~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/kolourpaint.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-aho1ncnql4dqwlp0
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 04:02+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:35+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 22:19+0000\n"
7
7
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
8
8
"net>\n"
55
55
msgid "Reduce to Grayscale"
56
56
msgstr "Snizi na nijanse sive"
57
57
 
58
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
59
 
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
60
 
msgid "Hue, Saturation, Value"
61
 
msgstr "Nijansa, Zasićenje, Vrijednost"
62
 
 
63
58
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
64
59
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
65
60
msgid "Invert Colors"
70
65
msgid "Invert"
71
66
msgstr "Izokreni"
72
67
 
 
68
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
 
69
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
 
70
msgid "Histogram Equalizer"
 
71
msgstr "Histogram ujednačenja"
 
72
 
 
73
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
 
74
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
 
75
msgid "Hue, Saturation, Value"
 
76
msgstr "Nijansa, Zasićenje, Vrijednost"
 
77
 
73
78
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
74
79
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
75
80
msgstr "Snizi na monohromatski (Dithered)"
86
91
msgid "Reduce to 256 Color"
87
92
msgstr "Snizi na 256 boja"
88
93
 
89
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
90
 
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
91
 
msgid "Histogram Equalizer"
92
 
msgstr "Histogram ujednačenja"
93
 
 
94
94
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
95
95
msgid "Flip"
96
96
msgstr "Okreni"
107
107
msgid "Flip vertically"
108
108
msgstr "Okreni uspravno"
109
109
 
 
110
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
 
111
msgid "Rotate"
 
112
msgstr "Rotiraj"
 
113
 
 
114
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
 
115
msgid "Skew"
 
116
msgstr "Iskrivi"
 
117
 
110
118
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
111
119
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
112
120
msgid "Text: Resize Box"
133
141
msgid "Smooth Scale"
134
142
msgstr "Smooth Scale"
135
143
 
136
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
137
 
msgid "Rotate"
138
 
msgstr "Rotiraj"
 
144
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
 
145
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
 
146
msgid "Color Picker"
 
147
msgstr "Izbornik boja"
139
148
 
140
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
141
 
msgid "Skew"
142
 
msgstr "Iskrivi"
 
149
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
 
150
msgid "Flood Fill"
 
151
msgstr "Popunjavanje"
143
152
 
144
153
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
145
154
#, kde-format
190
199
msgstr[1] "%1 stavke preostala"
191
200
msgstr[2] "%1 stavki preostalo"
192
201
 
193
 
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
194
 
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
195
 
msgid "Color Picker"
196
 
msgstr "Izbornik boja"
197
 
 
198
 
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
199
 
msgid "Flood Fill"
200
 
msgstr "Popunjavanje"
201
 
 
202
202
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
203
203
msgctxt "@title:window"
204
204
msgid "More Image Effects (Selection)"
890
890
msgid "Set as Image"
891
891
msgstr "Postavi kao sliku"
892
892
 
893
 
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248
894
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367
895
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
896
 
msgid "Selection: Create"
897
 
msgstr "Selekcija: Napravi"
898
 
 
899
893
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
900
894
msgid "Remove Internal B&order"
901
895
msgstr "Premjesti unutrašnju g&ranicu"
938
932
msgid "Cannot Autocrop"
939
933
msgstr "Ne mogu autoizrezivati"
940
934
 
