~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/apt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt, Michael Vogt, TJ
  • Date: 2012-08-28 12:06:48 UTC
  • mfrom: (1.4.53 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120828120648-lbw0q0611jn030bx
Tags: 0.9.7.5ubuntu1
[ Michael Vogt ]
* merged latest fixes from the debian-sid branch

[ TJ ]
* apt-pkg/contrib/netrc.cc:
  - increase LOGINSIZE/PASSWORDSIZE limits and add proper error
    if the limits are reached (LP: #1008289)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Czech translation of APT
2
2
# This file is put in the public domain.
3
 
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
 
3
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
4
4
#
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apt\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 12:04+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 12:02+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
14
14
"Language: cs\n"
107
107
 
108
108
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
109
109
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
111
111
 
112
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
 
112
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
113
113
#, c-format
114
114
msgid "Unable to locate package %s"
115
115
msgstr "Nelze najít balík %s"
153
153
msgstr "  Tabulka verzí:"
154
154
 
155
155
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
156
 
#: cmdline/apt-get.cc:3353 cmdline/apt-mark.cc:363
 
156
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
157
157
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
158
158
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
159
159
#, c-format
161
161
msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
162
162
 
163
163
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
164
 
#, fuzzy
165
164
msgid ""
166
165
"Usage: apt-cache [options] command\n"
167
166
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
198
197
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199
198
msgstr ""
200
199
"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
201
 
"         apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n"
202
200
"         apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
203
201
"         apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
204
202
"\n"
205
 
"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
206
 
"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
 
203
"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
207
204
"\n"
208
205
"Příkazy:\n"
209
 
"   add       - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
210
 
"   gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
 
206
"   gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
211
207
"   showpkg   - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
212
208
"   showsrc   - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
213
209
"   stats     - Zobrazí základní statistiky\n"
216
212
"   unmet     - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
217
213
"   search    - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
218
214
"   show      - Zobrazí informace o balíku\n"
219
 
"   showauto  - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
220
215
"   depends   - Zobrazí závislosti balíku\n"
221
216
"   rdepends  - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
222
217
"   pkgnames  - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
230
225
"  -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
231
226
"  -q   Nezobrazí indikátor postupu.\n"
232
227
"  -i   U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
233
 
"  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 
228
"  -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
234
229
"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
235
230
"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
236
231
 
289
284
 
290
285
#: cmdline/apt-get.cc:140
291
286
msgid "N"
292
 
msgstr ""
 
287
msgstr "N"
293
288
 
294
289
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
295
290
#, c-format
446
441
 
447
442
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
448
443
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
449
 
#, fuzzy, c-format
 
444
#, c-format
450
445
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
451
 
msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
 
446
msgstr ""
 
447
"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
452
448
 
453
449
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
454
 
#, fuzzy, c-format
 
450
#, c-format
455
451
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
456
 
msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
 
452
msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
457
453
 
458
454
#: cmdline/apt-get.cc:788
459
455
#, c-format
493
489
msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
494
490
 
495
491
#: cmdline/apt-get.cc:889
496
 
#, fuzzy, c-format
 
492
#, c-format
497
493
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498
 
msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
 
494
msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
499
495
 
500
496
#: cmdline/apt-get.cc:1025
501
497
msgid "Correcting dependencies..."
754
750
msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
755
751
 
756
752
#: cmdline/apt-get.cc:1835
757
 
#, fuzzy
758
753
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
759
754
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
760
 
msgstr[0] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 
755
msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
761
756
msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
762
757
msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
763
758
 
819
814
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
820
815
"instead."
821
816
msgstr ""
 
817
"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
 
818
"manual“."
822
819
 
823
820
#: cmdline/apt-get.cc:2183
824
821
msgid "Calculating upgrade... "
843
840
#: cmdline/apt-get.cc:2386
844
841
#, c-format
845
842
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
846
 
msgstr ""
 
843
msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
847
844
 
848
845
#: cmdline/apt-get.cc:2391
849
846
#, c-format
850
847
msgid "Downloading %s %s"
851
 
msgstr ""
 
