~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-tr/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/umbrello.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.1.43 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-ed4kad025rqxji52
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: umbrello\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 04:32+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 05:34+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:13+0300\n"
15
15
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
16
16
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
22
"Language: tr\n"
23
23
 
 
24
#: debug/debug_utils.cpp:44
 
25
#, fuzzy
 
26
#| msgid "Class name"
 
27
msgid "Class Name"
 
28
msgstr "Sınıf adı"
 
29
 
24
30
#: clipboard/umlclipboard.cpp:828
25
31
msgid ""
26
32
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
98
104
msgstr "Şablon Özellikleri "
99
105
 
100
106
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:71
101
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/umlattributedialog.cpp:69
 
107
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:69 dialogs/activitydialog.cpp:142
102
108
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
103
109
#: dialogs/statedialog.cpp:121
104
110
msgid "General Properties"
105
111
msgstr "Genel Özellikler"
106
112
 
107
113
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:70 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:76
108
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:74 dialogs/parmpropdlg.cpp:78
109
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:101
 
114
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:74 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
 
115
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:78
110
116
msgid "&Type:"
111
117
msgstr "&Tür:"
112
118
 
151
157
msgstr "Ö&ntanımlı değer:"
152
158
 
153
159
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 dialogs/umlattributedialog.cpp:90
154
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:93 dialogs/classgenpage.cpp:346
155
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:108
 
160
#: dialogs/classgenpage.cpp:346 dialogs/umloperationdialog.cpp:108
 
161
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:93
156
162
msgid "Stereotype name:"
157
163
msgstr "Stereotip adı:"
158
164
 
202
208
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
203
209
msgstr "Varlık Özniteliği Adı Biricik Değil"
204
210
 
 
211
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
 
212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
 
213
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:990
 
214
msgid "Role Properties"
 
215
msgstr "Rol Özellikleri"
 
216
 
205
217
#: dialogs/assocgenpage.cpp:60 dialogs/umlviewdialog.cpp:35
206
218
#: dialogs/classpropdlg.cpp:128 dialogs/activitydialog.cpp:36
207
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:146 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
208
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:39 dialogs/statedialog.cpp:37
209
 
#: dialogs/statedialog.cpp:125 refactoring/refactoringassistant.cpp:453
 
219
#: dialogs/activitydialog.cpp:146 dialogs/objectnodedialog.cpp:39
 
220
#: dialogs/statedialog.cpp:37 dialogs/statedialog.cpp:125
 
221
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:71 refactoring/refactoringassistant.cpp:453
210
222
#: listpopupmenu.cpp:583
211
223
msgid "Properties"
212
224
msgstr "Özellikler"
223
235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
224
236
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:140
225
237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
226
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:61 dialogs/activitydialog.cpp:200
227
 
#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/parmpropdlg.cpp:115
228
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:219 dialogs/assocrolepage.cpp:80
229
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/objectnodedialog.cpp:197
230
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:225 dialogs/classgenpage.cpp:305
231
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:368 dialogs/statedialog.cpp:140 rc.cpp:38
232
 
#: rc.cpp:740 rc.cpp:800 rc.cpp:863 rc.cpp:943 rc.cpp:1026
 
238
#: dialogs/assocgenpage.cpp:61 dialogs/classifierlistpage.cpp:219
 
239
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/assocrolepage.cpp:80
 
240
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/classgenpage.cpp:225
 
241
#: dialogs/classgenpage.cpp:305 dialogs/classgenpage.cpp:368
 
242
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:197 dialogs/statedialog.cpp:140
 
243
#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/parmpropdlg.cpp:115 rc.cpp:38 rc.cpp:740
 
244
#: rc.cpp:800 rc.cpp:863 rc.cpp:958 rc.cpp:1026
233
245
msgid "Documentation"
234
246
msgstr "Belgeler"
235
247
 
242
254
msgid "Type:"
243
255
msgstr "Tür:"
244
256
 
245
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
246
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
247
 
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:990
248
 
msgid "Role Properties"
249
 
msgstr "Rol Özellikleri"
 
257
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:371
 
258
msgid "Associations"
 
259
msgstr "Bağıntılar"
250
260
 
251
261
#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:49
252
262
msgid "Select Operation"
264
274
msgid "Custom operation:"
265
275
msgstr "Özel işlem:"
266
276
 
267
 
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:371
268
 
msgid "Associations"
269
 
msgstr "Bağıntılar"
270
 
 
271
 
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
272
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
273
 
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:973
274
 
msgid "The format that the images will be exported to"
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:76 dialogs/classoptionspage.cpp:146
278
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:696 listpopupmenu.cpp:905
279
 
msgid "Show"
280
 
msgstr "Göster"
281
 
 
282
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:152
283
 
msgid "Operatio&ns"
284
 
msgstr "İş&lemler"
285
 
 
286
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:87 dialogs/classoptionspage.cpp:169
287
 
msgid "&Visibility"
288
 
msgstr "&Görünürlük"
289
 
 
290
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:96 dialogs/classoptionspage.cpp:156
291
 
msgid "O&peration signature"
292
 
msgstr "İşle&m imzası"
293
 
 
294
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:100 dialogs/classoptionspage.cpp:173
295
 
msgid "Pac&kage"
296
 
msgstr "&Paket"
297
 
 
298
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:107 dialogs/classoptionspage.cpp:161
299
 
msgid "Att&ributes"
300
 
msgstr "Özn&itelikler"
301
 
 
302
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:111 dialogs/classoptionspage.cpp:177
303
 
msgid "Stereot&ype"
304
 
msgstr "&Stereotip"
305
 
 
306
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:115 dialogs/classoptionspage.cpp:165
307
 
msgid "Attr&ibute signature"
308
 
msgstr "Öznitelik imzası"
309
 
 
310
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:185
311
 
msgid "&Public Only"
312
 
msgstr "&Sadece Genel"
313
 
 
314
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:130
315
 
msgid "Draw as circle"
316
 
msgstr "Çember olarak çiz"
317
 
 
318
 
#: dialogs/classoptionspage.cpp:181
319
 
msgid "&Attribute associations"
 
277
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:50
 
278
msgid "Foreign Key Setup"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196
 
282
msgctxt "general page title"
 
283
msgid "General"
 
284
msgstr "Genel"
 
285
 
 
286
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197 dialogs/umlviewdialog.cpp:84
 
287
#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 dialogs/classpropdlg.cpp:249
 
288
#: dialogs/classpropdlg.cpp:383 dialogs/assocpropdlg.cpp:93
 
289
msgid "General Settings"
 
290
msgstr "Genel Ayarlar"
 
291
 
 
292
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
 
293
msgctxt "general group title"
 
294
msgid "General"
 
295
msgstr "Genel"
 
296
 
 
297
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:208
 
298
msgctxt "label for entering name"
 
299
msgid "Name"
 
300
msgstr "İsim"
 
301
 
 
302
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:211
 
303
msgid "Referenced Entity"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:218
 
307
msgid "Actions"
 
308
msgstr "Eylemler"
 
309
 
 
310
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:224
 
311
msgid "On Update"
 
312
msgstr "Güncellemede"
 
313
 
 
314
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230
 
315
msgid "On Delete"
 
316
msgstr "Silindiğinde"
 
317
 
 
318
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
319
msgid "No Action"
 
320
msgstr "Eylem Yok"
 
321
 
 
322
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
323
msgid "Restrict"
 
324
msgstr "Sınırla"
 
325
 
 
326
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
327
msgid "Cascade"
 
328
msgstr "Basamakla"
 
329
 
 
330
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
 
331
msgid "Set Null"
 
332
msgstr "Belirsiz Olarak Ayarla"
 
333
 
 
334
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:263
 
335
msgid "Set Default"
 
336
msgstr "Öntanımlı Olarak Ayarla"
 
337
 
 
338
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:281
 
339
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282
 
340
msgid "Columns"
 
341
msgstr "Sütunlar"
 
342
 
 
343
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
 
344
msgctxt "column header local"
 
345
msgid "Local"
 
346
msgstr "Yerel"
 
347
 
 
348
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
 
349
msgctxt "column header referenced"
 
350
msgid "Referenced"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295
 
354
msgid "Local Column"
 
355
msgstr "Yerel Sütun"
 
356
 
 
357
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:301
 
358
msgid "Referenced Column"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:308
 
362
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112
 
363
msgid "&Add"
 
364
msgstr "&Ekle"
 
365
 
 
366
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310
 
367
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114
 
368
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:207 dialogs/umloperationdialog.cpp:166
 
369
#: uml.cpp:414 umldoc.cpp:1406 umlview.cpp:2959
 
370
msgid "&Delete"
 
371
msgstr "&Sil"
 
372
 
 
373
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:383
 
374
msgid ""
 
375
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
 
376
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
 
377
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
320
378
msgstr ""
321
379
 
322
380
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:42
333
391
msgid "Attribute Details"
334
392
msgstr "Öznitelik Ayrıntıları"
335
393
 
336
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112
337
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:308
338
 
msgid "&Add"
339
 
msgstr "&Ekle"
340
 
 
341
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114
342
 
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:207 dialogs/umloperationdialog.cpp:166
343
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:414 umldoc.cpp:1406
344
 
#: umlview.cpp:2959
345
 
msgid "&Delete"
346
 
msgstr "&Sil"
347
 
 
348
394
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:241
349
395
msgid "You have entered an invalid constraint name."
350
396
msgstr ""
353
399
msgid "Constraint Name Invalid"
354
400
msgstr ""
355
401
 
 
402
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1178
 
403
msgid "Unique Constraint..."
 
404
msgstr "Biricik Sabit..."
 
405
 
 
406
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:1177
 
407
msgid "Primary Key Constraint..."
 
408
msgstr "Birincil Anahtar Sabiti..."
 
409
 
 
410
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1179
 
411
msgid "Foreign Key Constraint..."
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:79 listpopupmenu.cpp:1180
 
415
msgid "Check Constraint..."
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
 
419
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
 
420
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:973
 
421
msgid "The format that the images will be exported to"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: dialogs/codeeditor.cpp:690
 
425
msgid "Hide"
 
426
msgstr "Gizle"
 
427
 
 
428
#: dialogs/codeeditor.cpp:696 dialogs/classoptionspage.cpp:76
 
429
#: dialogs/classoptionspage.cpp:146 listpopupmenu.cpp:905
 
430
msgid "Show"
 
431
msgstr "Göster"
 
432
 
 
433
#: dialogs/codeeditor.cpp:705
 
434
msgid "Hide Comment"
 
435
msgstr "Açıklamayı Gizle"
 
436
 
 
437
#: dialogs/codeeditor.cpp:711
 
438
msgid "Show Comment"
 
439
msgstr "Açıklamayı Göster"
 
440
 
 
441
#: dialogs/codeeditor.cpp:719
 
442
msgid "Insert Code Block Before"
 
443
msgstr "Bundan Önce Kod Bloğu Ekle"
 
444
 
 
445
#: dialogs/codeeditor.cpp:724
 
446
msgid "Insert Code Block After"
 
447
msgstr "Bundan Sonra Kod Bloğu Ekle"
 
448
 
 
449
#: dialogs/codeeditor.cpp:731 listpopupmenu.cpp:595
 
450
msgid "Copy"
 
451
msgstr "Kopyala"
 
452
 
 
453
#: dialogs/codeeditor.cpp:736 listpopupmenu.cpp:598
 
454
msgid "Paste"
 
455
msgstr "Yapıştır"
 
456
 
 
457
#: dialogs/codeeditor.cpp:741 listpopupmenu.cpp:592
 
458
msgid "Cut"
 
459
msgstr "Kes"
 
460
 
356
461
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:83 dialogs/settingsdlg.cpp:119
357
462
msgctxt "general settings page"
358
463
msgid "General"
359
464
msgstr "Genel"
360
465
 
361
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:84 dialogs/settingsdlg.cpp:120
362
 
#: dialogs/classpropdlg.cpp:249 dialogs/classpropdlg.cpp:383
363
 
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:93 dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197
364
 
msgid "General Settings"
365
 
msgstr "Genel Ayarlar"
366
 
 
367
466
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:113
368
467
msgctxt "classes display options page"
369
468
msgid "Display"
420
519
msgid "Name Not Unique"
421
520
msgstr "Bu İsim Kullanılıyor"
422
521
 
423
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1178
424
 
msgid "Unique Constraint..."
425
 
msgstr "Biricik Sabit..."
426
 
 
427
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:1177
428
 
msgid "Primary Key Constraint..."
429
 
msgstr "Birincil Anahtar Sabiti..."
430
 
 
431
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1179
432
 
msgid "Foreign Key Constraint..."
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:79 listpopupmenu.cpp:1180
436
 
msgid "Check Constraint..."
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:690
440
 
msgid "Hide"
441
 
msgstr "Gizle"
442
 
 
443
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:705
444
 
msgid "Hide Comment"
445
 
msgstr "Açıklamayı Gizle"
446
 
 
447
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:711
448
 
msgid "Show Comment"
449
 
msgstr "Açıklamayı Göster"
450
 
 
451
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:719
452
 
msgid "Insert Code Block Before"
453
 
msgstr "Bundan Önce Kod Bloğu Ekle"
454
 
 
455
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:724
456
 
msgid "Insert Code Block After"
457
 
msgstr "Bundan Sonra Kod Bloğu Ekle"
458
 
 
459
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:731 listpopupmenu.cpp:595
460
 
msgid "Copy"
461
 
msgstr "Kopyala"
462
 
 
463
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:736 listpopupmenu.cpp:598
464
 
msgid "Paste"
465
 
msgstr "Yapıştır"
466
 
 
467
 
#: dialogs/codeeditor.cpp:741 listpopupmenu.cpp:592
468
 
msgid "Cut"
469
 
msgstr "Kes"
 
522
#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:152
 
523
msgid "Operatio&ns"
 
524
msgstr "İş&lemler"
 
525
 
 
526
#: dialogs/classoptionspage.cpp:87 dialogs/classoptionspage.cpp:169
 
527
msgid "&Visibility"
 
528
msgstr "&Görünürlük"
 
529
 
 
530
#: dialogs/classoptionspage.cpp:96 dialogs/classoptionspage.cpp:156
 
531
msgid "O&peration signature"
 
532
msgstr "İşle&m imzası"
 
533
 
 
534
#: dialogs/classoptionspage.cpp:100 dialogs/classoptionspage.cpp:173
 
535
msgid "Pac&kage"
 
536
msgstr "&Paket"
 
537
 
 
538
#: dialogs/classoptionspage.cpp:107 dialogs/classoptionspage.cpp:161
 
539
msgid "Att&ributes"
 
540
msgstr "Özn&itelikler"
 
541
 
 
542
#: dialogs/classoptionspage.cpp:111 dialogs/classoptionspage.cpp:177
 
543
msgid "Stereot&ype"
 
544
msgstr "&Stereotip"
 
545
 
 
546
#: dialogs/classoptionspage.cpp:115 dialogs/classoptionspage.cpp:165
 
547
msgid "Attr&ibute signature"
 
548
msgstr "Öznitelik imzası"
 