941
 
#: kolourpaint.cpp:49
942
 
msgid "KolourPaint"
943
 
msgstr "KolourPaint"
944
 
 
945
 
#: kolourpaint.cpp:51
946
 
msgid "Paint Program for KDE"
947
 
msgstr "Program za crtanje za KDE"
948
 
 
949
 
#: kolourpaint.cpp:54
950
 
msgid "To obtain support, please visit the website."
951
 
msgstr "Za dobivanje podrške, posjetite web stranice."
952
 
 
953
 
#: kolourpaint.cpp:65
954
 
msgid "Clarence Dang"
955
 
msgstr "Clarence Dang"
956
 
 
957
 
#: kolourpaint.cpp:65
958
 
msgid "Project Founder"
959
 
msgstr "Projekt započeo"
960
 
 
961
 
#: kolourpaint.cpp:66
962
 
msgid "Thurston Dang"
963
 
msgstr "Thurston Dang"
964
 
 
965
 
#: kolourpaint.cpp:66
966
 
msgid "Chief Investigator"
967
 
msgstr "Glavni istražitelj"
968
 
 
969
 
#: kolourpaint.cpp:68
970
 
msgid "Martin Koller"
971
 
msgstr "Martin Koller"
972
 
 
973
 
#: kolourpaint.cpp:68
974
 
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
975
 
msgstr "Podrška za skeniranje, alfa podrškam trenutno održava"
976
 
 
977
 
#: kolourpaint.cpp:69
978
 
msgid "Kristof Borrey"
979
 
msgstr "Kristof Borrey"
980
 
 
981
 
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
982
 
msgid "Icons"
983
 
msgstr "Ikone"
984
 
 
985
 
#: kolourpaint.cpp:70
986
 
msgid "Tasuku Suzuki"
987
 
msgstr "Tasuku Suzuki"
988
 
 
989
 
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
990
 
msgid "InputMethod Support"
991
 
msgstr "Podrška za metode unosa"
992
 
 
993
 
#: kolourpaint.cpp:71
994
 
msgid "Kazuki Ohta"
995
 
msgstr "Kazuki Ohta"
996
 
 
997
 
#: kolourpaint.cpp:72
998
 
msgid "Nuno Pinheiro"
999
 
msgstr "Nuno Pinheiro"
1000
 
 
1001
 
#: kolourpaint.cpp:73
1002
 
msgid "Danny Allen"
1003
 
msgstr "Danny Allen"
1004
 
 
1005
 
#: kolourpaint.cpp:74
1006
 
msgid "Mike Gashler"
1007
 
msgstr "Mike Gashler"
1008
 
 
1009
 
#: kolourpaint.cpp:74
1010
 
msgid "Image Effects"
1011
 
msgstr "Efekti slika"
1012
 
 
1013
 
#: kolourpaint.cpp:76
1014
 
msgid "Laurent Montel"
1015
 
msgstr "Laurent Montel"
1016
 
 
1017
 
#: kolourpaint.cpp:76
1018
 
msgid "KDE 4 Porting"
1019
 
msgstr "KDE 4 prilagođenje"
1020
 
 
1021
 
#: kolourpaint.cpp:80
1022
 
msgid ""
1023
 
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
1024
 
msgstr "Hvala mnogim drugima koji su pomogli da je ovaj program moguć."
1025
 
 
1026
 
#: kolourpaint.cpp:85
1027
 
msgid "Image file to open"
1028
 
msgstr "Slika datoteka za otvaranje"
 
935
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248
 
936
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314
 
937
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
 
938
msgid "Selection: Create"
 
939
msgstr "Selekcija: Napravi"
1029
940
 
1030
941
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
1031
942
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1070
981
msgid "Untitled"
1071
982
msgstr "Bez naslova"
1072
983
 
