~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.1.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-km8mjk3vg5c71mra
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdepim\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:50+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 22:38+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
234
234
msgid "Show Raw Message"
235
235
msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka"
236
236
 
237
 
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2633
 
237
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2635
238
238
msgid ""
239
239
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
240
240
"report this bug."
242
242
"Chiasmus-ov pozadinski program ne nudi funkciju „x-obtain-keys“. Prijavite "
243
243
"ovu grešku."
244
244
 
245
 
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2635 viewer_p.cpp:2640
246
 
#: viewer_p.cpp:2649 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2676 viewer_p.cpp:2688
247
 
#: viewer_p.cpp:2728
 
245
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2637 viewer_p.cpp:2642
 
246
#: viewer_p.cpp:2651 viewer_p.cpp:2660 viewer_p.cpp:2678 viewer_p.cpp:2690
 
247
#: viewer_p.cpp:2730
248
248
msgid "Chiasmus Backend Error"
249
249
msgstr "Greška pozadinskog programa Chiasmus-a"
250
250
 
251
 
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2646
 
251
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2648
252
252
msgid ""
253
253
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
254
254
"function did not return a string list. Please report this bug."
256
256
"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrijednost: Funkcija „x-"
257
257
"obtain-keys“ nije vratila listu znakovnog niza. Prijavite ovu grešku."
258
258
 
259
 
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2655
 
259
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2657
260
260
msgid ""
261
261
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
262
262
"the Chiasmus configuration."
264
264
"Nisu pronađeni nikakvi ključevi. Provjerite da li je postavljena ispravna "
265
265
"putanja ključa u podešavanjima Chiasmus-a."
266
266
 
267
 
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2662
 
267
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2664
268
268
#, fuzzy
269
269
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
270
270
msgstr "Chiasmus-ova greška dešifrovanja"
271
271
 
272
 
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2674
 
272
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2676
273
273
msgid ""
274
274
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
275
275
"this bug."
277
277
"Pozadinski program Chiasmus-a ne nudi „x-decrypt“ funkciju. Prijavite ovu "
278
278
"grešku."
279
279
 
280
 
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2686
 
280
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2688
281
281
msgid ""
282
282
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
283
283
"report this bug."
284
284
msgstr ""
285
285
"Funkcija „x-decrypt“ ne prihvata očekivane parametre. Prijavite ovu grešku."
286
286
 
287
 
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2720
 
287
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2695 viewer_p.cpp:2722
288
288
msgid "Chiasmus Decryption Error"
289
289
msgstr "Chiasmus-ova greška dešifrovanja"
290
290
 
291
 
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2725
 
291
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2727
292
292
msgid ""
293
293
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
294
294
"did not return a byte array. Please report this bug."
629
629
msgid "Appl&y to All"
630
630
msgstr "Odgovori na: "
631
631
 
 
632
#: viewer_p.cpp:391
 
633
msgid ""
 
634
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
 
635
"supported."
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656
 
639
msgid "Delete Attachment"
 
640
msgstr "Obriši prilog"
 
641
 
 
642
#: viewer_p.cpp:397
 
643
msgid ""
 
644
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
645
"message."
 
646
msgstr "Brisanje priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji."
 
647
 
 
648
#: viewer_p.cpp:434
 
649
msgid ""
 
650
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
651
"message."
 
652
msgstr "Izmjena priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji."
 
653
 
 
654
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659
 
655
msgid "Edit Attachment"
 
656
msgstr "Izmijeni prilog"
 
657
 
 
658
#: viewer_p.cpp:435
 
659
msgid "Edit"
 
660
msgstr "Izmijeni"
 
661
 
 
662
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634
 
663
msgctxt "to open"
 
664
msgid "Open"
 
665
msgstr "Otvori"
 
666
 
 
667
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636
 
668
msgid "Open With..."
 
669
msgstr "Otvori sa..."
 
670
 
 
671
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637
 
672
msgctxt "to view something"
 
673
msgid "View"
 
674
msgstr "Pogled"
 
675
 
 
676
#: viewer_p.cpp:488
 
677
msgid "Scroll To"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: viewer_p.cpp:493
 
681
#, fuzzy
 
682
msgid "Save As..."
 
683
msgstr "Snimi k&ao..."
 