549
 
 
550
#: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:185
 
551
msgid "&Public Only"
 
552
msgstr "&Sadece Genel"
 
553
 
 
554
#: dialogs/classoptionspage.cpp:130
 
555
msgid "Draw as circle"
 
556
msgstr "Çember olarak çiz"
 
557
 
 
558
#: dialogs/classoptionspage.cpp:181
 
559
msgid "&Attribute associations"
 
560
msgstr ""
470
561
 
471
562
#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37
472
563
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
627
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showOpSigs)
628
719
#. i18n: file: umbrello.kcfg:184
629
720
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
630
 
#: dialogs/settingsdlg.cpp:274 rc.cpp:915 rc.cpp:1355
 
721
#: dialogs/settingsdlg.cpp:274 rc.cpp:930 rc.cpp:1355
631
722
msgid "Show operation signature"
632
723
msgstr "İşlem imzasını göster"
633
724
 
814
905
msgid "General"
815
906
msgstr "Genel"
816
907
 
817
 
#: dialogs/classwizard.cpp:45 model_utils.cpp:404
818
 
msgid "new_class"
819
 
msgstr "yeni_sınıf"
820
 
 
821
 
#: dialogs/classwizard.cpp:60
822
 
msgid "Class Wizard"
823
 
msgstr "Sınıf Sihirbazı"
824
 
 
825
 
#: dialogs/classwizard.cpp:83
826
 
msgid "New Class"
827
 
msgstr "Yeni Sınıf"
828
 
 
829
 
#: dialogs/classwizard.cpp:84
830
 
msgid "Add general info about the new class."
831
 
msgstr "Yeni sınıf hakkında genel bilgiler ekle."
832
 
 
833
 
#: dialogs/classwizard.cpp:101
834
 
msgid "Class Attributes"
835
 
msgstr "Sınıf Öznitelikleri"
836
 
 
837
 
#: dialogs/classwizard.cpp:102
838
 
msgid "Add attributes to the new class."
839
 
msgstr "Yeni sınıfa öznitelikler ekle."
840
 
 
841
 
#: dialogs/classwizard.cpp:119
842
 
msgid "Class Operations"
843
 
msgstr "Sınıf İşlemleri"
844
 
 
845
 
#: dialogs/classwizard.cpp:120
846
 
msgid "Add operations to the new class."
847
 
msgstr "Yeni sınıfa işlemler ekle."
848
 
 
849
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
850
 
msgid "Initial activity"
851
 
msgstr "İlk etkinlik"
852
 
 
853
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:349 association.cpp:54
854
 
msgid "Activity"
855
 
msgstr "Etkinlik"
856
 
 
857
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
858
 
msgid "End activity"
859
 
msgstr "Bitiş etkinliği"
860
 
 
861
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
862
 
msgid "Final activity"
863
 
msgstr "Bitiş etkinliği"
864
 
 
865
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:325 listpopupmenu.cpp:1146
866
 
msgid "Branch/Merge"
867
 
msgstr "Ayrıl/Birleş"
868
 
 
869
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
870
 
msgid "Invoke action"
871
 
msgstr "Çağırma eylemi"
872
 
 
873
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
874
 
msgid "Parameter activity"
875
 
msgstr "Parametre etkinliği"
876
 
 
877
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
878
 
msgctxt "general properties page"
879
 
msgid "General"
880
 
msgstr "Genel"
881
 
 
882
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
883
 
msgid "Activity type:"
884
 
msgstr "Etkinlik türü:"
885
 
 
886
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
887
 
msgid "Activity name:"
888
 
msgstr "Etkinlik adı:"
889
 
 
890
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
891
 
msgid "Precondition :"
892
 
msgstr "Ön koşul :"
893
 
 
894
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
895
 
msgid "Postcondition :"
896
 
msgstr "Son koşul :"
897
 
 
898
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
899
 
msgid "&Normal activity"
900
 
msgstr "&Normal etkinlik"
901
 
 
902
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
903
 
msgid "&Invoke action "
904
 
msgstr "&Çağırma eylemi "
905
 
 
906
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
907
 
msgid "&Parameter activity node"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:254
911
 
msgctxt "widget color page"
912
 
msgid "Color"
913
 
msgstr "Renk"
914
 
 
915
908
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:45
916
909
msgid "Attribute Properties"
917
910
msgstr "Öznitelik Özellikleri"
965
958
msgid "Attribute Name Not Unique"
966
959
msgstr "Öznitelik Adı Geçersiz"
967
960
 
968
 
#: dialogs/notedialog.cpp:27
969
 
msgid "Note Documentation"
970
 
msgstr "Not Belgesi"
971
 
 
972
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:47
973
 
msgid "Parameter Properties"
974
 
msgstr "Parametre Özellikleri"
975
 
 
976
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:86
977
 
msgctxt "property name"
978
 
msgid "&Name:"
979
 
msgstr "İsi&m:"
980
 
 
981
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:98
982
 
msgid "Passing Direction"
983
 
msgstr "Geçiş Yönü"
984
 
 
985
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:99
986
 
msgid ""
987
 
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
988
 
"\" is a parameter for reading and writing."
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:264
992
 
msgid "You have entered an invalid parameter name."
993
 
msgstr "Geçersiz bir parametre adı verdiniz."
994
 
 
995
 
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:265
996
 
msgid "Parameter Name Invalid"
997
 
msgstr "Geçersiz Parametre Adı"
998
 
 
999
 
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:122
1000
 
msgid "You have to choose a directory."
1001
 
msgstr "Bir klasör seçmelisiniz.."
1002
 
 
1003
 
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:127
1004
 
msgid "This directory does not exist."
1005
 
msgstr "Bu dizin yok."
1006
 
 
1007
 
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:154
1008
 
msgid "No source file in this directory."
1009
 
msgstr "Bu dizinde kaynak dosyası yok."
1010
 
 
1011
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:42
1012
 
msgid "&Diagrams"
1013
 
msgstr "&Diyagramlar"
1014
 
 
1015
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:47
1016
 
msgid "Filter"
1017
 
msgstr "Filtre"
1018
 
 
1019
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:54
1020
 
msgid "&Current diagram"
1021
 
msgstr "&Güncel diyagram"
1022
 
 
1023
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:58
1024
 
msgid "&All diagrams"
1025
 
msgstr "&Tüm diyagramlar"
1026
 
 
1027
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
1028
 
msgid "&Select diagrams"
1029
 
msgstr "&Diyagramları seç"
1030
 
 
1031
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:64
1032
 
msgid "&Type of diagram"
1033
 
msgstr "D&iyagram türü"
1034
 
 
1035
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:67
1036
 
msgctxt "diagram selection for printing"
1037
 
msgid "Selection"
1038
 
msgstr "Seçim"
1039
 
 
1040
 
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:157
1041
 
msgid "No diagrams selected."
1042
 
msgstr "Hiç diyagram seçilmedi."
1043
 
 
1044
961
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:107
1045
962
msgid "Code Viewer - "
1046
963
msgstr "Kod İzleyici -"
1102
1019
msgid "Source Code"
1103
1020
msgstr "Kaynak Kod"
1104
1021
 
1105
 
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
1106
 
msgid "Check Constraint Properties"
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
1110
 
msgid "Check Condition :"
1111
 
msgstr ""
 
1022
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
 
1023
msgid "Initial activity"
 
1024
msgstr "İlk etkinlik"
 
1025
 
 
1026
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 association.cpp:54 worktoolbar.cpp:349
 
1027
msgid "Activity"
 
1028
msgstr "Etkinlik"
 
1029
 
 
1030
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
 
1031
msgid "End activity"
 
1032
msgstr "Bitiş etkinliği"
 
1033
 
 
1034
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
 
1035
msgid "Final activity"
 
1036
msgstr "Bitiş etkinliği"
 
1037
 
 
1038
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:325 listpopupmenu.cpp:1146
 
1039
msgid "Branch/Merge"
 
1040
msgstr "Ayrıl/Birleş"
 
1041
 
 
1042
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
 
1043
msgid "Invoke action"
 
1044
msgstr "Çağırma eylemi"
 
1045
 
 
1046
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
 
1047
msgid "Parameter activity"
 
1048
msgstr "Parametre etkinliği"
 
1049
 
 
1050
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
 
1051
msgctxt "general properties page"
 
1052
msgid "General"
 
1053
msgstr "Genel"
 
1054
 
 
1055
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
 
1056
msgid "Activity type:"
 
1057
msgstr "Etkinlik türü:"
 
1058
 
 
1059
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
 
1060
msgid "Activity name:"
 
1061
msgstr "Etkinlik adı:"
 
1062
 
 
1063
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
 
1064
msgid "Precondition :"
 
1065
msgstr "Ön koşul :"
 
1066
 
 
1067
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
 
1068
msgid "Postcondition :"
 
1069
msgstr "Son koşul :"
 
1070
 
 
1071
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
 
1072
msgid "&Normal activity"
 
1073
msgstr "&Normal etkinlik"
 
1074
 
 
1075
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
 
1076
msgid "&Invoke action "
 
1077
msgstr "&Çağırma eylemi "
 
1078
 
 
1079
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
 
1080
msgid "&Parameter activity node"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: dialogs/activitydialog.cpp:254
 
1084
msgctxt "widget color page"
 
1085
msgid "Color"
 
1086
msgstr "Renk"
1112
1087
 
1113
1088
#: dialogs/assocrolepage.cpp:54
1114
1089
msgid "Role A Properties"
1256
1231
msgid "Enter the new name of the activity:"
1257
1232
msgstr "Aktivitenin yeni adını yazın:"
1258
1233
 
1259
 
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
1260
 
msgid "Contained Items"
1261
 
msgstr "İçerilen Ögeler"
1262
 
 
1263
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1264
 
msgid "Central Buffer"
1265
 
msgstr "Merkezi Tampon"
1266
 
 
1267
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1268
 
msgid "Data Store"
1269
 
msgstr "Veri Deposu"
1270
 
 
1271
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1272
 
msgid "ObjectFlow"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
1276
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1277
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
1278
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1279
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1050
1280
 
msgid "General"
1281
 
msgstr "Genel"
1282
 
 
1283
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
1284
 
msgctxt "properties group title"
1285
 
msgid "Properties"
1286
 
msgstr "Özellikler"
1287
 
 
1288
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
1289
 
msgid "Object Node type:"
1290
 
msgstr "Nesne Düğüm tipi:"
1291
 
 
1292
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
1293
 
msgid "Object Node name:"
1294
 
msgstr "Nesne Düğüm adı:"
1295
 
 
1296
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
1297
 
msgctxt "enter state label"
1298
 
msgid "State :"
1299
 
msgstr "Durum :"
1300
 
 
1301
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
1302
 
msgid "&Central Buffer"
1303
 
msgstr "&Merkezi Tampon"
1304
 
 
1305
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
1306
 
msgid "&Data Store "
1307
 
msgstr "&Veri Deposu"
1308
 
 
1309
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
1310
 
msgid "&Object Flow"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
1314
 
msgctxt "color page title"
1315
 
msgid "Color"
1316
 
msgstr "Renk"
 
1234
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:42
 
1235
msgid "&Diagrams"
 
1236
msgstr "&Diyagramlar"
 
1237
 
 
1238
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:47
 
1239
msgid "Filter"
 
1240
msgstr "Filtre"
 
1241
 
 
1242
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:54
 
1243
msgid "&Current diagram"
 
1244
msgstr "&Güncel diyagram"
 
1245
 
 
1246
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:58
 
1247
msgid "&All diagrams"
 
1248
msgstr "&Tüm diyagramlar"
 
1249
 
 
1250
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
 
1251
msgid "&Select diagrams"
 
1252
msgstr "&Diyagramları seç"
 
1253
 
 
1254
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:64
 
1255
msgid "&Type of diagram"
 
1256
msgstr "D&iyagram türü"
 
1257
 
 
1258
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:67
 
1259
msgctxt "diagram selection for printing"
 
1260
msgid "Selection"
 
1261
msgstr "Seçim"
 
1262
 
 
1263
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:157
 
1264
msgid "No diagrams selected."
 
1265
msgstr "Hiç diyagram seçilmedi."
1317
1266
 
1318
1267
#: dialogs/classgenpage.cpp:60
1319
1268
msgid "Class &name:"
1459
1408
msgid "Name is Not Unique"
1460
1409
msgstr "Bu İsim Biricik Değil"
1461
1410
 
 
1411
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1412
msgid "Central Buffer"
 
1413
msgstr "Merkezi Tampon"
 
1414
 
 
1415
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1416
msgid "Data Store"
 
1417
msgstr "Veri Deposu"
 
1418
 
 
1419
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1420
msgid "ObjectFlow"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
 
1424
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
 
1425
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
 
1426
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
 
1427
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1050
 
1428
msgid "General"
 
1429
msgstr "Genel"
 
1430
 
 
1431
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
 
1432
msgctxt "properties group title"
 
1433
msgid "Properties"
 
1434
msgstr "Özellikler"
 
1435
 
 
1436
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
 
1437
msgid "Object Node type:"
 
1438
msgstr "Nesne Düğüm tipi:"
 
1439
 
 
1440
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
 
1441
msgid "Object Node name:"
 
1442
msgstr "Nesne Düğüm adı:"
 
1443
 
 
1444
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
 
1445
msgctxt "enter state label"
 
1446
msgid "State :"
 
1447
msgstr "Durum :"
 
1448
 
 
1449
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
 
1450
msgid "&Central Buffer"
 
1451
msgstr "&Merkezi Tampon"
 
1452
 
 
1453
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
 
1454
msgid "&Data Store "
 
1455
msgstr "&Veri Deposu"
 
1456
 
 
1457
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
 
1458
msgid "&Object Flow"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
 
1462
msgctxt "color page title"
 
1463
msgid "Color"
 
1464
msgstr "Renk"
 
1465
 
 
1466
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
 
1467
msgid "Check Constraint Properties"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
 
1471
msgid "Check Condition :"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
 
1475
msgid "Contained Items"
 
1476
msgstr "İçerilen Ögeler"
 
1477
 
1462
1478
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
1463
1479
msgid "Operation Properties"
1464
1480
msgstr "İşlem Özellikleri"
1590
1606
msgid "&Do Not Generate File"
1591
1607
msgstr "&Dosya Oluşturma"
1592
1608
 
 
1609
#: dialogs/notedialog.cpp:27
 
1610
msgid "Note Documentation"
 
1611
msgstr "Not Belgesi"
 
1612
 
 
1613
#: dialogs/classwizard.cpp:45 model_utils.cpp:404
 
1614
msgid "new_class"
 
1615
msgstr "yeni_sınıf"
 
1616
 
 
1617
#: dialogs/classwizard.cpp:60
 
1618
msgid "Class Wizard"
 
1619
msgstr "Sınıf Sihirbazı"
 
1620
 
 
1621
#: dialogs/classwizard.cpp:83
 
1622
msgid "New Class"
 
1623
msgstr "Yeni Sınıf"
 
1624
 
 
1625
#: dialogs/classwizard.cpp:84
 
1626
msgid "Add general info about the new class."
 
