~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcmcomponentchooser.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-q031vn69wkjoc652
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmcomponentchooser.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 13:25+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
35
#: browserconfig_ui.ui:12
 
36
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
 
37
msgstr "<qt><b>http</b> व <b>https</b> URLs उघडा</qt>"
 
38
 
 
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
 
40
#: browserconfig_ui.ui:19
 
41
msgid "in an application based on the contents of the URL"
 
42
msgstr "URL च्या अनुक्रमवर आधारीत अनुप्रयोग अंतर्गत"
 
43
 
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
 
45
#: browserconfig_ui.ui:29
 
46
msgid "in the following browser:"
 
47
msgstr "खालिल ब्राऊजर अंतर्गत:"
 
48
 
 
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
 
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
 
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
 
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
 
53
#: browserconfig_ui.ui:64 emailclientconfig_ui.ui:69
 
54
#: filemanagerconfig_ui.ui:41 terminalemulatorconfig_ui.ui:60
 
55
msgid "..."
 
56
msgstr "..."
 
57
 
 
58
#: componentchooser.cpp:135
 
59
msgid "Unknown"
 
60
msgstr "अपरिचीत"
 
61
 
 
62
#: componentchooser.cpp:151
 
63
msgid ""
 
64
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
 
65
"change now ?</qt>"
 
66
msgstr ""
 
67
"<qt> तुम्ही पसंतीचे मुलभूत घटक बदलविले आहे, बदलाव आता संचयीत करायला आवडेल?<"
 
68
"/qt>"
 
69
 
 
70
#: componentchooser.cpp:155
 
71
msgid "No description available"
 
72
msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही"
 
73
 
 
74
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
 
75
#, kde-format
 
76
msgid ""
 
77
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
 
78
"%1 service."
 
79
msgstr ""
 
80
"%1सेवे करिता खालील सूची मधून कोणता कॉम्पोनंन्ट डीफाँल्ट म्हणून वापरावा ते "
 
81
"निवडा."
 
82
 
 
83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
84
#: componentchooser_ui.ui:26
 
85
msgid ""
 
86
"Here you can change the component program. Components are programs that "
 
87
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
 
88
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
 
89
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
 
90
"applications always call the same components. You can choose here which "
 
91
"programs these components are."
 
92
msgstr ""
 
93
"इथे तुम्ही कॉम्पोनंन्ट प्रोग्रॅम बदलू शकता. कॉम्पोनंन्टस  हे असे प्रोग्रॅमस "
 
94
"असतात जे सर्वसाधारण "
 
95
"टास्क्स पार पाडतात.जसे कि टर्मिनल एम्युलेटर, टेक्स्ट संपादन आणि ई मेल "
 
96
"क्लाएंट.विविध  KDE "
 
97
"अप्लिकेशन्सना काही वेळा कन्सोल एम्युलेटरचा उपयोग करण्याची गरज भासते.  हेच काम "
 
98
"सारखेच "
 
99
"करण्यासाठी या अप्लिकेशन्स नेहमी त्याच कॉम्पोनंन्टस ची मदत घेतात."
 
100
 
 
101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
102
#: componentchooser_ui.ui:29
 
103
msgid "Default Component"
 
104
msgstr "मुलभूत विभाग"
 
105
 
 
106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
 
107
#: componentchooser_ui.ui:44
 
108
msgid ""
 
109
"<qt>\n"
 
110
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
 
111
"want to configure.</p>\n"
 
112
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
 
113
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
 
114
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
 
115
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
 
116
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
 
117
"can select which programs these components are.</p>\n"
 
118
"</qt>"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: componentchooserbrowser.cpp:103
 
122
msgid "Select preferred Web browser application:"
 
123
msgstr "सूचविलेले वेब ब्राऊजर अनुप्रयोग निवडा:"
 
124
 
 
125
#: componentchooseremail.cpp:79
 
126
msgid "Select preferred email client:"
 
127
msgstr "सूचविलेले इमेल क्लाऐंट निवडा:"
 
128
 
 
129
#: componentchooserterminal.cpp:95
 
130
msgid "Select preferred terminal application:"
 
131
msgstr "सूचविलेले टर्मिनल अनुप्रयोग निवडा:"
 
132
 
 
133
#: componentchooserwm.cpp:89
 
134
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
 
135
msgstr "KDE पुढच्यावेळी सुरू केल्यावर नविन चौकट व्यवस्थापकाचा वापर केला जाईल."
 
