7
7
"Project-Id-Version: klipper\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:27+0100\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 04:29+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 12:47+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
37
37
msgstr[2] " stavki"
38
38
msgstr[3] " stavka"
40
#: configdialog.cpp:251
40
#: configdialog.cpp:248
41
41
msgid "Advanced Settings"
42
42
msgstr "Napredne postavke"
44
#: configdialog.cpp:275
44
#: configdialog.cpp:271
45
45
msgctxt "General Config"
49
#: configdialog.cpp:275
49
#: configdialog.cpp:271
50
50
msgid "General Configuration"
51
51
msgstr "Podešavanje opšteg"
53
#: configdialog.cpp:276
53
#: configdialog.cpp:272
54
54
msgctxt "Actions Config"
58
#: configdialog.cpp:276
58
#: configdialog.cpp:272
59
59
msgid "Actions Configuration"
60
60
msgstr "Podešavanje radnji"
62
#: configdialog.cpp:280
62
#: configdialog.cpp:276
63
63
msgctxt "Shortcuts Config"
67
#: configdialog.cpp:280
67
#: configdialog.cpp:276
68
68
msgid "Shortcuts Configuration"
69
69
msgstr "Podešavanje prečica"
71
#: configdialog.cpp:364
71
#: configdialog.cpp:360
72
72
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
73
73
msgstr "&Isključi radnje za prozore tipa WM_CLASS"
75
#: configdialog.cpp:372
75
#: configdialog.cpp:368
77
77
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
78
78
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br "
130
130
msgid "Command Description"
131
131
msgstr "Opis naredbe"
134
msgid "Enable Clipboard &Actions"
134
msgid "Enable Clipboard Actions"
135
135
msgstr "Uključi radnje klipborda"
138
138
msgid "C&lear Clipboard History"
139
139
msgstr "&Očisti istorijat klipborda"
142
142
msgid "&Configure Klipper..."
143
143
msgstr "&Podesi Klipper..."
148
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
147
150
msgstr "&Napusti"
150
153
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
151
154
msgstr "Ručno izvrši radnju nad trenutnim klipbordom"
154
157
msgid "&Edit Contents..."
155
158
msgstr "&Uredi sadržaj..."
158
161
msgid "&Show Barcode..."
159
162
msgstr "&Prikaži bar‑kod..."
162
165
msgid "Next History Item"
163
166
msgstr "Sledeća stavka istorijata"
166
169
msgid "Previous History Item"
167
170
msgstr "Prethodna stavka istorijata"
170
173
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
171
174
msgstr "Otvori Klipper na položaju miša"
174
msgid "Enable Clipboard Actions"
175
msgstr "Uključi radnje klipborda"
177
176
# >! ui: Enable Actions --> Enable Clipboard Actions
180
179
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
181
180
"selecting 'Enable Actions'"
183
182
"Radnje nad URL‑ovima možete kasnije uključiti desnim klikom na ikonu "
184
183
"Klippera i izborom <interface>Uključi radnje klipborda</interface>"
187
186
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
188
187
msgstr "Da li automatski pokrenuti Klipper pošto se prijavite?"
191
190
msgid "Automatically Start Klipper?"
192
191
msgstr "Automatski pokretati Klipper?"
199
198
msgid "Do Not Start"
200
199
msgstr "Ne pokreći"
203
202
msgid "KDE cut & paste history utility"
204
203
msgstr "KDE‑ova alatka za kopiranje/nalepljivanje"
206
#: klipper.cpp:1033 tray.cpp:39
205
#: klipper.cpp:914 tray.cpp:37
212
211
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
213
212
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
217
216
"© 1998-2002, Karsten Pfajfer\n"
218
217
"© 2001, Patrik Dabroj"
221
220
msgid "Carsten Pfeiffer"
222
221
msgstr "Karsten Pfajfer"
229
228
msgid "Andrew Stanley-Jones"
230
229
msgstr "Endru Stenli-Džouns"
233
232
msgid "Original Author"
234
233
msgstr "prvobitni autor"
237
236
msgid "Patrick Dubroy"
238
237
msgstr "Patrik Dabroj"
241
240
msgid "Contributor"
242
241
msgstr "doprinosilac"
245
244
msgid "Luboš Luňák"
246
245
msgstr "Luboš Lunjak"
249
248
msgid "Bugfixes and optimizations"
250
249
msgstr "ispravke grešaka i optimizacija"
253
252
msgid "Esben Mose Hansen"
254
253
msgstr "Esben Mose Hansen"
257
256
msgid "Maintainer"
258
257
msgstr "održavalac"
260
259
# >> @title:window
262
261
msgid "Edit Contents"
263
262
msgstr "Uređivanje sadržaja"
265
264
# >> @title:window
267
266
msgid "Mobile Barcode"
268
267
msgstr "Mobilni bar‑kod"
271
270
msgid "Really delete entire clipboard history?"
272
271
msgstr "Zaista obrisati čitav istorijat klipborda?"
275
274
msgid "Delete clipboard history?"
276
275
msgstr "Obrisati istorijat klipborda?"
278
#: klipper.cpp:1171 klipper.cpp:1180
277
#: klipper.cpp:1040 klipper.cpp:1049
279
278
msgid "Clipboard history"
280
279
msgstr "Istorijat klipborda"
294
#: klipperpopup.cpp:88
293
#: klipperpopup.cpp:92
295
294
msgid "<empty clipboard>"
296
295
msgstr "<placeholder>prazan klipbord</placeholder>"
298
#: klipperpopup.cpp:89
297
#: klipperpopup.cpp:93
299
298
msgid "<no matches>"
300
299
msgstr "<placeholder>nema poklapanja</placeholder>"
302
#: klipperpopup.cpp:135
301
#: klipperpopup.cpp:139
303
302
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
304
303
msgstr "Klipper — alatka klipborda"
306
#: popupproxy.cpp:172
305
#: popupproxy.cpp:171
650
649
msgid "Replay action in history"
651
650
msgstr "Ponovi radnju iz istorijata"
654
653
msgid "Clipboard Contents"
655
654
msgstr "Zadrži sadržaj klipborda"
657
#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
656
#: tray.cpp:39 tray.cpp:55
658
657
msgid "Clipboard is empty"
659
658
msgstr "Klipbord je prazan"
661
#: urlgrabber.cpp:226
660
#: urlgrabber.cpp:222
663
662
msgid "%1 - Actions For: %2"
664
663
msgstr "%1 — radnje za: %2"
666
#: urlgrabber.cpp:254
665
#: urlgrabber.cpp:250
667
666
msgid "Disable This Popup"
668
667
msgstr "Isključi ovo iskakanje"
670
#: urlgrabber.cpp:260
669
#: urlgrabber.cpp:256
672
671
msgstr "&Odustani"