1
# translation of kcmcomponentchooser.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
9
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 13:25+0530\n"
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
35
#: browserconfig_ui.ui:12
36
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
37
msgstr "<qt><b>http</b> व <b>https</b> URLs उघडा</qt>"
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
40
#: browserconfig_ui.ui:19
41
msgid "in an application based on the contents of the URL"
42
msgstr "URL च्या अनुक्रमवर आधारीत अनुप्रयोग अंतर्गत"
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
45
#: browserconfig_ui.ui:29
46
msgid "in the following browser:"
47
msgstr "खालिल ब्राऊजर अंतर्गत:"
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
53
#: browserconfig_ui.ui:64 emailclientconfig_ui.ui:69
54
#: filemanagerconfig_ui.ui:41 terminalemulatorconfig_ui.ui:60
58
#: componentchooser.cpp:135
62
#: componentchooser.cpp:151
64
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
67
"<qt> तुम्ही पसंतीचे मुलभूत घटक बदलविले आहे, बदलाव आता संचयीत करायला आवडेल?<"
70
#: componentchooser.cpp:155
71
msgid "No description available"
72
msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही"
74
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
77
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
80
"%1सेवे करिता खालील सूची मधून कोणता कॉम्पोनंन्ट डीफाँल्ट म्हणून वापरावा ते "
83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
84
#: componentchooser_ui.ui:26
86
"Here you can change the component program. Components are programs that "
87
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
88
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
89
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
90
"applications always call the same components. You can choose here which "
91
"programs these components are."
93
"इथे तुम्ही कॉम्पोनंन्ट प्रोग्रॅम बदलू शकता. कॉम्पोनंन्टस हे असे प्रोग्रॅमस "
94
"असतात जे सर्वसाधारण "
95
"टास्क्स पार पाडतात.जसे कि टर्मिनल एम्युलेटर, टेक्स्ट संपादन आणि ई मेल "
97
"अप्लिकेशन्सना काही वेळा कन्सोल एम्युलेटरचा उपयोग करण्याची गरज भासते. हेच काम "
99
"करण्यासाठी या अप्लिकेशन्स नेहमी त्याच कॉम्पोनंन्टस ची मदत घेतात."
101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
102
#: componentchooser_ui.ui:29
103
msgid "Default Component"
104
msgstr "मुलभूत विभाग"
106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
107
#: componentchooser_ui.ui:44
110
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
111
"want to configure.</p>\n"
112
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
113
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
114
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
115
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
116
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
117
"can select which programs these components are.</p>\n"
121
#: componentchooserbrowser.cpp:103
122
msgid "Select preferred Web browser application:"
123
msgstr "सूचविलेले वेब ब्राऊजर अनुप्रयोग निवडा:"
125
#: componentchooseremail.cpp:79
126
msgid "Select preferred email client:"
127
msgstr "सूचविलेले इमेल क्लाऐंट निवडा:"
129
#: componentchooserterminal.cpp:95
130
msgid "Select preferred terminal application:"
131
msgstr "सूचविलेले टर्मिनल अनुप्रयोग निवडा:"
133
#: componentchooserwm.cpp:89
134
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
135
msgstr "KDE पुढच्यावेळी सुरू केल्यावर नविन चौकट व्यवस्थापकाचा वापर केला जाईल."
137
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
138
msgid "Window Manager Change"
139
msgstr "चौकट व्यवस्थापक बदलाव"
141
#: componentchooserwm.cpp:103
143
"A new window manager is running.\n"
144
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
145
"applications adjust for this change."
147
"नवीन विंडो व्यवस्थापक सुरु आहे.\n"
148
"तरीही असे सुचवण्यात येते कि KDE सत्र पुन्हा चालू करण्यापूर्वी सर्व चालू "
149
"अप्लिकेशन्स या बदलाशी "
152
#: componentchooserwm.cpp:106
153
msgid "Window Manager Replaced"
154
msgstr "चौकट व्यवस्थापक बदलविले"
156
#: componentchooserwm.cpp:142
158
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
159
msgstr "कार्यरत चौकट व्यवस्थापक आता संयोजीत व्यवस्थापाशी बदलविले जाईल."
161
#: componentchooserwm.cpp:151
162
msgid "Config Window Manager Change"
163
msgstr "संयोजना चौकट व्यवस्थापक बदलाव"
165
#: componentchooserwm.cpp:153
166
msgid "&Accept Change"
167
msgstr "बदलाव स्वीकारा (&A)"
169
#: componentchooserwm.cpp:154
170
msgid "&Revert to Previous"
171
msgstr "पूर्वीचे स्वीकारा (&R)"
173
#: componentchooserwm.cpp:156
175
"The configured window manager is being launched.\n"
176
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
177
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
179
"कॉनफिगर विंडो व्यवस्थापक सुरु करण्यात आला आहे.\n"
180
"कृपया तपासा नीट सुरु झाला आहे कि नाही आणि बदला ची पुष्टी करा.\n"
181
"२० सेकंदात आपोआप प्रारंभ होऊन प्रतिसाद देईल."
183
#: componentchooserwm.cpp:171
185
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
188
"चालू चौकट डीफाँल्ट KDE चौकट व्यवस्थापक के-विन मध्ये परिवर्तित झाली आहे. "
190
#: componentchooserwm.cpp:178
192
"The new window manager has failed to start.\n"
193
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
196
"नवीन विंडो चालू होऊ शकत नाही.\n"
197
"चालू विंडो डीफाँल्ट KDE विंडो व्यवस्थापक के-विन मध्ये परिवर्तित झाली आहे."
