~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhtw/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-23 14:20:52 UTC
  • mfrom: (1.12.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121223142052-gwjq240f2riggdz7
Tags: 4:4.9.95-0ubuntu1
* New upstream release candidate
* Add Breaks/Replaces against print-manager (<< 4:4.9.90).
  It's now part of the KDE SC.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: kmail\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 02:58+0100\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 09:14+0800\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 03:00+0100\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:49+0800\n"
21
21
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
22
22
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
23
23
"Language: zh_TW\n"
115
115
msgid "multiple encryption keys per address"
116
116
msgstr "一個位址可使用多組加密金鑰的功能"
117
117
 
118
 
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:102 kmstartup.cpp:103
119
 
#: kmsystemtray.cpp:68 kmsystemtray.cpp:113
 
118
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:102 kmstartup.cpp:104
 
119
#: kmsystemtray.cpp:70 kmsystemtray.cpp:113
120
120
msgid "KMail"
121
121
msgstr "KMail"
122
122
 
512
512
msgid "Post to List"
513
513
msgstr "張貼到郵件論壇"
514
514
 
515
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:137 messageactions.cpp:404
 
515
#: collectionmailinglistpage.cpp:137 messageactions.cpp:405
516
516
msgid "Subscribe to List"
517
517
msgstr "訂閱郵件論壇"
518
518
 
658
658
msgid "Receiver"
659
659
msgstr "收件者"
660
660
 
661
 
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:737 configuredialog.cpp:772
 
661
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:738 configuredialog.cpp:773
662
662
msgid "Message List"
663
663
msgstr "信件清單"
664
664
 
682
682
msgid "Retrieval Options"
683
683
msgstr "收取選項"
684
684
 
685
 
#: configuredialog.cpp:160
 
685
#: configuredialog.cpp:161
686
686
msgid ""
687
687
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
688
688
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
690
690
"<qt><p>這個設定已經被您的管理者修改過。</p><p>如果您覺得有問題,請與他聯絡。"
691
691
"</p></qt>"
692
692
 
693
 
#: configuredialog.cpp:289
 
693
#: configuredialog.cpp:290
694
694
msgctxt ""
695
695
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
696
696
msgid "Receiving"
697
697
msgstr "收信"
698
698
 
699
 
#: configuredialog.cpp:297
 
699
#: configuredialog.cpp:298
700
700
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
701
701
msgid "Sending"
702
702
msgstr "送信"
703
703
 
704
 
#: configuredialog.cpp:321
 
704
#: configuredialog.cpp:322
705
705
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
706
706
msgstr "發信帳號(至少新增一個帳號):"
707
707
 
708
 
#: configuredialog.cpp:328
 
708
#: configuredialog.cpp:329
709
709
msgid "Common Options"
710
710
msgstr "一般選項"
711
711
 
712
712
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
713
 
#: configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:249
 
713
#: configuredialog.cpp:339 kmail.kcfg.cmake:249
714
714
msgid "Confirm &before send"
715
715
msgstr "傳送前先確認(&B)"
716
716
 
717
 
#: configuredialog.cpp:343
 
717
#: configuredialog.cpp:344
718
718
msgid "Check spelling before sending"
719
719
msgstr "傳送前檢查拼字"
720
720
 
721
 
#: configuredialog.cpp:352
 
721
#: configuredialog.cpp:353
722
722
msgid "Never Automatically"
723
723
msgstr "不自動執行"
724
724
 
725
 
#: configuredialog.cpp:353
 
725
#: configuredialog.cpp:354
726
726
msgid "On Manual Mail Checks"
727
727
msgstr "手動檢查信件時"
728
728
 
729
 
#: configuredialog.cpp:354
 
729
#: configuredialog.cpp:355
730
730
msgid "On All Mail Checks"
731
731
msgstr "檢查所有帳號信件時"
732
732
 
733
 
#: configuredialog.cpp:363
 
733
#: configuredialog.cpp:364
734
734
msgid "Send Now"
735
735
msgstr "立即傳送"
736
736
 
737
 
#: configuredialog.cpp:364
 
737
#: configuredialog.cpp:365
738
738
msgid "Send Later"
739
739
msgstr "稍後傳送"
740
740
 
741
 
#: configuredialog.cpp:376
 
741
#: configuredialog.cpp:377
742
742
msgid "Send &messages in outbox folder:"
743
743
msgstr "檢查時傳送寄件匣內的信件(&F)"
744
744
 
745
 
#: configuredialog.cpp:384
 
745
#: configuredialog.cpp:385
746
746
msgid "Defa&ult send method:"
747
747
msgstr "預設傳送方式(&U):"
748
748
 
749
 
#: configuredialog.cpp:387
 
749
#: configuredialog.cpp:388
750
750
msgid "Defaul&t domain:"
751
751
msgstr "預設域名(&T):"
752
752
 
753
 
#: configuredialog.cpp:392
 
753
#: configuredialog.cpp:393
754
754
msgid ""
755
755
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
756
756
"consist of the user's name.</p></qt>"
757
757
msgstr "<qt><p>預設域名是用來補齊所輸入的電子郵件地址。</p></qt>"
758
758
 
759
 
#: configuredialog.cpp:533
 
759
#: configuredialog.cpp:534
760
760
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
761
761
msgid "Include in Manual Mail Check"
762
762
msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號"
763
763
 
764
 
#: configuredialog.cpp:542
 
764
#: configuredialog.cpp:543
765
765
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
766
766
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
767
767
msgstr "KMail 關閉時切換到離線模式"
768
768
 
769
 
#: configuredialog.cpp:551
 
769
#: configuredialog.cpp:552
770
770
msgid "Check mail on startup"
771
771
msgstr "啟動時檢查信件"
772
772
 
773
 
#: configuredialog.cpp:652
 
773
#: configuredialog.cpp:653
774
774
#, kde-format
775
775
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
776
776
msgstr "您確定要移除帳號 %1 嗎?"
777
777
 
778
 
#: configuredialog.cpp:653
 
778
#: configuredialog.cpp:654
779
779
msgid "Remove account?"
780
780
msgstr "要移除帳號嗎?"
781
781
 
782
 
#: configuredialog.cpp:719
 
782
#: configuredialog.cpp:720
783
783
msgid "Fonts"
784
784
msgstr "字型"
785
785
 
786
 
#: configuredialog.cpp:725
 
786
#: configuredialog.cpp:726
787
787
msgid "Colors"
788
788
msgstr "顏色"
789
789
 
790
 
#: configuredialog.cpp:731
 
790
#: configuredialog.cpp:732
791
791
msgid "Layout"
792
792
msgstr "佈局"
793
793
 
794
 
#: configuredialog.cpp:743
 
794
#: configuredialog.cpp:744
795
795
msgid "Message Window"
796
796
msgstr "信件視窗"
797
797
 
798
 
#: configuredialog.cpp:750
 
798
#: configuredialog.cpp:751
799
799
msgid "System Tray"
800
800
msgstr "系統閘"
801
801
 
802
 
#: configuredialog.cpp:756
 
802
#: configuredialog.cpp:757
803
803
msgid "Message Tags"
804
804
msgstr "信件標籤"
805
805
 
806
 
#: configuredialog.cpp:771
 
806
#: configuredialog.cpp:772
807
807
msgid "Message Body"
808
808
msgstr "信件本文"
809
809
 
810
 
#: configuredialog.cpp:773
 
810
#: configuredialog.cpp:774
811
811
msgid "Message List - Unread Messages"
812
812
msgstr "信件清單 - 未讀信件"
813
813
 
814
 
#: configuredialog.cpp:774
 
814
#: configuredialog.cpp:775
815
815
msgid "Message List - Important Messages"
816
816
msgstr "信件清單 - 重要信件"
817
817
 
818
 
#: configuredialog.cpp:775
 
818
#: configuredialog.cpp:776
819
819
msgid "Message List - Action Item Messages"
820
820
msgstr "信件清單 - 動作項目信件"
821
821
 
822
822
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
823
 
#: configuredialog.cpp:776 kmail.kcfg.cmake:393
 
823
#: configuredialog.cpp:777 kmail.kcfg.cmake:393
824
824
msgid "Folder List"
825
825
msgstr "資料夾清單"
826
826
 
827
 
#: configuredialog.cpp:777 configuredialog.cpp:957
 
827
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
828
828
msgid "Quoted Text - First Level"
829
829
msgstr "引用文字 - 第一層"
830
830
 
831
 
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
 
831
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
832
832
msgid "Quoted Text - Second Level"
833
833
msgstr "引用文字 - 第二層"
834
834
 
835
 
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
 
835
#: configuredialog.cpp:780 configuredialog.cpp:960
836
836
msgid "Quoted Text - Third Level"
837
837
msgstr "引用文字 - 第三層"
838
838
 
839
 
#: configuredialog.cpp:780
 
839
#: configuredialog.cpp:781
840
840
msgid "Fixed Width Font"
841
841
msgstr "固定寬度文字"
842
842
 
843
 
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:404
 
843
#: configuredialog.cpp:782 kmcomposewin.cpp:405
844
844
msgid "Composer"
845
845
msgstr "信件編輯器"
846
846
 
847
 
#: configuredialog.cpp:782
 
847
#: configuredialog.cpp:783
848
848
msgid "Printing Output"
849
849
msgstr "列印輸出"
850
850
 
851
 
#: configuredialog.cpp:799
 
851
#: configuredialog.cpp:800
852
852
msgid "&Use custom fonts"
853
853
msgstr "使用自訂字型(&U)"
854
854
 
855
 
#: configuredialog.cpp:817
 
855
#: configuredialog.cpp:818
856
856
msgid "Apply &to:"
857
857
msgstr "回覆給(&T):"
858
858
 
859
 
#: configuredialog.cpp:960
 
859
#: configuredialog.cpp:961
860
860
msgid "Link"
861
861
msgstr "URL 連結"
862
862
 
863
 
#: configuredialog.cpp:961
 
863
#: configuredialog.cpp:962
864
864
msgid "Followed Link"
865
865
msgstr "已瀏覽過的 URL 連結"
866
866
 
867
 
#: configuredialog.cpp:962
 
867
#: configuredialog.cpp:963
868
868
msgid "Misspelled Words"
869
869
msgstr "拼錯的字"
870
870
 
871
 
#: configuredialog.cpp:963
 
871
#: configuredialog.cpp:964
872
872
msgid "Unread Message"
873
873
msgstr "未讀取的信件"
874
874
 
875
 
#: configuredialog.cpp:964
 
875
#: configuredialog.cpp:965
876
876
msgid "Important Message"
877
877
msgstr "重要信件"
878
878
 
879
 
#: configuredialog.cpp:965
 
879
#: configuredialog.cpp:966
880
880
msgid "Action Item Message"
881
881
msgstr "動作項目信件"
882
882
 
883
 
#: configuredialog.cpp:966
 
883
#: configuredialog.cpp:967
884
884
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
885
885
msgstr "OpenPGP 信件 - 已加密"
886
886
 
887
 
#: configuredialog.cpp:967
 
887
#: configuredialog.cpp:968
888
888
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
889
889
msgstr "OpenPGP 信件 - 來自可信任的金鑰,有效的簽名"
890
890
 
891
 
#: configuredialog.cpp:968
 
891
#: configuredialog.cpp:969
892
892
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
893
893
msgstr "OpenPGP 信件 - 來自不可信任的金鑰,有效的簽名"
894
894
 
895
 
#: configuredialog.cpp:969
 
895
#: configuredialog.cpp:970
896
896
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
897
897
msgstr "OpenPGP 信件 - 未檢驗的簽名"
898
898
 
899
 
#: configuredialog.cpp:970
 
899
#: configuredialog.cpp:971
900
900
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
901
901
msgstr "OpenPGP 信件 - 錯誤的簽名"
902
902
 
903
 
#: configuredialog.cpp:971
 
903
#: configuredialog.cpp:972
904
904
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
905
905
msgstr "HTML 信件邊框"
906
906
 
907
 
#: configuredialog.cpp:972
 
907
#: configuredialog.cpp:973
908
908
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
909
909
msgstr "接近滿載時的資料夾名稱與大小"
910
910
 
911
 
#: configuredialog.cpp:973
 
911
#: configuredialog.cpp:974
912
912
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
913
913
msgstr "HTML 狀態列背景 - 非 HTML 信件"
914
914
 
915
 
#: configuredialog.cpp:974
 
915
#: configuredialog.cpp:975
916
916
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
917
917
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
918
918
 
919
 
#: configuredialog.cpp:975
 
919
#: configuredialog.cpp:976
920
920
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
921
921
msgstr "HTML 狀態列背景 - HTML 信件"
922
922
 
923
 
#: configuredialog.cpp:976
 
923
#: configuredialog.cpp:977
924
924
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
925
925
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
926
926
 
927
 
#: configuredialog.cpp:977
 
927
#: configuredialog.cpp:978
928
928
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
929
929
msgstr "破損帳號 - 資料夾文字顏色"
930
930
 
931
 
#: configuredialog.cpp:991
 
931
#: configuredialog.cpp:992
932
932
msgid "&Use custom colors"
933
933
msgstr "使用自訂顏色(&U)"
934
934
 
935
 
#: configuredialog.cpp:1005
 
935
#: configuredialog.cpp:1006
936
936
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
937
937
msgstr "多層引文時,顏色循環(&Q)"
938
938
 
939
 
#: configuredialog.cpp:1014
 
939
#: configuredialog.cpp:1015
940
940
msgid "Close to quota threshold:"
941
941
msgstr "接近滿載:"
942
942
 
943
 
#: configuredialog.cpp:1021
 
943
#: configuredialog.cpp:1022
944
944
msgid "%"
945
945
msgstr "%"
946
946
 
947
 
#: configuredialog.cpp:1160
 
947
#: configuredialog.cpp:1161
948
948
msgid "Show folder quick search field"
949
949
msgstr "顯示快速搜尋資料夾欄位"
950
950
 
951
 
#: configuredialog.cpp:1168
 
951
#: configuredialog.cpp:1169
952
952
msgid "Show Favorite Folders View"
953
953
msgstr "顯示我的最愛資料夾檢視"
954
954
 
955
 
#: configuredialog.cpp:1175 configuredialog.cpp:1208
 
955
#: configuredialog.cpp:1176 configuredialog.cpp:1209
956
956
msgid "Never"
957
957
msgstr "永不"
958
958
 
959
 
#: configuredialog.cpp:1179
 
959
#: configuredialog.cpp:1180
960
960
msgid "As Icons"
961
961
msgstr "顯示為圖示"
962
962
 
963
 
#: configuredialog.cpp:1183
 
963
#: configuredialog.cpp:1184
964
964
msgid "As List"
965
965
msgstr "顯示為清單"
966
966
 
967
 
#: configuredialog.cpp:1192
 
967
#: configuredialog.cpp:1193
968
968
msgid "Folder Tooltips"
969
969
msgstr "資料夾工具提示"
970
970
 
