<source>Read error reading from %1: %2</source>
2383
<translation>Lees fout bij het lezen van %1: %2</translation>
2387
<name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2389
<source>Cannot open %1: is a directory</source>
2390
<translation>Kan %1 niet openen: is een map</translation>
2393
<source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2394
<translation>Logboek bij houden in %1 is mislukt: authenticatie is nodig</translation>
2397
<source>Error while downloading %1: %2</source>
2398
<translation>Fout tijdens het downloaden%1: %2</translation>
2401
<source>Error while uploading %1: %2</source>
2402
<translation>Fout tijdens het uploaden%1: %2</translation>
2406
<name>QNetworkReply</name>
2408
<source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2409
<translation>Fout tijdens het downloaden%1 - server antwoorde: %2</translation>
2412
<source>Protocol "%1" is unknown</source>
2413
<translation>Protocol "%1" is onbekend </translation>
2417
<name>QNetworkReplyImpl</name>
2419
<source>Operation canceled</source>
2420
<translation>Operatie geanulleerd</translation>
2424
<name>QOCIDriver</name>
2426
<source>Unable to logon</source>
2427
<translation>Kan u niet aanmelden</translation>
2430
<source>Unable to initialize</source>
2431
<comment>QOCIDriver</comment>
2432
<translation>Kan niet initialiseren</translation>
2435
<source>Unable to begin transaction</source>
2436
<translation>Kan niet beginnen met de transactie</translation>
2439
<source>Unable to commit transaction</source>
2440
<translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
2443
<source>Unable to rollback transaction</source>
2444
<translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2448
<name>QOCIResult</name>
2450
<source>Unable to bind column for batch execute</source>
2451
<translation>Kan de kolom niet binden voor een batch uitvoering</translation>
2454
<source>Unable to execute batch statement</source>
2455
<translation>Kan de batch instructie niet uitvoeren</translation>
2458
<source>Unable to goto next</source>
2459
<translation>Kan niet naar de volgende gaan</translation>
2462
<source>Unable to alloc statement</source>
2463
<translation>Kan de instructie niet toewijzen</translation>
2466
<source>Unable to prepare statement</source>
2467
<translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
2470
<source>Unable to bind value</source>
2471
<translation>Kan geen waarde binden</translation>
2474
<source>Unable to execute select statement</source>
2475
<translation>Kan de "select" instructie niet uitvoeren</translation>
2478
<source>Unable to execute statement</source>
2479
<translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
2483
<name>QODBCDriver</name>
2485
<source>Unable to connect</source>
2486
<translation>Kan geen verbinding maken</translation>
2489
<source>Unable to connect - Driver doesn't support all needed functionality</source>
2490
<translation>Kan geen verbinding maken - Stuurprogramma ondersteund niet alle benodigde functionaliteit</translation>
2493
<source>Unable to disable autocommit</source>
2494
<translation>Kan het automatisch bevestigen niet deactiveren</translation>
2497
<source>Unable to commit transaction</source>
2498
<translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
2501
<source>Unable to rollback transaction</source>
2502
<translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2505
<source>Unable to enable autocommit</source>
2506
<translation>Kan het automatisch bevestigen niet activeren</translation>
2510
<name>QODBCResult</name>
2512
<source>QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2513
<translation>QODBCResult::terugzetten: 'SQL_CURSOR_STATIC' kan niet als een attribuut van instructie meegeven. controleer de configuratie van het ODBC stuurprogramma</translation>
2516
<source>Unable to execute statement</source>
2517
<translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
2520
<source>Unable to fetch next</source>
2521
<translation>Kan de volgende niet ophalen</translation>
2524
<source>Unable to prepare statement</source>
2525
<translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
2528
<source>Unable to bind variable</source>
2529
<translation>Kan geen variabele binden</translation>
2532
<source>Unable to fetch last</source>
2533
<translation>Kan de laatste niet ophalen</translation>
2536
<source>Unable to fetch</source>
2537
<translation>Kan niets ophalen</translation>
2540
<source>Unable to fetch first</source>
2541
<translation>Kan de eerste niet ophalen</translation>
2544
<source>Unable to fetch previous</source>
2545
<translation>Kan de vorige niet ophalen</translation>
2549
<name>QObject</name>
2551
<source>Operation not supported on %1</source>
2552
<translation>Operatie op %1 niet ondersteund</translation>
2555
<source>Invalid URI: %1</source>
2556
<translation>Ongeldige URI: %1</translation>
2559
<source>Write error writing to %1: %2</source>
2560
<translation>Schrijf fout bij het schrijven naar %1: %2</translation>
2563
<source>Read error reading from %1: %2</source>
2564
<translation>Lees fout bij het lezen van %1: %2</translation>
2567
<source>Socket error on %1: %2</source>
2568
<translation>Socket fout op %1: %2</translation>
2571
<source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2572
<translation>De gastheer op afstand heeft de verbinding voortijdig verbroken op %1</translation>
2575
<source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2576
<translation>Protocol fout:Een leeg gegevenspakket ontvangen</translation>
2580
<name>QPPDOptionsModel</name>
2582
<source>Name</source>
2583
<translation>Naam</translation>
2586
<source>Value</source>
2587
<translation>Waarde</translation>
2591
<name>QPSQLDriver</name>
2593
<source>Unable to connect</source>
2594
<translation>Kan geen verbinding maken</translation>
2597
<source>Could not begin transaction</source>
2598
<translation>Kan de transactie niet starten</translation>
2601
<source>Could not commit transaction</source>
2602
<translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
2605
<source>Could not rollback transaction</source>
2606
<translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2609
<source>Unable to subscribe</source>
2610
<translation>Inschrijven niet mogelijk</translation>
2613
<source>Unable to unsubscribe</source>
2614
<translation>Uitschrijven niet mogelijk</translation>
2618
<name>QPSQLResult</name>
2620
<source>Unable to create query</source>
2621
<translation>Kan geen zoekvraag aanmaken</translation>
2624
<source>Unable to prepare statement</source>
2625
<translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
2629
<name>QPageSetupWidget</name>
2631
<source>Centimeters (cm)</source>
2632
<translation>Centimeters (cm)</translation>
2635
<source>Millimeters (mm)</source>
2636
<translation>Millimeter (mm)</translation>
2639
<source>Inches (in)</source>
2640
<translation>Inches (in)</translation>
2643
<source>Points (pt)</source>
2644
<translation>Punten (pt)</translation>
2647
<source>Form</source>
2648
<translation>Formulier</translation>
2651
<source>Paper</source>
2652
<translation>Papier</translation>
2655
<source>Page size:</source>
2656
<translation>Papierformaat:</translation>
2659
<source>Width:</source>
2660
<translation>Breedte:</translation>
2663
<source>Height:</source>
2664
<translation>Hoogte:</translation>
2667
<source>Paper source:</source>
2668
<translation>Papierlade:</translation>
2671
<source>Orientation</source>
2672
<translation>Ligging</translation>
2675
<source>Portrait</source>
2676
<translation>Staand</translation>
2679
<source>Landscape</source>
2680
<translation>Liggend</translation>
2683
<source>Reverse landscape</source>
2684
<translation>Liggend omgekeerd</translation>
2687
<source>Reverse portrait</source>
2688
<translation>Staand omgekeerd</translation>
2691
<source>Margins</source>
2692
<translation>Marges</translation>
2695
<source>top margin</source>
2696
<translation>Bovenmarge</translation>
2699
<source>left margin</source>
2700
<translation>Linkermarge</translation>
2703
<source>right margin</source>
2704
<translation>Rechtermarge</translation>
2707
<source>bottom margin</source>
2708
<translation>ondermarge</translation>
2712
<name>QPluginLoader</name>
2714
<source>Unknown error</source>
2715
<translation>Onbekende fout</translation>
2718
<source>The plugin was not loaded.</source>
2719
<translation>De plugin was niet geladen.</translation>
2723
<name>QPrintDialog</name>
2725
<source>locally connected</source>
2726
<translation>Locaal verbonden</translation>
2729
<source>Aliases: %1</source>
2730
<translation>Alias: %1</translation>
2733
<source>unknown</source>
2734
<translation>onbekend</translation>
2737
<source>Print To File ...</source>
2738
<translation>Afdrukken naar een bestand ...</translation>
2741
<source>File %1 is not writable.
2742
Please choose a different file name.</source>
2743
<translation>Het bestand %1 kan niet worden beschreven.
2744
Kies een andere bestandsnaam.</translation>
2747
<source>%1 already exists.
2748
Do you want to overwrite it?</source>
2749
<translation>%1 bestaat al.
2750
Wilt u deze overschrijven?</translation>
2753
<source>%1 is a directory.
2754
Please choose a different file name.</source>
2755
<translation>%1 is een map.