684
 
 
685
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653
 
686
msgid "Copy"
 
687
msgstr "Kopiraj"
 
688
 
 
689
#: viewer_p.cpp:521
 
690
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664
 
694
msgid "Properties"
 
695
msgstr "Svojstva"
 
696
 
 
697
#: viewer_p.cpp:696
 
698
msgid "The KDE email client."
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: viewer_p.cpp:1258
 
702
#, kde-format
 
703
msgid "View Attachment: %1"
 
704
msgstr "Pogledaj prilog: %1"
 
705
 
 
706
#: viewer_p.cpp:1402
 
707
msgctxt "View->"
 
708
msgid "&Headers"
 
709
msgstr "&Zaglavlje"
 
710
 
 
711
#: viewer_p.cpp:1404
 
712
msgid "Choose display style of message headers"
 
713
msgstr "Izaberite način prikaza zaglavlja poruke"
 
714
 
 
715
#: viewer_p.cpp:1410
 
716
msgctxt "View->headers->"
 
717
msgid "&Enterprise Headers"
 
718
msgstr "&Preduzetnička zaglavlja"
 
719
 
 
720
#: viewer_p.cpp:1413
 
721
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
722
msgstr "Prikaži listu zaglavlja u Enterprise stilu"
 
723
 
 
724
#: viewer_p.cpp:1417
 
725
msgctxt "View->headers->"
 
726
msgid "&Fancy Headers"
 
727
msgstr "&Lijepa zaglavlja"
 
728
 
 
729
#: viewer_p.cpp:1420
 
730
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
731
msgstr "Pokaži listu zaglavlja u kičastom obliku"
 
732
 
 
733
#: viewer_p.cpp:1424
 
734
msgctxt "View->headers->"
 
735
msgid "&Brief Headers"
 
736
msgstr "&Kratko zaglavlje"
 
737
 
 
738
#: viewer_p.cpp:1427
 
739
msgid "Show brief list of message headers"
 
740
msgstr "Prikaži kratku listu zaglavlja poruke"
 
741
 
 
742
#: viewer_p.cpp:1431
 
743
msgctxt "View->headers->"
 
744
msgid "&Standard Headers"
 
745
msgstr "&Standardno zaglavlje"
 
746
 
 
747
#: viewer_p.cpp:1434
 
748
msgid "Show standard list of message headers"
 
749
msgstr "Prikaži standardnu listu zaglavlja poruke"
 
750
 
 
751
#: viewer_p.cpp:1438
 
752
msgctxt "View->headers->"
 
753
msgid "&Long Headers"
 
754
msgstr "&Dugo zaglavlje"
 
755
 
 
756
#: viewer_p.cpp:1441
 
757
msgid "Show long list of message headers"
 
758
msgstr "Prikaži dugu listu zaglavlja poruke"
 
759
 
 
760
#: viewer_p.cpp:1445
 
761
msgctxt "View->headers->"
 
762
msgid "&All Headers"
 
763
msgstr "Sv&a zaglavlja"
 
764
 
 
765
#: viewer_p.cpp:1448
 
766
msgid "Show all message headers"
 
767
msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka"
 
768
 
 
769
#: viewer_p.cpp:1453
 
770
msgctxt "View->"
 
771
msgid "&Attachments"
 
772
msgstr "&Prilozi"
 
773
 
 
774
#: viewer_p.cpp:1455
 
775
msgid "Choose display style of attachments"
 
776
msgstr "Izaberite način prikaza priloga"
 
777
 
 
778
#: viewer_p.cpp:1460
 
779
msgctxt "View->attachments->"
 
780
msgid "&As Icons"
 
781
msgstr "&Kao ikone"
 
782
 
 
783
#: viewer_p.cpp:1463
 
784
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
785
msgstr "Prikaži sve priloge kao ikone. Klik za gledanje priloga."
 
786
 
 
787
#: viewer_p.cpp:1467
 
788
msgctxt "View->attachments->"
 
789
msgid "&Smart"
 
790
msgstr "&Pametno"
 
791
 
 
792
#: viewer_p.cpp:1470
 
793
msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
794
msgstr "Prikaži priloge kako je pošiljalac sugerisao."
 