971
 
#: configuredialog.cpp:1199
 
971
#: configuredialog.cpp:1200
972
972
msgid "Always"
973
973
msgstr "總是"
974
974
 
975
 
#: configuredialog.cpp:1203
 
975
#: configuredialog.cpp:1204
976
976
msgid "When Text Obscured"
977
977
msgstr "文字不明時"
978
978
 
979
 
#: configuredialog.cpp:1258
 
979
#: configuredialog.cpp:1259
980
980
#, kde-format
981
981
msgid "Sta&ndard format (%1)"
982
982
msgstr "標準格式(%1)(&N)"
983
983
 
984
 
#: configuredialog.cpp:1259
 
984
#: configuredialog.cpp:1260
985
985
#, kde-format
986
986
msgid "Locali&zed format (%1)"
987
987
msgstr "地區格式(%1)(&Z)"
988
988
 
989
 
#: configuredialog.cpp:1260
 
989
#: configuredialog.cpp:1261
990
990
#, kde-format
991
991
msgid "Fancy for&mat (%1)"
992
992
msgstr "花俏格式(%1)(&M)"
993
993
 
994
 
#: configuredialog.cpp:1261
 
994
#: configuredialog.cpp:1262
995
995
msgid "C&ustom format:"
996
996
msgstr "自訂字型(&U):"
997
997
 
998
 
#: configuredialog.cpp:1279
 
998
#: configuredialog.cpp:1280
999
999
msgctxt "General options for the message list."
1000
1000
msgid "General"
1001
1001
msgstr "一般"
1002
1002
 
1003
 
#: configuredialog.cpp:1309
 
1003
#: configuredialog.cpp:1310
1004
1004
msgid "Default Aggregation:"
1005
1005
msgstr "預設集合模式:"
1006
1006
 
1007
 
#: configuredialog.cpp:1330
 
1007
#: configuredialog.cpp:1331
1008
1008
msgid "Default Theme:"
1009
1009
msgstr "預設主題:"
1010
1010
 
1011
 
#: configuredialog.cpp:1351
 
1011
#: configuredialog.cpp:1352
1012
1012
msgid "Date Display"
1013
1013
msgstr "日期顯示"
1014
1014
 
1015
 
#: configuredialog.cpp:1379
 
1015
#: configuredialog.cpp:1380
1016
1016
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1017
1017
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">自訂字型資訊...</a></qt>"
1018
1018
 
1019
 
#: configuredialog.cpp:1384
 
1019
#: configuredialog.cpp:1385
1020
1020
msgid ""
1021
1021
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1022
1022
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1054
1054
"字顯示,如 +0800)</li></ul><p><strong>其他的輸入字元都會被忽略</strong></p></"
1055
1055
"qt>"
1056
1056
 
1057
 
#: configuredialog.cpp:1557
 
1057
#: configuredialog.cpp:1558
1058
1058
msgid ""
1059
1059
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1060
1060
msgstr "在回覆或轉寄信件後,關閉該獨立信件視窗"
1061
1061
 
1062
 
#: configuredialog.cpp:1562
 
1062
#: configuredialog.cpp:1563
1063
1063
msgid "Enable Access Key"
1064
1064
msgstr "開啟存取金鑰"
1065
1065
 
1066
1066
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1067
 
#: configuredialog.cpp:1603 kmail.kcfg.cmake:89
 
1067
#: configuredialog.cpp:1604 kmail.kcfg.cmake:89
1068
1068
msgid "Enable system tray icon"
1069
1069
msgstr "開啟系統匣圖示"
1070
1070
 
1071
 
#: configuredialog.cpp:1608
 
1071
#: configuredialog.cpp:1609
1072
1072
msgid "Show unread mail in tray icon"
1073
1073
msgstr "在系統匣圖示中顯示未讀郵件"
1074
1074
 
1075
 
#: configuredialog.cpp:1618
 
1075
#: configuredialog.cpp:1619
1076
1076
msgid "System Tray Mode"
1077
1077
msgstr "系統閘模式"
1078
1078
 
1079
 
#: configuredialog.cpp:1627
 
1079
#: configuredialog.cpp:1628
1080
1080
msgid "Always show KMail in system tray"
1081
1081
msgstr "永遠顯示在系統閘中"
1082
1082
 
1083
 
#: configuredialog.cpp:1628
 
1083
#: configuredialog.cpp:1629
1084
1084
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1085
1085
msgstr "只有在有未讀信件時顯示在系統閘中"
1086
1086
 
1087
 
#: configuredialog.cpp:1695
 
1087
#: configuredialog.cpp:1696
1088
1088
msgid "A&vailable Tags"
1089
1089
msgstr "可用的標籤(&V)"
1090
1090
 
1091
 
#: configuredialog.cpp:1711
 
1091
#: configuredialog.cpp:1712
1092
1092
msgid "Add new tag"
1093
1093
msgstr "新增標籤"
1094
1094
 
1095
 
#: configuredialog.cpp:1716
 
1095
#: configuredialog.cpp:1717
1096
1096
msgid "Remove selected tag"
1097
1097
msgstr "移除選取的標籤"
1098
1098
 
1099
 
#: configuredialog.cpp:1725
 
1099
#: configuredialog.cpp:1726
1100
1100
msgid "Increase tag priority"
1101
1101
msgstr "遞增標籤優先權"
1102
1102
 
1103
 
#: configuredialog.cpp:1731
 
1103
#: configuredialog.cpp:1732
1104
1104
msgid "Decrease tag priority"
1105
1105
msgstr "遞減標籤優先權"
1106
1106
 
1107
 
#: configuredialog.cpp:1754
 
1107
#: configuredialog.cpp:1755
1108
1108
msgid "Ta&g Settings"
1109
1109
msgstr "標籤設定(&G)"
1110
1110
 
1111
 
#: configuredialog.cpp:1803
 
1111
#: configuredialog.cpp:1804
1112
1112
msgid ""
1113
1113
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1114
1114
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1116
1116
"Nepomuk 語意搜尋服務無法使用。我們無法設定標籤。您可以在「系統設定」中將它打"
1117
1117
"開。"
1118
1118
 
1119
 
#: configuredialog.cpp:1999 configuredialog.cpp:2036
 
1119
#: configuredialog.cpp:1985 configuredialog.cpp:2022
1120
1120
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1121
1121
msgstr "無法建立標籤。因為已經有同名的標籤存在。"
1122
1122
 
1123
 
#: configuredialog.cpp:2157
 
1123
#: configuredialog.cpp:2137
1124
1124
msgctxt "General settings for the composer."
1125
1125
msgid "General"
1126
1126
msgstr "一般"
1127
1127
 
1128
 
#: configuredialog.cpp:2164
 
1128
#: configuredialog.cpp:2144
1129
1129
msgid "Standard Templates"
1130
1130
msgstr "標準樣本"
1131
1131
 
1132
 
#: configuredialog.cpp:2170
 
1132
#: configuredialog.cpp:2150
1133
1133
msgid "Custom Templates"
1134
1134
msgstr "自訂樣本"
1135
1135
 
1136
 
#: configuredialog.cpp:2176
 
1136
#: configuredialog.cpp:2156
1137
1137
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1138
1138
msgid "Subject"
1139
1139
msgstr "主題"
1140
1140
 
1141
 
#: configuredialog.cpp:2183
 
1141
#: configuredialog.cpp:2163
1142
1142
msgid "Charset"
1143
1143
msgstr "字元集"
1144
1144
 
1145
 
#: configuredialog.cpp:2189
 
1145
#: configuredialog.cpp:2169
1146
1146
msgid "Headers"
1147
1147
msgstr "標頭"
1148
1148
 
1149
 
#: configuredialog.cpp:2195
 
1149
#: configuredialog.cpp:2175
1150
1150
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1151
1151
msgid "Attachments"
1152
1152
msgstr "附加檔"
1153
1153
 
1154
 
#: configuredialog.cpp:2201
 
1154
#: configuredialog.cpp:2181
1155
1155
msgid "Autocorrection"
1156
1156
msgstr "自動修正"
1157
1157
 
1158
 
#: configuredialog.cpp:2207
 
1158
#: configuredialog.cpp:2187
1159
1159
msgid "Auto Resize Image"
1160
1160
msgstr "自動調整影像大小"
1161
1161
 
1162
 
#: configuredialog.cpp:2258
 
1162
#: configuredialog.cpp:2238
1163
1163
msgid ""
1164
1164
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1165
1165
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1167
1167
msgstr ""
1168
1168
"回覆時,在所有引言文字的前面加上引言符耗,即使文字因過長而折到新行時也一樣。"
1169
1169
 
1170
 
#: configuredialog.cpp:2267
 
1170
#: configuredialog.cpp:2247
1171
1171
msgid ""
1172
1172
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1173
1173
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1175
1175
"若勾選此選項,在回覆信件時,只使用接收到的原始格式做引用。反之一律使用純文字"
1176
1176
"回覆"
1177
1177
 
1178
 
#: configuredialog.cpp:2281
 
1178
#: configuredialog.cpp:2261
1179
1179
msgid ""
1180
1180
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
1181
1181
"with Grantlee 0.3 or greater."
1183
1183
"要支援 HTML 信件裡的純文字顯示改善,KMail 必須在編譯時加入 Grantlee 0.3 版以"
1184
1184
"上。"
1185
1185
 
1186
 
#: configuredialog.cpp:2289
 
1186
#: configuredialog.cpp:2269
1187
1187
msgid ""
1188
1188
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1189
1189
"when there is text selected in the message window."
1190
1190
msgstr ""
1191
1191
"回覆時,若有選取信件內容中的文字,則只引入選取的文字,而不是完整的信件內容。"
1192
1192
 
1193
 
#: configuredialog.cpp:2364
 
1193
#: configuredialog.cpp:2344
1194
1194
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1195
1195
msgstr "若是指定太多收件者則提出警告"
1196
1196
 
1197
 
#: configuredialog.cpp:2376
 
1197
#: configuredialog.cpp:2356
1198
1198
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1199
1199
msgstr "若是指定多於此數的收件者則提出警告"
1200
1200
 
1201
 
#: configuredialog.cpp:2394
 
1201
#: configuredialog.cpp:2374
1202
1202
msgid "No autosave"
1203
1203
msgstr "不自動儲存"
1204
1204
 
1205
 
#: configuredialog.cpp:2395
 
1205
#: configuredialog.cpp:2375
1206
1206
msgid " min"
1207
1207
msgstr " 分"
1208
1208
 
1209
 
#: configuredialog.cpp:2404
 
1209
#: configuredialog.cpp:2384
1210
1210
msgid "Default Forwarding Type:"
1211
1211
msgstr "預設轉寄型態:"
1212
1212
 
1213
 
#: configuredialog.cpp:2408
 
1213
#: configuredialog.cpp:2388
1214
1214
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1215
1215
msgid "Inline"
1216
1216
msgstr "內含"
1217
1217
 
1218
 
#: configuredialog.cpp:2409
 
1218
#: configuredialog.cpp:2389
1219
1219
msgid "As Attachment"
1220
1220
msgstr "當成附件"
1221
1221
 
1222
 
#: configuredialog.cpp:2419
 
1222
#: configuredialog.cpp:2399
1223
1223
msgid "Configure Completion Order..."
1224
1224
msgstr "設定完成順序..."
1225
1225
 
1226
 
#: configuredialog.cpp:2428
 
1226
#: configuredialog.cpp:2408
1227
1227
msgid "Edit Recent Addresses..."
1228
1228
msgstr "編輯最近常用的位址..."
1229
1229
 
1230
 
#: configuredialog.cpp:2435
 
1230
#: configuredialog.cpp:2415
1231
1231
msgid "External Editor"
1232
1232
msgstr "外部編輯程式"
1233
1233
 
1234
 
#: configuredialog.cpp:2470
 
1234
#: configuredialog.cpp:2450
1235
1235
msgid ""
1236
1236
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1237
 
"replace with window id.<br /><b>%l</b> will be replace with line number."
 
1237
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
 
1238
"number."
1238
1239
msgstr ""
1239
1240
"<b>%f</b> 將取代為待編輯的檔名。<br /><b>%w</b> 將被取代為視窗代碼。<br /><b>"
1240
1241
"%l</b> 將被取代為行號。"
1241
1242
 
1242
 
#: configuredialog.cpp:2681
 
1243
#: configuredialog.cpp:2661
1243
1244
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1244
1245
msgstr "回覆主題前置文字(&Y)"
1245
1246
 
1246
 
#: configuredialog.cpp:2686 configuredialog.cpp:2720
 
1247
#: configuredialog.cpp:2666 configuredialog.cpp:2700
1247
1248
msgid ""
1248
1249
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1249
1250
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1252
1253
"(不區分大小寫):"
1253
1254
 
1254
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1255
 
#: configuredialog.cpp:2696 configuredialog.cpp:2802 configuredialog.cpp:3223
 
1256
#: configuredialog.cpp:2676 configuredialog.cpp:2782 configuredialog.cpp:3203
1256
1257
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1257
1258
msgid "A&dd..."
1258
1259
msgstr "新增(&D)..."
1259
1260
 
1260
 
#: configuredialog.cpp:2696 configuredialog.cpp:2964 configuredialog.cpp:3223
 
1261
#: configuredialog.cpp:2676 configuredialog.cpp:2944 configuredialog.cpp:3203
1261
1262
msgid "Re&move"
1262
1263
msgstr "移除(&M)"
1263
1264
 
1264
 
#: configuredialog.cpp:2697 configuredialog.cpp:3224
 
1265
#: configuredialog.cpp:2677 configuredialog.cpp:3204
1265
1266
msgid "Mod&ify..."
1266
1267
msgstr "修改(&I)..."
1267
1268
 
1268
 
#: configuredialog.cpp:2698
 
1269
#: configuredialog.cpp:2678
1269
1270
msgid "Enter new reply prefix:"
1270
1271
msgstr "輸入新的回覆前置文字:"
1271
1272
 
1272
 
#: configuredialog.cpp:2715
 
1273
#: configuredialog.cpp:2695
1273
1274
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1274
1275
msgstr "轉寄主題前置文字(&W)"
1275
1276
 
1276
 
#: configuredialog.cpp:2728 identitypage.cpp:281
 
1277
#: configuredialog.cpp:2708 identitypage.cpp:281
1277
1278
msgid "Add..."
1278
1279
msgstr "新增..."
1279
1280
 
1280
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1281
 
#: configuredialog.cpp:2729 configuredialog.cpp:2802 ui/identitypage.ui:66
 
1282
#: configuredialog.cpp:2709 configuredialog.cpp:2782 ui/identitypage.ui:66
1282
1283
msgid "Remo&ve"
1283
1284
msgstr "移除(&V)"
1284
1285
 
1285
 
#: configuredialog.cpp:2730 identitypage.cpp:283
 
1286
#: configuredialog.cpp:2710 identitypage.cpp:283
1286
1287
msgid "Modify..."
1287
1288
msgstr "修改..."
1288
1289
 