1073
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1074
 
msgid "R&esize / Scale..."
1075
 
msgstr "P&romijeni veličinu / Skale..."
1076
 
 
1077
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1078
 
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1079
 
msgstr "P&ostavi kao sliku (Isjeci)"
1080
 
 
1081
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1082
 
msgid "&Flip (upside down)"
1083
 
msgstr "&Prevrni (odozgo prema dole)"
1084
 
 
1085
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1086
 
msgid "Mirror (horizontally)"
1087
 
msgstr "Ogledalo vodoravno"
1088
 
 
1089
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1090
 
msgid "&Rotate..."
1091
 
msgstr "R&otiraj..."
1092
 
 
1093
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1094
 
msgid "Rotate &Left"
1095
 
msgstr "Rotiraj &lijevo"
1096
 
 
1097
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1098
 
msgid "Rotate Righ&t"
1099
 
msgstr "Rotiraj &Desno"
1100
 
 
1101
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1102
 
msgid "S&kew..."
1103
 
msgstr "Is&kriviti..."
1104
 
 
1105
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1106
 
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1107
 
msgstr "Snizi na mo&nohromatsko (Dithered)"
1108
 
 
1109
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1110
 
msgid "Reduce to &Grayscale"
1111
 
msgstr "Snizi na N&ijanse sive"
1112
 
 
1113
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1114
 
msgid "&Invert Colors"
1115
 
msgstr "I&zokreni boje"
1116
 
 
1117
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1118
 
msgid "C&lear"
1119
 
msgstr "&Očisti"
1120
 
 
1121
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1122
 
msgid "&More Effects..."
1123
 
msgstr "Vi&še efekata..."
1124
 
 
1125
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1126
 
msgctxt ""
1127
 
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1128
 
"as the Select&ion translation"
1129
 
msgid "&Image"
1130
 
msgstr "&Slika"
1131
 
 
1132
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1133
 
msgctxt ""
1134
 
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1135
 
"as the &Image translation"
1136
 
msgid "Select&ion"
1137
 
msgstr "Oda&bir"
1138
 
 
1139
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
1140
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:441 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
1141
 
msgid "Text: Create Box"
1142
 
msgstr "Tekst: Napravi okvir"
1143
 
 
1144
984
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
1145
985
msgid "Font Family"
1146
986
msgstr "Familija fontova"
1177
1017
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
1178
1018
msgstr "Uključi &pravougaonik minijatura"
1179
1019
 
1180
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1181
 
msgid "Show &Grid"
1182
 
msgstr "Pokaži &mrežu"
1183
 
 
1184
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1185
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1186
 
#, kde-format
1187
 
msgid "%1%"
1188
 
msgstr "%1%"
1189
 
 
1190
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1191
 
msgid "&Zoom"
1192
 
msgstr "&Uvećaj"
1193
 
 
1194
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1195
 
#, kde-format
1196
 
msgid ""
1197
 
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1198
 
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1199
 
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1200
 
msgstr ""
1201
 
"Postavljanjem uvećavajućeg niva na vrijednost koja nije množitelj od 100 "
1202
 
"rezultira nepreciznim editovanjem.\n"
1203
 
"Da li stvarno želite da postavite nivo uvećavanja na %1%?"
1204
 
 
1205
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1206
 
#, kde-format
1207
 
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1208
 
msgstr "Postavi nivo povećavanja na %1%"
1209
 
 
1210
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1211
 
#, kde-format
1212
 
msgid "%1,%2"
1213
 
msgstr "%1,%2"
1214
 
 
1215
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1216
 
#, kde-format
1217
 
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1218
 
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1219
 
 
1220
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1221
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1222
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1223
 
#, kde-format
1224
 
msgid "%1x%2"
1225
 
msgstr "%1x%2"
1226
 
 
1227
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1228
 
#, kde-format
1229
 
msgid "%1bpp"
1230
 
msgstr "%1bpp"
1231
 
 
1232
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1233
 
msgid "Show &Path"
1234
 
msgstr "Prikaži &putanju"
1235
 
 
1236
1020
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
1237
1021
msgid "Use KolourPaint Defaults"
1238
1022
msgstr "Koristite KolourPaint zadano"
1366
1150
msgid "Paste &From File..."
1367
1151
msgstr "Umetni &Iz dateteke..."
1368
1152
 
 
1153
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:441
 
1154
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316
 
1155
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
 
1156
msgid "Text: Create Box"
 
1157
msgstr "Tekst: Napravi okvir"
 
1158
 
1369
1159
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:447
1370
1160
msgid "Text: Paste"
1371
1161
msgstr "Tekst: Umetni"
1521
1311
"Dokument \"%1\" je izmijenjen.\n"
1522
1312
"Želite li ga snimiti?"
1523
1313
 
 
1314
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
 
1315
msgid "R&esize / Scale..."
 
1316
msgstr "P&romijeni veličinu / Skale..."
 
1317
 
 
1318
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
 
1319
msgid "Se&t as Image (Crop)"
 
1320
msgstr "P&ostavi kao sliku (Isjeci)"
 
1321
 
 
1322
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
 
1323
msgid "&Flip (upside down)"
 
1324
msgstr "&Prevrni (odozgo prema dole)"
 
1325
 
 
1326
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
 
1327
msgid "Mirror (horizontally)"
 
1328
msgstr "Ogledalo vodoravno"
 
1329
 
 
1330
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
 
1331
msgid "&Rotate..."
 
1332
msgstr "R&otiraj..."
 
