~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kdesu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-q031vn69wkjoc652
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdesu.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kdesu\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 18:36+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
 
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: mr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr ""
 
25
"संदिप शेडमाके /\n"
 
26
"चेतन खोना"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr ""
 
31
"sandeep.shedmake@gmail.com\n"
 
32
"chetan@kompkin.com"
 
33
 
 
34
#: kdesu.cpp:85
 
35
msgid "KDE su"
 
36
msgstr "KDE su"
 
37
 
 
38
#: kdesu.cpp:86
 
39
msgid "Runs a program with elevated privileges."
 
40
msgstr "वाढविलेल्या विशेषाधिकारांनी अनुप्रयोग चालवितो."
 
41
 
 
42
#: kdesu.cpp:88
 
43
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
44
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 गीर्त जानसन, पीएत्रो इग्लिओ"
 
45
 
 
46
#: kdesu.cpp:89
 
47
msgid "Geert Jansen"
 
48
msgstr "गीर्त जानसन"
 
49
 
 
50
#: kdesu.cpp:89
 
51
msgid "Maintainer"
 
52
msgstr "पालक"
 
53
 
 
54
#: kdesu.cpp:91
 
55
msgid "Pietro Iglio"
 
56
msgstr "पीएत्रो इग्लिओ"
 
57
 
 
58
#: kdesu.cpp:91
 
59
msgid "Original author"
 
60
msgstr "मुळ लेखक"
 
61
 
 
62
#: kdesu.cpp:100
 
63
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
 
64
msgstr "वेगवेगळ्या बाबी चालविण्याचे आदेश निर्देशीत करतो"
 
65
 
 
66
#: kdesu.cpp:101
 
67
msgid "Specifies the command to run as one string"
 
68
msgstr "एक बाब चालविण्याचे आदेश निर्देशीत करतो"
 
69
 
 
70
#: kdesu.cpp:102
 
71
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
 
72
msgstr "<file> लेखनाजोगी नसल्यास आदेशला लक्ष्य uid अंतर्गत चालवा"
 
73
 
 
74
#: kdesu.cpp:103
 
75
msgid "Specifies the target uid"
 
76
msgstr "लक्ष्य uid निर्देशीत करतो"
 
77
 
 
78
#: kdesu.cpp:104
 
79
msgid "Do not keep password"
 
80
msgstr "गुप्तशब्द ठेवू नका"
 
81
 
 
82
#: kdesu.cpp:105
 
83
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
 
84
msgstr "डीमन थांबवा (सर्व गुप्तशब्द विसरतो)"
 
85
 
 
86
#: kdesu.cpp:106
 
87
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
 
88
msgstr "टर्मिनल आऊटपुट कार्यान्वीत करा (गुप्तशब्द ठेवू नका)"
 
89
 
 
90
#: kdesu.cpp:107
 
91
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
 
92
msgstr "प्राधान्यता मुल्य निश्चित करा: 0 <= prio <= 100, 0 सर्वात कमी"
 
93
 
 
94
#: kdesu.cpp:108
 
95
msgid "Use realtime scheduling"
 
96
msgstr "रियलटाइम वेळपत्रण वापरा"
 
97
 
 
98
#: kdesu.cpp:109
 
99
msgid "Do not display ignore button"
 
100
msgstr "दुर्लक्ष बटण दर्शवू नका"
 
101
 
 
102
#: kdesu.cpp:110
 
103
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
 
104
msgstr "गुप्तशब्द संवाद अंतर्गत वापरण्याजोगी चिन्ह निर्देशीत करा"
 
105
 
 
106
#: kdesu.cpp:111
 
107
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
 
108
msgstr "संवाद अंतर्गत चालविण्याजोगी आदेश दर्शवू नका"
 
109
 
 
110
#: kdesu.cpp:115
 
111
msgctxt ""
 
112
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
 
113
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
 
114
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
115
msgstr "winid ने निर्देशीत केलेल्या X app साठी क्षणिक संवाद करतो"
 
116
 
 
117
#: kdesu.cpp:142
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "Cannot execute command '%1'."
 
120
msgstr "'%1' हा आदेश पाळु शकत नाही."
 
121
 
 
122
#: kdesu.cpp:224
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Illegal priority: %1"
 
125
msgstr "अवैध प्राधान्यता: %1"
 
126
 
 
127
#: kdesu.cpp:249
 
128
msgid "No command specified."
 
129
msgstr "आदेश निर्देशीत केले नाही."
 
