~ubuntu-branches/ubuntu/raring/installation-guide/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ca/appendix/preseed.xml

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2008-02-25 12:37:48 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080225123748-xcb1iwv50tfs1q3s
Tags: 20080211ubuntu1
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
    translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
  - Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, powerpc,
    sparc).
  - Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
    for our mirror layout, etc.
  - Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
    from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
    section.
  - Direct installation reports to ubuntu-users for now.
  - Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
    default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
  - Document mounting /sys in various places.
  - Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
  - Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
  - Document our root password and sudo arrangements.
  - Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
    but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
    Ubuntu ISO image.
  - Document Kickstart installations (currently only the basics, a
    reference to Red Hat's documentation, and the differences from
    Anaconda).
  - Note that an empty preseed file is equivalent to a normal manual
    installation.
  - Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
  - Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
    a bit more advice about installing grub.
  - Disable documentation of the GTK frontend.
* Bump kernelversion to 2.6.24.
* Bump GNOME version to 2.22.
* Bump release version and names for Hardy.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2
 
<!-- original version: 45612 -->
 
2
<!-- original version: 50744 -->
3
3
 
4
4
<!--
5
5
Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
333
333
 
334
334
</para><para>
335
335
 
 
336
Normalment, la preconfiguració d'una pregunta d'aquesta manera, implicarà que
 
337
la pregunta no es farà. Per donar un valor específic per a una pregunta, però
 
338
fer que encara es faça la pregunta, utilitzeu <quote>?=</quote> en comptes de
 
339
<quote>=</quote> com a operador. Vegeu <xref linkend="preseed-seenflag"/>.
 
340
 
 
341
</para><para>
 
342
 
336
343
Adoneu-vos que algunes variables a les que es dona valors freqüentment
337
344
a l'indicador de l'arrencada tenen una forma curta. Si hi ha una forma
338
345
curta, s'utilitzarà en els exemples d'aquest apèndix en comptes de la
339
 
variable completa. En particular, la variable <literal>preseed/url</literal>
340
 
te com a forma curta <literal>url</literal> i te alguna màgia extra
341
 
per permetre utilitzar adreces abreviades. Un altre exemple és la
 
346
variable completa. Per exemple, la variable <literal>preseed/url</literal>
 
347
te com a forma curta <literal>url</literal>. Un altre exemple és la
342
348
forma curta <literal>tasks</literal>, que es tradueix a
343
349
<literal>tasksel:tasksel/first</literal> .
344
350
 
854
860
<informalexample role="example"><screen>
855
861
# Si seleccioneu ftp, no cal definir la cadena mirror/country.
856
862
#d-i mirror/protocol string ftp
857
 
d-i mirror/country string enter information manually
 
863
d-i mirror/country string manual
858
864
d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;
859
865
d-i mirror/http/directory string /debian
860
866
d-i mirror/http/proxy string
868
874
 
869
875
  </sect2>
870
876
 
 
877
  <sect2 id="preseed-time">
 
878
  <title>Configuració del rellotge i del fus horari</title>
 
879
 
 
880
<informalexample role="example"><screen>
 
881
# Controla si el rellotge està o no fixat a UTC.
 
882
d-i clock-setup/utc boolean true
 
883
 
 
884
# Podeu donar-li qualsevol valor vàlid per $TZ; vegeu el contingut de
 
885
# /usr/share/zoneinfo/ per als valors vàlids.
 
886
d-i time/zone string US/Eastern
 
887
 
 
888
# Controla si s'utilitza NTP per posar en hora el rellotge a la instal·lació.
 
889
d-i clock-setup/ntp boolean true
 
890
# Quin servidor d'NTP s'utilitzarà. El que hi ha per defecte quasi sempre és bo.
 
891
#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com
 
892
</screen></informalexample>
 
893
 
 
894
  </sect2>
 
895
 
871
896
  <sect2 id="preseed-partman">
872
897
  <title>Particionat</title>
873
898
<para>
898
923
#      Selecció guiada - Utilitza l'espai lliure continu més gran
899
924
 
900
925
# També podeu especificar el disc que es particionarà. El nom del dispositiu
901
 
# es pot indicar bé en el format devfs o bé en el format tradicional no
902
 
# devfs.
903
 
# Per exemple, per emprar el primer disc:
904
 
d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
 
926
# s'ha d'indicar en el format tradicional no devfs.
 