848
msgstr "Stahuje se %s %s"
852
849
 
853
850
#: cmdline/apt-get.cc:2451
854
851
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
869
866
"%s\n"
870
867
 
871
868
#: cmdline/apt-get.cc:2513
872
 
#, fuzzy, c-format
 
869
#, c-format
873
870
msgid ""
874
871
"Please use:\n"
875
872
"bzr branch %s\n"
877
874
msgstr ""
878
875
"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
879
876
"použijte:\n"
880
 
"bzr get %s\n"
 
877
"bzr branch %s\n"
881
878
 
882
879
#: cmdline/apt-get.cc:2566
883
880
#, c-format
906
903
#: cmdline/apt-get.cc:2623
907
904
#, c-format
908
905
msgid "Fetch source %s\n"
909
 
msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
 
906
msgstr "Stažení zdroje %s\n"
910
907
 
911
908
#: cmdline/apt-get.cc:2661
912
909
msgid "Failed to fetch some archives."
948
945
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
949
946
"Architectures for setup"
950
947
msgstr ""
 
948
"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
 
949
"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
951
950
 
952
951
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
953
952
#, c-format
959
958
msgid "%s has no build depends.\n"
960
959
msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
961
960
 
962
 
#: cmdline/apt-get.cc:2997
963
 
#, fuzzy, c-format
 
961
#: cmdline/apt-get.cc:3008
 
962
#, c-format
964
963
msgid ""
965
964
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
966
965
"packages"
967
 
msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
 
966
msgstr ""
 
967
"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
 
968
"dovolena"
968
969
 
969
 
#: cmdline/apt-get.cc:3015
 
970
#: cmdline/apt-get.cc:3026
970
971
#, c-format
971
972
msgid ""
972
973
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
973
974
"found"
974
 
msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
 
975
msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
975
976
 
976
 
#: cmdline/apt-get.cc:3038
 
977
#: cmdline/apt-get.cc:3049
977
978
#, c-format
978
979
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
979
980
msgstr ""
980
 
"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
 
981
"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
981
982
 
982
 
#: cmdline/apt-get.cc:3077
983
 
#, fuzzy, c-format
 
983
#: cmdline/apt-get.cc:3088
 
984
#, c-format
984
985
msgid ""
985
986
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
986
987
"package %s can't satisfy version requirements"
987
988
msgstr ""
988
 
"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
989
 
"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
 
989
"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
 
990
"nesplňuje požadavek na verzi"
990
991
 
991
 
#: cmdline/apt-get.cc:3083
992
 
#, fuzzy, c-format
 
992
#: cmdline/apt-get.cc:3094
 
993
#, c-format
993
994
msgid ""
994
995
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
995
996
"version"
996
 
msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
 
997
msgstr ""
 
998
"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
 
999
"verzi"
997
1000
 
998
 
#: cmdline/apt-get.cc:3106
 
1001
#: cmdline/apt-get.cc:3117
999
1002
#, c-format
1000
1003
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1001
 
msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
 
1004
msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
1002
1005
 
1003
 
#: cmdline/apt-get.cc:3122
 
1006
#: cmdline/apt-get.cc:3133
1004
1007
#, c-format
1005
1008
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1006
1009
msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
1007
1010
 
1008
 
#: cmdline/apt-get.cc:3127
 
1011
#: cmdline/apt-get.cc:3138
1009
1012
msgid "Failed to process build dependencies"
1010
1013
msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
1011
1014
 
1012
 
#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
1013
 
#, fuzzy, c-format
 
1015
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
 
1016
#, c-format
1014
1017
msgid "Changelog for %s (%s)"
1015
 
msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
 
1018
msgstr "Seznam změn %s (%s)"
1016
1019
 
1017
 
#: cmdline/apt-get.cc:3358
 
1020
#: cmdline/apt-get.cc:3369
1018
1021
msgid "Supported modules:"
1019
1022
msgstr "Podporované moduly:"
1020
1023
 
