~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/cairo-dock-plug-ins/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to weblets/po/Makevars

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2009-08-26 21:07:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090826210739-gyjuuqezrzuluao4
Tags: upstream-2.0.8.1
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 2.0.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
 
2
 
 
3
# Usually the message domain is the same as the package name.
 
4
DOMAIN = @GETTEXT_WEBLETS@
 
5
 
 
6
# These two variables depend on the location of this directory.
 
7
subdir = po
 
8
top_builddir = ..
 
9
 
 
10
# These options get passed to xgettext.
 
11
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=D_ --no-location
 
12
 
 
13
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
 
14
# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
 
15
# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
 
16
# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
 
17
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
 
18
# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
 
19
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
 
20
# their copyright.
 
21
COPYRIGHT_HOLDER = cairo-dock.org
 
22
 
 
23
# This is the email address or URL to which the translators shall report
 
24
# bugs in the untranslated strings:
 
25
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
 
26
#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
 
27
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
 
28
#   understood.
 
29
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
 
30
#   money.
 
31
# - Pluralisation problems.
 
32
# - Incorrect English spelling.
 
33
# - Incorrect formatting.
 
34
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
 
35
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
 
36
# which the translators can contact you.
 
37
MSGID_BUGS_ADDRESS = fabounet@users.berlios.de
 
38
 
 
39
 
 
40
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
 
41
# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
 
42
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =