~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/cairo-dock-plug-ins/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to dock-rendering/po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2009-08-26 21:07:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090826210739-gyjuuqezrzuluao4
Tags: upstream-2.0.8.1
Import upstream version 2.0.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
 
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
 
4
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-06-04 15:22+0900\n"
 
11
"Last-Translator: jiro kawada <jiro.kawada@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: ../src/rendering-init.c:22 ../data/messages:19
 
18
msgid "Caroussel"
 
19
msgstr "Caroussel"
 
20
 
 
21
#: ../src/rendering-init.c:23
 
22
msgid "3D plane"
 
23
msgstr "3D plane"
 
24
 
 
25
#: ../src/rendering-init.c:24 ../data/messages:37
 
26
msgid "Parabolic"
 
27
msgstr "Parabolic"
 
28
 
 
29
#: ../src/rendering-init.c:25 ../data/messages:59
 
30
msgid "Rainbow"
 
31
msgstr "Rainbow"
 
32
 
 
33
#: ../src/rendering-init.c:27
 
34
msgid "Slide"
 
35
msgstr "Slide"
 
36
 
 
37
#: ../src/rendering-init.c:28 ../data/messages:119
 
38
msgid "Curve"
 
39
msgstr "Curve"
 
40
 
 
41
#: ../src/rendering-init.c:110
 
42
msgid ""
 
43
"This module adds different views to your dock.\n"
 
44
"Any dock or sub-dock can be displayed with the view of your choice.\n"
 
45
"Currently, 3D-plane, Caroussel, Parabolic, Rainbow, Slide, and Curve views "
 
46
"are provided."
 
47
msgstr ""
 
48
"このモジュールは、ドックに様々なビュー形式を追加します。\n"
 
49
"あらゆるドックやサブ・ドックを選択したビュー形式で表示させることが可能で"
 
50
"す。\n"
 
51
"現在のところ、3D-plane, Caroussel, Parabolic, Rainbow, Slide, Curve 形式が提"
 
52
"供されています。"
 
53
 
 
54
#: ../data/messages:1
 
55
msgid "Inclinated Plane"
 
56
msgstr "3D Plane"
 
57
 
 
58
#: ../data/messages:3
 
59
msgid "The lower, the more the point of view is low on the plane."
 
60
msgstr "小さい数値ほど、より低い視点から見た地面になります。"
 
61
 
 
62
#: ../data/messages:5
 
63
msgid "Height of the vanishing point :"
 
64
msgstr "消尽点の高さ :"
 
65
 
 
66
#: ../data/messages:7 ../data/messages:129
 
67
msgid "Choose the way separators are drawn :"
 
68
msgstr "区切りの描画の仕方 :"
 
69
 
 
70
#: ../data/messages:9 ../data/messages:131
 
71
msgid "Normal separator"
 
72
msgstr "通常の区切り"
 
73
 
 
74
#: ../data/messages:11 ../data/messages:133
 
75
msgid "Flat separator"
 
76
msgstr "平坦な区切り"
 
77
 
 
78
#: ../data/messages:13 ../data/messages:135
 
79
msgid "Physical separator"
 
80
msgstr "物理的な区切り"
 
81
 
 
82
#: ../data/messages:15
 
83
msgid "red, blue, green, alpha"
 
84
msgstr "赤、青、緑、アルファ"
 
85
 
 
86
#: ../data/messages:17
 
87
msgid "For flat separators, you can specify their color:"
 
88
msgstr "平坦な区切りに適用する色の指定 :"
 
89
 
 
90
#: ../data/messages:21
 
91
msgid ""
 
92
"In degrees, regarding the vertical position. It's a sort of inclination of "
 
93
"the plane on the horizontal, giving the 3D feeling. So setting it to 0 means "
 
94
"the plane is not inclined at all (vertical)."
 
95
msgstr ""
 
96
"垂直に対する角度。3D 風にするための水平の地面の傾きです。従って 0 に設定する"
 
97
"と地面は全く傾斜しません(垂直)。"
 
98
 
 
99
#: ../data/messages:23
 
100
msgid "Inclination of the plane :"
 
101
msgstr "地面の傾斜 :"
 
102
 
 
103
#: ../data/messages:25
 
104
msgid ""
 
105
"0.5 means the dock is half-folded, so half the icons are on the foreground, "
 
106
"and half are on the background."
 
107
msgstr ""
 
108
"0.5 ではドックが半分に畳まれた状態になります。つまり、アイコンの半分が前方に"
 
109
"配置され、もう半分が後方に配置されます。"
 
110
 
 
111
#: ../data/messages:27
 
112
msgid "Percentage of the dock's width that appears on the foreground :"
 
113
msgstr "前方に表示するドックの幅の割合 :"
 
114
 
 
115
#: ../data/messages:29
 
116
msgid ""
 
117
"The greater, the deeper. It is in fact the gap between background icons' "
 
118
"bottom and foreground icons' top (in pixels)."
 
119
msgstr ""
 
120
"数値が大きいほど奥行きが深くなります。正確には、後方のアイコンの下端と前方の"
 
121
"アイコンの上端との隙間の大きさです(ピクセル単位)。"
 
122
 
 
123
#: ../data/messages:31
 
124
msgid "Depth of the plane :"
 
125
msgstr "地面の奥行き :"
 
126
 
 
127
#: ../data/messages:33
 
128
msgid "otherwise they will turn."
 
129
msgstr "表示しない場合はアイコンが裏返しになります。"
 
130
 
 
131
#: ../data/messages:35
 
132
msgid "Always show icons' face ?"
 
133
msgstr "常にアイコンの正面を表示?"
 
134
 
 
135
#: ../data/messages:39
 
136
msgid "The higher it is, the sooner the parabole will be curved."
 
137
msgstr "高い数値ほど、すぐに湾曲が始まります。"
 
138
 
 
139
#: ../data/messages:41
 
140
msgid "Curvature :"
 
141
msgstr "湾曲率 :"
 
142
 
 
143
#: ../data/messages:43
 
144
msgid "The parabole will be conscricted to a rectangle of this proportion."
 
145
msgstr "湾曲はこのプロポーションの矩形に収縮されます。"
 
146
 
 
147
#: ../data/messages:45
 
148
msgid "Ratio height/width :"
 
149
msgstr "高さ/幅 の割合 :"
 
150
 
 
151
#: ../data/messages:47
 
152
msgid "0 means the wave is totally flat, 1 means the wave is maximal."
 
153
msgstr ""
 
154
"0 に設定するとアイコンのうねりが完全に平坦になります。1 に設定するとうねりが"
 
155
"最大になります。"
 
156
 
 
157
#: ../data/messages:49 ../data/messages:67
 
158
msgid "Magnitude of the wave :"
 
159
msgstr "波形の振幅 :"
 
160
 
 
161
#: ../data/messages:51 ../data/messages:125
 
162
msgid "in pixels."
 
163
msgstr "ピクセル単位"
 
164
 
 
165
#: ../data/messages:53
 
166
msgid "Space between icons and their label :"
 
167
msgstr "アイコンとそのラベル同士の隙間 :"
 
168
 
 
169
#: ../data/messages:55
 
170
msgid ""
 
171
"It may recquire more CPU during the unfolding animation, except if you "
 
172
"launch Cairo-Dock with Glitz."
 
173
msgstr ""
 
174
"これを有効にすると、Cairo-Dock を Glitz とともに起動する場合以外は、展開のア"
 
175
"ニメーション中に CPU 使用がより多く必要になる可能性があります。"
 
176
 
 
177
#: ../data/messages:57
 
178
msgid "Draw labels while unfolding ?"
 
179
msgstr "展開中にラベルを描画?"
 
180
 
 
181
#: ../data/messages:61 ../data/messages:85
 
182
msgid "Space between rows :"
 
183
msgstr "横列同士の間隔 :"
 
184
 
 
185
#: ../data/messages:63
 
186
msgid "Space between icons :"
 
187
msgstr "同列アイコン同士の間隔 :"
 
188
 
 
189
#: ../data/messages:65
 
190
msgid ""
 
191
"0 means the wave is totally flat, 1 means the wave is identical to other "
 
192
"views."
 
193
msgstr ""
 
194
"0 に設定するとうねりは完全に平坦になります。1 に設定するとうねりの大きさは他"
 
195
"の外観と同一になります。"
 
196
 
 
197
#: ../data/messages:69
 
198
msgid "Number of icons on the first row :"
 
199
msgstr "最初の横列のアイコンの数 :"
 
200
 
 
201
#: ../data/messages:71
 
202
msgid ""
 
203
"in degree. The smaller, the more the cone is narrow. 180° means the cone is "
 
204
"widely opened."
 
205
msgstr ""
 
206
"円錐の角度。数値が小さいほど円錐が細くなります。180° にすると円錐が広く展開し"
 
207
"ます。"
 
208
 
 
209
#: ../data/messages:73
 
210
msgid "Cone's width :"
 
211
msgstr "円錐の幅 :"
 
212
 
 
213
#: ../data/messages:75
 
214
msgid "Set transparency to 0 to not use it. It is quite slow with cairo."
 
215
msgstr ""
 
216
"弓形を使用しない場合は透明度を 0 に設定してください。この場合、cairo では描画"
 
217
"が遅くなります。"
 
218
 
 
219
#: ../data/messages:77
 
220
msgid "Bow color :"
 
221
msgstr "弓形の色 :"
 
222
 
 
223
#: ../data/messages:79
 
224
msgid "Line color :"
 
225
msgstr "線の色 :"
 
226
 
 
227
#: ../data/messages:81
 
228
msgid "SimpleSlide"
 
229
msgstr "SimpleSlide"
 
230
 
 
231
#: ../data/messages:83
 
232
msgid "Space between columns :"
 
233
msgstr "縦列同士の間隔 :"
 
234
 
 
235
#: ../data/messages:87
 
236
msgid "Max size of icons :"
 
237
msgstr "アイコンの最大サイズ :"
 
238
 
 
239
#: ../data/messages:89
 
240
msgid "Sinusoidal wave radius :"
 
241
msgstr "正弦波の半径 :"
 
242
 
 
243
#: ../data/messages:91
 
244
msgid "Use a linear wave rather than a sinusoidal one ?"
 
245
msgstr "正弦波ではなく線形波を使用?"
 
246
 
 
247
#: ../data/messages:93
 
248
msgid "Use a wide shape ?"
 
249
msgstr "横に長い型を使用?"
 
250
 
 
251
#: ../data/messages:95
 
252
msgid "Display text for all icons ?"
 
253
msgstr "全てのアイコンのテキストを表示?"
 
254
 
 
255
#: ../data/messages:97
 
256
msgid "Draw a background ?"
 
257
msgstr "背景を描画?"
 
258
 
 
259
#: ../data/messages:99
 
260
msgid "First gradient color (r,v,b,a) :"
 
261
msgstr "グラデーションの開始色(赤、緑、青、アルファ):"
 
262
 
 
263
#: ../data/messages:101
 
264
msgid "Second gradient color (r,v,b,a) :"
 
265
msgstr "グラデーションの終了色(赤、緑、青、アルファ):"
 
266
 
 
267
#: ../data/messages:103
 
268
msgid "Top to bottom gradient ?"
 
269
msgstr "上から下にグラデーション?"
 
270
 
 
271
#: ../data/messages:105
 
272
msgid "Left to right gradient ?"
 
273
msgstr "左から右へグラデーション?"
 
274
 
 
275
#: ../data/messages:107
 
276
msgid "Arrow width :"
 
277
msgstr "矢印の幅 :"
 
278
 
 
279
#: ../data/messages:109
 
280
msgid "Arrow Height :"
 
281
msgstr "矢印の高さ :"
 
282
 
 
283
#: ../data/messages:111
 
284
msgid "Arrow shift percent :"
 
285
msgstr "矢印の位置をずらす割合 :"
 
286
 
 
287
#: ../data/messages:113
 
288
msgid "Corner radius :"
 
289
msgstr "角の丸み :"
 
290
 
 
291
#: ../data/messages:115
 
292
msgid "Border line width :"
 
293
msgstr "外枠の幅 :"
 
294
 
 
295
#: ../data/messages:117
 
296
msgid "Border line color (r,v,b,a) :"
 
297
msgstr "外枠の色(赤、緑、青、アルファ)"
 
298
 
 
299
#: ../data/messages:121
 
300
msgid "The lower, the more the curve will seem flat."
 