1333
 
 
1334
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
 
1335
msgid "Rotate &Left"
 
1336
msgstr "Rotiraj &lijevo"
 
1337
 
 
1338
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
 
1339
msgid "Rotate Righ&t"
 
1340
msgstr "Rotiraj &Desno"
 
1341
 
 
1342
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
 
1343
msgid "S&kew..."
 
1344
msgstr "Is&kriviti..."
 
1345
 
 
1346
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
 
1347
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
 
1348
msgstr "Snizi na mo&nohromatsko (Dithered)"
 
1349
 
 
1350
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
 
1351
msgid "Reduce to &Grayscale"
 
1352
msgstr "Snizi na N&ijanse sive"
 
1353
 
 
1354
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
 
1355
msgid "&Invert Colors"
 
1356
msgstr "I&zokreni boje"
 
1357
 
 
1358
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
 
1359
msgid "C&lear"
 
1360
msgstr "&Očisti"
 
1361
 
 
1362
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
 
1363
msgid "&More Effects..."
 
1364
msgstr "Vi&še efekata..."
 
1365
 
 
1366
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
 
1367
msgctxt ""
 
1368
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
 
1369
"as the Select&ion translation"
 
1370
msgid "&Image"
 
1371
msgstr "&Slika"
 
1372
 
 
1373
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
 
1374
msgctxt ""
 
1375
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
 
1376
"as the &Image translation"
 
1377
msgid "Select&ion"
 
1378
msgstr "Oda&bir"
 
1379
 
 
1380
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
 
1381
msgid "Show &Path"
 
1382
msgstr "Prikaži &putanju"
 
1383
 
 
1384
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
 
1385
#, kde-format
 
1386
msgid "%1,%2"
 
1387
msgstr "%1,%2"
 
1388
 
 
1389
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
 
1390
#, kde-format
 
1391
msgid "%1,%2 - %3,%4"
 
1392
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
 
1393
 
 
1394
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
 
1395
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
 
1396
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
 
1397
#, kde-format
 
1398
msgid "%1x%2"
 
1399
msgstr "%1x%2"
 
1400
 
 
1401
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
 
1402
#, kde-format
 
1403
msgid "%1bpp"
 
1404
msgstr "%1bpp"
 
1405
 
 
1406
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
 
1407
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
 
1408
#, kde-format
 
1409
msgid "%1%"
 
1410
msgstr "%1%"
 
1411
 
1524
1412
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1525
1413
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1526
1414
msgstr "Prethodne opcije alata (Grupa #1)"
1560
1448
"Ovo može usporiti vaš sistem i uzrokovati probleme kod rada drugih "
1561
1449
"aplikacija.</p><p> Sigurno želite da promijenite veličinu slike?</p></qt>"
1562
1450
 
 
1451
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
 
1452
msgid "Show &Grid"
 
1453
msgstr "Pokaži &mrežu"
 
1454
 
 
1455
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
 
1456
msgid "&Zoom"
 
1457
msgstr "&Uvećaj"
 
1458
 
 
1459
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
 
1460
#, kde-format
 
1461
msgid ""
 
1462
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
 
1463
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
 
1464
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
 
1465
msgstr ""
 
1466
"Postavljanjem uvećavajućeg niva na vrijednost koja nije množitelj od 100 "
 
1467
"rezultira nepreciznim editovanjem.\n"
 
1468
"Da li stvarno želite da postavite nivo uvećavanja na %1%?"
 
1469
 
 
1470
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
 
1471
#, kde-format
 
1472
msgid "Set Zoom Level to %1%"
 
1473
msgstr "Postavi nivo povećavanja na %1%"
 
1474
 
1563
1475
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
1564
1476
msgid "Brush"
1565
1477
msgstr "Četka"
1597
1509
msgstr "Kliknite ili povucite za brisanje."
1598
1510
 
1599
1511
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
1600
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:207
1601
 
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
 
1512
#: tools/kpToolZoom.cpp:207 tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
1602
1513
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356
1603
1514
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
1604
1515
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
 
1516
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144
1605
1517
msgid "Let go of all the mouse buttons."
1606
1518
msgstr "Otpusti sve tipke miša."
1607
1519
 
1633
1545
msgid "Click to select a color."
1634
1546
msgstr "Kliknite da odaberete boju"
1635
1547
 