795
 
 
796
#: viewer_p.cpp:1474
 
797
msgctxt "View->attachments->"
 
798
msgid "&Inline"
 
799
msgstr "&U sastavu poruke"
 
800
 
 
801
#: viewer_p.cpp:1477
 
802
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
803
msgstr "Prikaži sve priloge u sastavu poruke (ako je moguće)"
 
804
 
 
805
#: viewer_p.cpp:1481
 
806
msgctxt "View->attachments->"
 
807
msgid "&Hide"
 
808
msgstr "&Sakrij"
 
809
 
 
810
#: viewer_p.cpp:1484
 
811
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
812
msgstr "Ne prikazuj priloge u pregledu poruke"
 
813
 
 
814
#: viewer_p.cpp:1488
 
815
msgctxt "View->attachments->"
 
816
msgid "In Header Only"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: viewer_p.cpp:1492
 
820
#, fuzzy
 
821
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
 
822
msgstr "Prikaži sve priloge kao ikone. Klik za gledanje priloga."
 
823
 
 
824
#: viewer_p.cpp:1497
 
825
msgid "&Set Encoding"
 
826
msgstr "Podesi &kodiranje"
 
827
 
 
828
#: viewer_p.cpp:1520
 
829
msgid "Select All Text"
 
830
msgstr "Odaberi sav tekst"
 
831
 
 
832
#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916
 
833
msgid "Copy Link Address"
 
834
msgstr "Kopiraj adresu veze"
 
835
 
 
836
#: viewer_p.cpp:1532
 
837
msgid "Open URL"
 
838
msgstr "Otvori URL"
 
839
 
 
840
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
 
841
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
842
#: viewer_p.cpp:1537 rc.cpp:227
 
843
msgid "Use Fi&xed Font"
 
844
msgstr "K&oristi fiksni font"
 
845
 
 
846
#: viewer_p.cpp:1544
 
847
msgid "Zoom Text Only"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: viewer_p.cpp:1547
 
851
msgid "&Zoom In"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: viewer_p.cpp:1552
 
855
msgid "Zoom &Out"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: viewer_p.cpp:1557
 
859
msgid "Reset"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: viewer_p.cpp:1564
 
863
msgid "Show Message Structure"
 
864
msgstr "Prikaži strukturu poruke"
 
865
 
 
866
#: viewer_p.cpp:1569
 
867
msgid "&View Source"
 
868
msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
 
869
 
 
870
#: viewer_p.cpp:1574
 
871
msgid "&Save message"
 
872
msgstr "&Sačuvaj poruku"
 
873
 
 
874
#: viewer_p.cpp:1582
 
875
msgid "Scroll Message Up"
 
876
msgstr "Pomjeri poruku gore"
 
877
 
 
878
#: viewer_p.cpp:1588
 
879
msgid "Scroll Message Down"
 
880
msgstr "Zapisati poruku dolje"
 
881
 
 
882
#: viewer_p.cpp:1594
 
883
msgid "Scroll Message Up (More)"
 
884
msgstr "Pomjeri poruku gore (više)"
 
885
 
 
886
#: viewer_p.cpp:1600
 
887
msgid "Scroll Message Down (More)"
 
888
msgstr "Pomjeri poruku dolje (više)"
 
889
 
 
890
#: viewer_p.cpp:1611
 
891
msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: viewer_p.cpp:1615
 
895
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: viewer_p.cpp:1630
 
899
msgid "Save &As..."
 
900
msgstr "Snimi k&ao..."
 
901
 
 
902
#: viewer_p.cpp:1647
 
903
msgid "Save All Attachments..."
 
904
msgstr "Snimi sve priloge..."
 
905
 
 
906
#: viewer_p.cpp:1914
 
907
#, fuzzy
 
908
msgid "Copy Email Address"
 
909
msgstr "Kopiraj adresu veze"
 
910
 
 
911
#: viewer_p.cpp:1962
 
912
msgid "Message as Plain Text"
 
913
msgstr "Poruka kao čisti tekst"
 
914
 
 
915
#: viewer_p.cpp:2237
 
916
msgid "Attachments:"
 
917
msgstr "Prilozi:"
 
918
 
 
919
#: viewer_p.cpp:2503 urlhandlermanager.cpp:728
 
920
msgid "Address copied to clipboard."
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: viewer_p.cpp:2508
 
924
msgid "URL copied to clipboard."
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: viewer_p.cpp:2789
 
928
msgid "Hide full address list"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: viewer_p.cpp:2793
 
932
msgid "Show full address list"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: viewer_p.cpp:2816
 
936
#, fuzzy, kde-format
 
937
msgid "Message loading failed: %1."
 