1627
msgstr "Yeni sınıf hakkında genel bilgiler ekle."
 
1628
 
 
1629
#: dialogs/classwizard.cpp:101
 
1630
msgid "Class Attributes"
 
1631
msgstr "Sınıf Öznitelikleri"
 
1632
 
 
1633
#: dialogs/classwizard.cpp:102
 
1634
msgid "Add attributes to the new class."
 
1635
msgstr "Yeni sınıfa öznitelikler ekle."
 
1636
 
 
1637
#: dialogs/classwizard.cpp:119
 
1638
msgid "Class Operations"
 
1639
msgstr "Sınıf İşlemleri"
 
1640
 
 
1641
#: dialogs/classwizard.cpp:120
 
1642
msgid "Add operations to the new class."
 
1643
msgstr "Yeni sınıfa işlemler ekle."
 
1644
 
 
1645
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:47
 
1646
msgid "Parameter Properties"
 
1647
msgstr "Parametre Özellikleri"
 
1648
 
 
1649
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:86
 
1650
msgctxt "property name"
 
1651
msgid "&Name:"
 
1652
msgstr "İsi&m:"
 
1653
 
 
1654
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:98
 
1655
msgid "Passing Direction"
 
1656
msgstr "Geçiş Yönü"
 
1657
 
 
1658
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:99
 
1659
msgid ""
 
1660
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
 
1661
"\" is a parameter for reading and writing."
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:264
 
1665
msgid "You have entered an invalid parameter name."
 
1666
msgstr "Geçersiz bir parametre adı verdiniz."
 
1667
 
 
1668
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:265
 
1669
msgid "Parameter Name Invalid"
 
1670
msgstr "Geçersiz Parametre Adı"
 
1671
 
 
1672
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:122
 
1673
msgid "You have to choose a directory."
 
1674
msgstr "Bir klasör seçmelisiniz.."
 
1675
 
 
1676
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:127
 
1677
msgid "This directory does not exist."
 
1678
msgstr "Bu dizin yok."
 
1679
 
 
1680
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:154
 
1681
msgid "No source file in this directory."
 
1682
msgstr "Bu dizinde kaynak dosyası yok."
 
1683
 
1593
1684
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43
1594
1685
msgid "Association Properties"
1595
1686
msgstr ""
1611
1702
msgid "Association font"
1612
1703
msgstr "Bağıntı yazıtipi"
1613
1704
 
1614
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:50
1615
 
msgid "Foreign Key Setup"
1616
 
msgstr ""
1617
 
 
1618
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196
1619
 
msgctxt "general page title"
1620
 
msgid "General"
1621
 
msgstr "Genel"
1622
 
 
1623
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
1624
 
msgctxt "general group title"
1625
 
msgid "General"
1626
 
msgstr "Genel"
1627
 
 
1628
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:208
1629
 
msgctxt "label for entering name"
1630
 
msgid "Name"
1631
 
msgstr "İsim"
1632
 
 
1633
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:211
1634
 
msgid "Referenced Entity"
1635
 
msgstr ""
1636
 
 
1637
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:218
1638
 
msgid "Actions"
1639
 
msgstr "Eylemler"
1640
 
 
1641
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:224
1642
 
msgid "On Update"
1643
 
msgstr "Güncellemede"
1644
 
 
1645
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230
1646
 
msgid "On Delete"
1647
 
msgstr "Silindiğinde"
1648
 
 
1649
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1650
 
msgid "No Action"
1651
 
msgstr "Eylem Yok"
1652
 
 
1653
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1654
 
msgid "Restrict"
1655
 
msgstr "Sınırla"
1656
 
 
1657
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1658
 
msgid "Cascade"
1659
 
msgstr "Basamakla"
1660
 
 
1661
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:262
1662
 
msgid "Set Null"
1663
 
msgstr "Belirsiz Olarak Ayarla"
1664
 
 
1665
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:263
1666
 
msgid "Set Default"
1667
 
msgstr "Öntanımlı Olarak Ayarla"
1668
 
 
1669
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:281
1670
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282
1671
 
msgid "Columns"
1672
 
msgstr "Sütunlar"
1673
 
 
1674
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
1675
 
msgctxt "column header local"
1676
 
msgid "Local"
1677
 
msgstr "Yerel"
1678
 
 
1679
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:289
1680
 
msgctxt "column header referenced"
1681
 
msgid "Referenced"
1682
 
msgstr ""
1683
 
 
1684
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295
1685
 
msgid "Local Column"
1686
 
msgstr "Yerel Sütun"
1687
 
 
1688
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:301
1689
 
msgid "Referenced Column"
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:383
1693
 
msgid ""
1694
 
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
1695
 
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
1696
 
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
1705
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:77
1700
1706
msgctxt "title of color group"
1701
1707
msgid "Color"
1852
1858
msgid "Please select a valid folder."
1853
1859
msgstr "Lütfen geçerli bir klasör seçin."
1854
1860
 
1855
 
#: widgets/notewidget.cpp:378
1856
 
msgid "Note Type"
1857
 
msgstr "Not Tipi"
1858
 
 
1859
 
#: widgets/notewidget.cpp:378
1860
 
msgid "Select the Note Type"
1861
 
msgstr "Düğüm Tipini Seç"
1862
 
 
1863
1861
#: widgets/activitywidget.cpp:265 toolbarstateother.cpp:227 umlview.cpp:2763
1864
1862
msgid "Enter Activity Name"
1865
1863
msgstr "Etkinlik Adını Gir"
1929
1927
msgid "Enter object name:"
1930
1928
msgstr "Nesne adını gir:"
1931
1929
 
 
1930
#: widgets/notewidget.cpp:378
 
1931
msgid "Note Type"
 
1932
msgstr "Not Tipi"
 
1933
 
 
1934
#: widgets/notewidget.cpp:378
 
1935
msgid "Select the Note Type"
 
1936
msgstr "Düğüm Tipini Seç"
 
1937
 
1932
1938
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
1933
1939
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
1934
1940
msgstr ""
1971
1977
msgid "Enter the guard of the loop:"
1972
1978
msgstr ""
1973
1979
 
 
1980
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
 
1981
msgid "Multiplicity"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
 
1985
msgid "Association Name"
 
1986
msgstr "Bağıntı Adı"
 
1987
 
 
1988
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
 
1989
msgid "Role Name"
 
1990
msgstr "Rol Adı"
 
1991
 
1974
1992
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
1975
1993
msgid "Enter Object Node Name"
1976
1994
msgstr "Nesne Düğümü Adını Girin"
2023
2041
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
2024
2042
msgstr ""
2025
2043
 
2026
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
2027
 
msgid "Multiplicity"
2028
 
msgstr ""
2029
 
 
2030
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
2031
 
msgid "Association Name"
2032
 
msgstr "Bağıntı Adı"
2033
 
 
2034
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
2035
 
msgid "Role Name"
2036
 
msgstr "Rol Adı"
2037
 
 
2038
2044
#: widgets/signalwidget.cpp:217
2039
2045
msgid "Enter signal name"
2040
2046
msgstr "Sinyal adını girin"
2132
2138
msgid "Create class diagram : %1"
2133
2139
msgstr "Sınıf oluşturma diyagramı"
2134
2140
 
2135
 
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25
2136
 
#, fuzzy, kde-format
2137
 
msgid "Create entity relationship diagram : %1"
2138
 
msgstr "Diyagramlar yükleniyor.."
2139
 
 
2140
 
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
2141
 
#, fuzzy, kde-format
2142
 
#| msgid "Create class diagram"
2143
 
msgid "Create use case diagram : %1"
2144
 
msgstr "Sınıf oluşturma diyagramı"
2145
 
 
2146
 
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
2147
 
#, fuzzy, kde-format
2148
 
#| msgid "Change visibility : "
2149
 
msgid "Change visibility : %1"
2150
 
msgstr "Görünürlüğü değiştir : "
2151
 
 
2152
 
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
2153
 
#, fuzzy, kde-format
2154
 
#| msgid "Create activity diagram"
2155
 
msgid "Create activity diagram : %1"
2156
 
msgstr "Etkinlik diyagramı oluştur"
2157
 
 
2158
 
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
2159
 
#, fuzzy, kde-format
2160
 
#| msgid "Move widget :"
2161
 
msgid "Move widget : %1"
2162
 
msgstr "Parçacığı taşı:"
2163
 
 
2164
2141
#: cmds/cmd_set_stereotype.cpp:25
2165
2142
#, kde-format
2166
2143
msgid "Set stereotype : %1 to %2"
2172
2149
msgid "Change text : %1 to %2"
2173
2150
msgstr "Metni değiştir"
2174
2151
 
 
2152
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25
 
2153
#, fuzzy, kde-format
 
2154
msgid "Create entity relationship diagram : %1"
 
2155
msgstr "Diyagramlar yükleniyor.."
 
2156
 
2175
2157
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25
2176
2158
#, fuzzy, kde-format
2177
2159
#| msgid "Create state diagram"
2190
2172
msgid "Create sequence diagram : %1"
2191
2173
msgstr "sıra diyagramı"
2192
2174
 
 
2175
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
 
2176
#, fuzzy, kde-format
 
2177
#| msgid "Create class diagram"
 
2178
msgid "Create use case diagram : %1"
 
2179
msgstr "Sınıf oluşturma diyagramı"
 
2180
 
 
2181
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
 
2182
#, fuzzy, kde-format
 
2183
#| msgid "Change visibility : "
 
2184
msgid "Change visibility : %1"
 
2185
msgstr "Görünürlüğü değiştir : "
 
2186
 
2193
2187
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25
2194
2188
#, fuzzy, kde-format
2195
2189
#| msgid "Create component diagram"
2196
2190
msgid "Create deployment diagram : %1"
2197
2191
msgstr "Bileşen diyagramı oluştur"
2198
2192
 
 
2193
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
 
2194
#, fuzzy, kde-format
 
2195
#| msgid "Create activity diagram"
 
2196
msgid "Create activity diagram : %1"
 
2197
msgstr "Etkinlik diyagramı oluştur"
 
2198
 
2199
2199
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:26
2200
2200
#, fuzzy, kde-format
2201
2201
#| msgid "Create widget :"
2208
2208
msgid "Create component diagram : %1"
2209
2209
msgstr "Bileşen diyagramı oluştur"
2210
2210
 
 
2211
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
 
2212
#, fuzzy, kde-format
 
2213
#| msgid "Move widget :"
 
2214
msgid "Move widget : %1"
 
2215
msgstr "Parçacığı taşı:"
 
2216
 
2211
2217
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:49
2212
2218
msgid "Name"
2213
2219
msgstr "İsim"
2499
2505
msgid "Class"
2500
2506
msgstr "Sınıf"
2501
2507
 
2502
 
#: debug/debug_utils.cpp:44
2503
 
#, fuzzy
2504
 
#| msgid "Class name"
2505
 
msgid "Class Name"
2506
 
msgstr "Sınıf adı"
2507
 
 
2508
 
#: folder.cpp:405
2509
 
#, kde-format
2510
 
msgid "The folderfile %1 does not exist."
2511
 
msgstr "%1 klasör dosyası yok."
2512
 
 
2513
 
#: folder.cpp:405 folder.cpp:409 umldoc.cpp:418 umldoc.cpp:440 umldoc.cpp:478
2514
 
#: umldoc.cpp:490 umldoc.cpp:504 umldoc.cpp:516 umldoc.cpp:528 umldoc.cpp:546
2515
 
msgid "Load Error"
2516
 
msgstr "Yükleme Hatası"
2517
 
 
2518
 
#: folder.cpp:409
2519
 
#, kde-format
2520
 
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
2521
 
msgstr "%1 klasör dosyası açılamadı."
2522
 
 
2523
 
#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:428
2524
 
msgid "new_association"
2525
 
msgstr "yeni_bağıntı"
2526
 
 
2527
 
#: umlcanvasobject.cpp:194
2528
 
msgid "new_attribute"
2529
 
msgstr "yeni_öznitelik"
2530
 
 
2531
 
#: umlcanvasobject.cpp:197
2532
 
msgid "new_template"
2533
 
msgstr "yeni_şablon"
2534
 
 
2535
 
#: umlcanvasobject.cpp:200
2536
 
msgid "new_operation"
2537
 
msgstr "yeni_işlem"
2538
 
 
2539
 
#: umlcanvasobject.cpp:203
2540
 
msgid "new_literal"
2541
 
msgstr ""
2542
 
 
2543
 
#: umlcanvasobject.cpp:206
2544
 
msgid "new_field"
2545
 
msgstr "yeni_alan"
2546
 
 
2547
 
#: umlcanvasobject.cpp:209
2548
 
msgid "new_unique_constraint"
2549
 
msgstr ""
2550
 
 
2551
 
#: umlcanvasobject.cpp:212
2552
 
msgid "new_fkey_constraint"
2553
 
msgstr ""
2554
 
 
2555
 
#: umlcanvasobject.cpp:215
2556
 
msgid "new_check_constraint"
2557
 
msgstr ""
 
2508
#: association.cpp:39
 
2509
msgid "Generalization"
 
2510
msgstr "Genelleştirme"
 
2511
 
 
2512
#: association.cpp:40 worktoolbar.cpp:315
 
2513
msgid "Aggregation"
 
2514
msgstr "Toplama"
 
2515
 
 
2516
#: association.cpp:41 worktoolbar.cpp:314
 
2517
msgid "Dependency"
 
2518
msgstr "Bağımlılık"
 
2519
 
 
2520
#: association.cpp:42 worktoolbar.cpp:307
 
2521
msgid "Association"
 
2522
msgstr "Bağıntı"
 
2523
 
 
2524
#: association.cpp:43
 
2525
msgid "Self Association"
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#: association.cpp:44
 
2529
msgid "Collaboration Message"
 
2530
msgstr ""
 
2531
 
 
2532
#: association.cpp:45
 
2533
msgid "Sequence Message"
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#: association.cpp:46
 
2537
msgid "Collaboration Self Message"
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
#: association.cpp:47
 
2541
msgid "Sequence Self Message"
 
2542
msgstr ""
 
2543
 
 
2544
#: association.cpp:48 worktoolbar.cpp:308
 
2545
msgid "Containment"
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#: association.cpp:49 worktoolbar.cpp:319
 
2549
msgid "Composition"
 
2550
msgstr "Bileşim"
 
2551
 
 
2552
#: association.cpp:50
 
2553
msgid "Realization"
 
2554
msgstr "Gerçekleme"
 
2555
 
 
2556
#: association.cpp:51
 
2557
msgid "Uni Association"
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#: association.cpp:52 worktoolbar.cpp:309
 
2561
msgid "Anchor"
 
2562
msgstr "Çapa"
 
2563
 
 
2564
#: association.cpp:53 worktoolbar.cpp:347
 
2565
msgid "State Transition"
 
2566
msgstr "Durum Aktarımı"
 
2567
 
 
2568
#: association.cpp:55 worktoolbar.cpp:356
 
2569
msgid "Exception"
 
2570
msgstr "İstisna"
 