2756
Kies een andere bestandsnaam.</translation>
2760
<translation>A0</translation>
2764
<translation>A1</translation>
2768
<translation>A2</translation>
2772
<translation>A3</translation>
2776
<translation>A4</translation>
2780
<translation>A5</translation>
2784
<translation>A6</translation>
2788
<translation>A7</translation>
2792
<translation>A8</translation>
2796
<translation>A9</translation>
2800
<translation>B0</translation>
2804
<translation>B1</translation>
2808
<translation>B2</translation>
2812
<translation>B3</translation>
2816
<translation>B4</translation>
2820
<translation>B5</translation>
2824
<translation>B6</translation>
2828
<translation>B7</translation>
2832
<translation>B8</translation>
2836
<translation>B9</translation>
2839
<source>B10</source>
2840
<translation>B10</translation>
2843
<source>C5E</source>
2844
<translation>C5E</translation>
2847
<source>DLE</source>
2848
<translation>DLE</translation>
2851
<source>Executive</source>
2852
<translation>Executive</translation>
2855
<source>Folio</source>
2856
<translation>Folio</translation>
2859
<source>Ledger</source>
2860
<translation>Ledger</translation>
2863
<source>Legal</source>
2864
<translation>Legal</translation>
2867
<source>Letter</source>
2868
<translation>Letter</translation>
2871
<source>Tabloid</source>
2872
<translation>Tabloid</translation>
2875
<source>US Common #10 Envelope</source>
2876
<translation>US Common #10 Envelope</translation>
2879
<source>Custom</source>
2880
<translation>Aangepast</translation>
2883
<source>&Options >></source>
2884
<translation>&Opties >></translation>
2887
<source>&Options <<</source>
2888
<translation>&Opties << </translation>
2891
<source>Print to File (PDF)</source>
2892
<translation>Afdrukken naar een bestand (PDF)</translation>
2895
<source>Print to File (Postscript)</source>
2896
<translation>Afdrukken naar een bestand (Postscript)</translation>
2899
<source>Local file</source>
2900
<translation>Locaal bestand</translation>
2903
<source>Write %1 file</source>
2904
<translation>Schrijf %1 bestand</translation>
2907
<source>&Print</source>
2908
<translation>&Printen</translation>
2912
<name>QPrintPreviewDialog</name>
2914
<source>Print Preview</source>
2915
<translation>Print voorbeeld</translation>
2918
<source>Next page</source>
2919
<translation>Volgende pagina</translation>
2922
<source>Previous page</source>
2923
<translation>Vorige pagina</translation>
2926
<source>First page</source>
2927
<translation>Eerste pagina</translation>
2930
<source>Last page</source>
2931
<translation>Laatste pagina</translation>
2934
<source>Fit width</source>
2935
<translation>Breedte aanpassen</translation>
2938
<source>Fit page</source>
2939
<translation>Pagina aanpassen</translation>
2942
<source>Zoom in</source>
2943
<translation>Inzoomen</translation>
2946
<source>Zoom out</source>
2947
<translation>Uitzoomen</translation>
2950
<source>Portrait</source>
2951
<translation>Staand</translation>
2954
<source>Landscape</source>
2955
<translation>Liggend</translation>
2958
<source>Show single page</source>
2959
<translation>Geeft een enkele pagina weer</translation>
2962
<source>Show facing pages</source>
2963
<translation>Geef gespiegelde pagina's weer</translation>
2966
<source>Show overview of all pages</source>
2967
<translation>Geef een overzicht met alle pagina's</translation>
2970
<source>Print</source>
2971
<translation>Print</translation>
2974
<source>Page setup</source>
2975
<translation>Pagina instelling</translation>
2978
<source>Close</source>
2979
<translation>Sluiten</translation>
2982
<source>Page Setup</source>
2983
<translation>Pagina instelling</translation>
2987
<name>QPrintPropertiesWidget</name>
2989
<source>Form</source>
2990
<translation>Formulier</translation>
2993
<source>Page</source>
2994
<translation>Pagina</translation>
2997
<source>Advanced</source>
2998
<translation>Geavanceerd</translation>
3002
<name>QPrintSettingsOutput</name>
3004
<source>Form</source>
3005
<translatorcomment>of Vorm</translatorcomment>
3006
<translation>Formulier</translation>
3009
<source>Copies</source>
3010
<translation>Kopieën</translation>
3013
<source>Print range</source>
3014
<translation>Print bereik</translation>
3017
<source>Print all</source>
3018
<translation>Alles printen</translation>
3021
<source>Pages from</source>
3022
<translation>Vanaf pagina</translation>
3026
<translation>tot</translation>
3029
<source>Selection</source>
3030
<translation>Selectie</translation>
3033
<source>Output Settings</source>
3034
<translation>Uitvoer instellingen</translation>
3037
<source>Copies:</source>
3038
<translation>Kopieën:</translation>
3041
<source>Collate</source>
3042
<translation>Sorteren</translation>
3045
<source>Reverse</source>
3046
<translation>Omgedraaid</translation>
3049
<source>Options</source>
3050
<translation>Opties</translation>
3053
<source>Color Mode</source>
3054
<translation>Kleur modus</translation>
3057
<source>Color</source>
3058
<translation>Kleur</translation>
3061
<source>Grayscale</source>
3062
<translation>Grijswaarden</translation>
3065
<source>Duplex Printing</source>
3066
<translation>Dubbelzijdig printen</translation>
3069
<source>None</source>
3070
<translation>Geen</translation>
3073
<source>Long side</source>
3074
<translation>Lange zijde</translation>
3077
<source>Short side</source>
3078
<translation>Korte zijde</translation>
3082
<name>QPrintWidget</name>
3084
<source>Form</source>
3085
<translation>Formulier</translation>
3088
<source>Printer</source>
3089
<translation>Printer</translation>
3092
<source>&Name:</source>
3093
<translation>&Naam:</translation>
3096
<source>P&roperties</source>
3097
<translation>&Eigenschappen</translation>
3100
<source>Location:</source>
3101
<translation>Locatie:</translation>
3104
<source>Preview</source>
3105
<translation>Voorbeeld</translation>
3108
<source>Type:</source>
3109
<translation>Type:</translation>
3112
<source>Output &file:</source>
3113
<translation>Uitvoer&bestand:</translation>
3116
<source>...</source>
3117
<translation>...</translation>
3121
<name>QProgressDialog</name>
3123
<source>Cancel</source>
3124
<translation>Annuleren</translation>
3128
<name>QPushButton</name>
3130
<source>Open</source>
3131
<translation>Openen</translation>
3135
<name>QRadioButton</name>
3137
<source>Check</source>
3138
<translation>Controleer</translation>
3142
<name>QRegExp</name>
3144
<source>no error occurred</source>
3145
<translation>Geen fout opgetreden</translation>
3148
<source>disabled feature used</source>
3149
<translation>Gedeactiveerde optie gebruikt</translation>
3152
<source>bad char class syntax</source>
3153
<translation>Verkeerd teken in zinsbouw klasse</translation>
3156
<source>bad lookahead syntax</source>
3157
<translation>Verkeerde zinsbouw voor vooruitkijken</translation>
3160
<source>bad repetition syntax</source>
3161
<translation>Verkeerde zinsbouw herhalingen</translation>
3164
<source>invalid octal value</source>
3165
<translation>Ongeldige octale waarde </translation>
3168
<source>missing left delim</source>
3169
<translation>Mist linker begrenzing</translation>
3172
<source>unexpected end</source>
3173
<translation>Onverwacht einde</translation>
3176
<source>met internal limit</source>
3177
<translation>Interne limiet bereikt</translation>
3181
<name>QSQLite2Driver</name>
3183
<source>Error to open database</source>
3184
<translation>Kan de database niet openen</translation>
3187
<source>Unable to begin transaction</source>
3188
<translation>Kan de transactie niet beginnen</translation>
3191
<source>Unable to commit transaction</source>
3192
<translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
3195
<source>Unable to rollback Transaction</source>
3196
<translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
3200
<name>QSQLite2Result</name>
3202
<source>Unable to fetch results</source>
3203
<translation>Kan het resultaat niet ophalen</translation>
3206
<source>Unable to execute statement</source>
3207
<translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
3211
<name>QSQLiteDriver</name>
3213
<source>Error opening database</source>
3214
<translation>Kan de database niet openen</translation>
3217
<source>Error closing database</source>
3218
<translation>Kan de database niet sluiten</translation>
3221
<source>Unable to begin transaction</source>
3222
<translation>Kan niet beginnen met de transactie</translation>
3225
<source>Unable to commit transaction</source>
3226
<translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
3229
<source>Unable to rollback transaction</source>
3230
<translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
3234
<name>QSQLiteResult</name>
3236
<source>Unable to fetch row</source>
3237
<translation>Kan de rij niet ophalen</translation>
3240
<source>Unable to execute statement</source>
3241
<translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
3244
<source>Unable to reset statement</source>
3245
<translation>Kan de opdracht niet terugzetten</translation>
3248
<source>Unable to bind parameters</source>
3249
<translation>Kan geen parameters binden</translation>
3252
<source>Parameter count mismatch</source>
3253
<translation>Het aantal parameters klopt niet</translation>
3256
<source>No query</source>
3257
<translation>Geen zoekopdracht</translation>
3261
<name>QScrollBar</name>
3263
<source>Scroll here</source>
3264
<translation>Hier scrollen</translation>
3267
<source>Left edge</source>
3268
<translation>Linker rand</translation>
3271
<source>Top</source>
3272
<translation>boven</translation>
3275
<source>Right edge</source>
3276
<translation>Rechter rand</translation>
3279
<source>Bottom</source>
3280
<translation>Onder</translation>
3283
<source>Page left</source>
3284
<translation>Een pagina naar links</translation>
3287
<source>Page up</source>