1636
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
1637
 
msgid "Fills regions in the image"
1638
 
msgstr "Puni područja slike"
1639
 
 
1640
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
1641
 
msgid "Click to fill a region."
1642
 
msgstr "Kliknite za punjenje područja"
1643
 
 
1644
1548
#: tools/kpToolZoom.cpp:73
1645
1549
msgid "Zoom"
1646
1550
msgstr "Uvećaj"
1655
1559
"Kliknite da uvećate/umanjite ili vucite lijevom tipkom da uvećate određeno "
1656
1560
"područje."
1657
1561
 
1658
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
1659
 
msgid "Right click to cancel."
1660
 
msgstr "Desno kliknite da poništite."
1661
 
 
1662
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
1663
 
msgid "Left click to cancel."
1664
 
msgstr "Lijevo kliknite da poništite."
1665
 
 
1666
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
1667
 
#, kde-format
1668
 
msgid "%1: "
1669
 
msgstr "%1: "
1670
 
 
1671
1562
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
1672
1563
msgid "Curve"
1673
1564
msgstr "Krivina"
1783
1674
msgid "Left drag to scale selection."
1784
1675
msgstr "Lijevo povlačenje za promjenu razmjere selekcije."
1785
1676
 
1786
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
1787
 
msgid "Selection: Opaque"
1788
 
msgstr "Selekcija: neprozirnost"
1789
 
 
1790
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
1791
 
msgid "Selection: Transparent"
1792
 
msgstr "Selekcija: transparentnost"
1793
 
 
1794
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
1795
 
msgid "Selection: Transparency Color"
1796
 
msgstr "Selekcija: transparentnost boje"
1797
 
 
1798
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
1799
 
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
1800
 
msgstr "Selekcija: transparentnost sličnih boja"
1801
 
 
1802
1677
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
1803
1678
msgid "Selection (Elliptical)"
1804
1679
msgstr "Selekcija (elipsasta)"
1823
1698
msgid "Makes a rectangular selection"
1824
1699
msgstr "Pravi pravougaonastu selekciju"
1825
1700
 
1826
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
1827
 
msgid "Selection: Move"
1828
 
msgstr "Selekcija: pomjeraj"
1829
 
 
1830
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
1831
 
#, kde-format
1832
 
msgid "%1: Smear"
1833
 
msgstr "%1: Mrlja"
1834
 
 
1835
 
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1836
 
msgid "Writes text"
1837
 
msgstr "Piši tekst"
 
1701
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
 
1702
msgid "Selection: Opaque"
 
1703
msgstr "Selekcija: neprozirnost"
 
1704
 
 
1705
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
 
1706
msgid "Selection: Transparent"
 
1707
msgstr "Selekcija: transparentnost"
 
1708
 
 
1709
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
 
1710
msgid "Selection: Transparency Color"
 
1711
msgstr "Selekcija: transparentnost boje"
 
1712
 
 
1713
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
 
1714
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
 
1715
msgstr "Selekcija: transparentnost sličnih boja"
1838
1716
 
1839
1717
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
1840
1718
msgid "Text: Backspace"
1872
1750
msgid "Left click to change cursor position."
1873
1751
msgstr "Lijevi klik za promjenu pozicije kursora."
1874
1752
 
 
1753
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
 
1754
msgid "Writes text"
 
1755
msgstr "Piši tekst"
 
1756
 
1875
1757
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
1876
1758
msgid "Text: Opaque Background"
1877
1759
msgstr "Tekst: Neprozirna pozadina"
1916
1798
msgid "Text: Strike Through"
1917
1799
msgstr "Tekst:linija preko"
1918
1800
 
 
1801
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
 
1802
msgid "Selection: Move"
 
1803
msgstr "Selekcija: pomjeraj"
 
1804
 
 
1805
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
 
1806
#, kde-format
 
1807
msgid "%1: Smear"
 
1808
msgstr "%1: Mrlja"
 
1809
 
1919
1810
#: tools/kpTool.cpp:155
1920
1811
#, kde-format
1921
1812
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
1922
1813
msgid "%1 (%2)"
1923
1814
msgstr "%1 (%2)"
1924
1815
 
 
1816
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
 
1817
msgid "Fills regions in the image"
 
1818
msgstr "Puni područja slike"
 
1819
 
 
1820
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
 
1821
msgid "Click to fill a region."
 