199
#: componentchooserwm.cpp:300
200
msgid "Running the configuration tool failed"
201
msgstr "संयोजना साधनला चालविणे अपयशी ठरले"
203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
204
#: emailclientconfig_ui.ui:12
205
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
206
msgstr "Kmail KDE डेस्कटॉप करिता मानक मेल कार्यक्रम आहे."
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
209
#: emailclientconfig_ui.ui:15
210
msgid "&Use KMail as preferred email client"
211
msgstr "KMail ला योग्य इमेल क्लाऐंटसह वापरा (&U)"
213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
214
#: emailclientconfig_ui.ui:22
215
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
216
msgstr "इतर इमेल कार्यक्रम वापरायचे असल्यास या पर्याय निवडा."
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
219
#: emailclientconfig_ui.ui:25
220
msgid "Use a different &email client:"
221
msgstr "इतर इमेल क्लाऐंटचा वापर करा (&e):"
223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
224
#: emailclientconfig_ui.ui:53
227
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
228
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
229
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
231
"<ul><li>%t: पत्ता </li><li>%s:विषय </li><li>%कार्बन कॉपी(CC)</li><li>%"
233
"कार्बन कॉपी(BCC)</li><li>%Bटेम्पलेट बॉडी टेक्स्ट</li><li>%A:अटेचमेंट</li><li>"
237
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
238
#: emailclientconfig_ui.ui:56
241
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
242
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
243
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
244
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
245
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
246
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
247
"Attachment </li> </ul>"
249
"तुमचा आवडता ई मेल क्लाएंट निवडण्यासाठी हे बटन दाबा. कृपया नोंद घ्या कि जी "
251
"निवडली आहेत. तिच्यात एक्सीक्युटेबल अँट्रीब्युटस स्विकार्य स्थितीत ठेवण्यात "
253
">जेव्हा ई मेल क्लाएंटला <ul><li>%t: कॉल केले जाते तेव्हा प्रत्यक्ष व्हँल्यू "
255
"प्लेसहोल्डर्स तुम्ही वापरू शकता.प्राप्तकर्त्याचा पत्ता</li><li>%s:विषय</li><"
257
"कॉपी (CC)</li><li>%b: ब्लाइंड कार्बन कॉपी(BCC)</li><></li>%B:टेम्पलेट बॉडी "
259
"li><li>%A: अटेचमेंट</li></ul>"
261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
262
#: emailclientconfig_ui.ui:66
263
msgid "Click here to browse for the mail program file."
264
msgstr "मेल कार्यक्रम फाईल संचारन करिता येथे ब्राऊज करा."
266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
267
#: emailclientconfig_ui.ui:99
269
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
270
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
272
"निवडलेले इमेल क्लाऐंट टर्मिनल अंतर्गत चालवायचे असल्यसा या पर्याय सक्रीय करा "
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
277
#: emailclientconfig_ui.ui:102
278
msgid "&Run in terminal"
279
msgstr "टर्मिनल अंतर्गत चालवा (&R)"
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
282
#: filemanagerconfig_ui.ui:12
283
msgid "Browse directories using the following file manager:"
284
msgstr "खालिल फाईल व्यवस्थापकचा वापर करून संचयीकाचे संचारण करा :"
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
287
#: filemanagerconfig_ui.ui:24
288
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
289
msgstr "इतर: येथे दर्शविलेले संवाद नुरूप जोडा... यावर क्लिक करा:"
291
#: kcm_componentchooser.cpp:46
292
msgid "kcmcomponentchooser"
293
msgstr "kcmcomponentchooser"
295
#: kcm_componentchooser.cpp:46
296
msgid "Component Chooser"
299
#: kcm_componentchooser.cpp:48
300
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
301
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
303
#: kcm_componentchooser.cpp:50
304
msgid "Joseph Wenninger"
305
msgstr "Joseph Wenninger"
307
#: ktimerdialog.cpp:164
309
msgid "1 second remaining:"
310
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
311
msgstr[0] "१ सेकंड बाकी :"
312
msgstr[1] "%1 सेकंड बाकी :"
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
315
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
316
msgid "&Use Konsole as terminal application"
317
msgstr "कंसोलला टर्मिनल अनुप्रयोग नुरूप वापरा (&U)"
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
320
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
321
msgid "Use a different &terminal program:"
322
msgstr "वेगळे टर्मिनल कार्यक्रमचा वापर करा (&t):"
324
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
325
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
327
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
328
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
329
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
330
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
332
"तुमचा आवडता टर्मिनल क्लाएंट निवडण्यासाठी हे बटन दाबा.कृपया नोंद घ्या कि जी "
334
"निवडली आहेत. तिच्यात एक्सीक्युटेबल अँट्रीब्युटस स्विकार्य स्थितीत ठेवण्यात "
336
">याचीही नोंद घ्या कि काही कार्यक्रम जे टर्मिनल इम्युलेटरला उपयोगात आणतात त्या "
338
"करणार नाहीत जर तुम्ही कमांड लाईन आर्ग्युमेंट अँड केलीत. (उदा; Konsole -ls) "
340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
341
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
342
msgid "Click here to browse for terminal program."
343
msgstr "टर्मिनल कार्यक्रम करिता येथे संचारन करा."
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
347
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
348
msgstr "मुलभूत KDE चौकट व्यवस्थापकचा वापर करा (KWin) (&U)"
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
352
msgid "Use a different &window manager:"
353
msgstr "वेगळे चौकट व्यवस्थापकचा वापर करा (&w):"
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
363
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
366
"सूचना : बहुतेक सर्व विंडो व्यवस्थापकांकडे त्यांचे स्वतःचे कॉन्फीगरेशन असते "
367
"आणि ते KDE सेटिंगचा "
370
#~ msgid "Component Description"
371
#~ msgstr "विभाग वर्णन"