3288
<translation>Een pagina omhoog</translation>
3291
<source>Page right</source>
3292
<translation>Een pagina naar rechts</translation>
3295
<source>Page down</source>
3296
<translation>Een pagina naar beneden</translation>
3299
<source>Scroll left</source>
3300
<translation>Naar links scrollen</translation>
3303
<source>Scroll up</source>
3304
<translation>Naar boven scrollen</translation>
3307
<source>Scroll right</source>
3308
<translation>Naar rechts scrollen</translation>
3311
<source>Scroll down</source>
3312
<translation>Naar onder scrollen</translation>
3315
<source>Line up</source>
3316
<translation>Rangschikken</translation>
3319
<source>Position</source>
3320
<translation>Positie</translation>
3323
<source>Line down</source>
3324
<translation>Lijn onder??</translation>
3328
<name>QSharedMemory</name>
3330
<source>%1: create size is less then 0</source>
3331
<translation>%1: aanmaakgrote is kleiner dan 0</translation>
3334
<source>%1: unable to lock</source>
3335
<translation>%1: kan niet sluiten</translation>
3338
<source>%1: unable to unlock</source>
3339
<translation>%1: kan niet openen</translation>
3342
<source>%1: permission denied</source>
3343
<translation>%1: geen toestemming</translation>
3346
<source>%1: already exists</source>
3347
<translation>%1: bestaat al</translation>
3350
<source>%1: doesn't exists</source>
3351
<translation>%1: bestaat niet</translation>
3354
<source>%1: out of resources</source>
3355
<translation>%1: geen hulpbronnen meer</translation>
3358
<source>%1: unknown error %2</source>
3359
<translation>%1: onbekende fout %2</translation>
3362
<source>%1: key is empty</source>
3363
<translation>%1: sleutel is leeg</translation>
3366
<source>%1: unix key file doesn't exists</source>
3367
<translation>%1: het unix sleutelbestand bestaat niet</translation>
3370
<source>%1: ftok failed</source>
3371
<translation>%1: ftok aanroep mislukt</translation>
3374
<source>%1: unable to make key</source>
3375
<translation>%1: kan geen sleutel aanmaken</translation>
3378
<source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3379
<translation>%1: door systeem afgedwongen limiet op de omvang</translation>
3382
<source>%1: not attached</source>
3383
<translation>%1: niet gekoppeld</translation>
3386
<source>%1: unable to set key on lock</source>
3387
<translation>%1: kan geen sleutel op het slot zetten</translation>
3391
<name>QShortcut</name>
3393
<source>Space</source>
3394
<translation>Spatie</translation>
3397
<source>Esc</source>
3398
<translation>Esc</translation>
3401
<source>Tab</source>
3402
<translation>Tab</translation>
3405
<source>Backtab</source>
3406
<translation>Tab terug</translation>
3409
<source>Backspace</source>
3410
<translation>Backspace</translation>
3413
<source>Return</source>
3414
<translation>Return</translation>
3417
<source>Enter</source>
3418
<translation>Enter</translation>
3421
<source>Ins</source>
3422
<translation>Ins</translation>
3425
<source>Del</source>
3426
<translation>Del</translation>
3429
<source>Pause</source>
3430
<translation>Pause</translation>
3433
<source>Print</source>
3434
<translation>Print</translation>
3437
<source>SysReq</source>
3438
<translation>SysReq</translation>
3441
<source>Home</source>
3442
<translation>Home</translation>
3445
<source>End</source>
3446
<translation>End</translation>
3449
<source>Left</source>
3450
<translation>Links</translation>
3454
<translation>Omhoog</translation>
3457
<source>Right</source>
3458
<translation>Rechts</translation>
3461
<source>Down</source>
3462
<translation>Naar beneden</translation>
3465
<source>PgUp</source>
3466
<translation>PgUp</translation>
3469
<source>PgDown</source>
3470
<translation>PgDown</translation>
3473
<source>CapsLock</source>
3474
<translation>CapsLock</translation>
3477
<source>NumLock</source>
3478
<translation>NumLock</translation>
3481
<source>ScrollLock</source>
3482
<translation>ScrollLock</translation>
3485
<source>Menu</source>
3486
<translation>Menu</translation>
3489
<source>Help</source>
3490
<translation>Help</translation>
3493
<source>Back</source>
3494
<translation>Terug</translation>
3497
<source>Forward</source>
3498
<translation>Vooruit</translation>
3501
<source>Stop</source>
3502
<translation>Stoppen</translation>
3505
<source>Refresh</source>
3506
<translation>Verversen</translation>
3509
<source>Volume Down</source>
3510
<translation>Volume <-</translation>
3513
<source>Volume Mute</source>
3514
<translation>Volume uit</translation>
3517
<source>Volume Up</source>
3518
<translation>Volume -></translation>
3521
<source>Bass Boost</source>
3522
<translation>Bass boost</translation>
3525
<source>Bass Up</source>
3526
<translation>Bass -></translation>
3529
<source>Bass Down</source>
3530
<translation>Bass <-</translation>
3533
<source>Treble Up</source>
3534
<translation>toon hoogte -></translation>
3537
<source>Treble Down</source>
3538
<translation>toon hoogte <-</translation>
3541
<source>Media Play</source>
3542
<translation>Afspelen</translation>
3545
<source>Media Stop</source>
3546
<translation>Stoppen</translation>
3549
<source>Media Previous</source>
3550
<translation>Vorige</translation>
3553
<source>Media Next</source>
3554
<translation>Volgende</translation>
3557
<source>Media Record</source>
3558
<translation>Opnemen</translation>
3561
<source>Favorites</source>
3562
<translation>Favorieten</translation>
3565
<source>Search</source>
3566
<translation>Zoeken</translation>
3569
<source>Standby</source>
3570
<translation>Stand-by</translation>
3573
<source>Open URL</source>
3574
<translation>Open URL</translation>
3577
<source>Launch Mail</source>
3578
<translation>Start mail</translation>
3581
<source>Launch Media</source>
3582
<translation>Start media speler</translation>
3585
<source>Launch (0)</source>
3586
<translation>Start (0)</translation>
3589
<source>Launch (1)</source>
3590
<translation>Start (1)</translation>
3593
<source>Launch (2)</source>
3594
<translation>Start (2)</translation>
3597
<source>Launch (3)</source>
3598
<translation>Start (3)</translation>
3601
<source>Launch (4)</source>
3602
<translation>Start (4)</translation>
3605
<source>Launch (5)</source>
3606
<translation>Start (5)</translation>
3609
<source>Launch (6)</source>
3610
<translation>Start (6)</translation>
3613
<source>Launch (7)</source>
3614
<translation>Start (7)</translation>
3617
<source>Launch (8)</source>
3618
<translation>Start (8)</translation>
3621
<source>Launch (9)</source>
3622
<translation>Start (9)</translation>
3625
<source>Launch (A)</source>
3626
<translation>Start (A)</translation>
3629
<source>Launch (B)</source>
3630
<translation>Start (B)</translation>
3633
<source>Launch (C)</source>
3634
<translation>Start (C)</translation>
3637
<source>Launch (D)</source>
3638
<translation>Start (D)</translation>
3641
<source>Launch (E)</source>
3642
<translation>Start (E)</translation>
3645
<source>Launch (F)</source>
3646
<translation>Start (F)</translation>
3649
<source>Print Screen</source>
3650
<translation>Druk het scherm af</translation>
3653
<source>Page Up</source>
3654
<translation>Page Up</translation>
3657
<source>Page Down</source>
3658
<translation>Page Down</translation>
3661
<source>Caps Lock</source>
3662
<translation>Caps Lock</translation>
3665
<source>Num Lock</source>
3666
<translation>Num Lock</translation>
3669
<source>Number Lock</source>
3670
<translation>Number Lock</translation>
3673
<source>Scroll Lock</source>
3674
<translation>Scroll Lock</translation>
3677
<source>Insert</source>
3678
<translation>Insert</translation>
3681
<source>Delete</source>
3682
<translation>Delete</translation>
3685
<source>Escape</source>
3686
<translation>Escape</translation>
3689
<source>System Request</source>
3690
<translation>System Request</translation>
3693
<source>Select</source>
3694
<translation>selecteren</translation>
3697
<source>Yes</source>
3698
<translation>Ja</translation>
3702
<translation>Nee</translation>
3705
<source>Context1</source>
3706
<translation>Context1</translation>
3709
<source>Context2</source>
3710
<translation>Context2</translation>
3713
<source>Context3</source>
3714
<translation>Context3</translation>
3717
<source>Context4</source>
3718
<translation>Kontext4</translation>
3721
<source>Call</source>
3722
<translation>Aanroep</translation>
3725
<source>Hangup</source>
3726
<translation>Ophangen</translation>
3729
<source>Flip</source>
3730
<translation>Omdraaien</translation>
3733
<source>Ctrl</source>
3734
<translation>Ctrl</translation>
3737
<source>Shift</source>
3738
<translation>Shift</translation>
3741
<source>Alt</source>
3742
<translation>Alt</translation>
3745
<source>Meta</source>
3746
<translation>Meta</translation>
3750
<translation>+</translation>
3753
<source>F%1</source>
3754
<translation>F%1</translation>
3757
<source>Home Page</source>
3758
<translation>Startpagina</translation>
3762
<name>QSlider</name>
3764
<source>Page left</source>
3765
<translation>Een pagina naar links</translation>
3768
<source>Page up</source>
3769
<translation>Een pagina omhoog</translation>
3772
<source>Position</source>
3773
<translation>Positie</translation>
3776
<source>Page right</source>
3777
<translation>Een pagina naar rechts</translation>
3780
<source>Page down</source>
3781
<translation>Een pagina naar beneden</translation>
3785
<name>QSocks5SocketEngine</name>
3787
<source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3788
<translation>Socks5 tijdslimiet verlopen tijdens verdinging zoeken met de socks server</translation>
3791
<source>Network operation timed out</source>
3792
<translation>Tijdslimiet verlopen bij de netwerk operatie</translation>
3796
<name>QSpinBox</name>
3798
<source>More</source>
3799
<translation>Meer</translation>
3802
<source>Less</source>
3803
<translation>Minder</translation>