1289
 
#: configuredialog.cpp:2731
 
1290
#: configuredialog.cpp:2711
1290
1291
msgid "Enter new forward prefix:"
1291
1292
msgstr "輸入新的轉寄前置文字:"
1292
1293
 
1293
 
#: configuredialog.cpp:2794
 
1294
#: configuredialog.cpp:2774
1294
1295
msgid ""
1295
1296
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1296
1297
"for a charset that contains all required characters."
1298
1299
 
1299
1300
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1300
1301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1301
 
#: configuredialog.cpp:2803 simplestringlisteditor.cpp:90
 
1302
#: configuredialog.cpp:2783 simplestringlisteditor.cpp:90
1302
1303
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1303
1304
msgid "&Modify..."
1304
1305
msgstr "修改(&M)..."
1305
1306
 
1306
 
#: configuredialog.cpp:2803
 
1307
#: configuredialog.cpp:2783
1307
1308
msgid "Enter charset:"
1308
1309
msgstr "輸入要加入的字元集:"
1309
1310
 
1310
 
#: configuredialog.cpp:2809
 
1311
#: configuredialog.cpp:2789
1311
1312
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1312
1313
msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集(&K)。"
1313
1314
 
1314
 
#: configuredialog.cpp:2844
 
1315
#: configuredialog.cpp:2824
1315
1316
msgid "This charset is not supported."
1316
1317
msgstr "不支援這個字元集。"
1317
1318
 
1318
 
#: configuredialog.cpp:2914
 
1319
#: configuredialog.cpp:2894
1319
1320
msgid "&Use custom message-id suffix"
1320
1321
msgstr "使用自訂的 Message-Id 項目(&U)"
1321
1322
 
1322
 
#: configuredialog.cpp:2928
 
1323
#: configuredialog.cpp:2908
1323
1324
msgid "Custom message-&id suffix:"
1324
1325
msgstr "自訂 Message-Id 項目(&I):"
1325
1326
 
1326
 
#: configuredialog.cpp:2943
 
1327
#: configuredialog.cpp:2923
1327
1328
msgid "Define custom mime header fields:"
1328
1329
msgstr "定義電子郵件的 mime 自訂標頭:"
1329
1330
 
1330
 
#: configuredialog.cpp:2952
 
1331
#: configuredialog.cpp:2932
1331
1332
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1332
1333
msgid "Name"
1333
1334
msgstr "名稱"
1334
1335
 
1335
 
#: configuredialog.cpp:2953
 
1336
#: configuredialog.cpp:2933
1336
1337
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1337
1338
msgid "Value"
1338
1339
msgstr "數值"
1339
1340
 
1340
 
#: configuredialog.cpp:2960
 
1341
#: configuredialog.cpp:2940
1341
1342
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1342
1343
msgid "Ne&w"
1343
1344
msgstr "新的(&W)"
1344
1345
 
1345
 
#: configuredialog.cpp:2974
 
1346
#: configuredialog.cpp:2954
1346
1347
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1347
1348
msgid "&Name:"
1348
1349
msgstr "名稱(&N):"
1349
1350
 
1350
 
#: configuredialog.cpp:2985
 
1351
#: configuredialog.cpp:2965
1351
1352
msgid "&Value:"
1352
1353
msgstr "數值(&V):"
1353
1354
 
1354
 
#: configuredialog.cpp:3174
 
1355
#: configuredialog.cpp:3154
1355
1356
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1356
1357
msgstr "與 Outlook 相容的附檔命名方式"
1357
1358
 
1358
 
#: configuredialog.cpp:3177
 
1359
#: configuredialog.cpp:3157
1359
1360
msgid ""
1360
1361
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1361
1362
"containing non-English characters"
1362
1363
msgstr "這個選項是確保 Outlook 在非英語字元集的信件中認得附檔。"
1363
1364
 
1364
 
#: configuredialog.cpp:3188
 
1365
#: configuredialog.cpp:3168
1365
1366
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1366
1367
msgstr "判斷是否忘記附加檔案"
1367
1368
 
1368
 
#: configuredialog.cpp:3196
 
1369
#: configuredialog.cpp:3176
1369
1370
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1370
1371
msgstr "若是附件大於此大小則提出警告:"
1371
1372
 
1372
 
#: configuredialog.cpp:3203
 
1373
#: configuredialog.cpp:3183
1373
1374
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1374
1375
msgid " kB"
1375
1376
msgstr " kB"
1376
1377
 
1377
 
#: configuredialog.cpp:3206
 
1378
#: configuredialog.cpp:3186
1378
1379
msgid "No limit"
1379
1380
msgstr "不限制"
1380
1381
 
1381
 
#: configuredialog.cpp:3212
 
1382
#: configuredialog.cpp:3192
1382
1383
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1383
1384
msgstr "檢查信件中是否有下列關鍵字,以顯示此封信是否應該有附檔而忘了加上去:"
1384
1385
 
1385
 
#: configuredialog.cpp:3225
 
1386
#: configuredialog.cpp:3205
1386
1387
msgid "Enter new key word:"
1387
1388
msgstr "輸入新的關鍵字:"
1388
1389
 
1389
 
#: configuredialog.cpp:3267
 
1390
#: configuredialog.cpp:3247
1390
1391
msgid ""
1391
1392
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1392
1393
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1400
1401
"認得附加檔。\n"
1401
1402
"所以,除非是不得已,否則不建議您開啟這個選項。"
1402
1403
 
1403
 
#: configuredialog.cpp:3365
 
1404
#: configuredialog.cpp:3345
1404
1405
msgid "Reading"
1405
1406
msgstr "讀取中"
1406
1407
 
1407
 
#: configuredialog.cpp:3371
 
1408
#: configuredialog.cpp:3351
1408
1409
msgid "Composing"
1409
1410
msgstr "編輯信件中"
1410
1411
 
1411
 
#: configuredialog.cpp:3377
 
1412
#: configuredialog.cpp:3357
1412
1413
msgid "Miscellaneous"
1413
1414
msgstr "雜項"
1414
1415
 
1415
 
#: configuredialog.cpp:3383
 
1416
#: configuredialog.cpp:3363
1416
1417
msgid "S/MIME Validation"
1417
1418
msgstr "S/MIME 確認"
1418
1419
 
1419
 
#: configuredialog.cpp:3465
 
1420
#: configuredialog.cpp:3445
1420
1421
msgid ""
1421
1422
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1422
1423
msgstr "改變全域的 HTML 設定,將會覆蓋掉所有資料夾之前的設定。"
1423
1424
 
1424
 
#: configuredialog.cpp:3630 configuredialog.cpp:3633 configuredialog.cpp:3636
1425
 
#: configuredialog.cpp:3640 configuredialog.cpp:3643 configuredialog.cpp:3646
 
1425
#: configuredialog.cpp:3610 configuredialog.cpp:3613 configuredialog.cpp:3616
 
1426
#: configuredialog.cpp:3620 configuredialog.cpp:3623 configuredialog.cpp:3626
1426
1427
msgid " day"
1427
1428
msgid_plural " days"
1428
1429
msgstr[0] " 天"
1429
1430
 
1430
 
#: configuredialog.cpp:3790
 
1431
#: configuredialog.cpp:3770
1431
1432
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1432
1433
msgstr "這個選項需要 dirmngr 版本 >= 0.9.0"
1433
1434
 
1434
1435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1435
 
#: configuredialog.cpp:3901 ui/smimeconfiguration.ui:182
 
1436
#: configuredialog.cpp:3881 ui/smimeconfiguration.ui:182
1436
1437
msgid "no proxy"
1437
1438
msgstr "沒有 proxy"
1438
1439
 
1439
 
#: configuredialog.cpp:3902
 
1440
#: configuredialog.cpp:3882
1440
1441
#, kde-format
1441
1442
msgid "(Current system setting: %1)"
1442
1443
msgstr "(目前的系統設定: %1)"
1443
1444
 
1444
 
#: configuredialog.cpp:4030
 
1445
#: configuredialog.cpp:4010
1445
1446
msgid "Folders"
1446
1447
msgstr "資料夾"
1447
1448
 
1448
 
#: configuredialog.cpp:4033
 
1449
#: configuredialog.cpp:4013
1449
1450
msgid "Invitations"
1450
1451
msgstr "邀請"
1451
1452
 
1452
 
#: configuredialog.cpp:4036
 
1453
#: configuredialog.cpp:4016
1453
1454
msgid "Proxy"
1454
1455
msgstr "代理伺服器"
1455
1456
 
1896
1897
msgstr "移除(&R)"
1897
1898
 
1898
1899
#: identitypage.cpp:284
1899
 
#, fuzzy
1900
 
#| msgid "&Rename"
1901
1900
msgid "Rename"
1902
 
msgstr "重新命名(&R)"
 
1901
msgstr "重新命名"
1903
1902
 
1904
1903
#: identitypage.cpp:286
1905
1904
msgid "Remove"
2491
2490
msgstr "轉寄(&F)"
2492
2491
 
2493
2492
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2494
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3510 kmmainwin.rc:165
 
2493
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3508 kmmainwin.rc:165
2495
2494
msgid "A&pply Filter"
2496
2495
msgstr "套用過濾器(&P)"
2497
2496
 
2619
2618
msgid "Text Direction Toolbar"
2620
2619
msgstr "文字方向工具列"
2621
2620
 
2622
 
#: kmcomposewin.cpp:253
 
2621
#: kmcomposewin.cpp:254
2623
2622
msgid "Recipient auto-completion"
2624
2623
msgstr "收件人自動補完"
2625
2624
 
2626
 
#: kmcomposewin.cpp:253
 
2625
#: kmcomposewin.cpp:254
2627
2626
msgid "Distribution lists"
2628
2627
msgstr "分派清單"
2629
2628
 
2630
 
#: kmcomposewin.cpp:253
 
2629
#: kmcomposewin.cpp:254
2631
2630
msgid "Per-contact crypto preferences"
2632
2631
msgstr "個別聯絡人加密設定"
2633
2632
 
2634
 
#: kmcomposewin.cpp:260
 
2633
#: kmcomposewin.cpp:261
2635
2634
msgid "Select an identity for this message"
2636
2635
msgstr "請選擇此信件要使用的身份"
2637
2636
 
2638
 
#: kmcomposewin.cpp:267
 
2637
#: kmcomposewin.cpp:268
2639
2638
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
2640
2639
msgstr "選擇要對此信件做拼字檢查使用的字典"
2641
2640
 
2642
 
#: kmcomposewin.cpp:274
 
2641
#: kmcomposewin.cpp:275
2643
2642
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
2644
2643
msgstr "選擇此信件的寄件備份要放在哪個資料夾"
2645
2644
 
2646
 
#: kmcomposewin.cpp:279
 
2645
#: kmcomposewin.cpp:280
2647
2646
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
2648
2647
msgstr "請選擇傳送此信件要使用的帳號"
2649
2648
 
2650
 
#: kmcomposewin.cpp:285
 
2649
#: kmcomposewin.cpp:286
2651
2650
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
2652
2651
msgstr "設定此信件的「寄件者」電子郵件地址"
2653
2652
 
2654
 
#: kmcomposewin.cpp:289
 
2653
#: kmcomposewin.cpp:290
2655
2654
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
2656
2655
msgstr "設定此信件的「回信地址」(Reply-To)欄位"
2657
2656
 
2658
 
#: kmcomposewin.cpp:302
 
2657
#: kmcomposewin.cpp:303
2659
2658
msgid "Set a subject for this message"
2660
2659
msgstr "設定此信件主題"
2661
2660
 
2662
 
#: kmcomposewin.cpp:303
 
2661
#: kmcomposewin.cpp:304
2663
2662
msgid "&Identity:"
2664
2663
msgstr "身份(&I):"
2665
2664
 
2666
 
#: kmcomposewin.cpp:304
 
2665
#: kmcomposewin.cpp:305
2667
2666
msgid "&Dictionary:"
2668
2667
msgstr "字典(&D):"
2669
2668
 
2670
 
#: kmcomposewin.cpp:305
 
2669
#: kmcomposewin.cpp:306
2671
2670
msgid "&Sent-Mail folder:"
2672
2671
msgstr "寄件備份(&S):"
2673
2672
 
2674
 
#: kmcomposewin.cpp:306
 
2673
#: kmcomposewin.cpp:307
2675
2674
msgid "&Mail transport:"
2676
2675
msgstr "發送信件帳號(&M):"
2677
2676
 
2678
 
#: kmcomposewin.cpp:307
 
2677
#: kmcomposewin.cpp:308
2679
2678
msgctxt "sender address field"
2680
2679
msgid "&From:"
2681
2680
msgstr "寄件者(&F):"
2682
2681
 
2683
 
#: kmcomposewin.cpp:308
 
2682
#: kmcomposewin.cpp:309
2684
2683
msgid "&Reply to:"
2685
2684
msgstr "回覆地址(&R):"
2686
2685
 
2687
 
#: kmcomposewin.cpp:309
 
2686
#: kmcomposewin.cpp:310
2688
2687
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
2689
2688
msgid "S&ubject:"
2690
2689
msgstr "主題(&U):"
2691
2690
 
2692
 
#: kmcomposewin.cpp:310
 
2691
#: kmcomposewin.cpp:311
2693
2692
msgctxt "@option:check Sticky identity."
2694
2693
msgid "Sticky"
2695
2694
msgstr "相黏"
2696
2695
 
2697
 
#: kmcomposewin.cpp:312
 
2696
#: kmcomposewin.cpp:313
2698
2697
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
2699
2698
msgstr "未來的信件都使用選取的身份"
2700
2699
 
2701
 
#: kmcomposewin.cpp:314
 
2700
#: kmcomposewin.cpp:315
2702
2701
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
2703
2702
msgstr "未來的信件都使用此寄件備份資料夾"
2704
2703
 
2705
 
#: kmcomposewin.cpp:316
 
2704
#: kmcomposewin.cpp:317
2706
2705
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
2707
2706
msgstr "未來的信件都使用選取的外送郵件帳號"
2708
2707
 
2709
 
#: kmcomposewin.cpp:318
 
2708
#: kmcomposewin.cpp:319
2710
2709
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2711
2710
msgstr "未來的信件都使用選取的字典"
2712
2711
 
2713
 
#: kmcomposewin.cpp:1109 kmcomposewin.cpp:1135
 
2712
#: kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1136
2714
2713
msgid "&Send Mail"
2715
2714
msgstr "傳送(&S)"
2716
2715
 
2717
 
#: kmcomposewin.cpp:1115 kmcomposewin.cpp:1140
 
2716
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1141
2718
2717
msgid "&Send Mail Via"
2719
2718
msgstr "傳送經由(&S)"
2720
2719
 
2721
 
#: kmcomposewin.cpp:1116
 
2720
#: kmcomposewin.cpp:1117
2722
2721
msgid "Send"
2723
2722
msgstr "傳送"
2724
2723
 