130
 
 
131
#: kdesu.cpp:360
 
132
msgid "Su returned with an error.\n"
 
133
msgstr "Su त्रुटीसह पाठविले गेले.\n"
 
134
 
 
135
#: kdesu.cpp:383
 
136
msgid "Command:"
 
137
msgstr "आदेश:"
 
138
 
 
139
#: kdesu.cpp:391
 
140
msgid "realtime: "
 
141
msgstr "रियलटाइम: "
 
142
 
 
143
#: kdesu.cpp:394
 
144
msgid "Priority:"
 
145
msgstr "प्राधान्य:"
 
146
 
 
147
#: sudlg.cpp:23
 
148
msgid "Ignore"
 
149
msgstr "दुर्लक्ष करा"
 
150
 
 
151
#: sudlg.cpp:30
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "Run as %1"
 
154
msgstr "%1 नुरूप चालवा"
 
155
 
 
156
#: sudlg.cpp:34
 
157
msgid "Please enter your password below."
 
158
msgstr "कृपया गुप्तशब्द खालिल नुरुप प्रविष्ट करा."
 
159
 
 
160
#: sudlg.cpp:38
 
161
msgid ""
 
162
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
163
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
 
164
"privileges."
 
165
msgstr ""
 
166
"तुम्ही विनंती केलेल्या क्रियेसाठी <b>प्रशासकाचे (root) विशेषाधिकार</b> "
 
167
"लागतात. कृपया "
 
168
"<b>प्रशासकाचा (root)</b> गुप्तशब्द खाली दाखल करा किंवा \"दुर्लक्ष करा\" बटण "
 
169
"क्लिक करुन "
 
170
"तुमच्या सध्याच्या विशेषाधिकारांनी पुढे जा."
 
171
 
 
172
#: sudlg.cpp:42
 
173
msgid ""
 
174
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
175
"<b>root's</b> password below."
 
176
msgstr ""
 
177
"तुम्ही विनंती केलेल्या क्रियेसाठी <b>प्रशासकाचे (root) विशेषाधिकार</b> "
 
178
"लागतात. कृपया "
 
179
"<b>प्रशासकाचा (root)</b> गुप्तशब्द खाली दाखल करा."
 
180
 
 
181
#: sudlg.cpp:46
 
182
#, kde-format
 
183
msgid ""
 
184
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
185
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
 
186
"privileges."
 
187
msgstr ""
 
188
"तुम्ही विनंती केलेल्या क्रियेसाठी अधिक विशेषाधिकार लागतात. कृपया <b>%1</b> "
 
189
"यांचा गुप्तशब्द "
 
190
"खाली दाखल करा किंवा \"दुर्लक्ष करा\" बटण क्लिक करुन तुमच्या सध्याच्या "
 
191
"विशेषाधिकारांनी पुढे "
 
192
"जा."
 
193
 
 
194
#: sudlg.cpp:51
 
195
#, kde-format
 
196
msgid ""
 
197
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
198
"password for <b>%1</b> below."
 
199
msgstr ""
 
200
"तुम्ही विनंती केलेल्या क्रियेसाठी अधिक विशेषाधिकार लागतात. कृपया <b>%1</b> "
 
201
"यांचा गुप्तशब्द "
 
202
"खाली दाखल करा."
 
203
 
 
204
#: sudlg.cpp:60
 
205
msgid "&Ignore"
 
206
msgstr "दुर्लक्ष (&I)"
 
207
 
 
208
#: sudlg.cpp:77
 
209
msgid "Conversation with su failed."
 
210
msgstr "su सह संवाद अपयशी ठरले."
 
211
 
 
212
#: sudlg.cpp:84
 
213
msgid ""
 
214
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
 
215
msgstr ""
 
216
"कार्यक्रम 'su' आढळले नाही.<br />तुमचे PATH योग्यरित्या निश्चित केले आहे याची "
 
217
"खात्री करा."
 
218
 
 
219
#: sudlg.cpp:94
 
220
msgid ""
 
221
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
 
222
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
 
223
"this program."
 
224
msgstr ""
 
225
"परवानगी नाकारली जात आहे. <br />गुप्तशब्द चुकीचा असण्याची शक्यता आहे. कृपया "
 
226
"परत प्रयत्न "
 
227
"करा.<br /> हा अनुप्रयोग वापरण्याकरिता काही प्रणालीमध्ये तुम्ही विशेष समुहाचे "
 
228
"(बरेचदा : "
 
229
"wheel) सदस्य असणे आवश्यक आहे."
 
230
 
 
231
#: sudlg.cpp:101
 
232
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
 
233
msgstr "आंतरीक त्रुटी: SuProcess::checkInstall() पासून अवैध रिटर्न"
 
234
 
 
235
#~ msgid "Command '%1' not found."
 
236
#~ msgstr "आदेश '%1' आढळले नाही."
 
237
 
 
238
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
 
239
#~ msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द, कृपया पुन्हा प्रयत्न करा."