927
# Per exemple, per emprar el primer disc SCSI/SATA:
 
928
d-i partman-auto/disk string /dev/sda
 
929
# Avís: Si voleu utilitzar qualsevol disc disponible, sense tenir en compte
 
930
# el seu nom de dispositiu, comenteu la línia d'abans. Açò tan sols
 
931
# funcionarà si el sistema tan sols te un disc.
905
932
# Addicionalment, haureu d'especificar el mètode a usar.
906
933
# Els mètodes actualment disponibles són: "regular", "lvm" i "crypto"
907
934
d-i partman-auto/method string lvm
948
975
#                      method{ swap } format{ }                \
949
976
#              .
950
977
 
951
 
# Això fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació.
 
978
# Això fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació,
 
979
# amb la condició que haguéssiu dit d'utilitzar un dels mètodes de dalt.
952
980
d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
953
981
d-i partman/choose_partition \
954
982
       select Finalitza la partició i escriu els canvis al disc
1041
1069
 
1042
1070
  </sect2>
1043
1071
 
1044
 
  <sect2 id="preseed-time">
1045
 
  <title>Configuració del rellotge i de la zona horària</title>
1046
 
 
1047
 
<informalexample role="example"><screen>
1048
 
# Per controlar si el rellotge del maquinari s'ajusta al temps universal
1049
 
# coordinat (UTC).
1050
 
d-i clock-setup/utc boolean true
1051
 
 
1052
 
# Podeu ajustar això a qualsevol valor vàlid de $TZ; vegeu /usr/share/zoneinfo/
1053
 
# per als valors vàlids.
1054
 
d-i time/zone string Europe/Madrid
1055
 
</screen></informalexample>
1056
 
 
1057
 
  </sect2>
1058
 
 
1059
 
  <sect2 id="preseed-apt">
1060
 
  <title>Configuració de l'apt</title>
 
1072
  <sect2 id="preseed-base-installer">
 
1073
  <title>Instal·lació del sistema base</title>
1061
1074
<para>
1062
1075
 
1063
 
La configuració del fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename>
1064
 
i de les opcions de configuració bàsiques estarà completament
1065
 
automatitzada segons el mètode d'instal·lació emprat i les respostes
1066
 
a les primeres preguntes. Opcionalment podeu afegir altres repositoris
1067
 
(locals).
 
1076
No hi ha moltes coses que es puguin configurar prèviament en aquesta etapa
 
1077
de la instal·lació. Les úniques preguntes que hi ha fan referència a la
 
1078
instal·lació del nucli.
1068
1079
 
1069
1080
</para>
1070
1081
 
1071
1082
<informalexample role="example"><screen>
1072
 
# Podeu instal·lar programari no lliure (non-free) i de contribució (contrib).
1073
 
#d-i apt-setup/non-free boolean true
1074
 
#d-i apt-setup/contrib boolean true
1075
 
# Descomenteu aquesta línia si no voleu utilitzar una rèplica.
1076
 
#d-i apt-setup/use_mirror boolean false
1077
 
# Tragueu-li el comentari a això per evitar afegir fonts de seguretat, o
1078
 
# indiqueu un nom de màquina per utilitzar un servidor diferent a
1079
 
# security.debian.org.
1080
 
#d-i apt-setup/security_host string
1081
 
 
1082
 
# Repositoris addicionals, local[0-9] disponibles
1083
 
#d-i apt-setup/local0/repository string \
1084
 
#       deb http://servidor.local/debian stable main
1085
 
#d-i apt-setup/local0/comment string local server
1086
 
# Afegeix les línies deb-src
1087
 
#d-i apt-setup/local0/source boolean true
1088
 
# La URL de la clau pública del repositori local; heu de donar una clau o
1089
 
# l'apt es queixarà de que el repositori no autenticat i per tant es deixarà
1090
 
# la línia comentada al sources.list
1091
 
#d-i apt-setup/local0/key string http://servidor.local/clau
1092
 
 
1093
 
# Per omissió, l'instal·lador requereix repositoris autenticats amb
1094
 
# una clau gpg coneguda. Es pot utilitzar aquesta opció per desactivar
1095
 
# la comprovació. Avís: aquesta opció és insegura i no es recomana
1096
 
# utilitzar-la.
1097
 
#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true
 
1083
# Selecciona el generador initramfs per crear els initrd per a nuclis 2.6.
 
1084
#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
 
1085
 
 
1086
# El (meta) paquet de la imatge del nucli a instal·lar; es pot utilitzar
 
1087
# "none" si no es vol instal·lar cap nucli.
 