2571
 
 
2572
#: association.cpp:56 worktoolbar.cpp:360
 
2573
msgid "Category to Parent"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: association.cpp:57 worktoolbar.cpp:361
 
2577
msgid "Child to Category"
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: association.cpp:58 worktoolbar.cpp:316
 
2581
msgid "Relationship"
 
2582
msgstr "İlişki"
2558
2583
 
2559
2584
#: stereotype.cpp:112 listpopupmenu.cpp:931
2560
2585
msgid "Stereotype"
2565
2590
msgid "Enter name:"
2566
2591
msgstr "İsim girin:"
2567
2592
 
2568
 
#: toolbarstateother.cpp:235
2569
 
msgid "Enter Signal Name"
2570
 
msgstr "Sinyal Adını Gir"
2571
 
 
2572
 
#: toolbarstateother.cpp:236
2573
 
msgid "Enter Signal"
2574
 
msgstr "Sinyali Gir"
2575
 
 
2576
 
#: toolbarstateother.cpp:236
2577
 
msgid "new Signal"
2578
 
msgstr "yeni Sinyal"
2579
 
 
2580
 
#: toolbarstateother.cpp:242
2581
 
msgid "Enter Time Event Name"
2582
 
msgstr ""
2583
 
 
2584
 
#: toolbarstateother.cpp:243
2585
 
msgid "Enter Time Event"
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: toolbarstateother.cpp:243
2589
 
msgid "new time event"
2590
 
msgstr ""
2591
 
 
2592
 
#: toolbarstateother.cpp:249
2593
 
msgid "Enter Combined Fragment Name"
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: toolbarstateother.cpp:250
2597
 
msgid "Enter the Combined Fragment"
2598
 
msgstr ""
2599
 
 
2600
 
#: toolbarstateother.cpp:250
2601
 
msgid "new Combined Fragment"
2602
 
msgstr ""
2603
 
 
2604
 
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2733
2605
 
msgid "new state"
2606
 
msgstr ""
2607
 
 
2608
2593
#: worktoolbar.cpp:300
2609
2594
msgid "Object"
2610
2595
msgstr "Nesne"
2633
2618
msgid "Precondition"
2634
2619
msgstr "Ön koşul"
2635
2620
 
2636
 
#: worktoolbar.cpp:307 association.cpp:42
2637
 
msgid "Association"
2638
 
msgstr "Bağıntı"
2639
 
 
2640
 
#: worktoolbar.cpp:308 association.cpp:48
2641
 
msgid "Containment"
2642
 
msgstr ""
2643
 
 
2644
 
#: worktoolbar.cpp:309 association.cpp:52
2645
 
msgid "Anchor"
2646
 
msgstr "Çapa"
2647
 
 
2648
2621
#: worktoolbar.cpp:310
2649
2622
msgid "Label"
2650
2623
msgstr "Etiket"
2661
2634
msgid "Actor"
2662
2635
msgstr "Aktör"
2663
2636
 
2664
 
#: worktoolbar.cpp:314 association.cpp:41
2665
 
msgid "Dependency"
2666
 
msgstr "Bağımlılık"
2667
 
 
2668
 
#: worktoolbar.cpp:315 association.cpp:40
2669
 
msgid "Aggregation"
2670
 
msgstr "Toplama"
2671
 
 
2672
 
#: worktoolbar.cpp:316 association.cpp:58
2673
 
msgid "Relationship"
2674
 
msgstr "İlişki"
2675
 
 
2676
2637
#: worktoolbar.cpp:317
2677
2638
msgid "Directional Association"
2678
2639
msgstr "Doğrusal İşbirliği"
2681
2642
msgid "Implements"
2682
2643
msgstr ""
2683
2644
 
2684
 
#: worktoolbar.cpp:319 association.cpp:49
2685
 
msgid "Composition"
2686
 
msgstr "Bileşim"
2687
 
 
2688
2645
#: worktoolbar.cpp:320 listpopupmenu.cpp:717
2689
2646
msgid "Use Case"
2690
2647
msgstr "Use Case"
2784
2741
msgid "And Line"
2785
2742
msgstr "Bitiş Satırı"
2786
2743
 
2787
 
#: worktoolbar.cpp:347 association.cpp:53
2788
 
msgid "State Transition"
2789
 
msgstr "Durum Aktarımı"
2790
 
 
2791
2744
#: worktoolbar.cpp:348
2792
2745
msgid "Activity Transition"
2793
2746
msgstr "Etkinlik Aktarımı"
2817
2770
msgid "Message"
2818
2771
msgstr "Mesaj"
2819
2772
 
2820
 
#: worktoolbar.cpp:356 association.cpp:55
2821
 
msgid "Exception"
2822
 
msgstr "İstisna"
2823
 
 
2824
2773
#: worktoolbar.cpp:357
2825
2774
msgid "Object Node"
2826
2775
msgstr "Nesne Düğümü"
2833
2782
msgid "Category"
2834
2783
msgstr "Kategori"
2835
2784
 
2836
 
#: worktoolbar.cpp:360 association.cpp:56
2837
 
msgid "Category to Parent"
2838
 
msgstr ""
2839
 
 
2840
 
#: worktoolbar.cpp:361 association.cpp:57
2841
 
msgid "Child to Category"
2842
 
msgstr ""
2843
 
 
2844
2785
#: worktoolbar.cpp:372
2845
2786
msgctxt "selection arrow"
2846
2787
msgid "Select"
2847
2788
msgstr "Seç"
2848
2789
 
 
2790
#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:428
 
2791
msgid "new_association"
 
2792
msgstr "yeni_bağıntı"
 
2793
 
 
2794
#: umlcanvasobject.cpp:194
 
2795
msgid "new_attribute"
 
2796
msgstr "yeni_öznitelik"
 
2797
 
 
2798
#: umlcanvasobject.cpp:197
 
2799
msgid "new_template"
 
2800
msgstr "yeni_şablon"
 
2801
 
 
2802
#: umlcanvasobject.cpp:200
 
2803
msgid "new_operation"
 
2804
msgstr "yeni_işlem"
 
2805
 
 
2806
#: umlcanvasobject.cpp:203
 
2807
msgid "new_literal"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: umlcanvasobject.cpp:206
 
2811
msgid "new_field"
 
2812
msgstr "yeni_alan"
 
2813
 
 
2814
#: umlcanvasobject.cpp:209
 
2815
msgid "new_unique_constraint"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: umlcanvasobject.cpp:212
 
2819
msgid "new_fkey_constraint"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: umlcanvasobject.cpp:215
 
2823
msgid "new_check_constraint"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: toolbarstateother.cpp:235
 
2827
msgid "Enter Signal Name"
 
2828
msgstr "Sinyal Adını Gir"
 
2829
 
 
2830
#: toolbarstateother.cpp:236
 
2831
msgid "Enter Signal"
 
2832
msgstr "Sinyali Gir"
 
2833
 
 
2834
#: toolbarstateother.cpp:236
 
2835
msgid "new Signal"
 
2836
msgstr "yeni Sinyal"
 
2837
 
 
2838
#: toolbarstateother.cpp:242
 
2839
msgid "Enter Time Event Name"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: toolbarstateother.cpp:243
 
2843
msgid "Enter Time Event"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: toolbarstateother.cpp:243
 
2847
msgid "new time event"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: toolbarstateother.cpp:249
 
2851
msgid "Enter Combined Fragment Name"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: toolbarstateother.cpp:250
 
2855
msgid "Enter the Combined Fragment"
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: toolbarstateother.cpp:250
 
2859
msgid "new Combined Fragment"
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2733
 
2863
msgid "new state"
 
2864
msgstr ""
 
2865
 
2849
2866
#: enumliteral.cpp:104
2850
2867
msgctxt "enum name"
2851
2868
msgid "Name"
2888
2905
"Please enter a new name:"
2889
2906
msgstr ""
2890
2907
 
 
2908
#: umlviewimageexporterall.cpp:84 uml.cpp:1319 umlviewimageexporter.cpp:77
 
2909
msgctxt "reset status bar"
 
2910
msgid "Ready."
 
2911
msgstr "Hazır."
 
2912
 
2891
2913
#: uml.cpp:242
2892
2914
msgid "&Export model to DocBook"
2893
2915
msgstr "Modeli &Dockbook olarak Dışarıya Aktar"
3219
3241
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
3220
3242
msgstr ""
3221
3243
 
3222
 
#: uml.cpp:1319 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77
3223
 
msgctxt "reset status bar"
3224
 
msgid "Ready."
3225
 
msgstr "Hazır."
3226
 
 
3227
3244
#: uml.cpp:1857
3228
3245
msgid "Cannot view code until you generate some first."
3229
3246
msgstr ""
3272
3289
msgid "XHTML Generation failed ."
3273
3290
msgstr "XHTML oluşturma işlemi başarısız oldu ."
3274
3291
 
3275
 
#: association.cpp:39
3276
 
msgid "Generalization"
3277
 
msgstr "Genelleştirme"
3278
 
 
3279
 
#: association.cpp:43
3280
 
msgid "Self Association"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: association.cpp:44
3284
 
msgid "Collaboration Message"
3285
 
msgstr ""
3286
 
 
3287
 
#: association.cpp:45
3288
 
msgid "Sequence Message"
3289
 
msgstr ""
3290
 
 
3291
 
#: association.cpp:46
3292
 
msgid "Collaboration Self Message"
3293
 
msgstr ""
3294
 
 
3295
 
#: association.cpp:47
3296
 
msgid "Sequence Self Message"
3297
 
msgstr ""
3298
 
 
3299
 
#: association.cpp:50
3300
 
msgid "Realization"
3301
 
msgstr "Gerçekleme"
3302
 
 
3303
 
#: association.cpp:51
3304
 
msgid "Uni Association"
3305
 
msgstr ""
3306
 
 
3307
3292
#: model_utils.cpp:406
3308
3293
msgid "new_actor"
3309
3294
msgstr "yeni_aktör"
3425
3410
msgid "No Diagram"
3426
3411
msgstr "Diyagram Yok"
3427
3412
 
 
3413
#: object_factory.cpp:191
 
3414
msgctxt "UMLObject name"
 
3415
msgid "Name"
 
3416
msgstr "İsim"
 
3417
 
 
3418
#: object_factory.cpp:202
 
3419
msgid ""
 
3420
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#: object_factory.cpp:203
 
3424
msgid "Reserved Keyword"
 
3425
msgstr "Ayrılmış Anahtar Sözcükler"
 
3426
 
 
3427
#: umlviewimageexportermodel.cpp:214
 
3428
#, kde-format
 
3429
msgid "Can not create directory: %1"
 
3430
msgstr "Klasör Oluşturulamadı: %1"
 
3431
 
 
3432
#: umlviewimageexportermodel.cpp:232
 
3433
msgid "Can not save an empty diagram"
 
3434
msgstr "Boş bir grafik kaydedilmez"
 
3435
 
 
3436
#: umlviewimageexportermodel.cpp:237
 
3437
#, kde-format
 
3438
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: umlviewimageexportermodel.cpp:243 umllistview.cpp:476 umldoc.cpp:616
 
3442
#: umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:643 umldoc.cpp:676 umldoc.cpp:694
 
3443
#, kde-format
 
3444
msgid "There was a problem saving file: %1"
 
3445
msgstr "Programı kaydederken bir hata oluştu: %1"
 
3446
 
 
3447
#: folder.cpp:405
 
3448
#, kde-format
 
3449
msgid "The folderfile %1 does not exist."
 
3450
msgstr "%1 klasör dosyası yok."
 
3451
 
 
3452
#: folder.cpp:405 folder.cpp:409 umldoc.cpp:418 umldoc.cpp:440 umldoc.cpp:478
 
3453
#: umldoc.cpp:490 umldoc.cpp:504 umldoc.cpp:516 umldoc.cpp:528 umldoc.cpp:546
 
3454
msgid "Load Error"
 
3455
msgstr "Yükleme Hatası"
 
3456
 
 
3457
#: folder.cpp:409
 
3458
#, kde-format
 
3459
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
 
3460
msgstr "%1 klasör dosyası açılamadı."
 
3461
 
 
3462
#: toolbarstateassociation.cpp:182 toolbarstateassociation.cpp:251
 
3463
msgid "Incorrect use of associations."
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
 
3466
#: toolbarstateassociation.cpp:182 toolbarstateassociation.cpp:251
 
3467
msgid "Association Error"
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
 
3471
#: umllistviewitem.cpp:616
 
3472
msgid "Rename canceled"
 
3473
msgstr "Yeniden isimlendirme işlemi iptal edildi"
 
3474
 
 
3475
#: umllistviewitem.cpp:649
 
3476
#, kde-format
 
3477
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#: umllistviewitem.cpp:650
 
3481
msgid "Function Not Implemented"
 
3482
msgstr ""
 
3483
 
 
3484
#: umllistviewitem.cpp:663
 
3485
msgid ""
 
3486
"The name you entered was invalid.\n"
 
3487
"Renaming process has been canceled."
 
3488
msgstr ""
 
3489
 
 
3490
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2188
 
3491
msgid "Name Not Valid"
 
3492
msgstr "Geçersiz İsim"
 
3493
 
 
3494
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:601
 
3495
msgid "Change Font..."
 
3496
msgstr "Yazıtipini Değiştir..."
 
3497
 
 
3498
#: listpopupmenu.cpp:287
 
3499
msgid "Delete Selected Items"
 
3500
msgstr "Seçili Öğeleri Sil"
 
3501
 
 
3502
#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:958
 
3503
msgid "Draw as Circle"
 
3504
msgstr "Çember Olarak Çiz"
 
3505
 
 
3506
#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:960
 
3507
msgid "Change into Class"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:966
 
3511
msgid "Change into Interface"
 
3512
msgstr ""
 
3513
 
 
3514
#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1478
 
3515
msgid "Category Type"
 
3516
msgstr "Kategori Tipi"
 
3517
 
 
3518
#: listpopupmenu.cpp:371
 
3519
msgid "Move Up"
 
3520
msgstr "Yukarı Taşı"
 
3521
 
 
3522
#: listpopupmenu.cpp:372
 
3523
msgid "Move Down"
 
3524
msgstr "Aşağı Taşı"
 
3525
 
 
3526
#: listpopupmenu.cpp:378
 
3527
msgid "Rename Class..."
 
3528
msgstr "Sınıfın Adını Değiştir..."
 
3529
 
 
3530
#: listpopupmenu.cpp:379
 
3531
msgid "Rename Object..."
 
3532
msgstr "Nesnenin Adını Değiştir..."
 
3533
 
 
3534
#: listpopupmenu.cpp:398
 
3535
msgctxt "clear note"
 
3536
msgid "Clear"
 
3537
msgstr "Temizle"
 
3538
 
 
3539
#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:487 listpopupmenu.cpp:506
 
3540
#: listpopupmenu.cpp:547
 
3541
msgid "Change Text..."
 
3542
msgstr "Metni Değiştir..."
 
3543
 
 
3544
#: listpopupmenu.cpp:419
 
3545
msgid "Change State Name..."
 
3546
msgstr "Durum Adını Değiştir..."
 