1822
msgstr "Kliknite za punjenje područja"
 
1823
 
 
1824
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
 
1825
msgid "Right click to cancel."
 
1826
msgstr "Desno kliknite da poništite."
 
1827
 
 
1828
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
 
1829
msgid "Left click to cancel."
 
1830
msgstr "Lijevo kliknite da poništite."
 
1831
 
 
1832
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
 
1833
#, kde-format
 
1834
msgid "%1: "
 
1835
msgstr "%1: "
 
1836
 
1925
1837
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
1926
1838
#, kde-format
1927
1839
msgid "%1% - Thumbnail"
2164
2076
msgid "&Granularity:"
2165
2077
msgstr "&Granularnost"
2166
2078
 
2167
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
2168
 
msgid "Convert &to:"
2169
 
msgstr "Pro&mijeni u:"
2170
 
 
2171
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
2172
 
msgid "Quali&ty:"
2173
 
msgstr "Kvali&tet"
2174
 
 
2175
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
2176
 
msgid "&Preview"
2177
 
msgstr "&Prikaz"
2178
 
 
2179
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
2180
 
msgid "Monochrome"
2181
 
msgstr "Monohromatski"
2182
 
 
2183
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2184
 
msgid "Monochrome (Dithered)"
2185
 
msgstr "Monohromatski (Dithered)"
2186
 
 
2187
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
2188
 
msgid "256 Color"
2189
 
msgstr "256 boja"
2190
 
 
2191
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2192
 
msgid "256 Color (Dithered)"
2193
 
msgstr "256 boja (Dithered)"
2194
 
 
2195
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
2196
 
msgid "24-bit Color"
2197
 
msgstr "24-bit boja"
2198
 
 
2199
2079
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:65
2200
2080
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
2201
2081
msgid "Transparent"
2276
2156
"ako držite <b>Ctrl</b> taster, odredišna boja ćelije će biti prebrisana, "
2277
2157
"umjesto da se zamijenili s bojom izvorne ćelije.</p></qt>"
2278
2158
 
 
2159
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
 
2160
msgid "Convert &to:"
 
2161
msgstr "Pro&mijeni u:"
 
2162
 
 
2163
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
 
2164
msgid "Quali&ty:"
 
2165
msgstr "Kvali&tet"
 
2166
 
 
2167
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
 
2168
msgid "&Preview"
 
2169
msgstr "&Prikaz"
 
2170
 
 
2171
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
 
2172
msgid "Monochrome"
 
2173
msgstr "Monohromatski"
 
2174
 
 
2175
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
 
2176
msgid "Monochrome (Dithered)"
 
2177
msgstr "Monohromatski (Dithered)"
 
2178
 
 
2179
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
 
2180
msgid "256 Color"
 
2181
msgstr "256 boja"
 
2182
 
 
2183
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
 
2184
msgid "256 Color (Dithered)"
 
2185
msgstr "256 boja (Dithered)"
 
2186
 
 
2187
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
 
2188
msgid "24-bit Color"
 
2189
msgstr "24-bit boja"
 
2190
 
2279
2191
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2280
2192
msgctxt "@title:tab"
2281
2193
msgid "I&mage Position"
2289
2201
msgid "Top-&left of the page"
2290
2202
msgstr "Gore &lijevo stranice"
2291
2203
 
 
2204
#: kolourpaint.cpp:49
 
2205
msgid "KolourPaint"
 
2206
msgstr "KolourPaint"
 
2207
 
 
2208
#: kolourpaint.cpp:51
 
2209
msgid "Paint Program for KDE"
 
2210
msgstr "Program za crtanje za KDE"
 
2211
 
 
2212
#: kolourpaint.cpp:54
 
2213
msgid "To obtain support, please visit the website."
 
2214
msgstr "Za dobivanje podrške, posjetite web stranice."
 