1088
#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486
1098
1089
</screen></informalexample>
1099
1090
 
1100
1091
  </sect2>
1141
1132
#d-i passwd/user-password-again password insecure
1142
1133
# o bé xifrada fent servir un capolament MD5.
1143
1134
#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
 
1135
# Crea el primer usuari amb el UID donat en comptes del predeterminat.
 
1136
#d-i passwd/user-uid string 1010
 
1137
 
 
1138
# El compte d'usuari s'afegirà a algun dels grups estàndard inicials. Per
 
1139
# a substituir-ho, utilitzeu açò.
 
1140
#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video
1144
1141
</screen></informalexample>
1145
1142
 
1146
1143
<para>
1165
1162
</para>
1166
1163
  </sect2>
1167
1164
 
1168
 
  <sect2 id="preseed-base-installer">
1169
 
  <title>Instal·lació del sistema base</title>
 
1165
  <sect2 id="preseed-apt">
 
1166
  <title>Configuració de l'apt</title>
1170
1167
<para>
1171
1168
 
1172
 
No hi ha moltes coses que es puguin configurar prèviament en aquesta
1173
 
part. Les úniques preguntes que hi ha fan referència a la instal·lació
1174
 
del nucli.
 
1169
La configuració del fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename> i les
 
1170
opcions bàsiques de configuració estan completament automatitzades segons el
 
1171
mètode d'instal·lació emprat i les respostes a les preguntes prèvies.
 
1172
Opcionalment podeu afegir altres repositoris (locals).
1175
1173
 
1176
1174
</para>
1177
1175
 
1178
1176
<informalexample role="example"><screen>
1179
 
# Seleccioneu el generador initramfs per crear els initrd per a nuclis 2.6.
1180
 
#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
1181
 
</screen></informalexample>
1182
 
 
1183
 
  </sect2>
1184
 
 
1185
 
  <sect2 id="preseed-bootloader">
1186
 
  <title>Instal·lació del carregador</title>
1187
 
 
1188
 
<informalexample role="example"><screen>
1189
 
# El grub és el carregador predeterminat (per a l'x86). Si voleu instal·lar
1190
 
# el lilo, tragueu-li el comentari:
1191
 
#d-i grub-installer/skip boolean true
1192
 
 
1193
 
# Això, que és segur de fer, fa que el grub s'instal·le automàticament al
1194
 
# registre principal d'arrenacada (MBR) si no es detecta cap altre sistema
1195
 
# operatiu a la màquina.
1196
 
d-i grub-installer/only_debian boolean true
1197
 
 
1198
 
# Això altre fa també que l'instal·lador del grub el pose a l'MBR si troba
1199
 
# qualsevol altre sistema operatiu, la qual cosa és menys segura ja que pot
1200
 
# no ser possible d'arrencar aquest altre sistema operatiu.
1201
 
d-i grub-installer/with_other_os boolean true
1202
 
 
1203
 
# Com a alternativa, si voleu instal·lar-lo a un lloc diferent de l'MBR,
1204
 
# tragueu-ne el comentari i editeu aquestes línies:
1205
 
#d-i grub-installer/only_debian boolean false
1206
 
#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
1207
 
#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0)
1208
 
# Per instal·lar grub a més d'un disc:
1209
 
#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)
 
1177
# Podeu instal·lar programari de contribució (contrib) i no lliure (non-free).
 
1178
#d-i apt-setup/non-free boolean true
 
1179
#d-i apt-setup/contrib boolean true
 
1180
# Elimineu aquest comentari si no voleu utilitzar una rèplica.
 
1181
#d-i apt-setup/use_mirror boolean false
 
1182
# Trieu quins serveis d'actualització voleu utilitzar; definiu les rèpliques a
 
1183
# utilitzar. Els valors mostrats baix són els valors predererminats normals.
 
1184
#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile
 
1185
#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org
 
1186
#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org
 
1187
 
 
1188
# Repositoris addicionals, local[0-9] disponibles
 
1189
#d-i apt-setup/local0/repository string \
 
1190
#       http://local.server/debian stable main
 
1191
#d-i apt-setup/local0/comment string local server
 
1192
# Habilita les línies deb-src
 
1193
#d-i apt-setup/local0/source boolean true
 
1194
# La URL de la clau pública del repositori local; heu de donar una clau o
 
1195
# l'apt es queixarà del repositori no autenticat i la línia al sources.list
 
1196
# es quedarà comentada.
 
