~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdebase/drkonqi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.1.36 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-br463lf7s1gq8xxa
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of drkonqi.po into Serbian.
2
2
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2000.
3
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
 
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
5
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 04:09+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 21:50+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-26 15:31+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
14
"Language: sr@ijekavian\n"
710
710
msgstr "Грешка при додавању новог коментара уз извјештај о грешци: %1"
711
711
 
712
712
#: bugzillalib.cpp:442
713
 
#, fuzzy
714
 
#| msgctxt "@info"
715
 
#| msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
716
713
msgctxt "@info"
717
714
msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report"
718
 
msgstr "Грешка при додавању новог коментара уз извјештај о грешци: %1"
 
715
msgstr "Непозната грешка при додавању новог коментара уз извјештај о грешци"
719
716
 
720
717
#: bugzillalib.cpp:478
721
718
msgctxt "@info"
731
728
#: bugzillalib.cpp:658
732
729
msgctxt "@info"
733
730
msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
734
 
msgstr "Нисте пријављени. Проверите да ли су колачићи укључени."
 
731
msgstr "Нисте пријављени. Провјерите да ли су колачићи укључени."
735
732
 
736
733
#: debugpackageinstaller.cpp:67
737
734
msgctxt "@title:window"
1211
1208
"cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can "
1212
1209
"add new information (not already mentioned). </i>"
1213
1210
msgstr ""
1214
 
"Ово је вероватно <strong>чест пад</strong>, па је до сада можда приложено "
 
1211
"Ово је вјероватно <strong>чест пад</strong>, па је до сада можда приложено "
1215
1212
"мноштво детаља из различитих случајева. <i>Наставите само ако можете додати "
1216
1213
"нешто што већ није споменуто.</i>"
1217
1214
 
1755
1752
 
1756
1753
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:220
1757
1754
msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
1758
 
msgstr "Неуспела комуникација са КДЕД‑ом. Проверите да ли је у погону."
 
1755
msgstr "Неуспјела комуникација са КДЕД‑ом. Провјерите да ли је у погону."
1759
1756
 
1760
1757
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:223
1761
1758
msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
1762
 
msgstr "Неуспело учитавање KCookieServer. Проверите инсталацију КДЕ‑а."
 
1759
msgstr "Неуспјело учитавање KCookieServer. Провјерите инсталацију КДЕ‑а."
1763
1760
 
1764
1761
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:235
1765
1762
msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
1766
 
msgstr "Неуспела комуникација са KCookieServer."
 
1763
msgstr "Неуспјела комуникација са KCookieServer."
1767
1764
 
1768
1765
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:243
1769
1766
#, kde-format
1835
1832
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412
1836
1833
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1837
1834
msgid "Mageia"
1838
 
msgstr ""
 
1835
msgstr "Магеја"
1839
1836
 
1840
1837
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:414
1841
1838
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1870
1867
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
1871
1868
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1872
1869
msgid "Chakra"
1873
 
msgstr ""
 
1870
msgstr "Чакра"
1874
1871
 
1875
1872
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:429
1876
1873
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1913
1910
msgstr "Наведите још података."
1914
1911
 
1915
1912
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531
1916
 
#, fuzzy
1917
 
#| msgctxt "@info"
1918
 
#| msgid ""
1919
 
#| "The description about the crash details does not provide enough "
1920
 
#| "information."
1921
1913
msgctxt "@info"
1922
1914
msgid ""
1923
1915
"The description about the crash details does not provide enough information "
1924
1916
"yet.<br /><br />"
1925
 
msgstr "Опис грешке није довољно информативан."
 
1917
msgstr "Опис пада није довољно информативан.<br /><br />"
1926
1918
 
1927
1919
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
1928
1920
msgctxt "@info"
1930
1922
"The amount of required information is proportional to the quality of the "
1931
1923
"other information like the backtrace or the reproducibility rate.<br /><br />"
1932
1924
msgstr ""
 
1925
"Потребна количина података сразмерна је квалитету осталих података попут "
 
1926
"контратрага или степена поновљивости.<br /><br />"
1933
1927
 
1934
1928
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542
1935
1929
msgctxt "@info"
1938
1932
"information. Try writing more details about your situation. (even little "
1939
1933
"ones could help us.)<br /><br />"
1940
1934
msgstr ""
 
1935
"Претходно сте рекли Др Конкију да имате неке податке о контексту. Покушајте "
 
1936
"детаљније да опишете своју ситуацију, и мали детаљи нам могу помоћи.<br /"
 
1937
"><br />"
1941
1938
 
1942
1939
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
1943
 
#, fuzzy
1944
 
#| msgctxt "@info"
1945
 
#| msgid ""
1946
 
#| "If you cannot provide enough information, your report will probably waste "
1947
 
#| "developers' time. Can you tell us more?"
1948
1940
msgctxt "@info"
1949
1941
msgid ""
1950
1942
"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
1951
1943
"developers' time. Can you tell us more?"
1952
1944
msgstr ""
1953
 
"Ако не можете пружити довољно података, ваш извјештај ће вјероватно "
1954
 
"протраћити вријеме програмера̂. Можете ли нам рећи више?"
 