2725
 
#: kmcomposewin.cpp:1119 kmcomposewin.cpp:1128 kmcomposewin.cpp:2855
 
2724
#: kmcomposewin.cpp:1120 kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:2856
2726
2725
msgid "Send &Later"
2727
2726
msgstr "稍後傳送(&L)"
2728
2727
 
2729
 
#: kmcomposewin.cpp:1122 kmcomposewin.cpp:1132
 
2728
#: kmcomposewin.cpp:1123 kmcomposewin.cpp:1133
2730
2729
msgid "Send &Later Via"
2731
2730
msgstr "稍後傳送經由(&L)"
2732
2731
 
2733
 
#: kmcomposewin.cpp:1123
 
2732
#: kmcomposewin.cpp:1124
2734
2733
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2735
2734
msgid "Queue"
2736
2735
msgstr "佇列"
2737
2736
 
2738
 
#: kmcomposewin.cpp:1167
 
2737
#: kmcomposewin.cpp:1168
2739
2738
msgid "Save as &Draft"
2740
2739
msgstr "存至草稿夾(&D)"
2741
2740
 
2742
 
#: kmcomposewin.cpp:1169
 
2741
#: kmcomposewin.cpp:1170
2743
2742
msgid "Save email in Draft folder"
2744
2743
msgstr "搜尋草稿資料夾中的信件"
2745
2744
 
2746
 
#: kmcomposewin.cpp:1173
 
2745
#: kmcomposewin.cpp:1174
2747
2746
msgid "Save as &Template"
2748
2747
msgstr "存為樣本(&T)"
2749
2748
 
2750
 
#: kmcomposewin.cpp:1174
 
2749
#: kmcomposewin.cpp:1175
2751
2750
msgid "Save email in Template folder"
2752
2751
msgstr "將電子郵件從到樣本資料夾"
2753
2752
 
2754
 
#: kmcomposewin.cpp:1178
 
2753
#: kmcomposewin.cpp:1179
2755
2754
msgid "Save as &File"
2756
2755
msgstr "存成檔案(&F)"
2757
2756
 
2758
 
#: kmcomposewin.cpp:1179
 
2757
#: kmcomposewin.cpp:1180
2759
2758
msgid "Save email as text or html file"
2760
2759
msgstr "將電子郵件存成文字或 html 檔"
2761
2760
 
2762
 
#: kmcomposewin.cpp:1183 kmmainwidget.cpp:3686
 
2761
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3684
2763
2762
msgid "New AddressBook Contact..."
2764
2763
msgstr "新增通訊錄聯絡人..."
2765
2764
 
2766
 
#: kmcomposewin.cpp:1189
 
2765
#: kmcomposewin.cpp:1190
2767
2766
msgid "&Insert Text File..."
2768
2767
msgstr "插入文字檔(&I)..."
2769
2768
 
2770
 
#: kmcomposewin.cpp:1194
 
2769
#: kmcomposewin.cpp:1195
2771
2770
msgid "&Insert Recent Text File"
2772
2771
msgstr "插入最近使用的文字檔(&I)"
2773
2772
 
2774
 
#: kmcomposewin.cpp:1202 kmmainwidget.cpp:3187
 
2773
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3187
2775
2774
msgid "&Address Book"
2776
2775
msgstr "通訊錄(&A)"
2777
2776
 
2778
 
#: kmcomposewin.cpp:1203
 
2777
#: kmcomposewin.cpp:1204
2779
2778
msgid "Open Address Book"
2780
2779
msgstr "開啟通訊錄..."
2781
2780
 
2782
 
#: kmcomposewin.cpp:1208
 
2781
#: kmcomposewin.cpp:1209
2783
2782
msgid "&New Composer"
2784
2783
msgstr "寫信(&N)..."
2785
2784
 
2786
 
#: kmcomposewin.cpp:1212
 
2785
#: kmcomposewin.cpp:1213
2787
2786
msgid "New Main &Window"
2788
2787
msgstr "新主視窗(&W)..."
2789
2788
 
2790
 
#: kmcomposewin.cpp:1216
 
2789
#: kmcomposewin.cpp:1217
2791
2790
msgid "Select &Recipients..."
2792
2791
msgstr "選擇收件者(&R)..."
2793
2792
 
2794
 
#: kmcomposewin.cpp:1220
 
2793
#: kmcomposewin.cpp:1221
2795
2794
msgid "Save &Distribution List..."
2796
2795
msgstr "儲存聯絡人群組(&D)..."
2797
2796
 
2798
 
#: kmcomposewin.cpp:1244
 
2797
#: kmcomposewin.cpp:1245
2799
2798
msgid "Paste as Attac&hment"
2800
2799
msgstr "貼上成附件(&H)"
2801
2800
 
2802
 
#: kmcomposewin.cpp:1248
 
2801
#: kmcomposewin.cpp:1249
2803
2802
msgid "Cl&ean Spaces"
2804
2803
msgstr "清除空間(&E)"
2805
2804
 
2806
 
#: kmcomposewin.cpp:1252
 
2805
#: kmcomposewin.cpp:1253
2807
2806
msgid "Use Fi&xed Font"
2808
2807
msgstr "使用固定寬度文字(&X)"
2809
2808
 
2810
 
#: kmcomposewin.cpp:1259
 
2809
#: kmcomposewin.cpp:1260
2811
2810
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2812
2811
msgid "&Urgent"
2813
2812
msgstr "急件(&U)"
2814
2813
 
2815
 
#: kmcomposewin.cpp:1261
 
2814
#: kmcomposewin.cpp:1262
2816
2815
msgid "&Request Disposition Notification"
2817
2816
msgstr "加上信件處理通知(&R)"
2818
2817
 
2819
 
#: kmcomposewin.cpp:1267
 
2818
#: kmcomposewin.cpp:1268
2820
2819
msgid "&Wordwrap"
2821
2820
msgstr "自動換行(&W)"
2822
2821
 
2823
 
#: kmcomposewin.cpp:1272
 
2822
#: kmcomposewin.cpp:1273
2824
2823
msgid "&Snippets"
2825
2824
msgstr "片段(&S)"
2826
2825
 
2827
 
#: kmcomposewin.cpp:1279
 
2826
#: kmcomposewin.cpp:1280
2828
2827
msgid "&Automatic Spellchecking"
2829
2828
msgstr "自動檢查拼字(&A)"
2830
2829
 
2831
 
#: kmcomposewin.cpp:1298
 
2830
#: kmcomposewin.cpp:1299
2832
2831
msgid "Formatting (HTML)"
2833
2832
msgstr "格式 (HTML)"
2834
2833
 
2835
 
#: kmcomposewin.cpp:1299
 
2834
#: kmcomposewin.cpp:1300
2836
2835
msgid "HTML"
2837
2836
msgstr "HTML"
2838
2837
 
2839
 
#: kmcomposewin.cpp:1303
 
2838
#: kmcomposewin.cpp:1304
2840
2839
msgid "&All Fields"
2841
2840
msgstr "全部欄位(&A)"
2842
2841
 
2843
 
#: kmcomposewin.cpp:1306
 
2842
#: kmcomposewin.cpp:1307
2844
2843
msgid "&Identity"
2845
2844
msgstr "身份(&I)"
2846
2845
 
2847
 
#: kmcomposewin.cpp:1309
 
2846
#: kmcomposewin.cpp:1310
2848
2847
msgid "&Dictionary"
2849
2848
msgstr "字典(&D)"
2850
2849
 
2851
 
#: kmcomposewin.cpp:1312
 
2850
#: kmcomposewin.cpp:1313
2852
2851
msgid "&Sent-Mail Folder"
2853
2852
msgstr "寄件備份(&S)"
2854
2853
 
2855
 
#: kmcomposewin.cpp:1315
 
2854
#: kmcomposewin.cpp:1316
2856
2855
msgid "&Mail Transport"
2857
2856
msgstr "發送信件帳號(&M)"
2858
2857
 
2859
 
#: kmcomposewin.cpp:1318
 
2858
#: kmcomposewin.cpp:1319
2860
2859
msgid "&From"
2861
2860
msgstr "寄件者(&F)"
2862
2861
 
2863
 
#: kmcomposewin.cpp:1321
 
2862
#: kmcomposewin.cpp:1322
2864
2863
msgid "&Reply To"
2865
2864
msgstr "回覆地址(&R)"
2866
2865
 
2867
 
#: kmcomposewin.cpp:1325
 
2866
#: kmcomposewin.cpp:1326
2868
2867
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2869
2868
msgid "S&ubject"
2870
2869
msgstr "主題(&U)"
2871
2870
 
2872
 
#: kmcomposewin.cpp:1330
 
2871
#: kmcomposewin.cpp:1331
2873
2872
msgid "Append S&ignature"
2874
2873
msgstr "附上簽名(&I)"
2875
2874
 
2876
 
#: kmcomposewin.cpp:1333
 
2875
#: kmcomposewin.cpp:1334
2877
2876
msgid "Pr&epend Signature"
2878
2877
msgstr "在前面附上簽名(&E)"
2879
2878
 
2880
 
#: kmcomposewin.cpp:1336
 
2879
#: kmcomposewin.cpp:1337
2881
2880
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2882
2881
msgstr "在游標位置插入簽名(&U)"
2883
2882
 
2884
 
#: kmcomposewin.cpp:1341
 
2883
#: kmcomposewin.cpp:1342
2885
2884
msgid "Insert Special Character..."
2886
2885
msgstr "插入特殊字元..."
2887
2886
 
2888
 
#: kmcomposewin.cpp:1354
 
2887
#: kmcomposewin.cpp:1355
2889
2888
msgid "&Spellchecker..."
2890
2889
msgstr "拼字檢查程式(&S)..."
2891
2890
 
2892
 
#: kmcomposewin.cpp:1355
 
2891
#: kmcomposewin.cpp:1356
2893
2892
msgid "Spellchecker"
2894
2893
msgstr "拼字檢查程式"
2895
2894
 
2896
 
#: kmcomposewin.cpp:1359
 
2895
#: kmcomposewin.cpp:1360
2897
2896
msgid "&Translator"
2898
2897
msgstr "翻譯者(&T)"
2899
2898
 
2900
 
#: kmcomposewin.cpp:1367 kmcomposewin.cpp:1369
 
2899
#: kmcomposewin.cpp:1368 kmcomposewin.cpp:1370
2901
2900
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
2902
2901
msgstr "用 Chiasmus 將信件加密..."
2903
2902
 
2904
 
#: kmcomposewin.cpp:1378
 
2903
#: kmcomposewin.cpp:1379
2905
2904
msgid "&Encrypt Message"
2906
2905
msgstr "加密信件(&E)"
2907
2906
 
2908
 
#: kmcomposewin.cpp:1379
 
2907
#: kmcomposewin.cpp:1380
2909
2908
msgid "Encrypt"
2910
2909
msgstr "加密"
2911
2910
 
2912
 
#: kmcomposewin.cpp:1381
 
2911
#: kmcomposewin.cpp:1382
2913
2912
msgid "&Sign Message"
2914
2913
msgstr "簽署信件(&S)"
2915
2914
 
2916
 
#: kmcomposewin.cpp:1382
 
2915
#: kmcomposewin.cpp:1383
2917
2916
msgid "Sign"
2918
2917
msgstr "簽章"
2919
2918
 
2920
 
#: kmcomposewin.cpp:1406
 
2919
#: kmcomposewin.cpp:1407
2921
2920
msgid "&Cryptographic Message Format"
2922
2921
msgstr "信件加密格式(&C)"
2923
2922
 
2924
 
#: kmcomposewin.cpp:1410
 
2923
#: kmcomposewin.cpp:1411
2925
2924
msgid "Select a cryptographic format for this message"
2926
2925
msgstr "請選擇此信件使用的加密格式"
2927
2926
 
2928
 
#: kmcomposewin.cpp:1424
 
2927
#: kmcomposewin.cpp:1425
2929
2928
msgid "Configure KMail..."
2930
2929
msgstr "設定 KMail..."
2931
2930
 
2932
 
#: kmcomposewin.cpp:1458
 
2931
#: kmcomposewin.cpp:1459
2933
2932
#, kde-format
2934
2933
msgid " Spellcheck: %1 "
2935
2934
msgstr " 拼字檢查:%1"
2936
2935
 
2937
 
#: kmcomposewin.cpp:1459 kmcomposewin.cpp:3232
 
2936
#: kmcomposewin.cpp:1460 kmcomposewin.cpp:3233
2938
2937
#, kde-format
2939
2938
msgid " Column: %1 "
2940
2939
msgstr " 欄位:%1"
2941
2940
 
2942
 
#: kmcomposewin.cpp:1461 kmcomposewin.cpp:3230
 
2941
#: kmcomposewin.cpp:1462 kmcomposewin.cpp:3231
2943
2942
#, kde-format
2944
2943
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2945
2944
msgid " Line: %1 "
2946
2945
msgstr " 行:%1"
2947
2946
 
2948
 
#: kmcomposewin.cpp:1828
 
2947
#: kmcomposewin.cpp:1829
2949
2948
msgid "Re&save as Template"
2950
2949
msgstr "重新儲存為樣本(&S)"
2951
2950
 
2952
 
#: kmcomposewin.cpp:1829
 
2951
#: kmcomposewin.cpp:1830
2953
2952
msgid "&Save as Draft"
2954
2953
msgstr "存至草稿夾(&S)"
2955
2954
 
2956
 
#: kmcomposewin.cpp:1831
 
2955
#: kmcomposewin.cpp:1832
2957
2956
msgid ""
2958
2957
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2959
2958
"time."
2960
2959
msgstr "將此信件重新儲存至樣本資料夾。稍後您可以使用。"
2961
2960
 
2962
 
#: kmcomposewin.cpp:1833
 
2961
#: kmcomposewin.cpp:1834
2963
2962
msgid ""
2964
2963
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
2965
2964
"later time."
2966
2965
msgstr "將信件存到草稿夾,稍後可以再編輯與傳送。"
2967
2966
 
2968
 
#: kmcomposewin.cpp:1837
 
2967
#: kmcomposewin.cpp:1838
2969
2968
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2970
2969
msgstr "您要放棄此信件,還是存下稍後使用?"
2971
2970
 
2972
 
#: kmcomposewin.cpp:1838
 
2971
#: kmcomposewin.cpp:1839
2973
2972
msgid "Close Composer"
2974
2973
msgstr "關閉信件編輯器"
2975
2974
 
2976
 
#: kmcomposewin.cpp:1909
 
2975
#: kmcomposewin.cpp:1910
2977
2976
msgid "Autosave Message Failed"
2978
2977
msgstr "自動儲存信件失敗"
2979
2978
 
2980
 
#: kmcomposewin.cpp:1909
 
2979
#: kmcomposewin.cpp:1910
2981
2980
msgid "Sending Message Failed"
2982
2981
msgstr "傳送信件失敗。"
2983
2982
 
2984
 
#: kmcomposewin.cpp:2118
 
2983
#: kmcomposewin.cpp:2119
2985
2984
msgid "Add as &Inline Image"
2986
2985
msgstr "新增為內含影像(&I)"
2987
2986
 