1021
 
#: cmdline/apt-get.cc:3399
1022
 
#, fuzzy
 
1024
#: cmdline/apt-get.cc:3410
1023
1025
msgid ""
1024
1026
"Usage: apt-get [options] command\n"
1025
1027
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1084
1086
"   dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1085
1087
"   clean           - Smaže stažené archivy\n"
1086
1088
"   autoclean       - Smaže staré stažené archivy\n"
1087
 
"   check           - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1088
 
"   markauto        - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1089
 
"   unmarkauto      - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
 
1089
"   check           - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
 
1090
"   changelog       - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
 
1091
"   download        - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
1090
1092
"\n"
1091
1093
"Volby:\n"
1092
1094
"  -h   Tato nápověda\n"
1099
1101
"  -m   Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1100
1102
"  -u   Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1101
1103
"  -b   Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1102
 
"  -V   Zobrazí čísla verzí\n"
1103
 
"  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 
1104
"  -V   Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
 
1105
"  -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1104
1106
"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1105
1107
"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1106
1108
"a apt.conf(5).\n"
1107
1109
"                       Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1108
1110
 
1109
 
#: cmdline/apt-get.cc:3564
 
1111
#: cmdline/apt-get.cc:3575
1110
1112
msgid ""
1111
1113
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1112
1114
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1156
1158
"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
1157
1159
 
1158
1160
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1159
 
#, fuzzy, c-format
 
1161
#, c-format
1160
1162
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1161
 
msgstr "ale není nainstalovaný"
 
1163
msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
1162
1164
 
1163
1165
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1164
 
#, fuzzy, c-format
 
1166
#, c-format
1165
1167
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1166
 
msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
 
1168
msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1167
1169
 
1168
1170
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1169
 
#, fuzzy, c-format
 
1171
#, c-format
1170
1172
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1171
 
msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
 
1173
msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
1172
1174
 
1173
1175
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1174
 
#, fuzzy, c-format
 
1176
#, c-format
1175
1177
msgid "%s was already set on hold.\n"
1176
 
msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
 
1178
msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
1177
1179
 
1178
1180
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1179
 
#, fuzzy, c-format
 
1181
#, c-format
1180
1182
msgid "%s was already not hold.\n"
1181
 
msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
 
1183
msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
1182
1184
 
1183
 
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
 
1185
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1184
1186
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
1185
1187
#, c-format
1186
1188
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1187
1189
msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
1188
1190
 
1189
 
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1190
 
#, fuzzy, c-format
 
1191
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
 
1192
#, c-format
1191
1193
msgid "%s set on hold.\n"
1192
 
msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
 
1194
msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
1193
1195
 
1194
 
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1195
 
#, fuzzy, c-format
 
1196
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
 
1197
#, c-format
1196
1198
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1197
 
msgstr "Nelze otevřít %s"
 
1199
msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
1198
1200
 
1199
 
#: cmdline/apt-mark.cc:320
 
1201
#: cmdline/apt-mark.cc:332
1200
1202
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1201
 
msgstr ""
 
1203
msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
1202
1204
 
1203
 
#: cmdline/apt-mark.cc:367
 
1205
#: cmdline/apt-mark.cc:379
1204
1206
msgid ""
1205
1207
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206
1208
"\n"
1221
1223
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1222
1224
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1223
1225
msgstr ""
 
1226
"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
 
1227
"\n"
 
1228
"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
 
1229
"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
 
1230
"\n"
 
1231
"Příkazy:\n"
 
1232
"   auto   - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
 
1233
"   manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
 
1234
"\n"
 
1235
"Volby:\n"
 
1236
"  -h   Tato nápověda.\n"
 
1237
"  -q   Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
 
1238
"  -qq  Nezobrazí nic než chyby\n"
 
1239
"  -s   Pouze simuluje prováděné akce\n"
 
1240
"  -f   Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
 
1241
"  -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
 
1242
"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
1243
"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
1224
1244
 