938
msgstr "Poruku je potpisao %1."
 
939
 
 
940
#: viewer_p.cpp:2821
 
941
msgid "Message not found."
 
942
msgstr ""
 
943
 
632
944
#: attachmentdialog.cpp:36
633
945
#, kde-format
634
946
msgid ""
793
1105
msgid "sent: "
794
1106
msgstr "pošiljalac: "
795
1107
 
796
 
#: vcardviewer.cpp:45
797
 
msgid "VCard Viewer"
798
 
msgstr "VCard preglednik"
799
 
 
800
 
#: vcardviewer.cpp:49
801
 
msgid "&Import"
802
 
msgstr "&Uvezi"
803
 
 
804
 
#: vcardviewer.cpp:50
805
 
msgid "&Next Card"
806
 
msgstr "&Sljedeća kartica"
807
 
 
808
 
#: vcardviewer.cpp:51
809
 
msgid "&Previous Card"
810
 
msgstr "&Prethodna kartica"
811
 
 
812
1108
#. i18n: file: settings.ui:31
813
1109
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
814
1110
#: rc.cpp:3
1298
1594
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1299
1595
msgstr ""
1300
1596
 
1301
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
1302
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1303
 
#: rc.cpp:227 viewer_p.cpp:1537
1304
 
msgid "Use Fi&xed Font"
1305
 
msgstr "K&oristi fiksni font"
1306
 
 
1307
 
#: util.cpp:77
1308
 
#, kde-format
1309
 
msgid ""
1310
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1311
 
msgstr ""
1312
 
"Dokument pod imenom \"%1\" već postoji. Da li ga želite da prepišem preko "
1313
 
"njega?"
1314
 
 
1315
 
#: util.cpp:79
1316
 
msgid "Overwrite File?"
1317
 
msgstr "Prebrisati datoteku?"
1318
 
 
1319
 
#: util.cpp:171
1320
 
msgid "Save Attachments To"
1321
 
msgstr "Snimi prilog kao"
1322
 
 
1323
 
#: util.cpp:185
1324
 
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1325
 
msgid "attachment.1"
1326
 
msgstr "prilog.1"
1327
 
 
1328
 
#: util.cpp:190
1329
 
msgid "Save Attachment"
1330
 
msgstr "Sačuvaj prilog"
1331
 
 
1332
 
#: util.cpp:210
1333
 
#, kde-format
1334
 
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1335
 
msgid "attachment.%1"
1336
 
msgstr "prilog.%1"
1337
 
 
1338
 
#: util.cpp:309
1339
 
#, kde-format
1340
 
msgid ""
1341
 
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1342
 
"when saving?"
1343
 
msgstr ""
1344
 
"Dio %1 poruke je šifrovan. Želite li zadržati enkripciju prilikom snimanja?"
1345
 
 
1346
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1347
 
msgid "KMail Question"
1348
 
msgstr "KMail pitanje"
1349
 
 
1350
 
#: util.cpp:311
1351
 
msgid "Keep Encryption"
1352
 
msgstr "Očuvaj šifrovanje"
1353
 
 
1354
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1355
 
msgid "Do Not Keep"
1356
 
msgstr "&Nemoj enkriptovati"
1357
 
 
1358
 
#: util.cpp:318
1359
 
#, kde-format
1360
 
msgid ""
1361
 
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1362
 
"saving?"
1363
 
msgstr ""
1364
 
"Dio %1 poruke je potpisan. Želite li zadržati potpis prilikom snimanja?"
1365
 
 
1366
 
#: util.cpp:320
1367
 
msgid "Keep Signature"
1368
 
msgstr "Zadrži potpis"
1369
 
 
1370
 
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
1371
 
#, kde-format
1372
 
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1373
 
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1374
 
msgstr "<qt>Ne mogu pisati u datoteku<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1375
 
 
1376
 
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
1377
 
msgid "Error saving attachment"
1378
 
msgstr "Pogreška spremanja priloga"
1379
 
 
1380
 
#: util.cpp:444
1381
 
msgid "Found no attachments to save."
1382
 
msgstr "Nisam pronašao priloge koje bi trebalo snimiti."
1383
 
 
1384
 
#: util.cpp:464
1385
 
msgid ""
1386
 
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1387
 
"*|all files (*)"
 
1597
#: vcardviewer.cpp:45
 
1598
msgid "VCard Viewer"
 