2988
 
#: kmcomposewin.cpp:2119
 
2987
#: kmcomposewin.cpp:2120
2989
2988
msgid "Add as &Attachment"
2990
2989
msgstr "以附件加入(&A)"
2991
2990
 
2992
 
#: kmcomposewin.cpp:2135 kmcomposewin.cpp:2212
 
2991
#: kmcomposewin.cpp:2136 kmcomposewin.cpp:2213
2993
2992
msgid "Name of the attachment:"
2994
2993
msgstr "附件名稱:"
2995
2994
 
2996
 
#: kmcomposewin.cpp:2172
 
2995
#: kmcomposewin.cpp:2173
2997
2996
msgid "Add URL into Message &Text"
2998
2997
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
2999
2998
msgstr[0] "新增網址到信件文字內(&T)"
3000
2999
 
3001
 
#: kmcomposewin.cpp:2173
 
3000
#: kmcomposewin.cpp:2174
3002
3001
msgid "Add File as &Attachment"
3003
3002
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3004
3003
msgstr[0] "附加檔案(&A)"
3005
3004
 
3006
 
#: kmcomposewin.cpp:2211
 
3005
#: kmcomposewin.cpp:2212
3007
3006
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3008
3007
msgstr "插入剪貼簿的文字成附件(&H)"
3009
3008
 
3010
 
#: kmcomposewin.cpp:2417
 
3009
#: kmcomposewin.cpp:2418
3011
3010
msgid "unnamed"
3012
3011
msgstr "未命名"
3013
3012
 
3014
 
#: kmcomposewin.cpp:2445
 
3013
#: kmcomposewin.cpp:2446
3015
3014
msgid ""
3016
3015
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3017
3016
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3021
3020
"<qt> <p>您要求對自己加密,但目前的身份並未定義 OpenPGP 或 S/MIME 的加密金鑰或"
3022
3021
"憑證。</p> <p>請在身份設定處選擇您要使用的金鑰。</p></qt>"
3023
3022
 
3024
 
#: kmcomposewin.cpp:2452
 
3023
#: kmcomposewin.cpp:2453
3025
3024
msgid "Undefined Encryption Key"
3026
3025
msgstr "未定義的加密金鑰"
3027
3026
 
3028
 
#: kmcomposewin.cpp:2498
 
3027
#: kmcomposewin.cpp:2499
3029
3028
msgid ""
3030
3029
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3031
3030
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3034
3033
"<qt><p>為了要簽署信件,您必須指定加密用的 OpenPGP 金鑰或 S/MIME 憑證。</p> "
3035
3034
"<p>請在身份設定處選擇要使用的金鑰或憑證。</p></qt>"
3036
3035
 
3037
 
#: kmcomposewin.cpp:2505
 
3036
#: kmcomposewin.cpp:2506
3038
3037
msgid "Undefined Signing Key"
3039
3038
msgstr "未定義的簽署金鑰"
3040
3039
 
3041
 
#: kmcomposewin.cpp:2637
 
3040
#: kmcomposewin.cpp:2638
3042
3041
msgid ""
3043
3042
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3044
3043
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3047
3046
"您必須在「寄件者」欄位中填入自己的電子郵件地址。您應該在身份設定中設定電子信"
3048
3047
"件地址,這樣就不必每次送信都重新填寫。"
3049
3048
 
3050
 
#: kmcomposewin.cpp:2646
 
3049
#: kmcomposewin.cpp:2647
3051
3050
msgid ""
3052
3051
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3053
3052
"as BCC."
3054
3053
msgstr "您必須在收件者、副本或密件副本欄位中指定最少一位收件者。"
3055
3054
 
3056
 
#: kmcomposewin.cpp:2652
 
3055
#: kmcomposewin.cpp:2653
3057
3056
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3058
3057
msgstr "您沒有指定收件者。確定要送出訊息?"
3059
3058
 
3060
 
#: kmcomposewin.cpp:2654
 
3059
#: kmcomposewin.cpp:2655
3061
3060
msgid "No To: specified"
3062
3061
msgstr "沒有指定收件者"
3063
3062
 
3064
 
#: kmcomposewin.cpp:2668
 
3063
#: kmcomposewin.cpp:2669
3065
3064
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3066
3065
msgstr "您沒有寫主題。確定要送出訊息?"
3067
3066
 
3068
 
#: kmcomposewin.cpp:2670
 
3067
#: kmcomposewin.cpp:2671
3069
3068
msgid "No Subject Specified"
3070
3069
msgstr "沒有主題"
3071
3070
 
3072
 
#: kmcomposewin.cpp:2671
 
3071
#: kmcomposewin.cpp:2672
3073
3072
msgid "S&end as Is"
3074
3073
msgstr "就這樣送吧(&E)"
3075
3074
 
3076
 
#: kmcomposewin.cpp:2672
 
3075
#: kmcomposewin.cpp:2673
3077
3076
msgid "&Specify the Subject"
3078
3077
msgstr "感謝提醒(&S)"
3079
3078
 
3080
 
#: kmcomposewin.cpp:2702
 
3079
#: kmcomposewin.cpp:2703
3081
3080
msgid ""
3082
3081
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3083
3082
"draft."
3084
3083
msgstr "您必須指定最少一位收件者,才能加密草稿。"
3085
3084
 
3086
 
#: kmcomposewin.cpp:2852
 
3085
#: kmcomposewin.cpp:2853
3087
3086
msgid "About to send email..."
3088
3087
msgstr "即將傳送信件..."
3089
3088
 
3090
 
#: kmcomposewin.cpp:2853
 
3089
#: kmcomposewin.cpp:2854
3091
3090
msgid "Send Confirmation"
3092
3091
msgstr "傳送確認"
3093
3092
 
3094
 
#: kmcomposewin.cpp:2854
 
3093
#: kmcomposewin.cpp:2855
3095
3094
msgid "&Send Now"
3096
3095
msgstr "立即傳送(&S)"
3097
3096
 
3098
 
#: kmcomposewin.cpp:2873
 
3097
#: kmcomposewin.cpp:2874
3099
3098
#, kde-format
3100
3099
msgid ""
3101
3100
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3102
3101
"anyway?"
3103
3102
msgstr "您正試圖傳送電子郵件給多於 %1 個收件者。確定要傳送嗎?"
3104
3103
 
3105
 
#: kmcomposewin.cpp:2874
 
3104
#: kmcomposewin.cpp:2875
3106
3105
msgid "Too many recipients"
3107
3106
msgstr "太多收件者"
3108
3107
 
3109
 
#: kmcomposewin.cpp:2875
 
3108
#: kmcomposewin.cpp:2876
3110
3109
msgid "&Send as Is"
3111
3110
msgstr "就這樣送吧(&S)"
3112
3111
 
3113
 
#: kmcomposewin.cpp:2876
 
3112
#: kmcomposewin.cpp:2877
3114
3113
msgid "&Edit Recipients"
3115
3114
msgstr "編輯收件者(&E)"
3116
3115
 
3117
 
#: kmcomposewin.cpp:2920 kmcomposewin.cpp:2938
 
3116
#: kmcomposewin.cpp:2921 kmcomposewin.cpp:2939
3118
3117
msgid ""
3119
3118
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3120
3119
"sure?"
3121
3120
msgstr "關閉 HTML 模式會造成失去文字排版格式。您確定要這樣做嗎?"
3122
3121
 
3123
 
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
 
3122
#: kmcomposewin.cpp:2923 kmcomposewin.cpp:2941
3124
3123
msgid "Lose the formatting?"
3125
3124
msgstr "要拿掉排版格式嗎?"
3126
3125
 
3127
 
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
 
3126
#: kmcomposewin.cpp:2923 kmcomposewin.cpp:2941
3128
3127
msgid "Lose Formatting"
3129
3128
msgstr "遺失格式"
3130
3129
 
3131
 
#: kmcomposewin.cpp:2922
 
3130
#: kmcomposewin.cpp:2923
3132
3131
msgid "Add Markup Plain Text"
3133
3132
msgstr "新增標記純文字"
3134
3133
 
3135
 
#: kmcomposewin.cpp:2998
 
3134
#: kmcomposewin.cpp:2999
3136
3135
msgid "Spellcheck: on"
3137
3136
msgstr "拼字檢查:開啟"
3138
3137
 
3139
 
#: kmcomposewin.cpp:3000
 
3138
#: kmcomposewin.cpp:3001
3140
3139
msgid "Spellcheck: off"
3141
3140
msgstr "拼字檢查:關閉"
3142
3141
 
3143
 
#: kmcomposewin.cpp:3220
 
3142
#: kmcomposewin.cpp:3221
3144
3143
msgid "OVR"
3145
3144
msgstr "覆寫"
3146
3145
 
3147
 
#: kmcomposewin.cpp:3220
 
3146
#: kmcomposewin.cpp:3221
3148
3147
msgid "INS"
3149
3148
msgstr "插入"
3150
3149
 
3151
 
#: kmcomposewin.cpp:3277
 
3150
#: kmcomposewin.cpp:3278
3152
3151
msgid ""
3153
3152
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3154
3153
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3157
3156
"請先將 Chiasmus 設定為加密後端。\n"
3158
3157
"您可以在「安全」頁中的「加密後端」設定。"
3159
3158
 
3160
 
#: kmcomposewin.cpp:3281
 
3159
#: kmcomposewin.cpp:3282
3161
3160
msgid ""
3162
3161
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3163
3162
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3165
3164
"libkleopatra 函式庫沒有支援 Chiasmus。您可能必須重新編譯 libkleopatra,並打使"
3166
3165
"用 --enable-chiasmus 選項。"
3167
3166
 
3168
 
#: kmcomposewin.cpp:3284
 
3167
#: kmcomposewin.cpp:3285
3169
3168
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3170
3169
msgstr "沒有設定 Chiasmus 後端。"
3171
3170
 
3172
 
#: kmcomposewin.cpp:3290
 
3171
#: kmcomposewin.cpp:3291
3173
3172
msgid ""
3174
3173
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3175
3174
"report this bug."
3176
3175
msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
3177
3176
 
3178
 
#: kmcomposewin.cpp:3292 kmcomposewin.cpp:3297 kmcomposewin.cpp:3306
 
3177
#: kmcomposewin.cpp:3293 kmcomposewin.cpp:3298 kmcomposewin.cpp:3307
3179
3178
msgid "Chiasmus Backend Error"
3180
3179
msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
3181
3180
 
3182
 
#: kmcomposewin.cpp:3303
 
3181
#: kmcomposewin.cpp:3304
3183
3182
msgid ""
3184
3183
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3185
3184
"function did not return a string list. Please report this bug."
3186
3185
msgstr ""
3187
3186
"Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
3188
3187
 
3189
 
#: kmcomposewin.cpp:3312
 
3188
#: kmcomposewin.cpp:3313
3190
3189
msgid ""
3191
3190
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3192
3191
"the Chiasmus configuration."
3193
3192
msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
3194
3193
 
3195
 
#: kmcomposewin.cpp:3315
 
3194
#: kmcomposewin.cpp:3316
3196
3195
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3197
3196
msgstr "找不到 Chiasmus 金鑰。"
3198
3197
 
3199
 
#: kmcomposewin.cpp:3319
 
3198
#: kmcomposewin.cpp:3320
3200
3199
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3201
3200
msgstr "選擇 Chiasmus 加密金鑰"
3202
3201
 
3203
 
#: kmcomposewin.cpp:3348
 
3202
#: kmcomposewin.cpp:3349
3204
3203
msgid "Message will be signed"
3205
3204
msgstr "信件將被簽署"
3206
3205
 
3207
 
#: kmcomposewin.cpp:3349
 
3206
#: kmcomposewin.cpp:3350
3208
3207
msgid "Message will not be signed"
3209
3208
msgstr "信件將不會被簽署"
3210
3209
 
3211
 
#: kmcomposewin.cpp:3351
 
3210
#: kmcomposewin.cpp:3352
3212
3211
msgid "Message will be encrypted"
3213
3212
msgstr "信件將被加密"
3214
3213
 
3215
 
#: kmcomposewin.cpp:3352
 
3214
#: kmcomposewin.cpp:3353
3216
3215
msgid "Message will not be encrypted"
3217
3216
msgstr "信件將不會被加密"
3218
3217
 
3219
 
#: kmcomposewin.cpp:3379
 
3218
#: kmcomposewin.cpp:3380
3220
3219
msgid "Insert Special Character"
3221
3220
msgstr "插入特殊字元"
3222
3221
 
3223
 
#: kmcomposewin.cpp:3380
 
3222
#: kmcomposewin.cpp:3381
3224
3223
msgid "Insert"
3225
3224
msgstr "插入"
3226
3225
 
3288
3287
msgid "Online/Offline"
3289
3288
msgstr "上線/離線"
3290
3289
 
3291
 
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2637
 
3290
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2639
3292
3291
msgid "Work Online"
3293
3292
msgstr "回到線上"
3294
3293
 
3295
 
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2634
 
3294
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2636
3296
3295
msgid "Work Offline"
3297
3296
msgstr "離線工作"
3298
3297
 
3362
3361
msgid "Notification"
3363
3362
msgstr "通知"
3364
3363
 
3365
 
#: kmmainwidget.cpp:325
 
3364
#: kmmainwidget.cpp:326
3366
3365
msgid ""
3367
3366
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3368
3367
msgstr "在系統中找到另一個郵件程式。您要匯入它的資料嗎?"
3369
3368
 
3370
 
#: kmmainwidget.cpp:328 kmmainwidget.cpp:4455
 
3369
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4456
3371
3370
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3372
3371
msgstr "無法啟動匯入精靈。請檢查安裝是否完全!"
3373
3372
 
3374
 
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4457
 
3373
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4458
3375
3374
msgid "Unable to start import wizard"
3376
3375
msgstr "無法啟動匯入精靈"
3377
3376
 
3378
 
#: kmmainwidget.cpp:477
 
3377
#: kmmainwidget.cpp:478
3379
3378
#, kde-format
3380
3379
msgid "1 new message in %2"
3381
3380
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3382
3381
msgstr[0] "在 %2 中有 %1 封新信件"
3383
3382
 
3384
 
#: kmmainwidget.cpp:498
 
3383
#: kmmainwidget.cpp:499
3385
3384
#, kde-format
3386
3385
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3387
3386
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3388
3387
msgstr "<b>有新信件來了!</b> <br />%1"
3389
3388
 
3390
 
#: kmmainwidget.cpp:501
 
3389
#: kmmainwidget.cpp:502
3391
3390
msgid "New mail arrived"
3392
3391
msgstr "有新信件來了"
3393
3392
 
3394
 
#: kmmainwidget.cpp:1416
 
3393
#: kmmainwidget.cpp:1417
3395
3394
msgid ""
3396
3395
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3397
3396
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3399
3398
"Nepomuk 語意搜尋服務無法使用。沒有它沒辦法做搜尋。您可以在「系統設定」中將它"
3400
3399
"打開。"
3401
3400
 