1225
1245
#: methods/cdrom.cc:203
1226
1246
#, c-format
1390
1410
 
1391
1411
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1392
1412
msgid "Problem hashing file"
1393
 
msgstr "Problém s hashováním souboru"
 
1413
msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
1394
1414
 
1395
1415
#: methods/ftp.cc:885
1396
1416
#, c-format
1503
1523
 
1504
1524
#: methods/gzip.cc:65
1505
1525
msgid "Empty files can't be valid archives"
1506
 
msgstr ""
 
1526
msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
1507
1527
 
1508
1528
#: methods/http.cc:394
1509
1529
msgid "Waiting for headers"
1587
1607
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1588
1608
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1589
1609
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1590
 
#: apt-pkg/clean.cc:122
 
1610
#: apt-pkg/clean.cc:123
1591
1611
#, c-format
1592
1612
msgid "Unable to change to %s"
1593
1613
msgstr "Nelze přejít do %s"
1597
1617
#: methods/mirror.cc:280
1598
1618
#, c-format
1599
1619
msgid "No mirror file '%s' found "
1600
 
msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
 
1620
msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
1601
1621
 
1602
1622
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603
1623
#. and provide a config option to define that default
1604
1624
#: methods/mirror.cc:287
1605
 
#, fuzzy, c-format
 
1625
#, c-format
1606
1626
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1607
 
msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
 
1627
msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1608
1628
 
1609
1629
#: methods/mirror.cc:442
1610
1630
#, c-format
1953
1973
msgstr "Nelze otevřít %s"
1954
1974
 
1955
1975
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1956
 
#, fuzzy, c-format
 
1976
#, c-format
1957
1977
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1958
 
msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
 
1978
msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
1959
1979
 
1960
1980
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1961
 
#, fuzzy, c-format
 
1981
#, c-format
1962
1982
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1963
 
msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
 
1983
msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
1964
1984
 
1965
1985
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1966
 
#, fuzzy, c-format
 
1986
#, c-format
1967
1987
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1968
 
msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
 
1988
msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
1969
1989
 
1970
1990
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1971
1991
#, c-format
2018
2038
msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
2019
2039
 
2020
2040
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2021
 
#, fuzzy
2022
2041
msgid ""
2023
2042
"Usage: apt-internal-solver\n"
2024
2043
"\n"
2031
2050
"  -c=? Read this configuration file\n"
2032
2051
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2033
2052
msgstr ""
2034
 
"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
 
2053
"Použití: apt-internal-solver\n"
2035
2054
"\n"
2036
 
"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
 
2055
"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
 
2056
"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
2037
2057
"\n"
2038
2058
"Volby:\n"
2039
2059
"  -h   Tato nápověda.\n"
2040
 
"  -t   Nastaví dočasný adresář\n"
2041
 
"  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 
2060
"  -q   Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
 
2061
"  -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
2042
2062
"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
2043
2063
 
2044
2064
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2232
2252
msgid "Can't mmap an empty file"
2233
2253
msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
2234
2254
 
2235
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
 
2255
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2236
2256
#, c-format
2237
2257
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2238
2258
msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
2239
2259
 
2240
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
2241
 
#, fuzzy, c-format
 
2260
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 
2261
#, c-format
2242
2262
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2243
 
msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
 
2263
msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
2244
2264
 
2245
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
 
2265
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2246
2266
msgid "Unable to close mmap"
2247
2267
msgstr "Nelze zavřít mmap"
2248
2268
 
2249
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
 
2269
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2250
2270
msgid "Unable to synchronize mmap"
2251
2271
msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
2252
2272
 
2253
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
 
2273
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2254
2274
#, c-format
2255
2275
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2256
2276
msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2257
2277
 
2258
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
 
2278
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2259
2279
msgid "Failed to truncate file"
2260
2280
msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2261
2281
 
2262
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
 
2282
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2263
2283
#, c-format
2264
2284
msgid ""
2265
 
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 
2285
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2266
2286
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2267
2287
msgstr ""
2268
 
"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
 
2288
"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
2269
2289
"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2270
2290
 