1599
msgstr "VCard preglednik"
 
1600
 
 
1601
#: vcardviewer.cpp:49
 
1602
msgid "&Import"
 
1603
msgstr "&Uvezi"
 
1604
 
 
1605
#: vcardviewer.cpp:50
 
1606
msgid "&Next Card"
 
1607
msgstr "&Sljedeća kartica"
 
1608
 
 
1609
#: vcardviewer.cpp:51
 
1610
msgid "&Previous Card"
 
1611
msgstr "&Prethodna kartica"
 
1612
 
 
1613
#: mailsourceviewer.cpp:229
 
1614
#, fuzzy
 
1615
msgctxt "Unchanged mail message"
 
1616
msgid "Raw Source"
 
1617
msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
 
1618
 
 
1619
#: mailsourceviewer.cpp:230
 
1620
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: mailsourceviewer.cpp:234
 
1624
#, fuzzy
 
1625
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
1626
msgid "HTML Source"
 
1627
msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
 
1628
 
 
1629
#: mailsourceviewer.cpp:235
 
1630
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1388
1631
msgstr ""
1389
1632
 
1390
1633
#: viewer.cpp:96
1438
1681
"be able to work with this.</qt>"
1439
1682
msgstr ""
1440
1683
 
1441
 
#: mailsourceviewer.cpp:226
1442
 
#, fuzzy
1443
 
msgctxt "Unchanged mail message"
1444
 
msgid "Raw Source"
1445
 
msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
1446
 
 
1447
 
#: mailsourceviewer.cpp:227
1448
 
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: mailsourceviewer.cpp:231
1452
 
#, fuzzy
1453
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1454
 
msgid "HTML Source"
1455
 
msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
1456
 
 
1457
 
#: mailsourceviewer.cpp:232
1458
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
1684
#: urlhandlermanager.cpp:513
1462
1685
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1463
1686
msgstr "Uključi HTML crtanje za ovu poruku."
1539
1762
msgid "&Copy Email Address"
1540
1763
msgstr "Kopiraj adresu veze"
1541
1764
 
1542
 
#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2501
1543
 
msgid "Address copied to clipboard."
1544
 
msgstr ""
1545
 
 
1546
1765
#: urlhandlermanager.cpp:740
1547
1766
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1548
1767
msgstr ""
1586
1805
msgid "Execute"
1587
1806
msgstr ""
1588
1807
 
1589
 
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
 
1808
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
1590
1809
msgid "Highlight all matches"
1591
1810
msgstr ""
1592
1811
 
1630
1849
msgid "Case sensitive"
1631
1850
msgstr ""
1632
1851
 
1633
 
#: findbar/findbarbase.cpp:144
 
1852
#: findbar/findbarbase.cpp:149
1634
1853
#, kde-format
1635
1854
msgid ""
1636
1855
"Beginning of message reached.\n"
1637
1856
"Phrase '%1' could not be found."
1638
1857
msgstr ""
1639
1858
 
1640
 
#: findbar/findbarbase.cpp:146
 
1859
#: findbar/findbarbase.cpp:151
1641
1860
#, kde-format
1642
1861
msgid ""
1643
1862
"End of message reached.\n"
1644
1863
"Phrase '%1' could not be found."
1645
1864
msgstr ""
1646
1865
 
1647
 
#: viewer_p.cpp:391
1648
 
msgid ""
1649
 
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1650
 
"supported."
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656
1654
 
msgid "Delete Attachment"
1655
 
msgstr "Obriši prilog"
1656
 
 
1657
 
#: viewer_p.cpp:397
1658
 
msgid ""
1659
 
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1660
 
"message."
1661
 
msgstr "Brisanje priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji."
1662
 
 
1663
 
#: viewer_p.cpp:434
1664
 
msgid ""
1665
 
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1666
 
"message."
1667
 
msgstr "Izmjena priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji."
1668
 
 
1669
 
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659
1670
 
msgid "Edit Attachment"
1671
 
msgstr "Izmijeni prilog"
1672
 
 
1673
 
#: viewer_p.cpp:435
1674
 
msgid "Edit"
1675
 
msgstr "Izmijeni"
1676
 
 
1677
 
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634
1678
 
msgctxt "to open"
1679
 
msgid "Open"
1680
 
msgstr "Otvori"
1681
 
 
1682
 
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636
1683
 
msgid "Open With..."
1684
 
msgstr "Otvori sa..."
1685
 
 
1686
 
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637
1687
 
msgctxt "to view something"
1688
 
msgid "View"
1689
 
msgstr "Pogled"
1690
 
 
1691
 
#: viewer_p.cpp:488
1692
 
msgid "Scroll To"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: viewer_p.cpp:493
1696
 