3547
 
 
3548
#: listpopupmenu.cpp:430
 
3549
msgid "Flip Horizontal"
 
3550
msgstr "Yatay Çevir"
 
3551
 
 
3552
#: listpopupmenu.cpp:433
 
3553
msgid "Flip Vertical"
 
3554
msgstr "Dikey Çevir"
 
3555
 
 
3556
#: listpopupmenu.cpp:450
 
3557
msgid "Change Activity Name..."
 
3558
msgstr "Etkinlik Adını Değiştir..."
 
3559
 
 
3560
#: listpopupmenu.cpp:469
 
3561
msgid "Change Object Node Name..."
 
3562
msgstr "Nesne Düğüm Adını Değiştir..."
 
3563
 
 
3564
#: listpopupmenu.cpp:485
 
3565
msgctxt "clear precondition"
 
3566
msgid "Clear"
 
3567
msgstr "Temizle"
 
3568
 
 
3569
#: listpopupmenu.cpp:496
 
3570
msgid "Add Interaction Operand"
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#: listpopupmenu.cpp:504
 
3574
msgctxt "clear combined fragment"
 
3575
msgid "Clear"
 
3576
msgstr "Temizle"
 
3577
 
 
3578
#: listpopupmenu.cpp:514 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:1623
 
3579
#: listpopupmenu.cpp:1627
 
3580
msgid "Change Multiplicity..."
 
3581
msgstr ""
 
3582
 
 
3583
#: listpopupmenu.cpp:520 listpopupmenu.cpp:1631
 
3584
msgid "Change Name"
 
3585
msgstr "İsmi Değiştir"
 
3586
 
 
3587
#: listpopupmenu.cpp:523 listpopupmenu.cpp:1615 listpopupmenu.cpp:1637
 
3588
msgid "Change Role A Name..."
 
3589
msgstr "A Rolünün Adını Değiştir..."
 
3590
 
 
3591
#: listpopupmenu.cpp:526 listpopupmenu.cpp:1619 listpopupmenu.cpp:1638
 
3592
msgid "Change Role B Name..."
 
3593
msgstr "B Rolünün Adını Değiştir..."
 
3594
 
 
3595
#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:634
 
3596
msgid "New Operation..."
 
3597
msgstr "Yeni İşlem..."
 
3598
 
 
3599
#: listpopupmenu.cpp:541 listpopupmenu.cpp:1657
 
3600
msgid "Select Operation..."
 
3601
msgstr "İşlemi Seç..."
 
3602
 
 
3603
#: listpopupmenu.cpp:586 listpopupmenu.cpp:1661
 
3604
msgid "Rename..."
 
3605
msgstr "Yeniden adlandır..."
 
3606
 
 
3607
#: listpopupmenu.cpp:604 listpopupmenu.cpp:979
 
3608
msgid "Line Color..."
 
3609
msgstr "Çizgi Rengi..."
 
3610
 
 
3611
#: listpopupmenu.cpp:607
 
3612
msgid "Expand All"
 
3613
msgstr "Tümünü Aç"
 
3614
 
 
3615
#: listpopupmenu.cpp:610
 
3616
msgid "Collapse All"
 
3617
msgstr "Tümünü Topla"
 
3618
 
 
3619
#: listpopupmenu.cpp:613
 
3620
msgctxt "duplicate action"
 
3621
msgid "Duplicate"
 
3622
msgstr "Çoğalt"
 
3623
 
 
3624
#: listpopupmenu.cpp:616
 
3625
msgid "Externalize Folder..."
 
3626
msgstr ""
 
3627
 
 
3628
#: listpopupmenu.cpp:619
 
3629
msgid "Internalize Folder"
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: listpopupmenu.cpp:622
 
3633
msgid "Import Classes..."
 
3634
msgstr "Sınıfları İçeriye Aktar..."
 
3635
 
 
3636
#: listpopupmenu.cpp:625
 
3637
msgid "Import Project..."
 
3638
msgstr "Projeyi İçeriye Aktar..."
 
3639
 
 
3640
#: listpopupmenu.cpp:628
 
3641
msgid "Reset Label Positions"
 
3642
msgstr "Etiket Konumlarını Sıfırla"
 
3643
 
 
3644
#: listpopupmenu.cpp:631
 
3645
msgid "New Parameter..."
 
3646
msgstr "Yeni Parametre..."
 
3647
 
 
3648
#: listpopupmenu.cpp:637
 
3649
msgid "New Attribute..."
 
3650
msgstr "Yeni Öznitelik..."
 
3651
 
 
3652
#: listpopupmenu.cpp:640 listpopupmenu.cpp:1563
 
3653
msgid "New Template..."
 
3654
msgstr "Yeni Şablon..."
 
3655
 
 
3656
#: listpopupmenu.cpp:643
 
3657
msgid "New Literal..."
 
3658
msgstr ""
 
3659
 
 
3660
#: listpopupmenu.cpp:646
 
3661
msgid "New Entity Attribute..."
 
3662
msgstr "Yeni Varlık Özniteliği..."
 
3663
 
 
3664
#: listpopupmenu.cpp:649
 
3665
msgid "Export as Picture..."
 
3666
msgstr "Resim Olarak Kaydet..."
 
3667
 
 
3668
#: listpopupmenu.cpp:668
 
3669
msgid "Subsystem"
 
3670
msgstr "Alt sistem"
 
3671
 
 
3672
#: listpopupmenu.cpp:698 listpopupmenu.cpp:832
 
3673
msgid "Folder"
 
3674
msgstr "Klasör"
 
3675
 
 
3676
#: listpopupmenu.cpp:727
 
3677
msgid "Text Line..."
 
3678
msgstr "Metin Satırı..."
 
3679
 
 
3680
#: listpopupmenu.cpp:829
 
3681
msgctxt "new container menu"
 
3682
msgid "New"
 
3683
msgstr "Yeni"
 
3684
 
 
3685
#: listpopupmenu.cpp:833
 
3686
msgctxt "new class menu item"
 
3687
msgid "Class"
 
3688
msgstr "Sınıf"
 
3689
 
 
3690
#: listpopupmenu.cpp:914
 
3691
msgid "Public Only"
 
3692
msgstr "Sadece Genel"
 
3693
 
 
3694
#: listpopupmenu.cpp:918
 
3695
msgid "Operation Signature"
 
3696
msgstr "İşlem İmzası"
 
3697
 
 
3698
#: listpopupmenu.cpp:923
 
3699
msgid "Attribute Signature"
 
3700
msgstr "Öznitelik İmzası"
 
3701
 
 
3702
#: listpopupmenu.cpp:943
 
3703
msgctxt "new classifier menu"
 
3704
msgid "New"
 
3705
msgstr "Yeni"
 
3706
 
 
3707
#: listpopupmenu.cpp:946
 
3708
msgid "Attribute..."
 
3709
msgstr "Öznitelik..."
 
3710
 
 
3711
#: listpopupmenu.cpp:947
 
3712
msgid "Operation..."
 
3713
msgstr "İşlem..."
 
3714
 
 
3715
#: listpopupmenu.cpp:948
 
3716
msgid "Template..."
 
3717
msgstr "Şablon..."
 
3718
 
 
3719
#: listpopupmenu.cpp:962
 
3720
msgid "Refactor"
 
3721
msgstr ""
 
3722
 
 
3723
#: listpopupmenu.cpp:963
 
3724
msgid "View Code"
 
3725
msgstr "Kodu Görüntüle"
 
3726
 
 
3727
#: listpopupmenu.cpp:978
 
3728
msgctxt "color menu"
 
3729
msgid "Color"
 
3730
msgstr "Renk"
 
3731
 
 
3732
#: listpopupmenu.cpp:980
 
3733
msgid "Fill Color..."
 
3734
msgstr "Doldurma Rengi..."
 
3735
 
 
3736
#. i18n: file: umbrello.kcfg:96
 
3737
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
 
3738
#: listpopupmenu.cpp:981 rc.cpp:1250
 
3739
msgid "Use Fill Color"
 
3740
msgstr "Doldurma Rengi Kullan"
 
3741
 
 
3742
#: listpopupmenu.cpp:1075
 
3743
msgctxt "new sub menu"
 
3744
msgid "New"
 
3745
msgstr "Yeni"
 
3746
 
 
3747
#: listpopupmenu.cpp:1124
 
3748
msgid "Actor..."
 
3749
msgstr "Aktör..."
 
3750
 
 
3751
#: listpopupmenu.cpp:1125
 
3752
msgid "Use Case..."
 
3753
msgstr "Use Case..."
 
3754
 
 
3755
#: listpopupmenu.cpp:1129
 
3756
msgctxt "new class menu item"
 
3757
msgid "Class..."
 
3758
msgstr "Sınıf..."
 
3759
 
 
3760
#: listpopupmenu.cpp:1130
 
3761
msgid "Interface..."
 
3762
msgstr "Arayüz..."
 
3763
 
 
3764
#: listpopupmenu.cpp:1131
 
3765
msgid "Datatype..."
 
3766
msgstr "Veri türü..."
 
3767
 
 
3768
#: listpopupmenu.cpp:1132
 
3769
msgid "Enum..."
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#: listpopupmenu.cpp:1133
 
3773
msgid "Package..."
 
3774
msgstr "Paket..."
 
3775
 
 
3776
#: listpopupmenu.cpp:1139
 
3777
msgctxt "add new state"
 
3778
msgid "State..."
 
3779
msgstr "Durum..."
 
3780
 
 
3781
#: listpopupmenu.cpp:1145 listpopupmenu.cpp:1187
 
3782
msgid "Activity..."
 
3783
msgstr "Etkinlik..."
 
3784
 
 
3785
#: listpopupmenu.cpp:1150
 
3786
msgid "Subsystem..."
 
3787
msgstr "Alt-sistem..."
 
3788
 
 
3789
#: listpopupmenu.cpp:1151
 
3790
msgid "Component..."
 
3791
msgstr "Bileşen..."
 
3792
 
 
3793
#: listpopupmenu.cpp:1152
 
3794
msgid "Artifact..."
 
3795
msgstr ""
 
3796
 
 
3797
#: listpopupmenu.cpp:1155
 
3798
msgid "Node..."
 
3799
msgstr "Uç..."
 
3800
 
 
3801
#: listpopupmenu.cpp:1158
 
3802
msgid "Entity..."
 
3803
msgstr "Varlık..."
 
3804
 
 
3805
#: listpopupmenu.cpp:1159
 
3806
msgid "Category..."
 
3807
msgstr "Kategori..."
 
3808
 
 
3809
#: listpopupmenu.cpp:1163
 
3810
msgid "Object..."
 
3811
msgstr "Nesne..."
 
3812
 
 
3813
#: listpopupmenu.cpp:1167
 
3814
msgid "Attribute"
 
3815
msgstr "Öznitelik"
 
3816
 
 
3817
#: listpopupmenu.cpp:1169 listpopupmenu.cpp:1173
 
3818
msgid "Template"
 
3819
msgstr "Şablon"
 
3820
 
 
3821
#: listpopupmenu.cpp:1176
 
3822
msgid "Entity Attribute..."
 
3823
msgstr "Varlık Özniteliği..."
 
3824
 
 
3825
#: listpopupmenu.cpp:1183
 
3826
msgid "Enum Literal..."
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: listpopupmenu.cpp:1611
 
3830
msgid "Delete Anchor"
 
3831
msgstr "Çapayı Sil"
 
3832
 
 
3833
#: listpopupmenu.cpp:1636
 
3834
msgid "Change Association Name..."
 
3835
msgstr "Bağıntılar Adını Değiştir..."
 
3836
 
 
3837
#: listpopupmenu.cpp:1686
 
3838
msgid "Undo"
 
3839
msgstr "Geri Al"
 
3840
 
 
3841
#: listpopupmenu.cpp:1687
 
3842
msgid "Redo"
 
3843
msgstr "Yinele"
 
3844
 
 
3845
#: listpopupmenu.cpp:1693
 
3846
msgid "Clear Diagram"
 
3847
msgstr "Şekli Temizle"
 
3848
 
 
3849
#: listpopupmenu.cpp:1696
 
3850
msgid "Snap to Grid"
 
3851
msgstr "Kılavuza Uydur"
 
3852
 
 
3853
#: listpopupmenu.cpp:1698
 
3854
msgid "Show Grid"
 
3855
msgstr "Kılavuzu Göster"
 
3856
 
 
3857
#: listpopupmenu.cpp:1710
 
3858
msgid "Disjoint(Specialisation)"
 
3859
msgstr ""
 
3860
 
 
3861
#: listpopupmenu.cpp:1711
 
3862
msgid "Overlapping(Specialisation)"
 
3863
msgstr ""
 
3864
 
 
3865
#: listpopupmenu.cpp:1712
 
3866
msgid "Union"
 
3867
msgstr ""
 
3868
 
 
3869
#: main.cpp:36 main.cpp:68
 
3870
msgid "Umbrello UML Modeller"
 
3871
msgstr "Umbrello UML Modelleyici"
 
3872
 
 
3873
#: main.cpp:70
 
3874
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
 
3875
msgstr ""
 
3876
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modelleyici Yazarları"
 
3877
 
 
3878
#: main.cpp:72
 
3879
msgid "Paul Hensgen"
 
3880
msgstr "Paul Hensgen"
 
3881
 
 
3882
#: main.cpp:77
 
3883
msgid "File to open"
 
3884
msgstr "Açılacak dosya"
 
3885
 
 
3886
#: main.cpp:78
 
3887
msgid "export diagrams to extension and exit"
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#: main.cpp:79
 
3891
msgid "list available export extensions"
 
3892
msgstr ""
 
3893
 
 
3894
#: main.cpp:80
 
3895
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
 
3896
msgstr ""
 
3897
 
 
3898
#: main.cpp:80
 
3899
msgid "the directory of the file"
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#: main.cpp:81
 
3903
msgid ""
 
3904
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
 
3905
"target directory"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#: umllistview.cpp:437
 
3909
msgid "Externalize Folder"
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#: umllistview.cpp:477 umldoc.cpp:616 umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:643
 
3913
#: umldoc.cpp:676 umldoc.cpp:694 umldoc.cpp:701
 
3914
msgid "Save Error"
 
3915
msgstr "Kaydetme Hatası"
 
3916
 
 
3917
#: umllistview.cpp:506
 
3918
msgid "Enter Model Name"
 
3919
msgstr "Model Adını Girin"
 
3920
 
 
3921
#: umllistview.cpp:507
 
3922
msgid "Enter the new name of the model:"
 
3923
msgstr "Modelin yeni adını girin:"
 
3924
 
 
3925
#: umllistview.cpp:1234
 
3926
msgid "Views"
 
3927
msgstr "Görünümler"
 
3928
 
 
3929
#: umllistview.cpp:2187
 
3930
msgid ""
 
3931
"The name you entered was invalid.\n"
 
3932
"Creation process has been canceled."
 
3933
msgstr ""
 
3934
"Girilen isim geçersiz.\n"
 
3935
"Oluşturma işlemi iptal edildi."
 