3809
<source>Delete</source>
3810
<translation>Verwijderen</translation>
3813
<source>Delete this record?</source>
3814
<translation>Dit record verwijderen?</translation>
3817
<source>Yes</source>
3818
<translation>Ja</translation>
3822
<translation>Nee</translation>
3825
<source>Insert</source>
3826
<translation>Invoegen</translation>
3829
<source>Update</source>
3830
<translation>Bijwerken</translation>
3833
<source>Save edits?</source>
3834
<translation>Wijzigingen opslaan?</translation>
3837
<source>Cancel</source>
3838
<translation>Annuleren</translation>
3841
<source>Confirm</source>
3842
<translation>Bevestigen</translation>
3845
<source>Cancel your edits?</source>
3846
<translation>Wijzigingen annuleren?</translation>
3850
<name>QSslSocket</name>
3852
<source>Unable to write data: %1</source>
3853
<translation>Kan de gegevens niet wegschrijven: %1</translation>
3856
<source>Error while reading: %1</source>
3857
<translation>Fout bij het lezen van: %1</translation>
3860
<source>Error during SSL handshake: %1</source>
3861
<translation>Fout tijdens de SSL uitwisseling: %1</translation>
3864
<source>Error creating SSL context (%1)</source>
3865
<translation>Fout bij het aanmaken van de SSL context (%1)</translation>
3868
<source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3869
<translation>Ongeldige of lege sleutellijst (%1)</translation>
3872
<source>Error creating SSL session, %1</source>
3873
<translation>Fout bij het aanmaken van de SSL sessie, %1</translation>
3876
<source>Error creating SSL session: %1</source>
3877
<translation>Fout bij het aanmaken van de SSL sessie: %1</translation>
3880
<source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3881
<translation>Kan geen certificaat leveren zonder sleutel, %1</translation>
3884
<source>Error loading local certificate, %1</source>
3885
<translation>Fout bij het laden van het locale certificaat, %1</translation>
3888
<source>Error loading private key, %1</source>
3889
<translation>Fout bij het laden van de prive sleutel, %1</translation>
3892
<source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3893
<translation>Prive sleutel certificeerd geen publieke sleutel, %1</translation>
3897
<name>QTDSDriver</name>
3899
<source>Unable to open connection</source>
3900
<translation>Kan de verbinding niet openen '</translation>
3903
<source>Unable to use database</source>
3904
<translation>Kan de database niet gebruiken</translation>
3908
<name>QTabBar</name>
3910
<source>Scroll Left</source>
3911
<translation>Naar links scrollen</translation>
3914
<source>Scroll Right</source>
3915
<translation>Naar rechts scrollen</translation>
3919
<name>QTextControl</name>
3921
<source>&Undo</source>
3922
<translation>&Ongedaan maken</translation>
3925
<source>&Redo</source>
3926
<translation>Op&nieuw</translation>
3929
<source>Cu&t</source>
3930
<translation>&Knippen</translation>
3933
<source>&Copy</source>
3934
<translation>&Kopiëren</translation>
3937
<source>Copy &Link Location</source>
3938
<translation>Kopiëer &link en locatie</translation>
3941
<source>&Paste</source>
3942
<translation>&Plakken</translation>
3945
<source>Delete</source>
3946
<translation>Verwijderen</translation>
3949
<source>Select All</source>
3950
<translation>Alles selecteren</translation>
3954
<name>QToolButton</name>
3956
<source>Press</source>
3957
<translation>Druk op</translation>
3960
<source>Open</source>
3961
<translation>Openen</translation>
3965
<name>QUdpSocket</name>
3967
<source>This platform does not support IPv6</source>
3968
<translation>Dit platform ondersteund geen IPv6</translation>
3972
<name>QUndoGroup</name>
3974
<source>Undo</source>
3975
<translation>Ongedaan maken</translation>
3978
<source>Redo</source>
3979
<translation>Opnieuw</translation>
3983
<name>QUndoModel</name>
3985
<source><empty></source>
3986
<translation><leeg></translation>
3990
<name>QUndoStack</name>
3992
<source>Undo</source>
3993
<translation>Ongedaan maken</translation>
3996
<source>Redo</source>
3997
<translation>Opnieuw</translation>
4001
<name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
4003
<source>LRM Left-to-right mark</source>
4004
<translation>LRM Links-naar-rechts markering</translation>
4007
<source>RLM Right-to-left mark</source>
4008
<translation>RLM Rechts-naar-links markering</translation>
4011
<source>ZWJ Zero width joiner</source>
4012
<translatorcomment>nog vertalen</translatorcomment>
4013
<translation>ZWJ Koppelaar zonder breedte</translation>
4016
<source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
4017
<translatorcomment>nog vertalen</translatorcomment>
4018
<translation>ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte</translation>
4021
<source>ZWSP Zero width space</source>
4022
<translatorcomment>nog vertalen</translatorcomment>
4023
<translation>ZWSP Spatie zonder breedte</translation>
4026
<source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
4027
<translation>LRE Start van links-naar-rechts imbedding</translation>
4030
<source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
4031
<translation>RLE Start van rechts-naar-links imbedding</translation>
4034
<source>LRO Start of left-to-right override</source>
4035
<translation>LRO Start van links-naar-rechts tenietdoen</translation>
4038
<source>RLO Start of right-to-left override</source>
4039
<translation>RLO Start van rechts-naar-links tenietdoen</translation>
4042
<source>PDF Pop directional formatting</source>
4043
<translatorcomment>nog vertalen</translatorcomment>
4044
<translation>PDF Pop richtingsformattering</translation>
4047
<source>Insert Unicode control character</source>
4048
<translation>Voeg een unicode controle teken toe</translation>
4052
<name>QWebFrame</name>
4054
<source>Request cancelled</source>
4055
<translation>Verzoek geannuleerd</translation>
4058
<source>Request blocked</source>
4059
<translation>verzoek geblokkeerd</translation>
4062
<source>Cannot show URL</source>
4063
<translation>Der URL kann nicht angezeigt werden</translation>
4066
<source>Frame load interruped by policy change</source>
4067
<translation>Laden van het frame onderbroken door een wijziging in het beleid</translation>
4070
<source>Cannot show mimetype</source>
4071
<translation>Kan het mime type niet weergeven</translation>
4074
<source>File does not exist</source>
4075
<translation>Bestand bestaat niet</translation>
4079
<name>QWebPage</name>
4081
<source>Submit</source>
4082
<comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4083
<translation>Voorleggen</translation>
4086
<source>Submit</source>
4087
<comment>Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or value</comment>
4088
<translation>Voorleggen</translation>
4091
<source>Reset</source>
4092
<comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4093
<translation>Terugzetten</translation>
4096
<source>Choose File</source>
4097
<comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4098
<translation>Kies bestand</translation>
4101
<source>No file selected</source>
4102
<comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4103
<translation>Geen bestand geselecteerd</translation>
4106
<source>Open in New Window</source>
4107
<comment>Open in New Window context menu item</comment>
4108
<translation>Openen in een nieuw venster</translation>
4111
<source>Save Link...</source>
4112
<comment>Download Linked File context menu item</comment>
4113
<translation>Link opslaan...</translation>
4116
<source>Copy Link</source>
4117
<comment>Copy Link context menu item</comment>
4118
<translation>Kopiëer link</translation>
4121
<source>Open Image</source>
4122
<comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4123
<translation>Plaatje openen</translation>
4126
<source>Save Image</source>
4127
<comment>Download Image context menu item</comment>
4128
<translation>Plaatje opslaan</translation>
4131
<source>Copy Image</source>
4132
<comment>Copy Link context menu item</comment>
4133
<translation>Kopiëer plaatje</translation>
4136
<source>Open Frame</source>
4137
<comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4138
<translation>Frame openen</translation>
4141
<source>Copy</source>
4142
<comment>Copy context menu item</comment>
4143
<translation>Kopiëren</translation>
4146
<source>Go Back</source>
4147
<comment>Back context menu item</comment>
4148
<translation>Ga terug</translation>
4151
<source>Go Forward</source>
4152
<comment>Forward context menu item</comment>
4153
<translation>Ga vooruit</translation>
4156
<source>Stop</source>
4157
<comment>Stop context menu item</comment>
4158
<translation>Stop</translation>
4161
<source>Reload</source>
4162
<comment>Reload context menu item</comment>
4163
<translation>Opnieuw laden</translation>
4166
<source>Cut</source>
4167
<comment>Cut context menu item</comment>
4168
<translation>Knippen</translation>
4171
<source>Paste</source>
4172
<comment>Paste context menu item</comment>
4173
<translation>Plakken</translation>
4176
<source>No Guesses Found</source>
4177
<comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4178
<translation>Geen schatting gevonden</translation>
4181
<source>Ignore</source>
4182
<comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4183
<translation>Negeren</translation>
4186
<source>Add To Dictionary</source>
4187
<comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4188
<translation>Aan de map toevoegen</translation>
4191
<source>Search The Web</source>
4192
<comment>Search The Web context menu item</comment>
4193
<translation>Doorzoek het Web</translation>
4196
<source>Look Up In Dictionary</source>
4197
<comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4198
<translation>In het woordenboek opzoeken</translation>
4201
<source>Open Link</source>
4202
<comment>Open Link context menu item</comment>
4203
<translation>Link openen</translation>