1945
"Ако не можете пружити још података, ваш извјештај ће вјероватно протраћити "
 
1946
"вријеме програмера̂. Можете ли нам рећи више?"
1955
1947
 
1956
1948
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:551
1957
1949
msgid "Yes, let me add more information"
2003
1995
"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
2004
1996
"whole environment."
2005
1997
msgstr ""
2006
 
"— да ли сте примијетили неко необично понашање програма или окружења у целини"
 
1998
"— да ли сте примијетили неко необично понашање програма или окружења у "
 
1999
"цјелини"
2007
2000
 
2008
2001
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:626
2009
2002
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
2062
2055
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
2063
2056
msgctxt "@title:window"
2064
2057
msgid "Unhandled Bugzilla Error"
2065
 
msgstr ""
 
2058
msgstr "Необрађена грешка Бубаждаје"
2066
2059
 
2067
2060
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771
2068
 
#, fuzzy
2069
 
#| msgctxt "@action:button"
2070
 
#| msgid "&Save to File..."
2071
2061
msgctxt "@action:button save html to a file"
2072
2062
msgid "Save to a file"
2073
 
msgstr "&Сачувај у фајл..."
 
2063
msgstr "Сачувај у фајл"
2074
2064
 
2075
2065
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802
2076
2066
#, kde-format
2080
2070
"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to "
2081
2071
"submit a bug against DrKonqi."
2082
2072
msgstr ""
 
2073
"Следећа грешка Бубаждаје није обрађена: %1.<br />Испод је дат ХТМЛ који је "
 
2074
"Др Конки примио. Покушајте да поновите радњу, или сачувајте ову страницу да "
 
2075
"бисте пријавили грешку у Др Конкију."
2083
2076
 
2084
2077
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
2085
2078
msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
2160
2153
"found after further review."
2161
2154
msgstr ""
2162
2155
"Кликом на ово дугме изјављујете да, по вашем мишљењу и према вашем искуству, "
2163
 
"извештаји пронађени као слични не одговарају вашем паду и не верујете да се "
2164
 
"боље поклапање може наћи даљим прегледом."
 
2156
"извјештаји пронађени као слични не одговарају вашем паду и не вјерујете да "
 
2157
"се боље поклапање може наћи даљим прегледом."
2165
2158
 
2166
2159
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:183
2167
2160
msgid "Let me check more reports"
2172
2165
"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
2173
2166
"match for the crash you have experienced."
2174
2167
msgstr ""
2175
 
"Кликните на ово дугме ако бисте радије прегледали још извештаја, да бисте "
 
2168
"Кликните на ово дугме ако бисте радије прегледали још извјештаја, да бисте "
2176
2169
"нашли поклапање са својим падом."
2177
2170
 
2178
2171
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:190
2391
2384
#, kde-format
2392
2385
msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
2393
2386
msgid "Fixed in version \"%1\""
2394
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "Поправљено у издању „%1“"
2395
2388
 
2396
2389
# >> @item:intext +
2397
2390
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
2398
 
#, fuzzy, kde-format
2399
 
#| msgctxt "@info bug resolution"
2400
 
#| msgid "the bug was fixed by KDE developers"
 
2391
#, kde-format
2401
2392
msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
2402
2393
msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
2403
 
msgstr "грешку су поправили програмери КДЕ‑а"
 
2394
msgstr "грешку су поправили програмери КДЕ‑а, у издању „%1“"
2404
2395
 
2405
2396
# >> @item:intext +
2406
2397
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:669
2471
2462
"<html><p><note>Наслов извјештаја о грешци често пише онај ко га пријављује, "
2472
2463
"па може де не одражава природу грешке, корјени узрок и друге видљиве "
2473
2464
"симптоме које бисте могли упоредити са својим падом. Молимо вас да прочитате "
2474
 
"цео извјештај и све коментаре у њему.</note></p></html>"
 
2465
"цио извјештај и све коментаре у њему.</note></p></html>"
2475
2466
 
2476
2467
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:706
2477
2468
#, kde-format
2487
2478
"already mentioned.</i></note></p>"
2488
2479
msgstr[0] ""
2489
2480
"<html><p><note>Овај извјештај о грешци има %1 дупликат. Ово значи да се "
2490
 
"вероватно ради о <strong>честом паду</strong>. <i>Молимо вас да радије "
 
2481
"вјероватно ради о <strong>честом паду</strong>. <i>Молимо вас да радије "
2491
2482
"додате коментар или напомену, ако можете да пружите још информација у односу "
2492
2483
"на оне које су већ изнесене.</i></note></p></html>"
2493
2484
msgstr[1] ""
2494
2485
"<html><p><note>Овај извјештај о грешци има %1 дупликата. Ово значи да се "
2495
 
"вероватно ради о <strong>честом паду</strong>. <i>Молимо вас да радије "
 
2486
"вјероватно ради о <strong>честом паду</strong>. <i>Молимо вас да радије "
2496
2487
"додате коментар или напомену, ако можете да пружите још информација у односу "
2497
2488
"на оне које су већ изнесене.</i></note></p></html>"
2498
2489
msgstr[2] ""
2499
2490
"<html><p><note>Овај извјештај о грешци има %1 дупликата. Ово значи да се "
2500
 
"вероватно ради о <strong>честом паду</strong>. <i>Молимо вас да радије "
 
2491
"вјероватно ради о <strong>честом паду</strong>. <i>Молимо вас да радије "
2501
2492
"додате коментар или напомену, ако можете да пружите још информација у односу "
2502
2493
"на оне које су већ изнесене.</i></note></p></html>"
2503
2494
msgstr[3] ""
2504
2495
"<html><p><note>Овај извјештај о грешци има дупликат. Ово значи да се "
2505
 
"вероватно ради о <strong>честом паду</strong>. <i>Молимо вас да радије "
 
2496
"вјероватно ради о <strong>честом паду</strong>. <i>Молимо вас да радије "
2506
2497
"додате коментар или напомену, ако можете да пружите још информација у односу "
2507
2498
"на оне које су већ изнесене.</i></note></p></html>"
2508
2499