#, fuzzy
1697
 
msgid "Save As..."
1698
 
msgstr "Snimi k&ao..."
1699
 
 
1700
 
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653
1701
 
msgid "Copy"
1702
 
msgstr "Kopiraj"
1703
 
 
1704
 
#: viewer_p.cpp:521
1705
 
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1706
 
msgstr ""
1707
 
 
1708
 
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664
1709
 
msgid "Properties"
1710
 
msgstr "Svojstva"
1711
 
 
1712
 
#: viewer_p.cpp:696
1713
 
msgid "The KDE email client."
1714
 
msgstr ""
1715
 
 
1716
 
#: viewer_p.cpp:1258
1717
 
#, kde-format
1718
 
msgid "View Attachment: %1"
1719
 
msgstr "Pogledaj prilog: %1"
1720
 
 
1721
 
#: viewer_p.cpp:1402
1722
 
msgctxt "View->"
1723
 
msgid "&Headers"
1724
 
msgstr "&Zaglavlje"
1725
 
 
1726
 
#: viewer_p.cpp:1404
1727
 
msgid "Choose display style of message headers"
1728
 
msgstr "Izaberite način prikaza zaglavlja poruke"
1729
 
 
1730
 
#: viewer_p.cpp:1410
1731
 
msgctxt "View->headers->"
1732
 
msgid "&Enterprise Headers"
1733
 
msgstr "&Preduzetnička zaglavlja"
1734
 
 
1735
 
#: viewer_p.cpp:1413
1736
 
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1737
 
msgstr "Prikaži listu zaglavlja u Enterprise stilu"
1738
 
 
1739
 
#: viewer_p.cpp:1417
1740
 
msgctxt "View->headers->"
1741
 
msgid "&Fancy Headers"
1742
 
msgstr "&Lijepa zaglavlja"
1743
 
 
1744
 
#: viewer_p.cpp:1420
1745
 
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1746
 
msgstr "Pokaži listu zaglavlja u kičastom obliku"
1747
 
 
1748
 
#: viewer_p.cpp:1424
1749
 
msgctxt "View->headers->"
1750
 
msgid "&Brief Headers"
1751
 
msgstr "&Kratko zaglavlje"
1752
 
 
1753
 
#: viewer_p.cpp:1427
1754
 
msgid "Show brief list of message headers"
1755
 
msgstr "Prikaži kratku listu zaglavlja poruke"
1756
 
 
1757
 
#: viewer_p.cpp:1431
1758
 
msgctxt "View->headers->"
1759
 
msgid "&Standard Headers"
1760
 
msgstr "&Standardno zaglavlje"
1761
 
 
1762
 
#: viewer_p.cpp:1434
1763
 
msgid "Show standard list of message headers"
1764
 
msgstr "Prikaži standardnu listu zaglavlja poruke"
1765
 
 
1766
 
#: viewer_p.cpp:1438
1767
 
msgctxt "View->headers->"
1768
 
msgid "&Long Headers"
1769
 
msgstr "&Dugo zaglavlje"
1770
 
 
1771
 
#: viewer_p.cpp:1441
1772
 
msgid "Show long list of message headers"
1773
 
msgstr "Prikaži dugu listu zaglavlja poruke"
1774
 
 
1775
 
#: viewer_p.cpp:1445
1776
 
msgctxt "View->headers->"
1777
 
msgid "&All Headers"
1778
 
msgstr "Sv&a zaglavlja"
1779
 
 
1780
 
#: viewer_p.cpp:1448
1781
 
msgid "Show all message headers"
1782
 
msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka"
1783
 
 
1784
 
#: viewer_p.cpp:1453
1785
 
msgctxt "View->"
1786
 
msgid "&Attachments"
1787
 
msgstr "&Prilozi"
1788
 
 
1789
 
#: viewer_p.cpp:1455
1790
 
msgid "Choose display style of attachments"
1791
 
msgstr "Izaberite način prikaza priloga"
1792
 
 
1793
 
#: viewer_p.cpp:1460
1794
 
msgctxt "View->attachments->"
1795
 
msgid "&As Icons"
1796
 
msgstr "&Kao ikone"
1797
 
 
1798
 
#: viewer_p.cpp:1463
1799
 
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1800
 
msgstr "Prikaži sve priloge kao ikone. Klik za gledanje priloga."
1801
 
 
1802
 
#: viewer_p.cpp:1467
1803
 
msgctxt "View->attachments->"
1804
 