2215
 
 
2216
#: kolourpaint.cpp:65
 
2217
msgid "Clarence Dang"
 
2218
msgstr "Clarence Dang"
 
2219
 
 
2220
#: kolourpaint.cpp:65
 
2221
msgid "Project Founder"
 
2222
msgstr "Projekt započeo"
 
2223
 
 
2224
#: kolourpaint.cpp:66
 
2225
msgid "Thurston Dang"
 
2226
msgstr "Thurston Dang"
 
2227
 
 
2228
#: kolourpaint.cpp:66
 
2229
msgid "Chief Investigator"
 
2230
msgstr "Glavni istražitelj"
 
2231
 
 
2232
#: kolourpaint.cpp:68
 
2233
msgid "Martin Koller"
 
2234
msgstr "Martin Koller"
 
2235
 
 
2236
#: kolourpaint.cpp:68
 
2237
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
 
2238
msgstr "Podrška za skeniranje, alfa podrškam trenutno održava"
 
2239
 
 
2240
#: kolourpaint.cpp:69
 
2241
msgid "Kristof Borrey"
 
2242
msgstr "Kristof Borrey"
 
2243
 
 
2244
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
 
2245
msgid "Icons"
 
2246
msgstr "Ikone"
 
2247
 
 
2248
#: kolourpaint.cpp:70
 
2249
msgid "Tasuku Suzuki"
 
2250
msgstr "Tasuku Suzuki"
 
2251
 
 
2252
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
 
2253
msgid "InputMethod Support"
 
2254
msgstr "Podrška za metode unosa"
 
2255
 
 
2256
#: kolourpaint.cpp:71
 
2257
msgid "Kazuki Ohta"
 
2258
msgstr "Kazuki Ohta"
 
2259
 
 
2260
#: kolourpaint.cpp:72
 
2261
msgid "Nuno Pinheiro"
 
2262
msgstr "Nuno Pinheiro"
 
2263
 
 
2264
#: kolourpaint.cpp:73
 
2265
msgid "Danny Allen"
 
2266
msgstr "Danny Allen"
 
2267
 
 
2268
#: kolourpaint.cpp:74
 
2269
msgid "Mike Gashler"
 
2270
msgstr "Mike Gashler"
 
2271
 
 
2272
#: kolourpaint.cpp:74
 
2273
msgid "Image Effects"
 
2274
msgstr "Efekti slika"
 
2275
 
 
2276
#: kolourpaint.cpp:76
 
2277
msgid "Laurent Montel"
 
2278
msgstr "Laurent Montel"
 
2279
 
 
2280
#: kolourpaint.cpp:76
 
2281
msgid "KDE 4 Porting"
 
2282
msgstr "KDE 4 prilagođenje"
 
2283
 
 
2284
#: kolourpaint.cpp:80
 
2285
msgid ""
 
2286
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
 
2287
msgstr "Hvala mnogim drugima koji su pomogli da je ovaj program moguć."
 
2288
 
 
2289
#: kolourpaint.cpp:85
 
2290
msgid "Image file to open"
 
2291
msgstr "Slika datoteka za otvaranje"
 
2292
 
 
2293
#: kpThumbnail.cpp:126
 
2294
msgctxt "@title:window"
 
2295
msgid "Thumbnail"
 
2296
msgstr "Sličica"
 
2297
 
2292
2298
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:826
2293
2299
#: kpViewScrollableContainer.cpp:830 kpViewScrollableContainer.cpp:834
2294
2300
msgid "Left drag the handle to resize the image."
2302
2308
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
2303
2309
msgstr "Promijeni veličinu slike: Desni klik za odustani."
2304
2310
 
2305
 
#: kpThumbnail.cpp:126
2306
 
msgctxt "@title:window"
2307
 
msgid "Thumbnail"
2308
 
msgstr "Sličica"
2309
 
 
2310
2311
#: rc.cpp:1
2311
2312
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2312
2313
msgid "Your names"
2313
 
msgstr "Aldin Kapetanovic, ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"
 
2314
msgstr "Aldin Kapetanovic,Samir Ribić"
2314
2315
 
2315
2316
#: rc.cpp:2
2316
2317
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2317
2318
msgid "Your emails"
2318
 
msgstr "aldinkapetanovic@gmail.com,,,"
 
2319
msgstr "aldinkapetanovic@gmail.com,megaribi@epn.ba"
2319
2320
 
2320
2321
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:36
2321
2322
#. i18n: ectx: Menu (view)