3402
 
#: kmmainwidget.cpp:1417
 
3401
#: kmmainwidget.cpp:1418
3403
3402
msgid "Search Not Available"
3404
3403
msgstr "無法搜尋"
3405
3404
 
3406
 
#: kmmainwidget.cpp:1425
 
3405
#: kmmainwidget.cpp:1426
3407
3406
msgid ""
3408
3407
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3409
3408
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3414
3413
"將它打開。 注意,搜尋只有在您的電子郵件做了全文索引之後才能進行。做索引需要花"
3415
3414
"一點時間。"
3416
3415
 
3417
 
#: kmmainwidget.cpp:1584
 
3416
#: kmmainwidget.cpp:1585
3418
3417
msgid "No Subject"
3419
3418
msgstr "沒有主題"
3420
3419
 
3421
 
#: kmmainwidget.cpp:1597
 
3420
#: kmmainwidget.cpp:1598
3422
3421
msgid "(no templates)"
3423
3422
msgstr "(沒有樣本)"
3424
3423
 
3425
 
#: kmmainwidget.cpp:1668
 
3424
#: kmmainwidget.cpp:1670
3426
3425
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3427
3426
msgstr "這個資料夾沒有設定任何的過期選項"
3428
3427
 
3429
 
#: kmmainwidget.cpp:1676
 
3428
#: kmmainwidget.cpp:1678
3430
3429
#, kde-format
3431
3430
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3432
3431
msgstr "<qt>您確定要將資料夾 <b>%1</b> 設為過期嗎?</qt>"
3433
3432
 
3434
 
#: kmmainwidget.cpp:1678
 
3433
#: kmmainwidget.cpp:1680
3435
3434
msgid "Expire Folder"
3436
3435
msgstr "將資料夾設為過期"
3437
3436
 
3438
 
#: kmmainwidget.cpp:1679
 
3437
#: kmmainwidget.cpp:1681
3439
3438
msgid "&Expire"
3440
3439
msgstr "設為過期(&E)"
3441
3440
 
3442
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3441
#: kmmainwidget.cpp:1703
3443
3442
msgid "Empty Trash"
3444
3443
msgstr "清空資源回收桶"
3445
3444
 
3446
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3445
#: kmmainwidget.cpp:1703
3447
3446
msgid "Move to Trash"
3448
3447
msgstr "搬到資源回收桶"
3449
3448
 
3450
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3449
#: kmmainwidget.cpp:1705
3451
3450
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3452
3451
msgstr "你確定要清空資源回收桶嗎?"
3453
3452
 
3454
 
#: kmmainwidget.cpp:1704
 
3453
#: kmmainwidget.cpp:1706
3455
3454
#, kde-format
3456
3455
msgid ""
3457
3456
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3458
3457
"trash?</qt>"
3459
3458
msgstr "<qt>您確定要將 <b>%1</b> 中的信件都搬到資源回收桶嗎?</qt>"
3460
3459
 
3461
 
#: kmmainwidget.cpp:1726
 
3460
#: kmmainwidget.cpp:1728
3462
3461
msgid "Moved all messages to the trash"
3463
3462
msgstr "將所有信件移入資源回收桶"
3464
3463
 
3465
 
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
3464
#: kmmainwidget.cpp:1773
3466
3465
msgid "Delete Search"
3467
3466
msgstr "刪除搜尋結果"
3468
3467
 
3469
 
#: kmmainwidget.cpp:1772
 
3468
#: kmmainwidget.cpp:1774
3470
3469
#, kde-format
3471
3470
msgid ""
3472
3471
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3475
3474
"<qt>您確定要刪除搜尋 <b>%1</b> 的結果?<br /> 您還是可以在原來的資料夾內找到"
3476
3475
"相關內容。</qt>"
3477
3476
 
3478
 
#: kmmainwidget.cpp:1775
 
3477
#: kmmainwidget.cpp:1777
3479
3478
msgctxt "@action:button Delete search"
3480
3479
msgid "&Delete"
3481
3480
msgstr "刪除(&D)"
3482
3481
 
3483
 
#: kmmainwidget.cpp:1777
 
3482
#: kmmainwidget.cpp:1779
3484
3483
msgid "Delete Folder"
3485
3484
msgstr "刪除資料夾"
3486
3485
 
3487
 
#: kmmainwidget.cpp:1782
 
3486
#: kmmainwidget.cpp:1784
3488
3487
#, kde-format
3489
3488
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3490
3489
msgstr "<qt>您確定要移除名為 <b>%1</b> 的空資料夾?</qt>"
3491
3490
 
3492
 
#: kmmainwidget.cpp:1786
 
3491
#: kmmainwidget.cpp:1788
3493
3492
#, kde-format
3494
3493
msgid ""
3495
3494
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3501
3500
"可能不是空的,若您刪除則所有內容都會被刪除。 <p><b>請小心</b>,刪除的信件將不"
3502
3501
"會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</qt>"
3503
3502
 
3504
 
#: kmmainwidget.cpp:1795
 
3503
#: kmmainwidget.cpp:1797
3505
3504
#, kde-format
3506
3505
msgid ""
3507
3506
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3511
3510
"<qt>您確定要移除資料夾 <resource>%1</resource> ,並捨棄其內容? <p><b>請小心"
3512
3511
"</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</p></qt>"
3513
3512
 
3514
 
#: kmmainwidget.cpp:1801
 
3513
#: kmmainwidget.cpp:1803
3515
3514
#, kde-format
3516
3515
msgid ""
3517
3516
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3523
3522
"容? <p><b>請小心</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</"
3524
3523
"p></qt>"
3525
3524
 
3526
 
#: kmmainwidget.cpp:1808
 
3525
#: kmmainwidget.cpp:1810
3527
3526
msgctxt "@action:button Delete folder"
3528
3527
msgid "&Delete"
3529
3528
msgstr "刪除(&D)"
3530
3529
 
3531
 
#: kmmainwidget.cpp:1841
 
3530
#: kmmainwidget.cpp:1843
3532
3531
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3533
3532
msgstr "你確定要將所有舊信件設為過期信件?"
3534
3533
 
3535
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
3534
#: kmmainwidget.cpp:1844
3536
3535
msgid "Expire Old Messages?"
3537
3536
msgstr "將舊信件設為過期信件?"
3538
3537
 
3539
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
3538
#: kmmainwidget.cpp:1844
3540
3539
msgid "Expire"
3541
3540
msgstr "設定過期"
3542
3541
 
3543
 
#: kmmainwidget.cpp:1858
 
3542
#: kmmainwidget.cpp:1860
3544
3543
msgid ""
3545
3544
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3546
3545
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3549
3548
"在信件中使用 HTML 將會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加您的系統被"
3550
3549
"其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
3551
3550
 
3552
 
#: kmmainwidget.cpp:1861 kmmainwidget.cpp:1890
 
3551
#: kmmainwidget.cpp:1863 kmmainwidget.cpp:1892
3553
3552
msgid "Security Warning"
3554
3553
msgstr "安全性警告"
3555
3554
 
3556
 
#: kmmainwidget.cpp:1862
 
3555
#: kmmainwidget.cpp:1864
3557
3556
msgid "Use HTML"
3558
3557
msgstr "使用 HTML"
3559
3558
 
3560
 
#: kmmainwidget.cpp:1887
 
3559
#: kmmainwidget.cpp:1889
3561
3560
msgid ""
3562
3561
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3563
3562
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3566
3565
"在 HTML 信件中下載遠端的連結會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加您"
3567
3566
"的系統被其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
3568
3567
 
3569
 
#: kmmainwidget.cpp:1891
 
3568
#: kmmainwidget.cpp:1893
3570
3569
msgid "Load External References"
3571
3570
msgstr "從遠端下載連結"
3572
3571
 
3573
 
#: kmmainwidget.cpp:1984
 
3572
#: kmmainwidget.cpp:1986
3574
3573
#, kde-format
3575
3574
msgid ""
3576
3575
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3580
3579
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
3581
3580
msgstr[0] "<qt>您確定要刪除這 %1 封信件嗎?<br /> 刪除後就無法回復了。</qt>"
3582
3581
 
3583
 
#: kmmainwidget.cpp:1990
 
3582
#: kmmainwidget.cpp:1992
3584
3583
msgid "Delete Messages"
3585
3584
msgstr "刪除信件"
3586
3585
 
3587
 
#: kmmainwidget.cpp:1990
 
3586
#: kmmainwidget.cpp:1992
3588
3587
msgid "Delete Message"
3589
3588
msgstr "刪除信件"
3590
3589
 
3591
 
#: kmmainwidget.cpp:2011
 
3590
#: kmmainwidget.cpp:2013
3592
3591
msgid "Moving messages..."
3593
3592
msgstr "移動信件中..."
3594
3593
 
3595
 
#: kmmainwidget.cpp:2013
 
3594
#: kmmainwidget.cpp:2015
3596
3595
msgid "Deleting messages..."
3597
3596
msgstr "刪除信件中..."
3598
3597
 
3599
 
#: kmmainwidget.cpp:2027
 
3598
#: kmmainwidget.cpp:2029
3600
3599
msgid "Messages deleted successfully."
3601
3600
msgstr "信件已刪除。"
3602
3601
 
3603
 
#: kmmainwidget.cpp:2029
 
3602
#: kmmainwidget.cpp:2031
3604
3603
msgid "Messages moved successfully."
3605
3604
msgstr "信件已搬運完成。"
3606
3605
 
3607
 
#: kmmainwidget.cpp:2034
 
3606
#: kmmainwidget.cpp:2036
3608
3607
msgid "Deleting messages failed."
3609
3608
msgstr "刪除信件失敗。"
3610
3609
 
3611
 
#: kmmainwidget.cpp:2036
 
3610
#: kmmainwidget.cpp:2038
3612
3611
msgid "Deleting messages canceled."
3613
3612
msgstr "取消刪除信件。"
3614
3613
 
3615
 
#: kmmainwidget.cpp:2039
 
3614
#: kmmainwidget.cpp:2041
3616
3615
msgid "Moving messages failed."
3617
3616
msgstr "搬移信件失敗。"
3618
3617
 
3619
 
#: kmmainwidget.cpp:2041
 
3618
#: kmmainwidget.cpp:2043
3620
3619
msgid "Moving messages canceled."
3621
3620
msgstr "取消搬移信件。"
3622
3621
 
3623
 
#: kmmainwidget.cpp:2087
 
3622
#: kmmainwidget.cpp:2089
3624
3623
msgid "Move Messages to Folder"
3625
3624
msgstr "搬吧"
3626
3625
 
3627
 
#: kmmainwidget.cpp:2117
 
3626
#: kmmainwidget.cpp:2119
3628
3627
msgid "Copying messages..."
3629
3628
msgstr "複製信件中..."
3630
3629
 
3631
 
#: kmmainwidget.cpp:2126
 
3630
#: kmmainwidget.cpp:2128
3632
3631
msgid "Messages copied successfully."
3633
3632
msgstr "信件已複製完成。"
3634
3633
 
3635
 
#: kmmainwidget.cpp:2129
 
3634
#: kmmainwidget.cpp:2131
3636
3635
msgid "Copying messages failed."
3637
3636
msgstr "複製信件失敗。"
3638
3637
 
3639
 
#: kmmainwidget.cpp:2131
 
3638
#: kmmainwidget.cpp:2133
3640
3639
msgid "Copying messages canceled."
3641
3640
msgstr "取消複製信件。"
3642
3641
 
3643
 
#: kmmainwidget.cpp:2138
 
3642
#: kmmainwidget.cpp:2140
3644
3643
msgid "Copy Messages to Folder"
3645
3644
msgstr "複製信件到資料夾"
3646
3645
 
3647
 
#: kmmainwidget.cpp:2177
 
3646
#: kmmainwidget.cpp:2179
3648
3647
msgid "Moving messages to trash..."
3649
3648
msgstr "將信件移入資源回收桶..."
3650
3649
 
3651
 
#: kmmainwidget.cpp:2187
 
3650
#: kmmainwidget.cpp:2189
3652
3651
msgid "Messages moved to trash successfully."
3653
3652
msgstr "信件已移至資源回收筒。"
3654
3653
 
3655
 
#: kmmainwidget.cpp:2190
 
3654
#: kmmainwidget.cpp:2192
3656
3655
msgid "Moving messages to trash failed."
3657
3656
msgstr "將信件移至資源回收筒失敗。"
3658
3657
 
3659
 
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
3658
#: kmmainwidget.cpp:2194
3660
3659
msgid "Moving messages to trash canceled."
3661
3660
msgstr "將信件移至資源回收筒動作取消。"
3662
3661
 
3663
 
#: kmmainwidget.cpp:2439
 
3662
#: kmmainwidget.cpp:2441
3664
3663
msgid "Jump to Folder"
3665
3664
msgstr "跳至資料夾"
3666
3665
 
3667
 
#: kmmainwidget.cpp:2520
 
3666
#: kmmainwidget.cpp:2522
3668
3667
msgid ""
3669
3668
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3670
3669
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3674
3673
"關功能。\n"
3675
3674
"您可以在 IMAP 帳號設定中的「過濾」頁設定。"
3676
3675
 
3677
 
#: kmmainwidget.cpp:2525
 
3676
#: kmmainwidget.cpp:2527
3678
3677
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3679
3678
msgstr "伺服器端沒有過濾設定"
3680
3679
 
3681
 
#: kmmainwidget.cpp:2548
 
3680
#: kmmainwidget.cpp:2550
3682
3681
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3683
3682
msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
3684
3683
 
3685
 
#: kmmainwidget.cpp:2550 kmmainwidget.cpp:2561
 
3684
#: kmmainwidget.cpp:2552 kmmainwidget.cpp:2563
3686
3685
msgid "KMail Error"
3687
3686
msgstr "KMail 錯誤"
3688
3687
 
3689
 
#: kmmainwidget.cpp:2559
 
3688
#: kmmainwidget.cpp:2561
3690
3689
msgid ""
3691
3690
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3692
3691
"installation."
3693
3692
msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄檢視器 (kwatchgnupg),請檢查安裝是否完全!"
3694
3693
 
3695
 
#: kmmainwidget.cpp:3127
 
3694
#: kmmainwidget.cpp:3129
3696
3695
msgid "Save &As..."
3697
3696
msgstr "另存新檔(&A)..."
3698
3697
 
3699
 
#: kmmainwidget.cpp:3141
 
3698
#: kmmainwidget.cpp:3143
3700
3699
msgid "&Expire All Folders"
3701
3700
msgstr "將所有的資料夾內的信件設為過期信件(&E)"
3702
3701
 
3703
 
#: kmmainwidget.cpp:3146
 
3702
#: kmmainwidget.cpp:3148
3704
3703
msgid "Check &Mail"
3705
3704
msgstr "檢查信件(&M)"
3706
3705
 