msgid "&Smart"
1805
 
msgstr "&Pametno"
1806
 
 
1807
 
#: viewer_p.cpp:1470
1808
 
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1809
 
msgstr "Prikaži priloge kako je pošiljalac sugerisao."
1810
 
 
1811
 
#: viewer_p.cpp:1474
1812
 
msgctxt "View->attachments->"
1813
 
msgid "&Inline"
1814
 
msgstr "&U sastavu poruke"
1815
 
 
1816
 
#: viewer_p.cpp:1477
1817
 
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1818
 
msgstr "Prikaži sve priloge u sastavu poruke (ako je moguće)"
1819
 
 
1820
 
#: viewer_p.cpp:1481
1821
 
msgctxt "View->attachments->"
1822
 
msgid "&Hide"
1823
 
msgstr "&Sakrij"
1824
 
 
1825
 
#: viewer_p.cpp:1484
1826
 
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1827
 
msgstr "Ne prikazuj priloge u pregledu poruke"
1828
 
 
1829
 
#: viewer_p.cpp:1488
1830
 
msgctxt "View->attachments->"
1831
 
msgid "In Header Only"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: viewer_p.cpp:1492
1835
 
#, fuzzy
1836
 
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1837
 
msgstr "Prikaži sve priloge kao ikone. Klik za gledanje priloga."
1838
 
 
1839
 
#: viewer_p.cpp:1497
1840
 
msgid "&Set Encoding"
1841
 
msgstr "Podesi &kodiranje"
1842
 
 
1843
 
#: viewer_p.cpp:1520
1844
 
msgid "Select All Text"
1845
 
msgstr "Odaberi sav tekst"
1846
 
 
1847
 
#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916
1848
 
msgid "Copy Link Address"
1849
 
msgstr "Kopiraj adresu veze"
1850
 
 
1851
 
#: viewer_p.cpp:1532
1852
 
msgid "Open URL"
1853
 
msgstr "Otvori URL"
1854
 
 
1855
 
#: viewer_p.cpp:1544
1856
 
msgid "Zoom Text Only"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: viewer_p.cpp:1547
1860
 
msgid "&Zoom In"
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#: viewer_p.cpp:1552
1864
 
msgid "Zoom &Out"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: viewer_p.cpp:1557
1868
 
msgid "Reset"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: viewer_p.cpp:1564
1872
 
msgid "Show Message Structure"
1873
 
msgstr "Prikaži strukturu poruke"
1874
 
 
1875
 
#: viewer_p.cpp:1569
1876
 
msgid "&View Source"
1877
 
msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
1878
 
 
1879
 
#: viewer_p.cpp:1574
1880
 
msgid "&Save message"
 
1866
#: util.cpp:77
 
1867
#, kde-format
 
1868
msgid ""
 
1869
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
1870
msgstr ""
 
1871
"Dokument pod imenom \"%1\" već postoji. Da li ga želite da prepišem preko "
 
1872
"njega?"
 
1873
 
 
1874
#: util.cpp:79
 
1875
msgid "Overwrite File?"
 
1876
msgstr "Prebrisati datoteku?"
 
1877
 
 
1878
#: util.cpp:171
 
1879
msgid "Save Attachments To"
 
1880
msgstr "Snimi prilog kao"
 
1881
 
 
1882
#: util.cpp:185
 
1883
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
1884
msgid "attachment.1"
 
1885
msgstr "prilog.1"
 
1886
 
 
1887
#: util.cpp:190
 
1888
msgid "Save Attachment"
 
1889
msgstr "Sačuvaj prilog"
 
1890
 
 
1891
#: util.cpp:210
 
1892
#, kde-format
 
1893
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
1894
msgid "attachment.%1"
 
1895
msgstr "prilog.%1"
 
1896
 
 
1897
#: util.cpp:309
 
1898
#, kde-format
 
1899
msgid ""
 
1900
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
1901
"when saving?"
 