301
msgstr "小さい数値ほど、カーブがより平坦に見えます。"
 
302
 
 
303
#: ../data/messages:123
 
304
msgid "Curvature of the curve in percent :"
 
305
msgstr "カーブの曲率 :"
 
306
 
 
307
#: ../data/messages:127
 
308
msgid "Amplitude of the curve."
 
309
msgstr "カーブの高さ"
 
310
 
 
311
#~ msgid "Display text only for pointed icon ?"
 
312
#~ msgstr "ポイントが置かれたアイコンはテキストのみ表示?"
 
313
 
 
314
#~ msgid "it's the 'a' in y=k*x^a"
 
315
#~ msgstr "y=k*x^a 式の 'a' に該当します。"
 
316
 
 
317
#~ msgid ""
 
318
#~ "not including the labels. The 'k' coef will be adjusted to preserve this "
 
319
#~ "ratio."
 
320
#~ msgstr "ラベルは含みません。この割合を保つように係数 'k' が調節されます。 "
 
321
 
 
322
#~ msgid "Use a flat separator instead of the defined separator icon ?"
 
323
#~ msgstr "定義された区切りアイコンの代わりに平坦な区切りを使用?"
 
324
 
 
325
#~ msgid "If so, you can specify its color:"
 
326
#~ msgstr "使用の場合の色の指定 :"
 
327
 
 
328
#~ msgid "Icon"
 
329
#~ msgstr "アイコン"
 
330
 
 
331
#~ msgid "Desired icon size for this applet"
 
332
#~ msgstr "このアプレットのアイコンの大きさ"
 
333
 
 
334
#~ msgid "width :"
 
335
#~ msgstr "幅 :"
 
336
 
 
337
#~ msgid "height :"
 
338
#~ msgstr "高さ :"
 
339
 
 
340
#~ msgid "Name of the icon as it will appear in its label in the dock :"
 
341
#~ msgstr "ドックのラベル上に表示するアイコンの名前 :"
 
342
 
 
343
#~ msgid "Module"
 
344
#~ msgstr "モジュール"
 
345
 
 
346
#~ msgid "Icon's name :"
 
347
#~ msgstr "アイコンの名前 :"
 
348
 
 
349
#~ msgid ""
 
350
#~ "This is the CD_APPLET_NAME applet\n"
 
351
#~ " made by CD_MY_NAME for Cairo-Dock"
 
352
#~ msgstr ""
 
353
#~ "これは CD_MY_NAME によって \n"
 
354
#~ "Cairo-Dock 用に製作された CD_APPLET_NAME アプレットです。"
 
355
 
 
356
#~ msgid "Desklet"
 
357
#~ msgstr "デスクレット"
 
358
 
 
359
#~ msgid ""
 
360
#~ "Depending on your WindowManager, you can resize it with ALT + "
 
361
#~ "middle_click or ALT + left_click for exemple."
 
362
#~ msgstr ""
 
363
#~ "使用中のウィンドウ・マネージャによって異なりますが、例えば ALT + 中クリッ"
 
364
#~ "ク、または ALT + 左クリックでサイズ変更できます。"
 
365
 
 
366
#~ msgid "Desklet's dimension (width x height) :"
 
367
#~ msgstr "デスクレットの寸法(幅×高さ) :"
 
368
 
 
369
#~ msgid ""
 
370
#~ "Depending on your WindowManager, you can move it with ALT + left_click"
 
371
#~ msgstr ""
 
372
#~ "使用中のウィンドウ・マネージャによって異なりますが、ALT + 左クリックで移動"
 
373
#~ "させることができます。"
 
374
 
 
375
#~ msgid "Desklet's position (x ; y) :"
 
376
#~ msgstr "デスクレットの位置(X ; Y) :"
 
377
 
 
378
#~ msgid "Is detached from the dock ?"
 
379
#~ msgstr "ドックから分離?"
 
380
 
 
381
#~ msgid "Keep below other windows ?"
 
382
#~ msgstr "他ウィンドウより常に下に?"
 
