3
3
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 05:17+0000\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 05:28+0000\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 13:49+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
5012
5012
msgid "Reset Toolbars"
5013
5013
msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas"
5015
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845
5015
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/html/html_formimpl.cpp:1839
5016
5016
#: khtml/khtmlview.cpp:2811 khtml/khtmlview.cpp:2844
5018
5018
msgstr "Reiniciar"
9308
9308
"<qt>Esta página está a tentar abrir o <p>%1</p> numa nova janela do "
9309
9309
"navegador por Javascript.<br/>Quer permitir esta acção?</qt>"
9311
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2194
9311
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2192
9312
9312
msgid "Close window?"
9313
9313
msgstr "Fechar a janela?"
9315
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2194
9315
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2192
9316
9316
msgid "Confirmation Required"
9317
9317
msgstr "Confirmação Necessária"
9319
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3097
9319
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3095
9322
9322
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
9325
9325
"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização "
9328
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3100
9328
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3098
9331
9331
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
9334
9334
"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização "
9335
9335
"\"%1\" intitulado \"%2\"?"
9337
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3108
9337
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3106
9338
9338
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
9339
9339
msgstr "O JavaScript Tentou a Inserção de um Favorito"
9341
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112
9341
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3110
9343
9343
msgstr "Inserir"
9345
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112
9345
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3110
9346
9346
msgid "Disallow"
9347
9347
msgstr "Proibir"
9349
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
9349
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:418
9351
9351
"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
9352
9352
"Do you want to continue?"
9354
9354
"Os seguintes ficheiros não serão enviados porque não foram encontrados.\n"
9355
9355
"Deseja continuar?"
9357
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
9357
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
9358
9358
msgid "Submit Confirmation"
9359
9359
msgstr "Confirmação do Envio"
9361
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
9361
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
9362
9362
msgid "&Submit Anyway"
9363
9363
msgstr "Enviar na Me&sma"
9365
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
9365
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:433
9367
9367
"You are about to transfer the following files from your local computer to "
9368
9368
"the Internet.\n"
9373
9373
"Deseja mesmo continuar?"
9375
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
9375
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
9376
9376
msgid "Send Confirmation"
9377
9377
msgstr "Confirmação do Envio"
9379
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
9379
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
9380
9380
msgid "&Send File"
9381
9381
msgid_plural "&Send Files"
9382
9382
msgstr[0] "&Enviar o Ficheiro"
9383
9383
msgstr[1] "&Enviar os Ficheiros"
9385
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853
9385
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1635 khtml/html/html_formimpl.cpp:1847
9386
9386
#: khtml/khtml_part.cpp:4787 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
9388
9388
msgstr "Enviar"
9390
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2717
9390
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2711
9391
9391
msgid "Key Generator"
9392
9392
msgstr "Gerador de Chaves"
10719
10719
"Não foi possível encontrar o 'kdemain' em '%1'.\n"
10722
#: kinit/klauncher.cpp:564
10722
#: kinit/klauncher.cpp:581
10723
10723
#, kde-format
10724
10724
msgid "KDEInit could not launch '%1'"
10725
10725
msgstr "O KDEInit não conseguiu executar o '%1'"
10727
#: kinit/klauncher.cpp:745 kinit/klauncher.cpp:774 kinit/klauncher.cpp:789
10727
#: kinit/klauncher.cpp:762 kinit/klauncher.cpp:791 kinit/klauncher.cpp:806
10728
10728
#, kde-format
10729
10729
msgid "Could not find service '%1'."
10730
10730
msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'."
10732
#: kinit/klauncher.cpp:808
10732
#: kinit/klauncher.cpp:825
10733
10733
#, kde-format
10734
10734
msgid "Service '%1' must be executable to run."
10735
10735
msgstr "O serviço '%1' deverá ser executável para correr."
10737
#: kinit/klauncher.cpp:810 kinit/klauncher.cpp:846
10737
#: kinit/klauncher.cpp:827 kinit/klauncher.cpp:863
10738
10738
#, kde-format
10739
10739
msgid "Service '%1' is malformatted."
10740
10740
msgstr "O serviço '%1' está mal formatado."
10742
#: kinit/klauncher.cpp:932
10742
#: kinit/klauncher.cpp:949
10743
10743
#, kde-format
10744
10744
msgid "Launching %1"
10745
10745
msgstr "A Iniciar o %1"
10747
#: kinit/klauncher.cpp:1134
10747
#: kinit/klauncher.cpp:1151
10748
10748
#, kde-format
10749
10749
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
10750
10750
msgstr "Protocolo desconhecido '%1'.\n"
10752
#: kinit/klauncher.cpp:1202
10752
#: kinit/klauncher.cpp:1219
10753
10753
#, kde-format
10754
10754
msgid "Error loading '%1'.\n"
10755
10755
msgstr "Erro ao carregar o '%1'.\n"