3936
 
 
3937
#: umllistview.cpp:2197 umldoc.cpp:1353
 
3938
msgid ""
 
3939
"The name you entered was not unique.\n"
 
3940
"Is this what you wanted?"
 
3941
msgstr ""
 
3942
 
 
3943
#: umllistview.cpp:2198 umldoc.cpp:1354
 
3944
msgid "Use Name"
 
3945
msgstr "İsim Kullan"
 
3946
 
 
3947
#: umllistview.cpp:2198 umldoc.cpp:1354
 
3948
msgid "Enter New Name"
 
3949
msgstr "Yeni Bir İsim Girin"
 
3950
 
 
3951
#: umllistview.cpp:2204 umllistview.cpp:2466
 
3952
msgid ""
 
3953
"The name you entered was not unique.\n"
 
3954
"Creation process has been canceled."
 
3955
msgstr ""
 
3956
 
 
3957
#: umllistview.cpp:2424 umllistview.cpp:2441 umllistview.cpp:2456
 
3958
#: umllistview.cpp:2486
 
3959
msgid "Creation canceled"
 
3960
msgstr "Oluşturma işlemi iptal edildi"
 
3961
 
 
3962
#: umllistview.cpp:2697
 
3963
msgid "Loading listview..."
 
3964
msgstr "Liste görünümleri yükleniyor.."
 
3965
 
 
3966
#: umllistview.cpp:3072
 
3967
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
 
3968
msgstr ""
 
3969
 
 
3970
#: umllistview.cpp:3073
 
3971
msgid "Folder Not Empty"
 
3972
msgstr "Klasör Boş Değil"
 
3973
 
 
3974
#: umlviewimageexporter.cpp:71
 
3975
msgid "Exporting view..."
 
3976
msgstr "Görünüm dışarıya aktarılıyor..."
 
3977
 
 
3978
#: umlviewimageexporter.cpp:75
 
3979
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
 
3980
msgstr ""
 
3981
 
 
3982
#: umlviewimageexporter.cpp:102
 
3983
#, kde-format
 
3984
msgid ""
 
3985
"The selected file %1 exists.\n"
 
3986
"Do you want to overwrite it?"
 
3987
msgstr ""
 
3988
"%1 dosyası var.\n"
 
3989
"Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
 
3990
 
 
3991
#: umlviewimageexporter.cpp:103
 
3992
msgid "File Already Exists"
 
3993
msgstr "Bu Dosya Zaten Var"
 
3994
 
 
3995
#: operation.cpp:273
 
3996
msgid "new_parameter"
 
3997
msgstr ""
 
3998
 
 
3999
#: umldoc.cpp:87 umldoc.cpp:1878
 
4000
msgid "UML Model"
 
4001
msgstr "UML Modeli"
 
4002
 
 
4003
#: umldoc.cpp:120
 
4004
msgid "Logical View"
 
4005
msgstr "Mantıksal Görünüm"
 
4006
 
 
4007
#: umldoc.cpp:121
 
4008
msgid "Use Case View"
 
4009
msgstr "Use Case Görünümü"
 
4010
 
 
4011
#: umldoc.cpp:122
 
4012
msgid "Component View"
 
4013
msgstr "Bileşen Görünümü"
 
4014
 
 
4015
#: umldoc.cpp:123
 
4016
msgid "Deployment View"
 
4017
msgstr ""
 
4018
 
 
4019
#: umldoc.cpp:124
 
4020
msgid "Entity Relationship Model"
 
4021
msgstr ""
 
4022
 
 
4023
#: umldoc.cpp:131 umldoc.cpp:343
 
4024
msgid "Datatypes"
 
4025
msgstr "Veri türleri"
 
4026
 
 
4027
#: umldoc.cpp:271
 
4028
msgid ""
 
4029
"The current file has been modified.\n"
 
4030
"Do you want to save it?"
 
4031
msgstr ""
 
4032
"Geçerli dosya değiştirildi.\n"
 
4033
"Bunu kaydetmek istiyor musunuz?"
 
4034
 
 
4035
#: umldoc.cpp:272
 
4036
msgctxt "warning message"
 
4037
msgid "Warning"
 
4038
msgstr "Uyarı"
 
4039
 
 
4040
#: umldoc.cpp:418
 
4041
#, kde-format
 
4042
msgid "The file %1 does not exist."
 
4043
msgstr "%1 dosyası bulunamadı."
 
4044
 
 
4045
#: umldoc.cpp:440
 
4046
#, kde-format
 
4047
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
 
4048
msgstr "%1 dosyası bozuk görünüyor."
 
4049
 
 
4050
#: umldoc.cpp:477 umldoc.cpp:489 umldoc.cpp:515
 
4051
#, kde-format
 
4052
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
 
4053
msgstr ""
 
4054
 
 
4055
#: umldoc.cpp:503
 
4056
#, kde-format
 
4057
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
 
4058
msgstr "Açılmış dosya yüklenirken bir hata oluştu: %1"
 
4059
 
 
4060
#: umldoc.cpp:527 umldoc.cpp:545
 
4061
#, kde-format
 
4062
msgid "There was a problem loading file: %1"
 
4063
msgstr "Programı yüklerken bir hata oluştu: %1"
 
4064
 
 
4065
#: umldoc.cpp:701
 
4066
#, kde-format
 
4067
msgid "There was a problem uploading file: %1"
 
4068
msgstr ""
 
4069
 
 
4070
#: umldoc.cpp:1154
 
4071
msgid "use case diagram"
 
4072
msgstr "use case diyagramı"
 
4073
 
 
4074
#: umldoc.cpp:1157
 
4075
msgid "class diagram"
 
4076
msgstr "sınıf diyagramı"
 
4077
 
 
4078
#: umldoc.cpp:1160
 
4079
msgid "sequence diagram"
 
4080
msgstr "sıra diyagramı"
 
4081
 
 
4082
#: umldoc.cpp:1163
 
4083
msgid "collaboration diagram"
 
4084
msgstr ""
 
4085
 
 
4086
#: umldoc.cpp:1166
 
4087
msgid "state diagram"
 
4088
msgstr "durum diyagramı"
 
4089
 
 
4090
#: umldoc.cpp:1169
 
4091
msgid "activity diagram"
 
4092
msgstr "etkinlik diyagramı"
 
4093
 
 
4094
#: umldoc.cpp:1172
 
4095
msgid "component diagram"
 
4096
msgstr "bileşen diyagramı"
 
4097
 
 
4098
#: umldoc.cpp:1175
 
4099
msgid "deployment diagram"
 
4100
msgstr ""
 
4101
 
 
4102
#: umldoc.cpp:1178
 
4103
msgid "entity relationship diagram"
 
4104
msgstr ""
 
4105
 
 
4106
#: umldoc.cpp:1235
 
4107
msgctxt "diagram name"
 
4108
msgid "Name"
 
4109
msgstr "İsim"
 
4110
 
 
4111
#: umldoc.cpp:1243 umldoc.cpp:1284
 
4112
msgid "That is an invalid name for a diagram."
 
4113
msgstr "Bu bir diyagram için geçersiz bir isim."
 
4114
 
 
4115
#: umldoc.cpp:1257 umldoc.cpp:1293
 
4116
msgid "A diagram is already using that name."
 
4117
msgstr "Başka bir diyagram bu ismi kullanıyor."
 
4118
 
 
4119
#: umldoc.cpp:1278
 
4120
msgctxt "renaming diagram"
 
4121
msgid "Name"
 
4122
msgstr "İsim"
 
4123
 
 
4124
#: umldoc.cpp:1309
 
4125
msgctxt "renaming uml object"
 
4126
msgid "Name"
 
4127
msgstr "İsim"
 
4128
 
 
4129
#: umldoc.cpp:1343
 
4130
msgctxt "renaming child uml object"
 
4131
msgid "Name"
 
4132
msgstr "İsim"
 
4133
 
 
4134
#: umldoc.cpp:1404
 
4135
#, kde-format
 
4136
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
 
4137
msgstr "%1 diyagramını silmek istediğinize emin misiniz?"
 
4138
 
 
4139
#: umldoc.cpp:1405
 
4140
msgid "Delete Diagram"
 
4141
msgstr "Diyagramı Sil"
 
4142
 
 
4143
#: umldoc.cpp:1934
 
4144
msgid "Setting up the document..."
 
4145
msgstr "Belge düzenleniyor..."
 
4146
 
 
4147
#: umldoc.cpp:1963
 
4148
msgid "Resolving object references..."
 
4149
msgstr ""
 
4150
 
 
4151
#: umldoc.cpp:2014
 
4152
msgid "Loading UML elements..."
 
4153
msgstr "UML ögeleri yükleniyor..."
 
4154
 
 
4155
#: umldoc.cpp:2209
 
4156
msgid "Loading diagrams..."
 
4157
msgstr "Diyagramlar yükleniyor.."
 
4158
 
 
4159
#: umldoc.cpp:2703
 
4160
#, kde-format
 
4161
msgid "/autosave%1"
 
4162
msgstr "/autosave%1"
 
4163
 
 
4164
#: umlview.cpp:317 umlview.cpp:387
 
4165
#, kde-format
 
4166
msgid "Diagram: %2 Page %1"
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#: umlview.cpp:1057
 
4170
msgid "Change Line Color"
 
4171
msgstr "Çizgi Rengini Değiştir"
 
4172
 
 
4173
#: umlview.cpp:1086
 
4174
msgid "Change Fill Color"
 
4175
msgstr "Doldurma Rengini Değiştir"
 
4176
 
 
4177
#: umlview.cpp:2795
 
4178
msgid "Enter Diagram Name"
 
4179
msgstr "Diyagram Adını Gir"
 
4180
 
 
4181
#: umlview.cpp:2796
 
4182
msgid "Enter the new name of the diagram:"
 
4183
msgstr ""
 
4184
 
 
4185
#: umlview.cpp:2957
 
4186
msgid ""
 
4187
"You are about to delete the entire diagram.\n"
 
4188
"Are you sure?"
 
4189
msgstr ""
 
4190
 
 
4191
#: umlview.cpp:2959
 
4192
msgid "Delete Diagram?"
 
4193
msgstr "Diyagramı Silinsin mi?"
 
4194
 
3428
4195
#: rc.cpp:1
3429
4196
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3430
4197
msgid "Your names"
4225
4992
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
4226
4993
msgstr "<p align=\"right\">Düzenlenebilir metin:</p>"
4227
4994
 
 
4995
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:23
 
4996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
 
4997
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:39
 
4998
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
 
4999
#: rc.cpp:902 rc.cpp:908
 
5000
msgid "The base directory that contains the project"
 
5001
msgstr ""
 
5002
 
 
5003
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:26
 
5004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
 
5005
#: rc.cpp:905
 
5006
msgid "&Directory of the project:"
 
5007
msgstr ""
 
5008
 
 
5009
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:50
 
5010
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, languageLabel)
 
5011
#: rc.cpp:911
 
5012
msgid "The language of the project"
 
5013
msgstr ""
 
5014
 
 
5015
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:53
 
5016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
5017
#: rc.cpp:914
 
5018
msgid "Language:"
 
5019
msgstr "Dil:"
 
5020
 
4228
5021
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16
4229
5022
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
4230
 
#: rc.cpp:902
 
5023
#: rc.cpp:917
4231
5024
msgid "Diagram Properties"
4232
5025
msgstr "Diyagram Özellikleri"
4233
5026
 
4234
5027
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39
4235
5028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
4236
 
#: rc.cpp:905
 
5029
#: rc.cpp:920
4237
5030
msgid "Name:"
4238
5031
msgstr "İsim:"
4239
5032
 
4240
5033
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82
4241
5034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
4242
 
#: rc.cpp:908
 
5035
#: rc.cpp:923
4243
5036
msgid "Zoom:"
4244
5037
msgstr "Odakla:"
4245
5038
 
4246
5039
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108
4247
5040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
4248
 
#: rc.cpp:912
 
5041
#: rc.cpp:927
4249
5042
#, no-c-format
4250
5043
msgid "%"
4251
5044
msgstr "%"
4252
5045
 
4253
5046
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153
4254
5047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
4255
 
#: rc.cpp:918
 
5048
#: rc.cpp:933
4256
5049
msgid "Show &grid"
4257
5050
msgstr "Kılavuzları &göster"
4258
5051
 
4259
5052
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160
4260
5053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
4261
 
#: rc.cpp:921
 
5054
#: rc.cpp:936
4262
5055
msgid "Snap &to grid"
4263
5056
msgstr "&Kılavuza uydur"
4264
5057
 
4265
5058
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168
4266
5059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
4267
 
#: rc.cpp:924
 
5060
#: rc.cpp:939
4268
5061
msgid ""
4269
5062
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
4270
5063
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
4273
5066
 
4274
5067
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171
4275
5068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
4276
 
#: rc.cpp:928
 
5069
#: rc.cpp:943
4277
5070
msgid "Snap component size"
4278
5071
msgstr ""
4279
5072
 
4280
5073
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197
4281
5074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
4282
 
#: rc.cpp:931
 
5075
#: rc.cpp:946
4283
5076
msgid "Grid spacing:  "
4284
5077
msgstr "Kılavuz aralığı:"
4285
5078
 
4286
5079
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207
4287
5080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
4288
 
#: rc.cpp:934
 
5081
#: rc.cpp:949
4289
5082
msgid "X"
4290
5083
msgstr "X"
4291
5084
 
4292
5085
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243
4293
5086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
4294
 
#: rc.cpp:937
 
5087
#: rc.cpp:952
4295
5088
msgid "Y"
4296
5089
msgstr "Y"
4297
5090
 
4298
5091
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282
4299
5092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth)
4300
 
#: rc.cpp:940
 
5093
#: rc.cpp:955
4301
5094
msgid "Line width:  "
4302
5095
msgstr "Çizgi genişliği:"
4303
5096
 
4304
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:23
4305
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4306
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:39
4307
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
4308
 
#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
4309
 
msgid "The base directory that contains the project"
4310
 
msgstr ""
4311
 
 
4312
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:26
4313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
4314
 
#: rc.cpp:949
4315
 
msgid "&Directory of the project:"
4316
 
msgstr ""
4317
 
 
4318
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:50
4319
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, languageLabel)
4320
 
#: rc.cpp:955
4321
 
msgid "The language of the project"
4322
 
msgstr ""
4323
 
 
4324
 
#. i18n: file: dialogs/importprojectdlgbase.ui:53
4325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
4326
 
#: rc.cpp:958
4327
 
msgid "Language:"
4328
 
msgstr "Dil:"
4329
 
 
4330
5097
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
4331
5098
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
4332
5099
#: rc.cpp:961
4853
5620
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
4854
5621
msgstr ""
4855
5622
 
4856
 
#. i18n: file: umbrello.kcfg:96
4857
 
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
4858
 
#: rc.cpp:1250 listpopupmenu.cpp:981
4859
 
msgid "Use Fill Color"
4860
 
msgstr "Doldurma Rengi Kullan"
4861
 
 
4862
5623
#. i18n: file: umbrello.kcfg:97
4863
5624
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
4864
5625
#: rc.cpp:1253
5641
6402
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
5642
6403
msgstr ""
5643
6404
 