1197
#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key
 
1198
 
 
1199
# Per defecte l'instal·lador requereix repositoris autenticats utilitzant
 
1200
# una clau gpg coneguda. Aquesta opció es pot utilitzar per deshabilitar
 
1201
# aquesta autenticació. Avís: És insegura, no es recomana.
 
1202
#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true
1210
1203
</screen></informalexample>
1211
1204
 
1212
1205
  </sect2>
1273
1266
</para>
1274
1267
 
1275
1268
<informalexample role="example"><screen>
1276
 
tasksel tasksel/first multiselect estàndard, escriptori
1277
1269
#tasksel tasksel/first multiselect estàndard, servidor-web
1278
 
#tasksel tasksel/first multiselect estàndard, escriptori-kde
 
1270
# Si es selecciona la tasca d'escriptori, s'instal·larà els escriptoris kde
 
1271
# i xfce, en comptes de l'escriptori per defecte, gnome.
 
1272
#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce
1279
1273
 
1280
1274
# Paquets addicionals per instal·lar individualment
1281
1275
#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential
1289
1283
 
1290
1284
  </sect2>
1291
1285
 
 
1286
  <sect2 id="preseed-bootloader">
 
1287
  <title>Instal·lació del carregador d'arrencada</title>
 
1288
 
 
1289
<informalexample role="example"><screen>
 
1290
# El Grub és el carregador predeterminat (per a x86). Si voleu instal·lar
 
1291
# el lilo, elimineu aquest comntari:
 
1292
#d-i grub-installer/skip boolean true
 
1293
# Si tampoc voleu instal·lar el lilo, i no instal·lar cap carregador,
 
1294
# elimineu també aquest comentari:
 
1295
#d-i lilo-installer/skip boolean true
 
1296
 
 
1297
# Això, que és força segur de fer, fa qeu el grub s'instal·le automaticament
 
1298
# al MBR si no es detecta cap altre sistema operatiu a la màquina.
 
1299
d-i grub-installer/only_debian boolean true
 
1300
 
 
1301
# Aquesta fa que grub-installer instal·le al MBR si també troba algun altre
 
1302
# SO, que és menys segur, ja que podria no ser capaç d'arrancar l'altre SO.
 
1303
d-i grub-installer/with_other_os boolean true
 
1304
 
 
1305
# Com alternativa, si voleu instal·lar-lo a un lloc diferent de l'MBR,
 
1306
# elemineu el comentari i editeu aquestes línies:
 
1307
#d-i grub-installer/only_debian boolean false
 
1308
#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
 
1309
#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0)
 
1310
# Per instal·lar el grub a més d'un disc:
 
1311
#d-i grub-installer/bootdev  string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)
 
1312
</screen></informalexample>
 
1313
 
 
1314
  </sect2>
 
1315
 
 
1316
 
1292
1317
  <sect2 id="preseed-finish">
1293
 
  <title>Finalització de la primera etapa de la instal·lació</title>
 
1318
  <title>Finalització de la instal·lació</title>
1294
1319
 
1295
1320
<informalexample role="example"><screen>
1296
1321
# Evita el darrer missatge de la instal·lació que apareix indicant-ne l'estat
1300
1325
# Això evita que l'instal·lador expulse el CD quan es torna a arrencar, la
1301
1326
# qual cosa és útil en algunes situacions.
1302
1327
#d-i cdrom-detect/eject boolean false
 
1328
 
 
1329
# Açò farà que l'instal·ler apague la màquina quan acabe, però que no es
 
1330
# reinicie al sistema instal·lat.
 
1331
#d-i debian-installer/exit/halt boolean true
1303
1332
</screen></informalexample>
1304
1333
 
1305
1334
  </sect2>
1412
1441
d'arrencada. També pot ser útil per provar o depurar el vostre fitxer
1413
1442
de preconfiguració.
1414
1443
 
 
1444
</para><para>
 
1445
 
1415
1446
Si esteu preconfigurant mitjançant els paràmetres d'arrencada,
1416
1447
podeu fer que l'instal·lador pregunti una qüestió en
1417
1448
concret utilitzant l'operador <quote>?=</quote>, p.ex.
1455
1486
# Més flexible que això és el següent, que executa una ordre a l'intepret i,
1456
1487
# si s'obté cap nom d'un fitxer de configuració prèvia, s'hi inclou.
1457
1488
#d-i preseed/include_command \
1458
 
#      string echo if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi
 
1489
#      string if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi
1459
1490
 
1460
1491
# El més flexible de tots, açò descarrega un programa i l'executa.
1461
1492
# El programa pot utilitzar ordres com debconf-set per manipular la base