136
 
 
137
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
 
138
msgid "Window Manager Change"
 
139
msgstr "चौकट व्यवस्थापक बदलाव"
 
140
 
 
141
#: componentchooserwm.cpp:103
 
142
msgid ""
 
143
"A new window manager is running.\n"
 
144
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
 
145
"applications adjust for this change."
 
146
msgstr ""
 
147
"नवीन विंडो व्यवस्थापक सुरु आहे.\n"
 
148
"तरीही असे सुचवण्यात येते कि KDE सत्र पुन्हा चालू करण्यापूर्वी सर्व चालू "
 
149
"अप्लिकेशन्स या बदलाशी "
 
150
"जुळवून घेतील."
 
151
 
 
152
#: componentchooserwm.cpp:106
 
153
msgid "Window Manager Replaced"
 
154
msgstr "चौकट व्यवस्थापक बदलविले"
 
155
 
 
156
#: componentchooserwm.cpp:142
 
157
msgid ""
 
158
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
 
159
msgstr "कार्यरत चौकट व्यवस्थापक आता संयोजीत व्यवस्थापाशी बदलविले जाईल."
 
160
 
 
161
#: componentchooserwm.cpp:151
 
162
msgid "Config Window Manager Change"
 
163
msgstr "संयोजना चौकट व्यवस्थापक बदलाव"
 
164
 
 
165
#: componentchooserwm.cpp:153
 
166
msgid "&Accept Change"
 
167
msgstr "बदलाव स्वीकारा (&A)"
 
168
 
 
169
#: componentchooserwm.cpp:154
 
170
msgid "&Revert to Previous"
 
171
msgstr "पूर्वीचे स्वीकारा (&R)"
 
172
 
 
173
#: componentchooserwm.cpp:156
 
174
msgid ""
 
175
"The configured window manager is being launched.\n"
 
176
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
 
177
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
 
178
msgstr ""
 
179
"कॉनफिगर विंडो व्यवस्थापक सुरु करण्यात आला आहे.\n"
 
180
"कृपया तपासा नीट सुरु झाला आहे कि नाही आणि बदला ची पुष्टी करा.\n"
 
181
"२० सेकंदात आपोआप प्रारंभ होऊन प्रतिसाद देईल."
 
182
 
 
183
#: componentchooserwm.cpp:171
 
184
msgid ""
 
185
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
 
186
"manager KWin."
 
187
msgstr ""
 
188
"चालू चौकट डीफाँल्ट KDE चौकट व्यवस्थापक के-विन मध्ये परिवर्तित झाली आहे. "
 
189
 
 
190
#: componentchooserwm.cpp:178
 
191
msgid ""
 
192
"The new window manager has failed to start.\n"
 
193
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
 
194
"manager KWin."
 
195
msgstr ""
 
196
"नवीन विंडो चालू होऊ शकत नाही.\n"
 
197
"चालू विंडो डीफाँल्ट KDE विंडो व्यवस्थापक के-विन मध्ये परिवर्तित झाली आहे."
 
198
 
 
199
#: componentchooserwm.cpp:300
 
200
msgid "Running the configuration tool failed"
 
201
msgstr "संयोजना साधनला चालविणे अपयशी ठरले"
 
202
 
 
203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
 
204
#: emailclientconfig_ui.ui:12
 
205
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
 
206
msgstr "Kmail KDE डेस्कटॉप करिता मानक मेल कार्यक्रम आहे."
 