2271
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
 
2291
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2272
2292
#, c-format
2273
2293
msgid ""
2274
2294
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2275
2295
"reached."
2276
2296
msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
2277
2297
 
2278
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
 
2298
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2279
2299
msgid ""
2280
2300
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2281
2301
msgstr ""
2462
2482
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2463
2483
#, c-format
2464
2484
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2465
 
msgstr ""
 
2485
msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
2466
2486
 
2467
2487
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2468
2488
#, c-format
2469
2489
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2470
 
msgstr ""
 
2490
msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
2471
2491
 
2472
2492
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2473
2493
#, c-format
2474
2494
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2475
 
msgstr ""
 
2495
msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
2476
2496
 
2477
2497
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2478
2498
#, c-format
2479
2499
msgid ""
2480
2500
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2481
 
msgstr ""
 
2501
msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
2482
2502
 
2483
2503
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2484
2504
#, c-format
2519
2539
msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2520
2540
 
2521
2541
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2522
 
#, fuzzy, c-format
 
2542
#, c-format
2523
2543
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2524
 
msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
 
2544
msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
2525
2545
 
2526
2546
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2527
 
#, fuzzy, c-format
 
2547
#, c-format
2528
2548
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2529
 
msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
 
2549
msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
2530
2550
 
2531
2551
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2532
2552
#, c-format
2543
2563
msgid "Problem unlinking the file %s"
2544
2564
msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
2545
2565
 
2546
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
 
2566
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2547
2567
msgid "Problem syncing the file"
2548
2568
msgstr "Problém při synchronizování souboru"
2549
2569
 
2557
2577
 
2558
2578
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2559
2579
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2560
 
msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
 
2580
msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
2561
2581
 
2562
2582
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2563
 
#, fuzzy
2564
2583
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2565
 
msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
 
2584
msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
2566
2585
 
2567
2586
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2568
2587
#, c-format
2631
2650
 
2632
2651
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2633
2652
msgid "Building dependency tree"
2634
 
msgstr "Vytvářím strom závislostí"
 
2653
msgstr "Vytváří se strom závislostí"
2635
2654
 
2636
2655
#: apt-pkg/depcache.cc:133
2637
2656
msgid "Candidate versions"
2745
2764
"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
2746
2765
 
2747
2766
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2748
 
#, fuzzy, c-format
 
2767
#, c-format
2749
2768
msgid "Could not configure '%s'. "
2750
 
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
 
2769
msgstr "Nelze nastavit „%s“."
2751
2770
 
2752
2771
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2753
2772
#, c-format
2784
2803
msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
2785
2804
 
2786
2805
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2787
 
#, fuzzy
2788
2806
msgid ""
2789
2807
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2790
2808
"used instead."
2791
2809
msgstr ""
2792
 
"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
 
2810
"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
2793
2811
"použity starší verze."
2794
2812
 
2795
2813
#: apt-pkg/acquire.cc:81
2871
2889
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2872
2890
"available in the sources"
2873
2891
msgstr ""
 
2892
"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
 
2893
"dostupné v sources.list"
2874
2894
 
2875
2895
#: apt-pkg/policy.cc:396
2876
2896
#, c-format
2900
2920
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2901
2921
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2902
2922
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2903
 
#, fuzzy, c-format
 
2923
#, c-format
2904
2924
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2905
 
msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
 
2925
msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
2906
2926
 
2907
2927
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2908
2928
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2963
2983
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2964
2984
"or malformed file)"
2965
2985
msgstr ""
 
2986
"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
 
2987
"nebo porušený soubor)"
2966
2988
 
2967
2989
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2968
 
#, fuzzy, c-format
 
2990
#, c-format
2969
2991
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2970
 
msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
 
2992
msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
2971
2993
 
2972
2994
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2973
2995
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2979
3001
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2980
3002
"repository will not be applied."
2981
3003
msgstr ""
 
3004
"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
 
3005
"repositáře se nepoužijí."
2982
3006
 
2983
3007
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2984
3008
#, c-format
3006
3030
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3007
3031
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3008
3032
msgstr ""
3009
 