4206
<source>Ignore</source>
4207
<comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4208
<translation>Negeren</translation>
4211
<source>Spelling</source>
4212
<comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4213
<translation>Spelling</translation>
4216
<source>Show Spelling and Grammar</source>
4217
<comment>menu item title</comment>
4218
<translation>Geef spelling en gramatica weer</translation>
4221
<source>Hide Spelling and Grammar</source>
4222
<comment>menu item title</comment>
4223
<translation>Verberg spelling en gramatica</translation>
4226
<source>Check Spelling</source>
4227
<comment>Check spelling context menu item</comment>
4228
<translation>Controleer spelling</translation>
4231
<source>Check Spelling While Typing</source>
4232
<comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4233
<translation>Controleer spelling tijdens het typen</translation>
4236
<source>Check Grammar With Spelling</source>
4237
<comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4238
<translation>Controleer gramatica met de spelling</translation>
4241
<source>Fonts</source>
4242
<comment>Font context sub-menu item</comment>
4243
<translation>Lettertypen</translation>
4246
<source>Bold</source>
4247
<comment>Bold context menu item</comment>
4248
<translation>Vet</translation>
4251
<source>Italic</source>
4252
<comment>Italic context menu item</comment>
4253
<translation>Cursief</translation>
4256
<source>Underline</source>
4257
<comment>Underline context menu item</comment>
4258
<translation>Onderstrepen</translation>
4261
<source>Outline</source>
4262
<comment>Outline context menu item</comment>
4263
<translation>Outline</translation>
4266
<source>Direction</source>
4267
<comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4268
<translation>Richting</translation>
4271
<source>Default</source>
4272
<comment>Default writing direction context menu item</comment>
4273
<translation>Standaard</translation>
4276
<source>LTR</source>
4277
<comment>Left to Right context menu item</comment>
4278
<translation>Van links naar rechts</translation>
4281
<source>RTL</source>
4282
<comment>Right to Left context menu item</comment>
4283
<translation>Van rechts naar links</translation>
4286
<source>Inspect</source>
4287
<comment>Inspect Element context menu item</comment>
4288
<translation>Inspecteren</translation>
4291
<source>No recent searches</source>
4292
<comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4293
<translation>Geen recente zoekvragen</translation>
4296
<source>Recent searches</source>
4297
<comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4298
<translation>Recente zoekvragen</translation>
4301
<source>Clear recent searches</source>
4302
<comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents</comment>
4303
<translation>Recente zoekvragen opruimen</translation>
4306
<source>Unknown</source>
4307
<comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4308
<translation>Onbekend</translation>
4311
<source>Web Inspector - %2</source>
4312
<translation>Web Inspecteur - %2</translation>
4315
<source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4316
<comment>Title string for images</comment>
4317
<translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
4320
<source>Bad HTTP request</source>
4321
<translation>Ongeldig HTTP verzoek</translation>
4324
<source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4325
<comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'</comment>
4326
<translation>Deze index is te doorzoeken.Geef trefwoorden op:</translation>
4330
<name>QWhatsThisAction</name>
4332
<source>What's This?</source>
4333
<translation>Wat is dit?</translation>
4337
<name>QWidget</name>
4340
<translation>*</translation>
4344
<name>QWizard</name>
4346
<source>Cancel</source>
4347
<translation>Annuleren</translation>
4350
<source>Help</source>
4351
<translation>Help</translation>
4354
<source>< &Back</source>
4355
<translation>< &Terug</translation>
4358
<source>&Finish</source>
4359
<translation>&Klaar</translation>
4362
<source>&Help</source>
4363
<translation>&Help</translation>
4366
<source>Go Back</source>
4367
<translation>Vorige</translation>
4370
<source>Continue</source>
4371
<translation>Doorgaan</translation>
4374
<source>Commit</source>
4375
<translation>Anwenden</translation>
4378
<source>Done</source>
4379
<translation>Klaar</translation>
4382
<source>Quit</source>
4383
<translation>Stoppen</translation>
4386
<source>&Next</source>
4387
<translation>&Volgende</translation>
4390
<source>&Next ></source>
4391
<translation>&Volgende ></translation>
4395
<name>QWorkspace</name>
4397
<source>&Restore</source>
4398
<translation>&Terugzetten</translation>
4401
<source>&Move</source>
4402
<translation>&Verplaatsen</translation>
4405
<source>&Size</source>
4406
<translation>&Omvang</translation>
4409
<source>Mi&nimize</source>
4410
<translation>Mi&nimaliseren</translation>
4413
<source>Ma&ximize</source>
4414
<translation>Ma&ximaliseren</translation>
4417
<source>&Close</source>
4418
<translation>&Sluiten</translation>
4421
<source>Stay on &Top</source>
4422
<translation>Op de &Voorgrond blijven</translation>
4425
<source>Minimize</source>
4426
<translation>Minimaliseren</translation>
4429
<source>Restore Down</source>
4430
<translatorcomment>nog vertalen</translatorcomment>
4431
<translation>Restore Down</translation>
4434
<source>Close</source>
4435
<translation>Sluiten</translation>
4438
<source>Sh&ade</source>
4439
<translation>Sh&ade</translation>
4442
<source>%1 - [%2]</source>
4443
<translation>%1 - [%2]</translation>
4446
<source>&Unshade</source>
4447
<translation>&Unshade</translation>
4453
<source>no error occurred</source>
4454
<translation>Geen fout opgetreden</translation>
4457
<source>error triggered by consumer</source>
4458
<translation>Fout door de consument veroorzaakt</translation>
4461
<source>unexpected end of file</source>
4462
<translation>Onverwachts einde van het bestand</translation>
4465
<source>more than one document type definition</source>
4466
<translation>Meerdere definities van het soort document</translation>
4469
<source>error occurred while parsing element</source>
4470
<translation>Fout bij het ontleden van het element</translation>
4473
<source>tag mismatch</source>
4474
<translation>Verkeerde combinatie met labels</translation>
4477
<source>error occurred while parsing content</source>
4478
<translation>Fout opgetreden bij het ontleden van de inhoud</translation>
4481
<source>unexpected character</source>
4482
<translation>Onverwacht teken</translation>
4485
<source>invalid name for processing instruction</source>
4486
<translation>Ongeldige naam voor procesinstructie</translation>
4489
<source>version expected while reading the XML declaration</source>
4490
<translation>Versie verwacht bij het lezen een XML declaratie</translation>
4493
<source>wrong value for standalone declaration</source>
4494
<translation>Verkeerde waarde voor een op zichzelf staande declaratie</translation>
4497
<source>error occurred while parsing document type definition</source>
4498
<translation>fout opgetreden bij het ontleden van het document type definitie</translation>
4501
<source>letter is expected</source>
4502
<translation>Een letter wordt verwacht</translation>
4505
<source>error occurred while parsing comment</source>
4506
<translation>Fout opgetreden bij het ontleden van het commentaar</translation>
4509
<source>error occurred while parsing reference</source>
4510
<translation>Fout bij het ontleden van de referentie</translation>
4513
<source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4514
<translation>in een DTD is geen interne algemene entity referentie toegestaan</translation>
4517
<source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4518
<translation>in een attribuut waarde is geen externe entiteit referentie toegestaan</translation>
4521
<source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4522
<translation>in een DTD is geen externe algemene entity referentie toegestaan</translation>
4525
<source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4526
<translation>Niet ontlede entiteit referentie in de verkeerde context</translation>
4529
<source>recursive entities</source>
4530
<translation>recursive entiteit</translation>
4533
<source>error in the text declaration of an external entity</source>
4534
<translation>Fout in de tekst declaratie van een externe entiteit</translation>
4537
<source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4538
<translation>Bij het lezen van de XML declaratie wordt een coderende declaratie of op zichzelf staande declaratie verwacht</translation>
4541
<source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4542
<translation>op zichzelf staande declaratie verwacht bij het lezen een XML declaratie</translation>
4546
<name>QXmlStream</name>
4548
<source>Extra content at end of document.</source>
4549
<translation>Extra inhoud aan het einde van het document.</translation>
4552
<source>Invalid entity value.</source>
4553
<translation>Ongeldige waarde entiteit.</translation>
4556
<source>Invalid XML character.</source>
4557
<translation>Ongeldig XML teken.</translation>
4560
<source>Sequence ']]>' not allowed in content.</source>
4561
<translation>De volgorde ']]>' is niet toegestaan in de inhoud.</translation>
4564
<source>Namespace prefix '%1' not declared</source>
4565
<translation>De naamruimte voorvoegsel '%1' is niet declareerd</translation>
4568
<source>Attribute redefined.</source>
4569
<translation>Attribuut opnieuw gedefinieerd.</translation>
4572
<source>Unexpected character '%1' in public id literal.</source>
4573
<translatorcomment>Literal?</translatorcomment>
4574
<translation>'%1' wordt niet verwacht in een publieke id literal.</translation>