383
 
 
384
#~ msgid "Keep above other windows ?"
 
385
#~ msgstr "他ウィンドウより常に上に?"
 
386
 
 
387
#~ msgid ""
 
388
#~ "for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
 
389
#~ "(name=cairo-dock & type=utility)"
 
390
#~ msgstr ""
 
391
#~ "CompizFusion の \"ウィジェット・レイヤ\" プラグインのための、Compiz におけ"
 
392
#~ "る動作設定での指定法 : (name=cairo-dock & type=utility)"
 
393
 
 
394
#~ msgid "Keep on widget layer ?"
 
395
#~ msgstr "ウィジェット・レイヤ上に表示?"
 
396
 
 
397
#~ msgid ""
 
398
#~ "If locked, the desklet can't be moved by simply dragging it with the left "
 
399
#~ "mouse button. Of course you can still move it with ALT + left_click."
 
400
#~ msgstr ""
 
401
#~ "固定した場合、デスクレットはマウスの左ボタンだけを押しながらのドラッグでは"
 
402
#~ "移動出来なくなりますが、その場合でも ALT + 左クリックを使用すれば移動は可"
 
403
#~ "能です。"
 
404
 
 
405
#~ msgid "Lock position ?"
 
406
#~ msgstr "位置を固定?"
 
407
 
 
408
#~ msgid "in degrees."
 
409
#~ msgstr "角度"
 
410
 
 
411
#~ msgid "Rotation :"
 
412
#~ msgstr "回転 :"
 
413
 
 
414
#~ msgid "Decorations"
 
415
#~ msgstr "装飾"
 
416
 
 
417
#~ msgid "Choose the 'personnal' one to define your own decorations below."
 
418
#~ msgstr ""
 
419
#~ "以下で装飾を自分で定義していきたい場合は、「personnal」を選択してくださ"
 
420
#~ "い。"
 
421
 
 
422
#~ msgid "Choose a decoration theme for this desklet :"
 
423
#~ msgstr "このデスクレットの装飾テーマの選択 :"
 
424
 
 
425
#~ msgid ""
 
426
#~ "It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
 
427
#~ "exemple. Let empty to not use any."
 
428
#~ msgstr ""
 
429
#~ "例えば外枠のように、描画物の背後に表示する画像です。画像を使用しない場合は"
 
430
#~ "空欄のままにしてください。"
 
431
 
 
432
#~ msgid "Background image :"
 
433
#~ msgstr "背景画像 :"
 
434
 
 
435
#~ msgid "Background tansparency :"
 
436
#~ msgstr "背景の透明度 :"
 
437
 
 
438
#~ msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
 
439
#~ msgstr "ピクセル単位。描画内容の左方向位置の調整に使用してください。"
 
440
 
 
441
#~ msgid "Left offset :"
 
442
#~ msgstr "左方向のオフセット :"
 
443
 
 
444
#~ msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
 
445
#~ msgstr "ピクセル単位。描画内容の上方向位置の調整に使用してください。"
 
446
 
 
447
#~ msgid "Top offset :"
 
448
#~ msgstr "上方向のオフセット :"
 
449
 
 
450
#~ msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
 
451
#~ msgstr "ピクセル単位。描画内容の右位置の調整に使用してください。"
 
452
 
 
453
#~ msgid "Right offset :"
 
454
#~ msgstr "右方向のオフセット :"
 
455
 
 
456
#~ msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
 
457
#~ msgstr "ピクセル単位。描画内容の下方向位置の調整に使用してください。"
 
458
 
 
459
#~ msgid "Bottom offset :"
 
460
#~ msgstr "下方向のオフセット :"
 
461
 
 
462
#~ msgid ""
 
463
#~ "It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect "
 
464
#~ "for exemple. Let empty to not use any."
 
465
#~ msgstr ""
 
466
#~ "例えばテカリ表現のように、描画物の手前に表示する画像です。画像を使用しない"
 
467
#~ "場合は空欄のままにしてください。"
 
468
 
 
469
#~ msgid "Foreground image :"
 
470
#~ msgstr "前景画像 :"
 
471
 
 
472
#~ msgid "Foreground tansparency :"
 
473
#~ msgstr "前景の透明度 :"