5644
 
#: object_factory.cpp:191
5645
 
msgctxt "UMLObject name"
5646
 
msgid "Name"
5647
 
msgstr "İsim"
5648
 
 
5649
 
#: object_factory.cpp:202
5650
 
msgid ""
5651
 
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
5652
 
msgstr ""
5653
 
 
5654
 
#: object_factory.cpp:203
5655
 
msgid "Reserved Keyword"
5656
 
msgstr "Ayrılmış Anahtar Sözcükler"
5657
 
 
5658
 
#: main.cpp:36 main.cpp:68
5659
 
msgid "Umbrello UML Modeller"
5660
 
msgstr "Umbrello UML Modelleyici"
5661
 
 
5662
 
#: main.cpp:70
5663
 
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
5664
 
msgstr ""
5665
 
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modelleyici Yazarları"
5666
 
 
5667
 
#: main.cpp:72
5668
 
msgid "Paul Hensgen"
5669
 
msgstr "Paul Hensgen"
5670
 
 
5671
 
#: main.cpp:77
5672
 
msgid "File to open"
5673
 
msgstr "Açılacak dosya"
5674
 
 
5675
 
#: main.cpp:78
5676
 
msgid "export diagrams to extension and exit"
5677
 
msgstr ""
5678
 
 
5679
 
#: main.cpp:79
5680
 
msgid "list available export extensions"
5681
 
msgstr ""
5682
 
 
5683
 
#: main.cpp:80
5684
 
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
5685
 
msgstr ""
5686
 
 
5687
 
#: main.cpp:80
5688
 
msgid "the directory of the file"
5689
 
msgstr ""
5690
 
 
5691
 
#: main.cpp:81
5692
 
msgid ""
5693
 
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
5694
 
"target directory"
5695
 
msgstr ""
5696
 
 
5697
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:214
5698
 
#, kde-format
5699
 
msgid "Can not create directory: %1"
5700
 
msgstr "Klasör Oluşturulamadı: %1"
5701
 
 
5702
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:232
5703
 
msgid "Can not save an empty diagram"
5704
 
msgstr "Boş bir grafik kaydedilmez"
5705
 
 
5706
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:237
5707
 
#, kde-format
5708
 
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
5709
 
msgstr ""
5710
 
 
5711
 
#: umlviewimageexportermodel.cpp:243 umllistview.cpp:476 umldoc.cpp:616
5712
 
#: umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:643 umldoc.cpp:676 umldoc.cpp:694
5713
 
#, kde-format
5714
 
msgid "There was a problem saving file: %1"
5715
 
msgstr "Programı kaydederken bir hata oluştu: %1"
5716
 
 
5717
 
#: toolbarstateassociation.cpp:182 toolbarstateassociation.cpp:251
5718
 
msgid "Incorrect use of associations."
5719
 
msgstr ""
5720
 
 
5721
 
#: toolbarstateassociation.cpp:182 toolbarstateassociation.cpp:251
5722
 
msgid "Association Error"
5723
 
msgstr ""
5724
 
 
5725
 
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:601
5726
 
msgid "Change Font..."
5727
 
msgstr "Yazıtipini Değiştir..."
5728
 
 
5729
 
#: listpopupmenu.cpp:287
5730
 
msgid "Delete Selected Items"
5731
 
msgstr "Seçili Öğeleri Sil"
5732
 
 
5733
 
#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:958
5734
 
msgid "Draw as Circle"
5735
 
msgstr "Çember Olarak Çiz"
5736
 
 
5737
 
#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:960
5738
 
msgid "Change into Class"
5739
 
msgstr ""
5740
 
 
5741
 
#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:966
5742
 
msgid "Change into Interface"
5743
 
msgstr ""
5744
 
 
5745
 
#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1478
5746
 
msgid "Category Type"
5747
 
msgstr "Kategori Tipi"
5748
 
 
5749
 
#: listpopupmenu.cpp:371
5750
 
msgid "Move Up"
5751
 
msgstr "Yukarı Taşı"
5752
 
 
5753
 
#: listpopupmenu.cpp:372
5754
 
msgid "Move Down"
5755
 
msgstr "Aşağı Taşı"
5756
 
 
5757
 
#: listpopupmenu.cpp:378
5758
 
msgid "Rename Class..."
5759
 
msgstr "Sınıfın Adını Değiştir..."
5760
 
 
5761
 
#: listpopupmenu.cpp:379
5762
 
msgid "Rename Object..."
5763
 
msgstr "Nesnenin Adını Değiştir..."
5764
 
 
5765
 
#: listpopupmenu.cpp:398
5766
 
msgctxt "clear note"
5767
 
msgid "Clear"
5768
 
msgstr "Temizle"
5769
 
 
5770
 
#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:487 listpopupmenu.cpp:506
5771
 
#: listpopupmenu.cpp:547
5772
 
msgid "Change Text..."
5773
 
msgstr "Metni Değiştir..."
5774
 
 
5775
 
#: listpopupmenu.cpp:419
5776
 
msgid "Change State Name..."
5777
 
msgstr "Durum Adını Değiştir..."
5778
 
 
5779
 
#: listpopupmenu.cpp:430
5780
 
msgid "Flip Horizontal"
5781
 
msgstr "Yatay Çevir"
5782
 
 
5783
 
#: listpopupmenu.cpp:433
5784
 
msgid "Flip Vertical"
5785
 
msgstr "Dikey Çevir"
5786
 
 
5787
 
#: listpopupmenu.cpp:450
5788
 
msgid "Change Activity Name..."
5789
 
msgstr "Etkinlik Adını Değiştir..."
5790
 
 
5791
 
#: listpopupmenu.cpp:469
5792
 
msgid "Change Object Node Name..."
5793
 
msgstr "Nesne Düğüm Adını Değiştir..."
5794
 
 
5795
 
#: listpopupmenu.cpp:485
5796
 
msgctxt "clear precondition"
5797
 
msgid "Clear"
5798
 
msgstr "Temizle"
5799
 
 
5800
 
#: listpopupmenu.cpp:496
5801
 
msgid "Add Interaction Operand"
5802
 
msgstr ""
5803
 
 
5804
 
#: listpopupmenu.cpp:504
5805
 
msgctxt "clear combined fragment"
5806
 
msgid "Clear"
5807
 
msgstr "Temizle"
5808
 
 
5809
 
#: listpopupmenu.cpp:514 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:1623
5810
 