207
 
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
 
209
#: emailclientconfig_ui.ui:15
 
210
msgid "&Use KMail as preferred email client"
 
211
msgstr "KMail ला योग्य इमेल क्लाऐंटसह वापरा (&U)"
 
212
 
 
213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
 
214
#: emailclientconfig_ui.ui:22
 
215
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
 
216
msgstr "इतर इमेल कार्यक्रम वापरायचे असल्यास या पर्याय निवडा."
 
217
 
 
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
 
219
#: emailclientconfig_ui.ui:25
 
220
msgid "Use a different &email client:"
 
221
msgstr "इतर इमेल क्लाऐंटचा वापर करा (&e):"
 
222
 
 
223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
 
224
#: emailclientconfig_ui.ui:53
 
225
#, no-c-format
 
226
msgid ""
 
227
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
 
228
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
 
229
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
 
230
msgstr ""
 
231
"<ul><li>%t: पत्ता </li><li>%s:विषय </li><li>%कार्बन कॉपी(CC)</li><li>%"
 
232
"b:ब्लाइंड "
 
233
"कार्बन कॉपी(BCC)</li><li>%Bटेम्पलेट बॉडी  टेक्स्ट</li><li>%A:अटेचमेंट</li><li>"
 
234
"%u: फुल "
 
235
"मेल टू</li><ul>"
 
236
 
 
237
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
 
238
#: emailclientconfig_ui.ui:56
 
239
#, no-c-format
 
240
msgid ""
 
241
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
 
242
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
 
243
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
 
244
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
 
245
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
 
246
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
 
247
"Attachment </li> </ul>"
 
248
msgstr ""
 
249
"तुमचा  आवडता ई मेल क्लाएंट निवडण्यासाठी हे बटन दाबा. कृपया नोंद घ्या कि जी "
 
250
"फ़ाइल तुम्ही "
 
251
"निवडली आहेत. तिच्यात एक्सीक्युटेबल अँट्रीब्युटस स्विकार्य स्थितीत ठेवण्यात "
 
252
"आलेले असावेत.<br/"
 
253
">जेव्हा ई मेल क्लाएंटला <ul><li>%t: कॉल केले जाते तेव्हा प्रत्यक्ष व्हँल्यू "
 
254
"असणारे विविध "
 
255
"प्लेसहोल्डर्स  तुम्ही वापरू शकता.प्राप्तकर्त्याचा पत्ता</li><li>%s:विषय</li><"
 
256
"li>%c:कार्बन "
 
257
"कॉपी (CC)</li><li>%b: ब्लाइंड कार्बन कॉपी(BCC)</li><></li>%B:टेम्पलेट बॉडी "
 
258
"टेक्स्ट</"
 
259
"li><li>%A: अटेचमेंट</li></ul>"
 
260
 
 
261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
 
262
#: emailclientconfig_ui.ui:66
 
263
msgid "Click here to browse for the mail program file."
 
264
msgstr "मेल कार्यक्रम फाईल संचारन करिता येथे ब्राऊज करा."
 
265
 
 
266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
 
267
#: emailclientconfig_ui.ui:99
 
268
msgid ""
 
269
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
 
270
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
 
271
msgstr ""
 
272
"निवडलेले इमेल क्लाऐंट टर्मिनल अंतर्गत चालवायचे असल्यसा या पर्याय सक्रीय करा "
 
273
"(उ.दा. "
 
274
"<em>कंसोल</em>)."
 