3707
 
#: kmmainwidget.cpp:3152
 
3706
#: kmmainwidget.cpp:3154
3708
3707
msgid "Check Mail In"
3709
3708
msgstr "檢查信件於"
3710
3709
 
3711
 
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:3154
 
3710
#: kmmainwidget.cpp:3155 kmmainwidget.cpp:3156
3712
3711
msgid "Check Mail"
3713
3712
msgstr "檢查信件"
3714
3713
 
3715
 
#: kmmainwidget.cpp:3164
 
3714
#: kmmainwidget.cpp:3165
3716
3715
msgid "&Send Queued Messages"
3717
3716
msgstr "傳送佇列中的信件(&S)"
3718
3717
 
3768
3767
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3769
3768
msgstr "設定自動歸檔(&C)..."
3770
3769
 
3771
 
#: kmmainwidget.cpp:3277 kmmainwidget.cpp:4250
 
3770
#: kmmainwidget.cpp:3277 kmmainwidget.cpp:4251
3772
3771
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3773
3772
msgid "&Delete"
3774
3773
msgstr "刪除(&D)"
3775
3774
 
3776
 
#: kmmainwidget.cpp:3282 kmmainwidget.cpp:4252
 
3775
#: kmmainwidget.cpp:3282 kmmainwidget.cpp:4253
3777
3776
msgid "M&ove Thread to Trash"
3778
3777
msgstr "將整個串列移至資源回收桶(&O)"
3779
3778
 
3781
3780
msgid "Move thread to trashcan"
3782
3781
msgstr "將整個串列移入資源回收桶"
3783
3782
 
3784
 
#: kmmainwidget.cpp:3289 kmmainwidget.cpp:4252
 
3783
#: kmmainwidget.cpp:3289 kmmainwidget.cpp:4253
3785
3784
msgid "Delete T&hread"
3786
3785
msgstr "刪除整個串列(&H)"
3787
3786
 
3838
3837
msgid "Message From &Template"
3839
3838
msgstr "從樣板產生信件(&T)"
3840
3839
 
3841
 
#: kmmainwidget.cpp:3408
 
3840
#: kmmainwidget.cpp:3407
3842
3841
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3843
3842
msgstr "張貼到信件論壇(&O)..."
3844
3843
 
3845
 
#: kmmainwidget.cpp:3416
 
3844
#: kmmainwidget.cpp:3414
3846
3845
msgid "Send A&gain..."
3847
3846
msgstr "重送(&G)..."
3848
3847
 
3849
 
#: kmmainwidget.cpp:3421
 
3848
#: kmmainwidget.cpp:3419
3850
3849
msgid "&Create Filter"
3851
3850
msgstr "建立過濾器(&C)"
3852
3851
 
3853
 
#: kmmainwidget.cpp:3426
 
3852
#: kmmainwidget.cpp:3424
3854
3853
msgid "Filter on &Subject..."
3855
3854
msgstr "過濾信件主題(&S)..."
3856
3855
 
3857
 
#: kmmainwidget.cpp:3433
 
3856
#: kmmainwidget.cpp:3431
3858
3857
msgid "Filter on &From..."
3859
3858
msgstr "過濾信件來源(&F)..."
3860
3859
 
3861
 
#: kmmainwidget.cpp:3439
 
3860
#: kmmainwidget.cpp:3437
3862
3861
msgid "Filter on &To..."
3863
3862
msgstr "過濾信件收件者(&T)..."
3864
3863
 
3865
 
#: kmmainwidget.cpp:3446
 
3864
#: kmmainwidget.cpp:3444
3866
3865
msgid "New Message From &Template"
3867
3866
msgstr "從樣本建立新信件(&T)"
3868
3867
 
3869
 
#: kmmainwidget.cpp:3452
 
3868
#: kmmainwidget.cpp:3450
3870
3869
msgid "Mark &Thread"
3871
3870
msgstr "標記討論串(&T)"
3872
3871
 
3873
 
#: kmmainwidget.cpp:3455
 
3872
#: kmmainwidget.cpp:3453
3874
3873
msgid "Mark Thread as &Read"
3875
3874
msgstr "標記目前討論串為已讀(&R)"
3876
3875
 
3877
 
#: kmmainwidget.cpp:3458
 
3876
#: kmmainwidget.cpp:3456
3878
3877
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3879
3878
msgstr "標記選擇的串列內所有信件為已讀"
3880
3879
 
3881
 
#: kmmainwidget.cpp:3461
 
3880
#: kmmainwidget.cpp:3459
3882
3881
msgid "Mark Thread as &Unread"
3883
3882
msgstr "標記目前討論串為未讀取(&U)"
3884
3883
 
3885
 
#: kmmainwidget.cpp:3464
 
3884
#: kmmainwidget.cpp:3462
3886
3885
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3887
3886
msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為未讀"
3888
3887
 
3889
 
#: kmmainwidget.cpp:3470
 
3888
#: kmmainwidget.cpp:3468
3890
3889
msgid "Mark Thread as &Important"
3891
3890
msgstr "標記討論串為重要(&I)"
3892
3891
 
3893
 
#: kmmainwidget.cpp:3473
 
3892
#: kmmainwidget.cpp:3471
3894
3893
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3895
3894
msgstr "移除重要討論串標記(&I)"
3896
3895
 
3897
 
#: kmmainwidget.cpp:3476
 
3896
#: kmmainwidget.cpp:3474
3898
3897
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3899
3898
msgstr "標記目前討論串為動作項目(&A)"
3900
3899
 
3901
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
3900
#: kmmainwidget.cpp:3477
3902
3901
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3903
3902
msgstr "移除動作項目信件串列標記(&A)"
3904
3903
 
3905
 
#: kmmainwidget.cpp:3483
 
3904
#: kmmainwidget.cpp:3481
3906
3905
msgid "&Watch Thread"
3907
3906
msgstr "標記討論串為監測中(&W)"
3908
3907
 
3909
 
#: kmmainwidget.cpp:3487
 
3908
#: kmmainwidget.cpp:3485
3910
3909
msgid "&Ignore Thread"
3911
3910
msgstr "標記討論串為忽略(&I)"
3912
3911
 
3913
 
#: kmmainwidget.cpp:3495 kmreadermainwin.cpp:328
 
3912
#: kmmainwidget.cpp:3493 kmreadermainwin.cpp:328
3914
3913
msgid "Save A&ttachments..."
3915
3914
msgstr "儲存附件(&T)..."
3916
3915
 
3917
 
#: kmmainwidget.cpp:3504
 
3916
#: kmmainwidget.cpp:3502
3918
3917
msgid "Appl&y All Filters"
3919
3918
msgstr "套用所有的過濾器(&Y)"
3920
3919
 
3921
 
#: kmmainwidget.cpp:3514
 
3920
#: kmmainwidget.cpp:3512
3922
3921
msgctxt "View->"
3923
3922
msgid "&Expand Thread / Group"
3924
3923
msgstr "展開討論串/群組(&E)"
3925
3924
 
3926
 
#: kmmainwidget.cpp:3517
 
3925
#: kmmainwidget.cpp:3515
3927
3926
msgid "Expand the current thread or group"
3928
3927
msgstr "展開目前的討論串或群組"
3929
3928
 
3930
 
#: kmmainwidget.cpp:3521
 
3929
#: kmmainwidget.cpp:3519
3931
3930
msgctxt "View->"
3932
3931
msgid "&Collapse Thread / Group"
3933
3932
msgstr "收起討論串/群組(&C)"
3934
3933
 
3935
 
#: kmmainwidget.cpp:3524
 
3934
#: kmmainwidget.cpp:3522
3936
3935
msgid "Collapse the current thread or group"
3937
3936
msgstr "收起目前討論串或群組"
3938
3937
 
3939
 
#: kmmainwidget.cpp:3528
 
3938
#: kmmainwidget.cpp:3526
3940
3939
msgctxt "View->"
3941
3940
msgid "Ex&pand All Threads"
3942
3941
msgstr "展開所有討論串(&P)"
3943
3942
 
3944
 
#: kmmainwidget.cpp:3531
 
3943
#: kmmainwidget.cpp:3529
3945
3944
msgid "Expand all threads in the current folder"
3946
3945
msgstr "展開目前資料夾內的所有討論串"
3947
3946
 
3948
 
#: kmmainwidget.cpp:3535
 
3947
#: kmmainwidget.cpp:3533
3949
3948
msgctxt "View->"
3950
3949
msgid "C&ollapse All Threads"
3951
3950
msgstr "收起所有討論串(&O)"
3952
3951
 
3953
 
#: kmmainwidget.cpp:3538
 
3952
#: kmmainwidget.cpp:3536
3954
3953
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3955
3954
msgstr "收起目前資料夾內的所有討論串"
3956
3955
 
3957
 
#: kmmainwidget.cpp:3543
 
3956
#: kmmainwidget.cpp:3541
3958
3957
msgid "&Display Message"
3959
3958
msgstr "顯示信件(&D)"
3960
3959
 
3961
 
#: kmmainwidget.cpp:3552
 
3960
#: kmmainwidget.cpp:3550
3962
3961
msgid "&Next Message"
3963
3962
msgstr "下一封信件(&N)"
3964
3963
 
3965
 
#: kmmainwidget.cpp:3555
 
3964
#: kmmainwidget.cpp:3553
3966
3965
msgid "Go to the next message"
3967
3966
msgstr "到下一封信件"
3968
3967
 
3969
 
#: kmmainwidget.cpp:3559
 
3968
#: kmmainwidget.cpp:3557
3970
3969
msgid "Next &Unread Message"
3971
3970
msgstr "下一封未讀信件(&U)"
3972
3971
 
3973
 
#: kmmainwidget.cpp:3567
 
3972
#: kmmainwidget.cpp:3565
3974
3973
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3975
3974
msgid "Next"
3976
3975
msgstr "下一個"
3977
3976
 
3978
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
3977
#: kmmainwidget.cpp:3566
3979
3978
msgid "Go to the next unread message"
3980
3979
msgstr "到下一封未讀信件"
3981
3980
 
3982
 
#: kmmainwidget.cpp:3572
 
3981
#: kmmainwidget.cpp:3570
3983
3982
msgid "&Previous Message"
3984
3983
msgstr "上一封信件(&P)"
3985
3984
 
3986
 
#: kmmainwidget.cpp:3574
 
3985
#: kmmainwidget.cpp:3572
3987
3986
msgid "Go to the previous message"
3988
3987
msgstr "到上一封信件"
3989
3988
 
3990
 
#: kmmainwidget.cpp:3579
 
3989
#: kmmainwidget.cpp:3577
3991
3990
msgid "Previous Unread &Message"
3992
3991
msgstr "上一封未讀信件(&M)"
3993
3992
 
3994
 
#: kmmainwidget.cpp:3587
 
3993
#: kmmainwidget.cpp:3585
3995
3994
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3996
3995
msgid "Previous"
3997
3996
msgstr "上一個"
3998
3997
 
3999
 
#: kmmainwidget.cpp:3588
 
3998
#: kmmainwidget.cpp:3586
4000
3999
msgid "Go to the previous unread message"
4001
4000
msgstr "到上一封未讀信件"
4002
4001
 
4003
 
#: kmmainwidget.cpp:3592
 
4002
#: kmmainwidget.cpp:3590
4004
4003
msgid "Next Unread &Folder"
4005
4004
msgstr "下一個有未讀信件的資料夾(&F)"
4006
4005
 
4007
 
#: kmmainwidget.cpp:3596
 
4006
#: kmmainwidget.cpp:3594
4008
4007
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4009
4008
msgstr "到下一個有未讀信件的資料夾"
4010
4009
 
4011
 
#: kmmainwidget.cpp:3599
 
4010
#: kmmainwidget.cpp:3597
4012
4011
msgid "Previous Unread F&older"
4013
4012
msgstr "上一個有未讀信件的資料夾(&O)"
4014
4013
 
4015
 
#: kmmainwidget.cpp:3602
 
4014
#: kmmainwidget.cpp:3600
4016
4015
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4017
4016
msgstr "到上一個有未讀信件的資料夾"
4018
4017
 
4019
 
#: kmmainwidget.cpp:3606
 
4018
#: kmmainwidget.cpp:3604
4020
4019
msgctxt "Go->"
4021
4020
msgid "Next Unread &Text"
4022
4021
msgstr "下一個未讀文字(&T)"
4023
4022
 
4024
 
#: kmmainwidget.cpp:3609
 
4023
#: kmmainwidget.cpp:3607
4025
4024
msgid "Go to the next unread text"
4026
4025
msgstr "到下一個未讀的文字"
4027
4026
 
4028
 
#: kmmainwidget.cpp:3610
 
4027
#: kmmainwidget.cpp:3608
4029
4028
msgid ""
4030
4029
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4031
4030
"message."
4032
4031
msgstr "將目前信件往下捲,若到了底部,則跳到下一封未讀信件。"
4033
4032
 
4034
 
#: kmmainwidget.cpp:3618
 
4033
#: kmmainwidget.cpp:3616
4035
4034
msgid "Configure &Filters..."
4036
4035
msgstr "設定過濾器(&F)..."
4037
4036
 
4038
 
#: kmmainwidget.cpp:3624
 
4037
#: kmmainwidget.cpp:3622
4039
4038
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4040
4039
msgstr "管理可用的過濾器..."
4041
4040
 
4042
 
#: kmmainwidget.cpp:3629
 
4041
#: kmmainwidget.cpp:3627
4043
4042
msgid "KMail &Introduction"
4044
4043
msgstr "KMail 介紹(&I)"
4045
4044
 
4046
 
#: kmmainwidget.cpp:3631
 
4045
#: kmmainwidget.cpp:3629
4047
4046
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4048
4047
msgstr "顯示 KMail 歡迎頁"
4049
4048
 
4050
 
#: kmmainwidget.cpp:3640
 
4049
#: kmmainwidget.cpp:3638
4051
4050
msgid "Configure &Notifications..."
4052
4051
msgstr "設定通知(&N)..."
4053
4052
 
4054
 
#: kmmainwidget.cpp:3647
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:3645
4055
4054
msgid "&Configure KMail..."
4056
4055
msgstr "設定 KMail (&C)..."
4057
4056
 
4058
 
#: kmmainwidget.cpp:3653
 
4057
#: kmmainwidget.cpp:3651
4059
4058
msgid "Expire..."
4060
4059
msgstr "設定過期"
4061
4060
 
4062
 
#: kmmainwidget.cpp:3659
 
4061
#: kmmainwidget.cpp:3657
4063
4062
msgid "Add Favorite Folder..."
4064
4063
msgstr "新增我的最愛資料夾..."
4065
4064
 
4066
 
#: kmmainwidget.cpp:3665
 
4065
#: kmmainwidget.cpp:3663
4067
4066
msgid "Serverside Subscription..."
4068
4067
msgstr "伺服器端訂閱..."
4069
4068
 
4070
 
#: kmmainwidget.cpp:3672
 
4069
#: kmmainwidget.cpp:3670
4071
4070
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4072
4071
msgstr "套用所有的過濾器在資料夾上(&Y)"
4073
4072
 