#: listpopupmenu.cpp:1627
5811
 
msgid "Change Multiplicity..."
5812
 
msgstr ""
5813
 
 
5814
 
#: listpopupmenu.cpp:520 listpopupmenu.cpp:1631
5815
 
msgid "Change Name"
5816
 
msgstr "İsmi Değiştir"
5817
 
 
5818
 
#: listpopupmenu.cpp:523 listpopupmenu.cpp:1615 listpopupmenu.cpp:1637
5819
 
msgid "Change Role A Name..."
5820
 
msgstr "A Rolünün Adını Değiştir..."
5821
 
 
5822
 
#: listpopupmenu.cpp:526 listpopupmenu.cpp:1619 listpopupmenu.cpp:1638
5823
 
msgid "Change Role B Name..."
5824
 
msgstr "B Rolünün Adını Değiştir..."
5825
 
 
5826
 
#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:634
5827
 
msgid "New Operation..."
5828
 
msgstr "Yeni İşlem..."
5829
 
 
5830
 
#: listpopupmenu.cpp:541 listpopupmenu.cpp:1657
5831
 
msgid "Select Operation..."
5832
 
msgstr "İşlemi Seç..."
5833
 
 
5834
 
#: listpopupmenu.cpp:586 listpopupmenu.cpp:1661
5835
 
msgid "Rename..."
5836
 
msgstr "Yeniden adlandır..."
5837
 
 
5838
 
#: listpopupmenu.cpp:604 listpopupmenu.cpp:979
5839
 
msgid "Line Color..."
5840
 
msgstr "Çizgi Rengi..."
5841
 
 
5842
 
#: listpopupmenu.cpp:607
5843
 
msgid "Expand All"
5844
 
msgstr "Tümünü Aç"
5845
 
 
5846
 
#: listpopupmenu.cpp:610
5847
 
msgid "Collapse All"
5848
 
msgstr "Tümünü Topla"
5849
 
 
5850
 
#: listpopupmenu.cpp:613
5851
 
msgctxt "duplicate action"
5852
 
msgid "Duplicate"
5853
 
msgstr "Çoğalt"
5854
 
 
5855
 
#: listpopupmenu.cpp:616
5856
 
msgid "Externalize Folder..."
5857
 
msgstr ""
5858
 
 
5859
 
#: listpopupmenu.cpp:619
5860
 
msgid "Internalize Folder"
5861
 
msgstr ""
5862
 
 
5863
 
#: listpopupmenu.cpp:622
5864
 
msgid "Import Classes..."
5865
 
msgstr "Sınıfları İçeriye Aktar..."
5866
 
 
5867
 
#: listpopupmenu.cpp:625
5868
 
msgid "Import Project..."
5869
 
msgstr "Projeyi İçeriye Aktar..."
5870
 
 
5871
 
#: listpopupmenu.cpp:628
5872
 
msgid "Reset Label Positions"
5873
 
msgstr "Etiket Konumlarını Sıfırla"
5874
 
 
5875
 
#: listpopupmenu.cpp:631
5876
 
msgid "New Parameter..."
5877
 
msgstr "Yeni Parametre..."
5878
 
 
5879
 
#: listpopupmenu.cpp:637
5880
 
msgid "New Attribute..."
5881
 
msgstr "Yeni Öznitelik..."
5882
 
 
5883
 
#: listpopupmenu.cpp:640 listpopupmenu.cpp:1563
5884
 
msgid "New Template..."
5885
 
msgstr "Yeni Şablon..."
5886
 
 
5887
 
#: listpopupmenu.cpp:643
5888
 
msgid "New Literal..."
5889
 
msgstr ""
5890
 
 
5891
 
#: listpopupmenu.cpp:646
5892
 
msgid "New Entity Attribute..."
5893
 
msgstr "Yeni Varlık Özniteliği..."
5894
 
 
5895
 
#: listpopupmenu.cpp:649
5896
 
msgid "Export as Picture..."
5897
 
msgstr "Resim Olarak Kaydet..."
5898
 
 
5899
 
#: listpopupmenu.cpp:668
5900
 
msgid "Subsystem"
5901
 
msgstr "Alt sistem"
5902
 
 
5903
 
#: listpopupmenu.cpp:698 listpopupmenu.cpp:832
5904
 
msgid "Folder"
5905
 
msgstr "Klasör"
5906
 
 
5907
 
#: listpopupmenu.cpp:727
5908
 
msgid "Text Line..."
5909
 
msgstr "Metin Satırı..."
5910
 
 
5911
 
#: listpopupmenu.cpp:829
5912
 
msgctxt "new container menu"
5913
 
msgid "New"
5914
 
msgstr "Yeni"
5915
 
 
5916
 
#: listpopupmenu.cpp:833
5917
 
msgctxt "new class menu item"
5918
 
msgid "Class"
5919
 
msgstr "Sınıf"
5920
 
 
5921
 
#: listpopupmenu.cpp:914
5922
 
msgid "Public Only"
5923
 
msgstr "Sadece Genel"
5924
 
 
5925
 
#: listpopupmenu.cpp:918
5926
 
msgid "Operation Signature"
5927
 
msgstr "İşlem İmzası"
5928
 
 
5929
 
#: listpopupmenu.cpp:923
5930
 
msgid "Attribute Signature"
5931
 
msgstr "Öznitelik İmzası"
5932
 
 
5933
 
#: listpopupmenu.cpp:943
5934
 
msgctxt "new classifier menu"
5935
 
msgid "New"
5936
 
msgstr "Yeni"
5937
 
 
5938
 
#: listpopupmenu.cpp:946
5939
 
msgid "Attribute..."
5940
 
msgstr "Öznitelik..."
5941
 
 
5942
 
#: listpopupmenu.cpp:947
5943
 
msgid "Operation..."
5944
 
msgstr "İşlem..."
5945
 
 
5946
 
#: listpopupmenu.cpp:948
5947
 
msgid "Template..."
5948
 
msgstr "Şablon..."
5949
 
 
5950
 
#: listpopupmenu.cpp:962
5951
 
msgid "Refactor"
5952
 
msgstr ""
5953
 
 
5954
 
#: listpopupmenu.cpp:963
5955
 
msgid "View Code"
5956
 
msgstr "Kodu Görüntüle"
5957
 
 
5958
 
#: listpopupmenu.cpp:978
5959
 
msgctxt "color menu"
5960
 
msgid "Color"
5961
 
msgstr "Renk"
5962
 
 
5963
 
#: listpopupmenu.cpp:980
5964
 
msgid "Fill Color..."
5965
 
msgstr "Doldurma Rengi..."
5966
 
 
5967
 
#: listpopupmenu.cpp:1075
5968
 
msgctxt "new sub menu"
5969
 
msgid "New"
5970
 
msgstr "Yeni"
5971
 
 
5972
 
#: listpopupmenu.cpp:1124
5973
 
msgid "Actor..."
5974
 
msgstr "Aktör..."
5975
 
 
5976
 
#: listpopupmenu.cpp:1125
5977
 
msgid "Use Case..."
5978
 
msgstr "Use Case..."
5979
 
 
5980
 
#: listpopupmenu.cpp:1129
5981
 
msgctxt "new class menu item"
5982
 
msgid "Class..."
5983
 
msgstr "Sınıf..."
5984
 
 
5985
 
#: listpopupmenu.cpp:1130
5986
 
msgid "Interface..."
5987
 
msgstr "Arayüz..."
5988
 
 
5989
 
#: listpopupmenu.cpp:1131
5990
 
msgid "Datatype..."
5991
 
msgstr "Veri türü..."
5992
 
 
5993
 
#: listpopupmenu.cpp:1132
5994
 
msgid "Enum..."
5995
 
msgstr ""
5996
 
 
5997
 
#: listpopupmenu.cpp:1133
5998
 
msgid "Package..."
5999
 
msgstr "Paket..."
6000
 
 
6001
 
#: listpopupmenu.cpp:1139
6002
 
msgctxt "add new state"
6003
 
msgid "State..."
6004
 
msgstr "Durum..."
6005
 
 
6006
 
#: listpopupmenu.cpp:1145 listpopupmenu.cpp:1187
6007
 
msgid "Activity..."
6008
 
msgstr "Etkinlik..."
6009
 
 
6010
 
#: listpopupmenu.cpp:1150
6011
 
msgid "Subsystem..."
6012
 
msgstr "Alt-sistem..."
6013
 
 
6014
 
#: listpopupmenu.cpp:1151
6015
 
msgid "Component..."
6016
 
msgstr "Bileşen..."
6017
 
 
6018
 
#: listpopupmenu.cpp:1152
6019
 
msgid "Artifact..."
6020
 
msgstr ""
6021
 
 
6022
 
#: listpopupmenu.cpp:1155
6023
 
msgid "Node..."
6024
 
msgstr "Uç..."
6025
 
 
6026
 
#: listpopupmenu.cpp:1158
6027
 
msgid "Entity..."
6028
 
msgstr "Varlık..."
6029
 
 
6030
 
#: listpopupmenu.cpp:1159
6031
 
msgid "Category..."
6032
 
msgstr "Kategori..."
6033
 
 
6034
 
#: listpopupmenu.cpp:1163
6035
 
msgid "Object..."
6036
 
msgstr "Nesne..."
6037
 
 
6038
 
#: listpopupmenu.cpp:1167
6039
 
msgid "Attribute"
6040
 
msgstr "Öznitelik"
6041
 
 
6042
 
#: listpopupmenu.cpp:1169 listpopupmenu.cpp:1173
6043
 
msgid "Template"
6044
 
msgstr "Şablon"
6045
 
 
6046
 
#: listpopupmenu.cpp:1176
6047
 
msgid "Entity Attribute..."
6048
 
msgstr "Varlık Özniteliği..."
6049
 
 
6050
 
#: listpopupmenu.cpp:1183
6051
 
msgid "Enum Literal..."
6052
 
msgstr ""
6053
 
 
6054
 
#: listpopupmenu.cpp:1611
6055
 
msgid "Delete Anchor"
6056
 
msgstr "Çapayı Sil"
6057
 
 
6058
 
#: listpopupmenu.cpp:1636
6059
 
msgid "Change Association Name..."
6060
 
msgstr "Bağıntılar Adını Değiştir..."
6061
 
 
6062
 
#: listpopupmenu.cpp:1686
6063
 
msgid "Undo"
6064
 
msgstr "Geri Al"
6065
 
 
6066
 
#: listpopupmenu.cpp:1687
6067
 
msgid "Redo"
6068
 
msgstr "Yinele"
6069
 
 
6070
 
#: listpopupmenu.cpp:1693
6071
 
msgid "Clear Diagram"
6072
 
msgstr "Şekli Temizle"
6073
 
 
6074
 
#: listpopupmenu.cpp:1696
6075
 
msgid "Snap to Grid"
6076
 
msgstr "Kılavuza Uydur"
6077
 
 
6078
 
#: listpopupmenu.cpp:1698
6079
 
msgid "Show Grid"
6080
 
msgstr "Kılavuzu Göster"
6081
 
 
6082
 
#: listpopupmenu.cpp:1710
6083
 
msgid "Disjoint(Specialisation)"
6084
 
msgstr ""
6085
 
 
6086
 
#: listpopupmenu.cpp:1711
6087
 
msgid "Overlapping(Specialisation)"
6088
 
msgstr ""
6089
 
 
6090
 
#: listpopupmenu.cpp:1712
6091
 
msgid "Union"
6092
 
msgstr ""
6093
 
 
6094
 
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
6095
 
#: umllistviewitem.cpp:616
6096
 
msgid "Rename canceled"
6097
 
msgstr "Yeniden isimlendirme işlemi iptal edildi"
6098
 
 
6099
 
#: umllistviewitem.cpp:649
6100
 
#, kde-format
6101
 
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
6102
 
msgstr ""
6103
 
 
6104
 
#: umllistviewitem.cpp:650
6105
 
msgid "Function Not Implemented"
6106
 
msgstr ""
6107
 
 
6108
 
#: umllistviewitem.cpp:663
6109
 
msgid ""
6110
 
"The name you entered was invalid.\n"
6111
 
"Renaming process has been canceled."
6112
 
msgstr ""
6113
 
 
6114
 
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2188
6115
 
msgid "Name Not Valid"
6116
 
msgstr "Geçersiz İsim"
6117
 
 
6118
 
#: umllistview.cpp:437
6119
 
msgid "Externalize Folder"
6120
 
msgstr ""
6121
 
 
6122
 
#: umllistview.cpp:477 umldoc.cpp:616 umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:643
6123
 
#: umldoc.cpp:676 umldoc.cpp:694 umldoc.cpp:701
6124
 
msgid "Save Error"
6125
 
msgstr "Kaydetme Hatası"
6126
 
 
6127
 
#: umllistview.cpp:506
6128
 
msgid "Enter Model Name"
6129
 
msgstr "Model Adını Girin"
6130
 
 
6131
 
#: umllistview.cpp:507
6132
 
msgid "Enter the new name of the model:"
6133
 
msgstr "Modelin yeni adını girin:"
6134
 
 
6135
 
#: umllistview.cpp:1234
6136
 
msgid "Views"
6137
 
msgstr "Görünümler"
6138
 
 
6139
 
#: umllistview.cpp:2187
6140
 
msgid ""
6141
 
"The name you entered was invalid.\n"
6142
 
"Creation process has been canceled."
6143
 
msgstr ""
6144
 
"Girilen isim geçersiz.\n"
6145
 
"Oluşturma işlemi iptal edildi."
6146
 
 
6147
 
#: umllistview.cpp:2197 umldoc.cpp:1353
6148
 
msgid ""
6149
 
"The name you entered was not unique.\n"
6150
 
"Is this what you wanted?"
6151
 
msgstr ""
6152
 
 
6153
 
#: umllistview.cpp:2198 umldoc.cpp:1354
6154
 
msgid "Use Name"
6155
 
msgstr "İsim Kullan"
6156
 
 
6157
 
#: umllistview.cpp:2198 umldoc.cpp:1354
6158
 
msgid "Enter New Name"
6159
 
msgstr "Yeni Bir İsim Girin"
6160
 
 
6161
 
#: umllistview.cpp:2204 umllistview.cpp:2466
6162
 
msgid ""
6163
 
"The name you entered was not unique.\n"
6164
 
"Creation process has been canceled."
6165
 
msgstr ""
6166
 
 
6167
 
#: umllistview.cpp:2424 umllistview.cpp:2441 umllistview.cpp:2456
6168
 
#: umllistview.cpp:2486
6169
 
msgid "Creation canceled"
6170
 
msgstr "Oluşturma işlemi iptal edildi"
6171
 
 
6172
 
#: umllistview.cpp:2697
6173
 
msgid "Loading listview..."
6174
 
msgstr "Liste görünümleri yükleniyor.."
6175
 
 
6176
 
#: umllistview.cpp:3072
6177
 
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
6178
 
msgstr ""
6179
 
 
6180
 
#: umllistview.cpp:3073
6181
 
msgid "Folder Not Empty"
6182
 
msgstr "Klasör Boş Değil"
6183
 
 
6184
 
#: umlviewimageexporter.cpp:71
6185
 
msgid "Exporting view..."
6186
 
msgstr "Görünüm dışarıya aktarılıyor..."
6187
 
 
6188
 
#: umlviewimageexporter.cpp:75
6189
 
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
6190
 
msgstr ""
6191
 
 
6192
 
#: umlviewimageexporter.cpp:102
6193
 
#, kde-format
6194
 
msgid ""
6195
 
"The selected file %1 exists.\n"
6196
 
"Do you want to overwrite it?"
6197
 
msgstr ""
6198
 
"%1 dosyası var.\n"
6199
 
"Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
6200
 
 
6201
 
#: umlviewimageexporter.cpp:103
6202
 
msgid "File Already Exists"
6203
 
msgstr "Bu Dosya Zaten Var"
6204
 
 
6205
 
#: operation.cpp:273
6206
 
msgid "new_parameter"
6207
 
msgstr ""
6208
 
 
6209
 
#: umldoc.cpp:87 umldoc.cpp:1878
6210
 
msgid "UML Model"
6211
 
msgstr "UML Modeli"
6212
 
 
6213
 
#: umldoc.cpp:120
6214
 
msgid "Logical View"
6215
 
msgstr "Mantıksal Görünüm"
6216
 
 
6217
 
#: umldoc.cpp:121
6218
 
msgid "Use Case View"
6219
 
msgstr "Use Case Görünümü"
6220
 
 
6221
 
#: umldoc.cpp:122
6222
 
msgid "Component View"
6223
 
msgstr "Bileşen Görünümü"
6224
 
 
6225
 
#: umldoc.cpp:123
6226
 
msgid "Deployment View"
6227
 
msgstr ""
6228
 
 
6229
 
#: umldoc.cpp:124
6230
 
msgid "Entity Relationship Model"
6231
 
msgstr ""
6232
 
 
6233
 
#: umldoc.cpp:131 umldoc.cpp:343
6234
 
msgid "Datatypes"
6235
 
msgstr "Veri türleri"
6236
 
 
6237
 
#: umldoc.cpp:271
6238
 
msgid ""
6239
 
"The current file has been modified.\n"
6240
 
"Do you want to save it?"
6241
 
msgstr ""
6242
 
"Geçerli dosya değiştirildi.\n"
6243
 
"Bunu kaydetmek istiyor musunuz?"
6244
 
 
6245
 
#: umldoc.cpp:272
6246
 
msgctxt "warning message"
6247
 
msgid "Warning"
6248
 
msgstr "Uyarı"
6249
 
 
6250
 
#: umldoc.cpp:418
6251
 
#, kde-format
6252
 
msgid "The file %1 does not exist."
6253
 
msgstr "%1 dosyası bulunamadı."
6254
 
 
6255
 
#: umldoc.cpp:440
6256
 
#, kde-format
6257
 
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
6258
 
msgstr "%1 dosyası bozuk görünüyor."
6259
 
 
6260
 
#: umldoc.cpp:477 umldoc.cpp:489 umldoc.cpp:515
6261
 
#, kde-format
6262
 
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
6263
 
msgstr ""
6264
 
 
6265
 
#: umldoc.cpp:503
6266
 
#, kde-format
6267
 
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
6268
 
msgstr "Açılmış dosya yüklenirken bir hata oluştu: %1"
6269
 
 
6270
 
#: umldoc.cpp:527 umldoc.cpp:545
6271
 
#, kde-format
6272
 
msgid "There was a problem loading file: %1"
6273
 
msgstr "Programı yüklerken bir hata oluştu: %1"
6274
 
 
6275
 
#: umldoc.cpp:701
6276
 
#, kde-format
6277
 
msgid "There was a problem uploading file: %1"
6278
 
msgstr ""
6279
 
 
6280
 
#: umldoc.cpp:1154
6281
 
msgid "use case diagram"
6282
 
msgstr "use case diyagramı"
6283
 
 
6284
 
#: umldoc.cpp:1157
6285
 
msgid "class diagram"
6286
 
msgstr "sınıf diyagramı"
6287
 
 
6288
 
#: umldoc.cpp:1160
6289
 
msgid "sequence diagram"
6290
 
msgstr "sıra diyagramı"
6291
 
 
6292
 
#: umldoc.cpp:1163
6293
 
msgid "collaboration diagram"
6294
 
msgstr ""
6295
 
 
6296
 
#: umldoc.cpp:1166
6297
 
msgid "state diagram"
6298
 
msgstr "durum diyagramı"
6299
 
 
6300
 
#: umldoc.cpp:1169
6301
 
msgid "activity diagram"
6302
 
msgstr "etkinlik diyagramı"
6303
 
 
6304
 
#: umldoc.cpp:1172
6305
 
msgid "component diagram"
6306
 
msgstr "bileşen diyagramı"
6307
 
 
6308
 
#: umldoc.cpp:1175
6309
 
msgid "deployment diagram"
6310
 
msgstr ""
6311
 
 
6312
 
#: umldoc.cpp:1178
6313
 
msgid "entity relationship diagram"
6314
 
msgstr ""
6315
 
 
6316
 
#: umldoc.cpp:1235
6317
 
msgctxt "diagram name"
6318
 
msgid "Name"
6319
 
msgstr "İsim"
6320
 
 
6321
 
#: umldoc.cpp:1243 umldoc.cpp:1284
6322
 
msgid "That is an invalid name for a diagram."
6323
 
msgstr "Bu bir diyagram için geçersiz bir isim."
6324
 
 
6325
 
#: umldoc.cpp:1257 umldoc.cpp:1293
6326
 
msgid "A diagram is already using that name."
6327
 
msgstr "Başka bir diyagram bu ismi kullanıyor."
6328
 
 
6329
 
#: umldoc.cpp:1278
6330
 
msgctxt "renaming diagram"
6331
 
msgid "Name"
6332
 
msgstr "İsim"
6333
 
 
6334
 
#: umldoc.cpp:1309
6335
 
msgctxt "renaming uml object"
6336
 
msgid "Name"
6337
 
msgstr "İsim"
6338
 
 
6339
 
#: umldoc.cpp:1343
6340
 
msgctxt "renaming child uml object"
6341
 
msgid "Name"
6342
 
msgstr "İsim"
6343
 
 
6344
 
#: umldoc.cpp:1404
6345
 
#, kde-format
6346
 
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
6347
 
msgstr "%1 diyagramını silmek istediğinize emin misiniz?"
6348
 
 
6349
 
#: umldoc.cpp:1405
6350
 
msgid "Delete Diagram"
6351
 
msgstr "Diyagramı Sil"
6352
 
 
6353
 
#: umldoc.cpp:1934
6354
 
msgid "Setting up the document..."
6355
 
msgstr "Belge düzenleniyor..."
6356
 
 
6357
 
#: umldoc.cpp:1963
6358
 
msgid "Resolving object references..."
6359
 
msgstr ""
6360
 
 
6361
 
#: umldoc.cpp:2014
6362
 
msgid "Loading UML elements..."
6363
 
msgstr "UML ögeleri yükleniyor..."
6364
 
 
6365
 
#: umldoc.cpp:2209
6366
 
msgid "Loading diagrams..."
6367
 
msgstr "Diyagramlar yükleniyor.."
6368
 
 
6369
 
#: umldoc.cpp:2703
6370
 
#, kde-format
6371
 
msgid "/autosave%1"
6372
 
msgstr "/autosave%1"
6373
 
 
6374
 
#: umlview.cpp:317 umlview.cpp:387
6375
 
#, kde-format
6376
 
msgid "Diagram: %2 Page %1"
6377
 
msgstr ""
6378
 
 
6379
 
#: umlview.cpp:1057
6380
 
msgid "Change Line Color"
6381
 
msgstr "Çizgi Rengini Değiştir"
6382
 
 
6383
 
#: umlview.cpp:1086
6384
 
msgid "Change Fill Color"
6385
 
msgstr "Doldurma Rengini Değiştir"
6386
 
 
6387
 
#: umlview.cpp:2795
6388
 
msgid "Enter Diagram Name"
6389
 
msgstr "Diyagram Adını Gir"
6390
 
 
6391
 
#: umlview.cpp:2796
6392
 
msgid "Enter the new name of the diagram:"
6393
 
msgstr ""
6394
 
 
6395
 
#: umlview.cpp:2957
6396
 
msgid ""
6397
 
"You are about to delete the entire diagram.\n"
6398
 
"Are you sure?"
6399
 
msgstr ""
6400
 
 
6401
 
#: umlview.cpp:2959
6402
 
msgid "Delete Diagram?"
6403
 
msgstr "Diyagramı Silinsin mi?"
6404
 
 
6405
6405
#~ msgid "&Hide Grid"
6406
6406
#~ msgstr "&Kılavuzları Gizle"
6407
6407