~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-10-01 12:08:06 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131001120806-hheiyg2ey12xe3bl
Tags: 4:4.11.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 05:17+0000\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 05:28+0000\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 13:49+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
5012
5012
msgid "Reset Toolbars"
5013
5013
msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas"
5014
5014
 
5015
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845
 
5015
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/html/html_formimpl.cpp:1839
5016
5016
#: khtml/khtmlview.cpp:2811 khtml/khtmlview.cpp:2844
5017
5017
msgid "Reset"
5018
5018
msgstr "Reiniciar"
9308
9308
"<qt>Esta página está a tentar abrir o <p>%1</p> numa nova janela do "
9309
9309
"navegador por Javascript.<br/>Quer permitir esta acção?</qt>"
9310
9310
 
9311
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2194
 
9311
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2192
9312
9312
msgid "Close window?"
9313
9313
msgstr "Fechar a janela?"
9314
9314
 
9315
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2194
 
9315
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2192
9316
9316
msgid "Confirmation Required"
9317
9317
msgstr "Confirmação Necessária"
9318
9318
 
9319
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3097
 
9319
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3095
9320
9320
#, kde-format
9321
9321
msgid ""
9322
9322
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
9325
9325
"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização "
9326
9326
"\"%1\"?"
9327
9327
 
9328
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3100
 
9328
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3098
9329
9329
#, kde-format
9330
9330
msgid ""
9331
9331
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
9334
9334
"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização "
9335
9335
"\"%1\" intitulado \"%2\"?"
9336
9336
 
9337
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3108
 
9337
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3106
9338
9338
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
9339
9339
msgstr "O JavaScript Tentou a Inserção de um Favorito"
9340
9340
 
9341
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112
 
9341
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3110
9342
9342
msgid "Insert"
9343
9343
msgstr "Inserir"
9344
9344
 
9345
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112
 
9345
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3110
9346
9346
msgid "Disallow"
9347
9347
msgstr "Proibir"
9348
9348
 
9349
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
 
9349
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:418
9350
9350
msgid ""
9351
9351
"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
9352
9352
"Do you want to continue?"
9354
9354
"Os seguintes ficheiros não serão enviados porque não foram encontrados.\n"
9355
9355
"Deseja continuar?"
9356
9356
 
9357
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
 
9357
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
9358
9358
msgid "Submit Confirmation"
9359
9359
msgstr "Confirmação do Envio"
9360
9360
 
9361
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
 
9361
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
9362
9362
msgid "&Submit Anyway"
9363
9363
msgstr "Enviar na Me&sma"
9364
9364
 
9365
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
 
9365
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:433
9366
9366
msgid ""
9367
9367
"You are about to transfer the following files from your local computer to "
9368
9368
"the Internet.\n"
9372
9372
"Internet.\n"
9373
9373
"Deseja mesmo continuar?"
9374
9374
 
9375
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
 
9375
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
9376
9376
msgid "Send Confirmation"
9377
9377
msgstr "Confirmação do Envio"
9378
9378
 
9379
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
 
9379
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
9380
9380
msgid "&Send File"
9381
9381
msgid_plural "&Send Files"
9382
9382
msgstr[0] "&Enviar o Ficheiro"
9383
9383
msgstr[1] "&Enviar os Ficheiros"
9384
9384
 
9385
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853
 
9385
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1635 khtml/html/html_formimpl.cpp:1847
9386
9386
#: khtml/khtml_part.cpp:4787 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
9387
9387
msgid "Submit"
9388
9388
msgstr "Enviar"
9389
9389
 
9390
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2717
 
9390
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2711
9391
9391
msgid "Key Generator"
9392
9392
msgstr "Gerador de Chaves"
9393
9393
 
10719
10719
"Não foi possível encontrar o 'kdemain' em '%1'.\n"
10720
10720
"%2"
10721
10721
 
10722
 
#: kinit/klauncher.cpp:564
 
10722
#: kinit/klauncher.cpp:581
10723
10723
#, kde-format
10724
10724
msgid "KDEInit could not launch '%1'"
10725
10725
msgstr "O KDEInit não conseguiu executar o '%1'"
10726
10726
 
10727
 
#: kinit/klauncher.cpp:745 kinit/klauncher.cpp:774 kinit/klauncher.cpp:789
 
10727
#: kinit/klauncher.cpp:762 kinit/klauncher.cpp:791 kinit/klauncher.cpp:806
10728
10728
#, kde-format
10729
10729
msgid "Could not find service '%1'."
10730
10730
msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'."
10731
10731
 
10732
 
#: kinit/klauncher.cpp:808
 
10732
#: kinit/klauncher.cpp:825
10733
10733
#, kde-format
10734
10734
msgid "Service '%1' must be executable to run."
10735
10735
msgstr "O serviço '%1' deverá ser executável para correr."
10736
10736
 
10737
 
#: kinit/klauncher.cpp:810 kinit/klauncher.cpp:846
 
10737
#: kinit/klauncher.cpp:827 kinit/klauncher.cpp:863
10738
10738
#, kde-format
10739
10739
msgid "Service '%1' is malformatted."
10740
10740
msgstr "O serviço '%1' está mal formatado."
10741
10741
 
10742
 
#: kinit/klauncher.cpp:932
 
10742
#: kinit/klauncher.cpp:949
10743
10743
#, kde-format
10744
10744
msgid "Launching %1"
10745
10745
msgstr "A Iniciar o %1"
10746
10746
 
10747
 
#: kinit/klauncher.cpp:1134
 
10747
#: kinit/klauncher.cpp:1151
10748
10748
#, kde-format
10749
10749
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
10750
10750
msgstr "Protocolo desconhecido '%1'.\n"
10751
10751
 
10752
 
#: kinit/klauncher.cpp:1202
 
10752
#: kinit/klauncher.cpp:1219
10753
10753
#, kde-format
10754
10754
msgid "Error loading '%1'.\n"
10755
10755
msgstr "Erro ao carregar o '%1'.\n"