4074
 
#: kmmainwidget.cpp:3680
 
4073
#: kmmainwidget.cpp:3678
4075
4074
msgid "&Export KMail Data..."
4076
4075
msgstr "匯出 KMail 資料(&E)..."
4077
4076
 
4078
 
#: kmmainwidget.cpp:3711
 
4077
#: kmmainwidget.cpp:3709
4079
4078
msgid "Copy Message to Folder"
4080
4079
msgstr "複製信件到資料夾"
4081
4080
 
4082
 
#: kmmainwidget.cpp:3718
 
4081
#: kmmainwidget.cpp:3716
4083
4082
msgid "Jump to Folder..."
4084
4083
msgstr "跳至資料夾..."
4085
4084
 
4086
 
#: kmmainwidget.cpp:3725
 
4085
#: kmmainwidget.cpp:3723
4087
4086
msgid "Abort Current Operation"
4088
4087
msgstr "取消目前的動作"
4089
4088
 
4090
 
#: kmmainwidget.cpp:3732
 
4089
#: kmmainwidget.cpp:3730
4091
4090
msgid "Focus on Next Folder"
4092
4091
msgstr "將輸入焦點設在下一個資料夾"
4093
4092
 
4094
 
#: kmmainwidget.cpp:3739
 
4093
#: kmmainwidget.cpp:3737
4095
4094
msgid "Focus on Previous Folder"
4096
4095
msgstr "將輸入焦點設在上一個資料夾"
4097
4096
 
4098
 
#: kmmainwidget.cpp:3746
 
4097
#: kmmainwidget.cpp:3744
4099
4098
msgid "Select Folder with Focus"
4100
4099
msgstr "選取資料夾時取得焦點"
4101
4100
 
4102
 
#: kmmainwidget.cpp:3754
 
4101
#: kmmainwidget.cpp:3752
4103
4102
msgid "Focus on Next Message"
4104
4103
msgstr "將輸入焦點設在下一封信件"
4105
4104
 
4106
 
#: kmmainwidget.cpp:3761
 
4105
#: kmmainwidget.cpp:3759
4107
4106
msgid "Focus on Previous Message"
4108
4107
msgstr "將輸入焦點設在上一封信件"
4109
4108
 
4110
 
#: kmmainwidget.cpp:3768
 
4109
#: kmmainwidget.cpp:3766
4111
4110
msgid "Select Message with Focus"
4112
4111
msgstr "選取信件時取得焦點"
4113
4112
 
4114
 
#: kmmainwidget.cpp:3776
 
4113
#: kmmainwidget.cpp:3774
4115
4114
msgid "Set Focus to Quick Search"
4116
4115
msgstr "設定焦點到快速搜尋"
4117
4116
 
4118
 
#: kmmainwidget.cpp:3783
 
4117
#: kmmainwidget.cpp:3781
4119
4118
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4120
4119
msgstr "將選取延伸到上一封信件"
4121
4120
 
4122
 
#: kmmainwidget.cpp:3790
 
4121
#: kmmainwidget.cpp:3788
4123
4122
msgid "Extend Selection to Next Message"
4124
4123
msgstr "將選取延伸到下一封信件"
4125
4124
 
4126
 
#: kmmainwidget.cpp:3798
 
4125
#: kmmainwidget.cpp:3796
4127
4126
msgid "Move Message to Folder"
4128
4127
msgstr "移動信件到資料夾"
4129
4128
 
4130
 
#: kmmainwidget.cpp:3811
 
4129
#: kmmainwidget.cpp:3809
4131
4130
msgid "Add Favorite Folder"
4132
4131
msgstr "新增我的最愛資料夾"
4133
4132
 
4134
 
#: kmmainwidget.cpp:4145
 
4133
#: kmmainwidget.cpp:4146
4135
4134
msgid "E&mpty Trash"
4136
4135
msgstr "清空資源回收桶(&M)"
4137
4136
 
4138
 
#: kmmainwidget.cpp:4145
 
4137
#: kmmainwidget.cpp:4146
4139
4138
msgid "&Move All Messages to Trash"
4140
4139
msgstr "將所有信件移入資源回收桶(&M)"
4141
4140
 
4142
 
#: kmmainwidget.cpp:4245
 
4141
#: kmmainwidget.cpp:4246
4143
4142
msgid "&Delete Search"
4144
4143
msgstr "刪除搜尋結果(&D)"
4145
4144
 
4146
 
#: kmmainwidget.cpp:4245
 
4145
#: kmmainwidget.cpp:4246
4147
4146
msgid "&Delete Folder"
4148
4147
msgstr "刪除資料夾(&D)"
4149
4148
 
4150
 
#: kmmainwidget.cpp:4250 kmreadermainwin.cpp:331
 
4149
#: kmmainwidget.cpp:4251 kmreadermainwin.cpp:331
4151
4150
msgid "&Move to Trash"
4152
4151
msgstr "移至資源回收桶(&M)"
4153
4152
 
4154
 
#: kmmainwidget.cpp:4392
 
4153
#: kmmainwidget.cpp:4393
4155
4154
#, kde-format
4156
4155
msgid "Filter %1"
4157
4156
msgstr "過濾 %1"
4158
4157
 
4159
 
#: kmmainwidget.cpp:4540
 
4158
#: kmmainwidget.cpp:4541
4160
4159
msgid "Out of office reply active"
4161
4160
msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
4162
4161
 
4163
 
#: kmmainwidget.cpp:4643
 
4162
#: kmmainwidget.cpp:4644
4164
4163
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4165
4164
msgstr "網路未連線,因此有些資料夾的資訊無法更新。"
4166
4165
 
4167
 
#: kmmainwidget.cpp:4712
 
4166
#: kmmainwidget.cpp:4713
4168
4167
#, kde-format
4169
4168
msgctxt "@title:window"
4170
4169
msgid "Properties of Folder %1"
4171
4170
msgstr "資料夾 %1 的內容"
4172
4171
 
4173
 
#: kmmainwidget.cpp:4724
 
4172
#: kmmainwidget.cpp:4725
4174
4173
msgid "Removing duplicates"
4175
4174
msgstr "刪除重複的信件"
4176
4175
 
4177
 
#: kmmainwidget.cpp:4749
 
4176
#: kmmainwidget.cpp:4750
4178
4177
msgid "Error while removing duplicates"
4179
4178
msgstr "刪除重複信件時發生錯誤"
4180
4179
 
4181
 
#: kmmainwidget.cpp:4755
 
4180
#: kmmainwidget.cpp:4756
4182
4181
msgid "Done"
4183
4182
msgstr "完成"
4184
4183
 
4185
 
#: kmmainwidget.cpp:4801
 
4184
#: kmmainwidget.cpp:4802
4186
4185
msgid ""
4187
4186
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4188
4187
"account before setting up server-side subscription."
4189
4188
msgstr ""
4190
4189
"IMAP 伺服器尚未設定。在設定伺服器端的訂閱前請先設定 IMAP 帳號裡的伺服器資訊。"
4191
4190
 
4192
 
#: kmmainwidget.cpp:4803
 
4191
#: kmmainwidget.cpp:4804
4193
4192
msgid ""
4194
4193
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4195
4194
"side subscription."
4196
4195
msgstr "登入失敗。在設定伺服器端的訂閱前請先設定 IMAP 帳號。"
4197
4196
 
4198
 
#: kmmainwidget.cpp:4822
 
4197
#: kmmainwidget.cpp:4823
4199
4198
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4200
4199
msgstr "郵件歸檔代理程式未註冊。"
4201
4200
 
4202
 
#: kmmainwidget.cpp:4838
 
4201
#: kmmainwidget.cpp:4839
4203
4202
msgid ""
4204
4203
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4205
4204
"installation."
4206
4205
msgstr "無法啟動 PIM 設定匯出器。請檢查安裝是否完整。"
4207
4206
 
4208
 
#: kmmainwidget.cpp:4840
 
4207
#: kmmainwidget.cpp:4841
4209
4208
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4210
4209
msgstr "無法啟動 PIM 設定匯出器"
4211
4210
 
4213
4212
msgid "New &Window"
4214
4213
msgstr "新視窗(&W)"
4215
4214
 
4216
 
#: kmmainwin.cpp:186
 
4215
#: kmmainwin.cpp:184
4217
4216
msgid "Starting..."
4218
4217
msgstr "啟始中..."
4219
4218
 
4434
4433
msgid "Folder"
4435
4434
msgstr "資料夾"
4436
4435
 
4437
 
#: kmstartup.cpp:157
 
4436
#: kmstartup.cpp:158
4438
4437
#, kde-format
4439
4438
msgid ""
4440
4439
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
4444
4443
"%1 已經在其他地方執行中。重複執行 %2 可能會導致信件遺失。請您確定 %1 沒有被重"
4445
4444
"複執行。"
4446
4445
 
4447
 
#: kmstartup.cpp:167
 
4446
#: kmstartup.cpp:168
4448
4447
#, kde-format
4449
4448
msgid ""
4450
4449
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
4454
4453
"%1 已經在其他地方執行中。同時執行 %1 與 %2 可能會導致信件遺失。請您啟動 %2 前"
4455
4454
"先確定 %1 沒有被執行。"
4456
4455
 
4457
 
#: kmstartup.cpp:175
 
4456
#: kmstartup.cpp:176
4458
4457
#, kde-format
4459
4458
msgid ""
4460
4459
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
4464
4463
"%1 已經在 %2 執行中。重複執行 %1 可能會導致信件遺失。請您啟動 %1 前先確定沒有"
4465
4464
"在 %2 上被執行。"
4466
4465
 
4467
 
#: kmstartup.cpp:181
 
4466
#: kmstartup.cpp:182
4468
4467
#, kde-format
4469
4468
msgid ""
4470
4469
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
4474
4473
"%1 已經在 %3 執行中。同時執行 %1 與 %2 可能會導致信件遺失。請您啟動 %2 前先確"
4475
4474
"定 %1 沒有在 %3 上被執行。"
4476
4475
 
4477
 
#: kmstartup.cpp:191
 
4476
#: kmstartup.cpp:192
4478
4477
#, kde-format
4479
4478
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
4480
4479
msgid "Start %1"
4481
4480
msgstr "啟動 %1"
4482
4481
 
4483
 
#: kmstartup.cpp:192
 
4482
#: kmstartup.cpp:193
4484
4483
msgctxt "Do not start another kmail instance."
4485
4484
msgid "Exit"
4486
4485
msgstr "離開"
4487
4486
 
4488
 
#: kmsystemtray.cpp:285
 
4487
#: kmsystemtray.cpp:286
4489
4488
msgid "New Messages In"
4490
4489
msgstr "新信件在"
4491
4490
 
4557
4556
msgid "&Edit Message"
4558
4557
msgstr "編輯信件(&E)"
4559
4558
 
4560
 
#: messageactions.cpp:160 messageactions.cpp:650
 
4559
#: messageactions.cpp:160 messageactions.cpp:651
4561
4560
msgid "Add Note..."
4562
4561
msgstr "新增備忘..."
4563
4562
 
4586
4585
msgid "Mailing-&List"
4587
4586
msgstr "郵件論壇(&L)"
4588
4587
 
4589
 
#: messageactions.cpp:365
 
4588
#: messageactions.cpp:366
4590
4589
msgid "Filter on Mailing-List..."
4591
4590
msgstr "過濾 Mailing-List..."
4592
4591
 
4593
 
#: messageactions.cpp:394
 
4592
#: messageactions.cpp:395
4594
4593
msgid "Open Message in List Archive"
4595
4594
msgstr "開啟在清單歸檔中的信件"
4596
4595
 
4597
 
#: messageactions.cpp:396
 
4596
#: messageactions.cpp:397
4598
4597
msgid "Post New Message"
4599
4598
msgstr "發布新信件"
4600
4599
 
4601
 
#: messageactions.cpp:398
 
4600
#: messageactions.cpp:399
4602
4601
msgid "Go to Archive"
4603
4602
msgstr "前往歸檔"
4604
4603
 
4605
 
#: messageactions.cpp:400
 
4604
#: messageactions.cpp:401
4606
4605
msgid "Request Help"
4607
4606
msgstr "要求說明"
4608
4607
 
4609
 
#: messageactions.cpp:402
 
4608
#: messageactions.cpp:403
4610
4609
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4611
4610
msgid "Contact Owner"
4612
4611
msgstr "聯絡人擁有者"
4613
4612
 
4614
 
#: messageactions.cpp:406
 
4613
#: messageactions.cpp:407
4615
4614
msgid "Unsubscribe from List"
4616
4615
msgstr "取消訂閱郵件論壇"
4617
4616
 
4618
 
#: messageactions.cpp:415
 
4617
#: messageactions.cpp:416
4619
4618
#, kde-format
4620
4619
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
4621
4620
msgstr "過濾 Mailing-List %1..."
4622
4621
 
4623
 
#: messageactions.cpp:598
 
4622
#: messageactions.cpp:599
4624
4623
msgid "email"
4625
4624
msgstr "電子郵件"
4626
4625
 
4627
 
#: messageactions.cpp:601
 
4626
#: messageactions.cpp:602
4628
4627
msgid "web"
4629
4628
msgstr "網頁"
4630
4629
 
4631
 
#: messageactions.cpp:604
 
4630
#: messageactions.cpp:605
4632
4631
#, kde-format
4633
4632
msgctxt ""
4634
4633
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4636
4635
msgid "%1 (%2)"
4637
4636
msgstr "%1(%2)"
4638
4637
 
4639
 
#: messageactions.cpp:652
 
4638
#: messageactions.cpp:653
4640
4639
msgid "Edit Note..."
4641
4640
msgstr "編輯備忘..."
4642
4641
 
4643
 
#: messageactions.cpp:681
 
4642
#: messageactions.cpp:682
4644
4643
#, kde-format
4645
4644
msgid "Search for '%1' with"
4646
4645
msgstr "搜尋 %1 於"
4647
4646
 
4648
 
#: messageactions.cpp:696
 
4647
#: messageactions.cpp:697
4649
4648
msgid "Configure Web Shortcuts..."
4650
4649
msgstr "設定網頁捷徑..."
4651
4650
 
4786
4785
msgid "Text Snippets"
4787
4786
msgstr "文字片段"
4788
4787
 
4789
 
#: tagactionmanager.cpp:114
 
4788
#: tagactionmanager.cpp:110
4790
4789
#, kde-format
4791
4790
msgid "Message Tag %1"
4792
4791
msgstr "信件標籤 %1"
4793
4792
 
4794
 
#: tagactionmanager.cpp:184
 
4793
#: tagactionmanager.cpp:180
4795
4794
msgid "More..."
4796
4795
msgstr "更多..."
4797
4796
 
4798
 
#: tagactionmanager.cpp:237
 
4797
#: tagactionmanager.cpp:234
4799
4798
#, kde-format
4800
4799
msgid "Toggle Message Tag %1"
4801
4800
msgstr "切換信件標籤 %1"