275
 
 
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
 
277
#: emailclientconfig_ui.ui:102
 
278
msgid "&Run in terminal"
 
279
msgstr "टर्मिनल अंतर्गत चालवा (&R)"
 
280
 
 
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
282
#: filemanagerconfig_ui.ui:12
 
283
msgid "Browse directories using the following file manager:"
 
284
msgstr "खालिल फाईल व्यवस्थापकचा वापर करून संचयीकाचे संचारण करा :"
 
285
 
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
 
287
#: filemanagerconfig_ui.ui:24
 
288
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
 
289
msgstr "इतर: येथे दर्शविलेले संवाद नुरूप जोडा... यावर क्लिक करा:"
 
290
 
 
291
#: kcm_componentchooser.cpp:46
 
292
msgid "kcmcomponentchooser"
 
293
msgstr "kcmcomponentchooser"
 
294
 
 
295
#: kcm_componentchooser.cpp:46
 
296
msgid "Component Chooser"
 
297
msgstr "विभाग निवडक"
 
298
 
 
299
#: kcm_componentchooser.cpp:48
 
300
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
 
301
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
 
302
 
 
303
#: kcm_componentchooser.cpp:50
 
304
msgid "Joseph Wenninger"
 
305
msgstr "Joseph Wenninger"
 
306
 
 
307
#: ktimerdialog.cpp:164
 
308
#, kde-format
 
309
msgid "1 second remaining:"
 
310
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
311
msgstr[0] "१ सेकंड बाकी :"
 
312
msgstr[1] "%1 सेकंड बाकी :"
 
313
 
 
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
 
315
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
 
316
msgid "&Use Konsole as terminal application"
 
317
msgstr "कंसोलला टर्मिनल अनुप्रयोग नुरूप वापरा (&U)"
 
318
 
 
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
 
320
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
 
321
msgid "Use a different &terminal program:"
 
322
msgstr "वेगळे टर्मिनल कार्यक्रमचा वापर करा (&t):"
 
323
 
 
324
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
 
325
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
 
326
msgid ""
 
327
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
 
328
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
 
329
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
 
330
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
 
331
msgstr ""
 
332
"तुमचा  आवडता टर्मिनल क्लाएंट निवडण्यासाठी हे बटन दाबा.कृपया नोंद घ्या कि जी "
 
333
"फ़ाइल तुम्ही "
 
334
"निवडली आहेत. तिच्यात एक्सीक्युटेबल अँट्रीब्युटस स्विकार्य स्थितीत ठेवण्यात "
 
335
"आलेले असावेत.<br/"
 
336
">याचीही नोंद घ्या कि काही कार्यक्रम जे टर्मिनल इम्युलेटरला उपयोगात आणतात त्या "
 
337
"काम "
 
338
"करणार नाहीत जर तुम्ही कमांड लाईन आर्ग्युमेंट अँड केलीत. (उदा; Konsole -ls)   "
 
339
 
 
340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
 
341
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
 
342
msgid "Click here to browse for terminal program."
 
343
msgstr "टर्मिनल कार्यक्रम करिता येथे संचारन करा."
 
344
 
 
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
 
346
#: wmconfig_ui.ui:12
 
347
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
 
348
msgstr "मुलभूत KDE चौकट व्यवस्थापकचा वापर करा (KWin) (&U)"
 
349
 
 
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
 
351
#: wmconfig_ui.ui:19
 
352
msgid "Use a different &window manager:"
 
353
msgstr "वेगळे चौकट व्यवस्थापकचा वापर करा (&w):"
 
354
 
 
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
 
356
#: wmconfig_ui.ui:60
 
357
msgid "Configure"
 
358
msgstr "संयोजन"
 
359
 
 
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
361
#: wmconfig_ui.ui:87
 
362
msgid ""
 
363
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
 
364
"KDE settings."
 
365
msgstr ""
 
366
"सूचना : बहुतेक सर्व विंडो व्यवस्थापकांकडे त्यांचे स्वतःचे कॉन्फीगरेशन असते "
 
367
"आणि ते KDE सेटिंगचा "
 
368
"वापर करत नाही."
 
369
 
 
370
#~ msgid "Component Description"
 
371
#~ msgstr "विभाग वर्णन"