4577
<source>Invalid XML version string.</source>
4578
<translation>Ongeldige XML versie opgave.</translation>
4581
<source>Unsupported XML version.</source>
4582
<translation>Deze XML versie wordt niet ondersteund.</translation>
4585
<source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4586
<translation>%1 is een ongeldige coderingsnaam.</translation>
4589
<source>Encoding %1 is unsupported</source>
4590
<translation>Coderen van %1 wordt niet ondersteund</translation>
4593
<source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4594
<translation>Op zichzelf staand accepteerd alleen ja of nee.</translation>
4597
<source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4598
<translation>Ongeldig attribuut in de XML declaratie.</translation>
4601
<source>Premature end of document.</source>
4602
<translation>Voortijdig einde van het document.</translation>
4605
<source>Invalid document.</source>
4606
<translation>Ongeldig document.</translation>
4609
<source>Expected </source>
4610
<translation>Verwacht </translation>
4613
<source>, but got '</source>
4614
<translation>, maar kreeg '</translation>
4617
<source>Unexpected '</source>
4618
<translation>Onverwacht '</translation>
4621
<source>Expected character data.</source>
4622
<translation>Verwacht een teken als gegeven.</translation>
4625
<source>Recursive entity detected.</source>
4626
<translation>Een recursive entiteit ontdekt.</translation>
4629
<source>Start tag expected.</source>
4630
<translation>Start tag verwacht.</translation>
4633
<source>XML declaration not at start of document.</source>
4634
<translation>De XML declaratie staat niet aan heb begin van het document.</translation>
4637
<source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4638
<translation>NDATA in de parameter entiteit declaratie.</translation>
4641
<source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4642
<translation>%1 is ongeldige naam voor een proces instructie.</translation>
4645
<source>Invalid processing instruction name.</source>
4646
<translation>Ongeldige naam voor een proces instructie.</translation>
4649
<source>Illegal namespace declaration.</source>
4650
<translation>Ongeldige naamruimte declaratie.</translation>
4653
<source>Invalid XML name.</source>
4654
<translation>Ongeldige XML naam.</translation>
4657
<source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4658
<translation>Opening en afsluit tag komen niet overeen.</translation>
4661
<source>Reference to unparsed entity '%1'.</source>
4662
<translation>Referentie naar niet ontlede entiteit '%1'.</translation>
4665
<source>Entity '%1' not declared.</source>
4666
<translation>Entieit '%1' is niet gedeclareerd.</translation>
4669
<source>Reference to external entity '%1' in attribute value.</source>
4670
<translation>Verwijzing naar externe entiteit '%1' in de attribuut waarde.</translation>
4673
<source>Invalid character reference.</source>
4674
<translation>Ongeldige verwijzing naar een teken.</translation>
4677
<source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4678
<translation>Niet correct gecodeerde inhoud ontdekt.</translation>
4681
<source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4682
<translation>Het op zichzelf staande pseudo attribuut moet na de codering volgen.</translation>
4685
<source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4686
<translation>%1 is een ongeldige PUBLIEKE id.</translation>
4690
<name>QtXmlPatterns</name>
4692
<source>At least one component must be present.</source>
4693
<translation>Tenminste één component moet aanwezig zijn.</translation>
4696
<source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4697
<translation>Geen operand bij deling %1, van gehele getallen, kan een %2 zijin.</translation>
4700
<source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4701
<translation>%1 is een ongeldige waarde van het soort %2.</translation>
4704
<source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4705
<translation>Bij het overgaan van %1 uit %2 kan %3 geen brond zijn.</translation>
4708
<source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4709
<translation>Een effectieve boolsche waarde kan niet worden berekend voor een serrie die meer dan twee zeer kleine waarden bevat.</translation>
4712
<source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4713
<translation>Operator %1 is niet beschikbaar voor zeer kleine waarden van het soort %2 en %3.</translation>
4716
<source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4717
<translation>Het is niet mogelijk om %1 over te laten gaan vanuit %2.</translation>
4720
<source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4721
<translation>Overgaan naar %1 is niet mogelijk omdat dit een abstracte soort is en kan daarom nooit geconcretiseerd worden.</translation>
4724
<source>It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4725
<translation>Het is niet mogelijk om de waarde %1 van soort %2 over te laten gaan naar %3</translation>
4728
<source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4729
<translation>De overgang van %1 naar %2 is mislukt: %3</translation>
4732
<source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4733
<translation>Met soort %1 zijn geen vergelijkingen uit te voeren.</translation>
4736
<source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4737
<translation>De gegevens van een proces instructie kunnen niet de reeks %1 bevatten</translation>
4740
<source>%1 is an invalid %2</source>
4741
<translation>%1 is ongeldig %2</translation>
4744
<source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4745
<translation>%1 is een ongeldig XML 1.0 teken.</translation>
4748
<source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4749
<translation>Het eerste argument van %1 kan niet van het soort %2 zijn.</translation>
4752
<source>%1 was called.</source>
4753
<translation>%1 was aangeroepen.</translation>
4756
<source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4757
<translation>In de vervangende reeks moet %1 gevolgd worden door tenminste één cijfer als deze niet door een escape teken wordt gedekt.</translation>
4760
<source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4761
<translation>In de vervangende reeks kan %1 alleen worden gebruikt om zichzelf in te dekken of %2 maar niet %3</translation>
4764
<source>%1 matches newline characters</source>
4765
<translation>%1 komt overeen met tekens voor nieuwe regels</translation>
4768
<source>Matches are case insensitive</source>
4769
<translation>Overeenkomsten zijn niet hoofdletter gevoelig</translation>
4772
<source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4773
<translation>%1 is een ongeldige reguliere expressie patroon: %2</translation>
4776
<source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4777
<translation>het is niet mogelijk om %1 terug te halen.</translation>
4780
<source>The default collection is undefined</source>
4781
<translation>De standaard verzameling is niet gedefinieerd</translation>
4784
<source>%1 cannot be retrieved</source>
4785
<translation>%1 kan niet terug gehaald worden</translation>
4788
<source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
4789
<translation>Het item %1 komt niet overeen met het vereiste soort %2.</translation>
4792
<source>%1 is an unknown schema type.</source>
4793
<translation>%1 is een onbekend soort schema.</translation>
4796
<source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
4797
<translation>Maar één %1 declaratie kan voorkomen in de inleiding van een zoekvraag.</translation>
4800
<source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
4801
<translation>De initialisering van variabele %1 hangt van zichzelf af</translation>
4804
<source>The variable %1 is unused</source>
4805
<translation>De variabele %1 wordt niet gebruikt</translation>
4808
<source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
4809
<translation>Versie %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde Xquery versie is 1.0.</translation>
4812
<source>No function with signature %1 is available</source>
4813
<translation>Geen functie beschikbaar met handtekening %1</translation>
4816
<source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
4817
<translation>Het is niet mogelijk om voorvoegsel %1 opnieuw te declareren.</translation>
4820
<source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
4821
<translation>Voorvoegsel %1 is al gedeclareerd in de inleiding.</translation>
4824
<source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
4825
<translation>De naam van een optie moet een voorvoegsel hebben. Er bestaat geen standaard naamruimte voor opties.</translation>
4828
<source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
4829
<translation>De import kenmerken, voor het schema, wordt niet ondersteund en daarom kunnen declaraties %1 niet voorkomen.</translation>
4832
<source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
4833
<translation>De doel naamruimte van een %1 kan niet leeg zijn.</translation>
4836
<source>The module import feature is not supported</source>
4837
<translation>Het kenmerk "import module" wordt niet ondersteund</translation>
4840
<source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
4841
<translation>Een variabele met de naam %1 is al gedeclareerd in de inleiding.</translation>
4844
<source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
4845
<translation>Voor de externe variabele met de naam %1 is geen waarde beschikbaar.</translation>
4848
<source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
4849
<translation>De naamruimte van een zelf gedefinieerde functie, in een biblitheek module, moet overeenkomen met de module naamruimte. Met andere woorden: het moet %1 zijn in plaats van %2</translation>
4852