1902
msgstr ""
 
1903
"Dio %1 poruke je šifrovan. Želite li zadržati enkripciju prilikom snimanja?"
 
1904
 
 
1905
#: util.cpp:311 util.cpp:320
 
1906
msgid "KMail Question"
 
1907
msgstr "KMail pitanje"
 
1908
 
 
1909
#: util.cpp:311
 
1910
msgid "Keep Encryption"
 
1911
msgstr "Očuvaj šifrovanje"
 
1912
 
 
1913
#: util.cpp:311 util.cpp:320
 
1914
msgid "Do Not Keep"
 
1915
msgstr "&Nemoj enkriptovati"
 
1916
 
 
1917
#: util.cpp:318
 
1918
#, kde-format
 
1919
msgid ""
 
1920
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
1921
"saving?"
 
1922
msgstr ""
 
1923
"Dio %1 poruke je potpisan. Želite li zadržati potpis prilikom snimanja?"
 
1924
 
 
1925
#: util.cpp:320
 
1926
msgid "Keep Signature"
 
1927
msgstr "Zadrži potpis"
 
1928
 
 
1929
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
 
1930
#, kde-format
 
1931
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
1932
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
1933
msgstr "<qt>Ne mogu pisati u datoteku<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
1934
 
 
1935
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
 
1936
msgid "Error saving attachment"
 
1937
msgstr "Pogreška spremanja priloga"
 
1938
 
 
1939
#: util.cpp:444
 
1940
msgid "Found no attachments to save."
 
1941
msgstr "Nisam pronašao priloge koje bi trebalo snimiti."
 
1942
 
 
1943
#: util.cpp:462
 
1944
#, fuzzy
 
1945
#| msgid "&Save message"
 
1946
msgid "message"
1881
1947
msgstr "&Sačuvaj poruku"
1882
1948
 
1883
 
#: viewer_p.cpp:1582
1884
 
msgid "Scroll Message Up"
1885
 
msgstr "Pomjeri poruku gore"
1886
 
 
1887
 
#: viewer_p.cpp:1588
1888
 
msgid "Scroll Message Down"
1889
 
msgstr "Zapisati poruku dolje"
1890
 
 
1891
 
#: viewer_p.cpp:1594
1892
 
msgid "Scroll Message Up (More)"
1893
 
msgstr "Pomjeri poruku gore (više)"
1894
 
 
1895
 
#: viewer_p.cpp:1600
1896
 
msgid "Scroll Message Down (More)"
1897
 
msgstr "Pomjeri poruku dolje (više)"
1898
 
 
1899
 
#: viewer_p.cpp:1611
1900
 
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: viewer_p.cpp:1615
1904
 
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: viewer_p.cpp:1630
1908
 
msgid "Save &As..."
1909
 
msgstr "Snimi k&ao..."
1910
 
 
1911
 
#: viewer_p.cpp:1647
1912
 
msgid "Save All Attachments..."
1913
 
msgstr "Snimi sve priloge..."
1914
 
 
1915
 
#: viewer_p.cpp:1914
1916
 
#, fuzzy
1917
 
msgid "Copy Email Address"
1918
 
msgstr "Kopiraj adresu veze"
1919
 
 
1920
 
#: viewer_p.cpp:1960
1921
 
msgid "Message as Plain Text"
1922
 
msgstr "Poruka kao čisti tekst"
1923
 
 
1924
 
#: viewer_p.cpp:2235
1925
 
msgid "Attachments:"
1926
 
msgstr "Prilozi:"
1927
 
 
1928
 
#: viewer_p.cpp:2506
1929
 
msgid "URL copied to clipboard."
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: viewer_p.cpp:2787
1933
 
msgid "Hide full address list"
1934
 
msgstr ""
1935
 
 
1936
 
#: viewer_p.cpp:2791
1937
 
msgid "Show full address list"
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: viewer_p.cpp:2814
1941
 
#, fuzzy, kde-format
1942
 
msgid "Message loading failed: %1."
1943
 
msgstr "Poruku je potpisao %1."
1944
 
 
1945
 
#: viewer_p.cpp:2819
1946
 
msgid "Message not found."
 
1949
#: util.cpp:467
 
1950
msgid ""
 
1951
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
 
1952
"*|all files (*)"
1947
1953
msgstr ""
1948
1954
 
1949
1955
#~ msgid "Overwrite &All"