"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
3010
 
"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
 
3033
"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
 
3034
"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
3011
3035
 
3012
3036
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
3013
3037
#, c-format
3015
3039
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3016
3040
"to manually fix this package."
3017
3041
msgstr ""
3018
 
"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
 
3042
"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3019
3043
"opravit ručně."
3020
3044
 
3021
3045
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3149
3173
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3150
3174
msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
3151
3175
 
3152
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
 
3176
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3153
3177
#, c-format
3154
3178
msgid "Wrote %i records.\n"
3155
3179
msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3156
3180
 
3157
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
 
3181
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:880
3158
3182
#, c-format
3159
3183
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3160
3184
msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3161
3185
 
3162
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
 
3186
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:883
3163
3187
#, c-format
3164
3188
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3165
3189
msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3166
3190
 
3167
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
 
3191
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:886
3168
3192
#, c-format
3169
3193
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3170
3194
msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3187
3211
#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3188
3212
#, c-format
3189
3213
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3190
 
msgstr ""
 
3214
msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3191
3215
 
3192
3216
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3193
3217
#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3195
3219
msgid "No keyring installed in %s."
3196
3220
msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
3197
3221
 
3198
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:401
 
3222
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3199
3223
#, c-format
3200
3224
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3201
3225
msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3202
3226
 
3203
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:404
 
3227
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3204
3228
#, c-format
3205
3229
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3206
3230
msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3207
3231
 
3208
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:515
 
3232
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3209
3233
#, c-format
3210
3234
msgid "Couldn't find task '%s'"
3211
3235
msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
3212
3236
 
3213
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:521
 
3237
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3214
3238
#, c-format
3215
3239
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3216
3240
msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
3217
3241
 
3218
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:532
 
3242
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3219
3243
#, c-format
3220
3244
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3221
3245
msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
3222
3246
 
3223
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
 
3247
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3224
3248
#, c-format
3225
3249
msgid ""
3226
3250
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3229
3253
"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3230
3254
"žádné takové verze nemá"
3231
3255
 
3232
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:553
 
3256
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3233
3257
#, c-format
3234
3258
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3235
3259
msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
3236
3260
 
3237
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:561
 
3261
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3238
3262
#, c-format
3239
3263
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3240
3264
msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
3241
3265
 
3242
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:569
 
3266
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3243
3267
#, c-format
3244
3268
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3245
3269
msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
3246
3270
 
3247
3271
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3248
3272
msgid "Send scenario to solver"
3249
 
msgstr ""
 
3273
msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
3250
3274
 
3251
3275
#: apt-pkg/edsp.cc:209
3252
3276
msgid "Send request to solver"
3253
 
msgstr ""
 
3277
msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
3254
3278
 
3255
3279
#: apt-pkg/edsp.cc:277
3256
3280
msgid "Prepare for receiving solution"
3257
 
msgstr ""
 
3281
msgstr "Příprava na obdržení řešení"
3258
3282
 
3259
3283
#: apt-pkg/edsp.cc:284
3260
3284
msgid "External solver failed without a proper error message"
3261
 
msgstr ""
 
3285
msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
3262
3286
 
3263
3287
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3264
3288
msgid "Execute external solver"
3265
 
msgstr ""
 
3289
msgstr "Spuštění externího řešitele"
3266
3290
 
3267
3291
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
3268
3292
#, c-format
3355
3379
 
3356
3380
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
3357
3381
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3358
 
msgstr ""
 
3382
msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
3359
3383
 
3360
3384
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
3361
3385
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3431
3455
msgid "Not locked"
3432
3456
msgstr "Není uzamčen"
3433
3457
 
 
3458
#~ msgid ""
 
3459
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
 
3460
#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
3461
#~ msgstr ""
 
3462
#~ "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
 
3463
#~ "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
3464
 
3434
3465
#~ msgid "Failed to remove %s"
3435
3466
#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
3436
3467