<source>A function already exists with the signature %1.</source>
4853
<translation>Een functie met handtekening %1 bestaat al.</translation>
4856
<source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
4857
<translation>Externe funkties worden niet ondersteund. Alle ondersteunde functies kunnen direct worden gebruikt zonder deze als extern te declareren</translation>
4860
<source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
4861
<translation>Een argument met de naam %1 is al gedeclareerd. Elke naam van een argument moet uniek zijn.</translation>
4864
<source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
4865
<translation>De %1 as wordt niet ondersteund in een XQuery</translation>
4868
<source>No variable by name %1 exists</source>
4869
<translation>Een variabele met naam %1 betaat niet</translation>
4872
<source>No function by name %1 is available.</source>
4873
<translation>Een functie met naam %1 is niet beschikbaar.</translation>
4876
<source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
4877
<translation>De naamruimte URI kan niet een lege reeks zijn als deze gebonden wordt aan voorvoegsel %1.</translation>
4880
<source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
4881
<translation>%1 is een ongeldige naamruimte URI.</translation>
4884
<source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
4885
<translation>Het is niet mogelijk om voorvoegsel %1 opnieuw te binden</translation>
4888
<source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
4889
<translation>Twee attributen voor een naamruimte declaratie hebben dezelfde naam: %1.</translation>
4892
<source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
4893
<translation>Een naamruimte URI moet een constante zijn en kan geen ingesloten expressie zijn.</translation>
4896
<source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
4897
<translation>Een attribuut met de naam %1 is al voorgekomen op dit element.</translation>
4900
<source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
4901
<translation>%1 is geen geldige naam voor een proces instructie. Daarom zal deze naam test nooit werken.</translation>
4904
<source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
4905
<translation>%1 valt niet in het bereik van de attribuut declaraties. Let op: het kenmerk "schema import" wordt niet ondersteund.</translation>
4908
<source>empty</source>
4909
<translation>leeg</translation>
4912
<source>zero or one</source>
4913
<translation>nul of één</translation>
4916
<source>exactly one</source>
4918
precies één</translation>
4921
<source>one or more</source>
4922
<translation>één of meer</translation>
4925
<source>zero or more</source>
4926
<translation>nul of meer</translation>
4929
<source>The focus is undefined.</source>
4930
<translation>De focus in niet gedefinieerd.</translation>
4933
<source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
4934
<translation>Een attribuut met de naam %1 is al aangemaakt.</translation>
4937
<source>Network timeout.</source>
4938
<translation>Tijdslimiet van het netwerk is verlopen.</translation>
4941
<source>Element %1 can't be serialized because it appears outside the document element.</source>
4942
<translation>Element %1 kan niet geserialiseerd worden omdat buiten het document element voorkomt.</translation>
4945
<source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4946
<translation>Jaar %1 is ongeldig omdat het begint met %2.</translation>
4949
<source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4950
<translation>Dag %1 valt buiten de reeks %2..%3.</translation>
4953
<source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4954
<translation>De maand %1 valt buiten de reeks %2..%3.</translation>
4957
<source>Overflow: Can't represent date %1.</source>
4958
<translation>Kan datum %1 niet weergeven (loopt over).</translation>
4961
<source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4962
<translation>Dag %1 is ongeldig voor maand %2.</translation>
4965
<source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4966
<translation>24 uurs tijd:%1:%2.%3 zijn ongeldig. Het uur is 24 maar de minuten, seconden en milliseconden zijn niet allemaal 0. </translation>
4969
<source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4970
<translation>Tijd %1:%2:%3.%4 is ongeldig.</translation>
4973
<source>Overflow: Date can't be represented.</source>
4974
<translation>Kan de datum niet weergeven (loopt over).</translation>
4977
<source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4978
<translation>Tenminste één tijd component moet voorkomen na de %1 begrenzer.</translation>
4981
<source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4982
<translation>Delen van een waarde van het soort %1 door %2 (geen getal) is niet toegestaan.</translation>
4985
<source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4986
<translation>Delen van een waarde van het soort %1 door %2 of %3 (plus of min nul) is niet toegestaan.</translation>
4989
<source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4990
<translation>Vermenigvuldigen van een waarde van het soort %1 met %2 of %3 (plus of min oneindig) is niet toegestaan.</translation>
4993
<source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4994
<translation>En waarde van het soort %1 kan geen effectieve booleanse waarde hebben.</translation>
4997
<source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4998
<translation>Waarde %1 van het soort %2 overschreidt het maximum (%3).</translation>
5001
<source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
5002
<translation>Waarde %1 van het soort %2 overschreidt het minimum (%3).</translation>
5005
<source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
5006
<translation>Een waarde van het soort %1 moet een even aantal getallen bevatten. De waarde %2 heeft dat niet.</translation>
5009
<source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
5010
<translation>%1 is niet geldig als een waarde van het soort %2.</translation>
5013
<source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
5014
<translation>Operator %1 kan niet worden gebruikt bij soort %2.</translation>
5017
<source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
5018
<translation>Operator %1 kan niet gebruikt worden op zeer kleine waarden van de soorent %2 en %3.</translation>
5021
<source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
5022
<translation>De naamruimte URI inde naam voor berekende attribuut kan geen %1 zijn.</translation>
5025
<source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
5026
<translation>De naam voor een berekend attribuut kan niet de naamruimte URI %1 hebben met de locale naam %2.</translation>
5029
<source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
5030
<translation>Foute in het soort bij de overgang, verwacht %1 maar %2 ontvangen.</translation>
5033
<source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
5034
<translation>Bij het overgaan van %1 of soorten daaraan afgeleidt, moet de bronwaarde van hetzelfde soort zijn of moet het een literal reeks zijn. Soort %2 is niet toegestaan.</translation>
5037
<source>A comment cannot contain %1</source>
5038
<translation>Een commentaar kan geen %1 bevatten</translation>
5041
<source>A comment cannot end with a %1.</source>
5042
<translation>Een commentaar kan niet op %1 eindigen.</translation>
5045
<source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
5046
<translation>Een attribuut node kan geen kind zijn van een document node. Daarom is het attribuut %1 niet op zijn plaats.</translation>
5049
<source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
5050
<translation>Een bibliotheek module kan niet direct geëvalueerd worden. Deze moet via een hoofd module geïmporteerd worden.</translation>
5053
<source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
5054
<translation>Een waarde van het soort %1 kan geen gezegde zijn. Een gezegde moet of een numerieke soort of een effectieve booleanse waarde soort hebben.</translation>
5057
<source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
5058
<translation>Een positioneel gezegde moet evalueren naar een enkele numerieke waarde.</translation>
5061
<source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
5062
<translation>%1 is geen geldige doelnaam in een proces instructie. Deze moet %2 waarde zijn, bijvoorbeeld %3.</translation>
5065
<source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
5066
<translation>De laatste stap in een pad moet of nodes of zeer kleine waarden bevatten. En combinatie van de twee kan niet.</translation>
5069
<source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
5070
<translation>Een naamruimte binding bestaat niet voor het voorvoegsel %1</translation>
5073
<source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
5074
<translation>Een naamruimte binding bestaat niet voor het voorvoegsel %1 in %2</translation>
5077
<source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
5078
<translation>Het eerste argument van %1 kan niet van het soort %2 zijn. Het moet numeriek, xs:jaarMaandDuur of xs:dagTijdDuur, zijn.</translation>
5081
<source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
5082
<translation>Het eerste argument van %1 kan niet van het soort %2 zijn. Het moet van het soort %3, %4 of %5 zijn.</translation>
5085
<source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
5086
<translation>Het tweede argument van %1 kan niet van het soort %2 zijn. Het moet van het soort %3, %4 of %5 zijn.</translation>
5089
<source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
5090
<translation>Hebben beide waarden zone uitlopers, dan moeten ze dezelfde zone uitloper hebben. %1 en %2 zijn niet hetzelfde.</translation>
5093
<source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
5094
<translation>%1 moet gevolgd worden door %2 of %3; maar niet aan het einde van een vervangende reeks.</translation>
5097
<source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
5098
<translation>%1 en %2 komen aan het begin en het einde van de regel overeen.</translation>
5101
<source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
5102
<translation>Witruimte tekens zijn verplaatst, behalve wanneer deze voorkomen in teken klassen</translation>
5105
<source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
5106
<translation>%1 is een ongeldige vlag voor een reguliere expressie. Geldige vlaggen zijn:</translation>
5109
<source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
5110
<translation>Is het eerste argument lege volgorde of een reeks met lengte nul (geen naamruimte), dan kan geen voorvoegsel worden gespecificeerd. Voorvoegsel %1 is gespecificeerd.</translation>
5113
<source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
5114
<translation>De normalisatie vorm %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde vormen zijn %2, %3, %4, %5 ,en "geen", dus de lege reeks (geen normalisatie).</translation>
5117
<source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
5118
<translation>Een zone uitloper moet binnen de reeks %1..%2 (inklusief) vallen. %3 valt buiten het bereik.</translation>
5121
<source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
5122
<translation>Het vereiste hoofdtelwoord is %1 maar kreeg %2.</translation>
5125
<source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5126
<translation>De codering %1 is ongeldig. Deze mag alleen latijnse tekens bevatten, geen witruimte en moet overeenkomen met de reguliere expressie %2.</translation>
5129
<source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5130
<translation>Alleen voorvoegsel %1 kan gedeclareerd worden om te binden met naamruimte %2. Standaard is deze al gebonden met voorvoegsel %1.</translation>
5133
<source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5134
<translation>De naamruimte %1 is gereserveerd. Daarom kunnen eigen gedefineerde functies niet worden gebruikt. Probeer het voorgedefinieerde voorvoegsel %2) deze bestaat voor dit soort gevallen.</translation>
5137
<source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5138
<translation>De naam van de variabele, gebonden in een "for" expressie moet verschillen van de positionele variabele. Daarom botsen de twee variabelen genaamd %1.</translation>
5141
<source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5142
<translation>Het kenmerk "schema validatie" wordt niet ondersteund. Daarom mogen %1 expressies niet worden gebruikt. </translation>
5145
<source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5146
<translation>Geen van de pragmatische expressies worden ondersteund. Daarom moet een terugval expressie aanwezig zijn</translation>
5149
<source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5150
<translation>%1 is geen geldige numerike literal.</translation>
5153
<source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5154
<translation>Naamruimte %1 kan alleen gebonden worden aan %2 (en is in elk geval voorgedeclareerd).</translation>
5157
<source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5158
<translation>Voorvoegsel %1 kan alleen gebonden worden aan %2 (en is in elk geval voorgedeclareerd).</translation>
5161
<source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5162
<translation>Een directe element constructor is niet goed gevormeerd. %1 eindigt met %2.</translation>
5165
<source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5166
<translation>De naam %1 heeft verwijst niet naar enig soort schema.</translation>
5169
<source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5170
<translation>%1 is een complex soort. Overgaan naar een complex soort is niet mogelijk. Hoewel overgaan van zeer kleine soorten zoals %2 werkt.</translation>
5173
<source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5174
<translation>%1 is geen zeer kleine soort. Overgaan is alleen mogeijk naar zeer kleine soorten.</translation>
5177
<source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5178
<translation>De naam van een aanvullende expressie moet in de naamruimte aanwezig zijn.</translation>
5181
<source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5182
<translation>Het vereiste soort is %1 maar %2 is gevonden.</translation>
5185
<source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5186
<translation>Het opwaarderen van %1 maar %2 kan verlies van de nauwkeurigheid veroorzaken.</translation>
5189
<source>It's not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5190
<translation>Het is niet mogelijk om attributen toe te voegen na enig ander soort node.</translation>
5193
<source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5194
<translation>Alleen de Unicode codepunt samenwerking wordt ondersteund (%1). %2 wordt niet ondersteund.</translation>
5197
<source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
5198
<translation>Een %1 attribuut met de waarde %2 is al gedeclareerd.</translation>
5201
<source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't.</source>
5202
<translation>Een %1 attribuut moest een geldige %2 als waarde hebben en dat is niet %3.</translation>
5205
<source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
5206
<translation>De eerste operand in een deling met gehele getallen, %1, kan niet oneindig zijn (%2).</translation>
5209
<source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
5210
<translation>De tweede operand in een deling, %1 kan niet null zijn (%2).</translation>
5213
<source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
5214
<translation>De deling met gehele getallen (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd.</translation>
5217
<source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
5218
<translation>De deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd.</translation>
5221
<source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
5222
<translation>De modulo deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd.</translation>
5225
<source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
5226
<translation>Een overgang is niet mogelijk met %1 als doel soort.</translation>
5229
<source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
5230
<translation>De doelnaam, in een proces instructie, kan geen %1 zijn, in enige combinatie van hoofd- of kleine letters. Daarom is %2 ongeldig.</translation>
5232
<message numerus="yes">
5233
<source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
5235
<numerusform>%1 heeft ten hoogste %n argument(en). %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
5236
<numerusform>%1 heeft ten hoogste %n argument(en). %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
5239
<message numerus="yes">
5240
<source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
5242
<numerusform>%1 vereist tenminste %n argument(en) %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
5243
<numerusform>%1 vereist tenminste %n argument(en) %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
5247
<source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
5248
<translation>De wortel node van het tweede argument voor functie %1 moet een document node zijn. %2 is geen document node.</translation>
5251
<source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5252
<translation>De naamruimte for een eige gedefinieerde functie kan niet leeg zijn (probeer een voorgedefinieerd voorvoegsel %1 die voor dit soort zaken bestaat)</translation>
5255
<source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5256
<translation>Een standaard naamruimte declaratie moet bestaan voor een functie, variabele en optie declaraties.</translation>
5259
<source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5260
<translation>Naamruimte declaaraties moet voorkomen voor functie, variabele en optie declaraties.</translation>
5263
<source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5264
<translation>Module import moet voorkomen voor functie, variabele en optie declaraties.</translation>
5267
<source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
5268
<translation>%1 is geen geheel getal voor minuten.</translation>
5271
<source>Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level.</source>
5272
<translation>Attribuut %1 kan niet geserialiseerd worden omdat deze op het hoogste niveau voortkomt.</translation>
5276
<name>VolumeSlider</name>
5278
<source>Muted</source>
5279
<translation>Gedemp</translation>
5282
<source>Volume: %1%</source>
5283
<translation>Volume: %1%</translation>
5287
<name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5289
<source>Scroll here</source>
5290
<translation>Hier scrollen</translation>
5293
<source>Left edge</source>
5294
<translation>Linker rand</translation>
5297
<source>Top</source>
5298
<translation>boven</translation>
5301
<source>Right edge</source>
5302
<translation>Rechter rand</translation>
5305
<source>Bottom</source>
5306
<translation>Onder</translation>
5309
<source>Page left</source>
5310
<translation>Een pagina naar links</translation>
5313
<source>Page up</source>
5314
<translation>Een pagina omhoog</translation>
5317
<source>Page right</source>
5318
<translation>Een pagina naar rechts</translation>
5321
<source>Page down</source>
5322
<translation>Een pagina naar beneden</translation>
5325
<source>Scroll left</source>
5326
<translation>Naar links scrollen</translation>
5329
<source>Scroll up</source>
5330
<translation>Naar boven scrollen</translation>
5333
<source>Scroll right</source>
5334
<translation>Naar rechts scrollen</translation>
5337
<source>Scroll down</source>
5338
<translation>Naar onder scrollen</translation>