~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-wa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-07-05 22:50:13 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130705225013-xioryt3ywbbdelxd
Tags: 4:4.10.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:32+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 01:42+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 15:15+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
13
13
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
50
50
msgid "Calculating"
51
51
msgstr "Dji carcule..."
52
52
 
53
 
#: detailswidget.cpp:111 detailswidget.cpp:126
 
53
#: detailswidget.cpp:111 detailswidget.cpp:127
54
54
#, kde-format
55
55
msgid "%1"
56
56
msgstr ""
125
125
msgid "Customizing Index Folders"
126
126
msgstr "Metaedje a vosse môde des ridants indecsés"
127
127
 
128
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
129
 
#: indexfolderselectionwidget.ui:10
130
 
msgid "Folders to index"
131
 
msgstr "Ridants a indecser"
132
 
 
133
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
134
 
#: indexfolderselectionwidget.ui:16
 
129
#: indexfolderselectionwidget.ui:24
135
130
msgid ""
136
131
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
137
132
"searches"
140
135
"des des roeds cweraedjes sol sicribanne"
141
136
 
142
137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
143
 
#: indexfolderselectionwidget.ui:29
 
138
#: indexfolderselectionwidget.ui:37
144
139
msgid "Check to be able to select hidden folders"
145
140
msgstr "Clitchîz po saveur tchoezi des ridants catchîs"
146
141
 
147
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
148
 
#: indexfolderselectionwidget.ui:32
 
143
#: indexfolderselectionwidget.ui:40
149
144
msgid "Show hidden folders"
150
145
msgstr "Mostrer les ridants catchîs"
151
146
 
200
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fileIndexerSuspendResumeButtom)
201
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_emailIndexerSuspendResumeButtom)
202
197
#: nepomukconfigwidget.ui:173 nepomukconfigwidget.ui:249
203
 
#: nepomukserverkcm.cpp:576
 
198
#: nepomukserverkcm.cpp:564
204
199
msgid "Suspend"
205
200
msgstr "Mete a djok"
206
201
 
398
393
msgid "Restore Backup..."
399
394
msgstr "Rapexhî copeye di såvrité..."
400
395
 
401
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
402
 
#: nepomukconfigwidget.ui:585
403
 
msgid "Advanced Settings"
404
 
msgstr "Sipepieusès tchuzes"
405
 
 
406
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
407
 
#: nepomukconfigwidget.ui:591
408
 
msgid "Memory Usage"
409
 
msgstr "Eployaedje del memwere"
410
 
 
411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
412
 
#: nepomukconfigwidget.ui:597
413
 
msgid ""
414
 
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
415
 
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
416
 
"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
417
 
"t</command> in the process manager.)"
418
 
msgstr ""
419
 
"<p>Li cwantité macsimom di mwaisse memwere kel sistinme Nepomuk duvreut "
420
 
"eployî  po ses processus di båze di dnêyes. Dipus k' i gn a del memwere po "
421
 
"Nepomuk, meyeuse serè l' performance. (Li processus del båze di dnêyes di "
422
 
"Nepomuk si lome <command>virtuoso-t</command> e manaedjeu des processus.)"
423
 
 
424
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
425
 
#: nepomukconfigwidget.ui:625
426
 
msgid " MiB"
427
 
msgstr " Mio"
428
 
 
429
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
430
 
#: nepomukconfigwidget.ui:643
431
 
#, fuzzy
432
 
#| msgid "Actions:"
433
 
msgid "Actions"
434
 
msgstr "Faitindjes :"
435
 
 
436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCheckForNewFiles)
437
 
#: nepomukconfigwidget.ui:664
438
 
msgid "Check for New Files"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
396
#: nepomukserverkcm.cpp:104
442
397
msgid "Desktop Search Configuration Module"
443
398
msgstr "Module d' apontiaedje do cweraedje sol sicribanne"
450
405
msgid "Sebastian Trüg"
451
406
msgstr "Sebastian Trüg"
452
407
 
453
 
#: nepomukserverkcm.cpp:170
 
408
#: nepomukserverkcm.cpp:166
454
409
msgctxt "@item:inlistbox"
455
410
msgid "Disable Automatic Backups"
456
411
msgstr "Essocter les copeyes di såvrité otomatikes"
457
412
 
458
 
#: nepomukserverkcm.cpp:171
 
413
#: nepomukserverkcm.cpp:167
459
414
msgctxt "@item:inlistbox"
460
415
msgid "Daily Backup"
461
416
msgstr "Copeye di såvrité tos les djoûs"
462
417
 
463
 
#: nepomukserverkcm.cpp:172
 
418
#: nepomukserverkcm.cpp:168
464
419
msgctxt "@item:inlistbox"
465
420
msgid "Weekly Backup"
466
421
msgstr "Copeye di såvrité totes les samwinnes"
467
422
 
468
 
#: nepomukserverkcm.cpp:203
 
423
#: nepomukserverkcm.cpp:199
469
424
msgid ""
470
425
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
471
426
"provided."
473
428
"L' astalaedje di Nepomuk n' est nén tot fwait. Dji n' sai nén aveur "
474
429
"d' apontiaedjes pol cweraedje sol sicribanne."
475
430
 
476
 
#: nepomukserverkcm.cpp:425
 
431
#: nepomukserverkcm.cpp:413
477
432
msgid ""
478
433
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
479
434
"saved and will be used the next time the server is started."
482
437
"berwete. Les apontiaedjes ont stî schapés eyet sront eployîs li côp shuvant "
483
438
"kel sierveu srè enondé."
484
439
 
485
 
#: nepomukserverkcm.cpp:427
 
440
#: nepomukserverkcm.cpp:415
486
441
msgid "Desktop search service not running"
487
442
msgstr "Li siervice di cweraedje sol sicribanne n' est nén ovrant"
488
443
 
489
 
#: nepomukserverkcm.cpp:465
 
444
#: nepomukserverkcm.cpp:453
490
445
msgctxt "@info:status"
491
446
msgid "Desktop search services are active"
492
447
msgstr "Les siervices di cweraedje sol sicribanne ovrèt"
493
448
 
494
 
#: nepomukserverkcm.cpp:468
 
449
#: nepomukserverkcm.cpp:456
495
450
msgctxt "@info:status"
496
451
msgid "Desktop search services are disabled"
497
452
msgstr "Les siervices di cweraedje sol sicribanne sont-st essoctés"
498
453
 
499
 
#: nepomukserverkcm.cpp:489
 
454
#: nepomukserverkcm.cpp:477
500
455
#, kde-format
501
456
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
502
457
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
503
458
msgstr "Dji n' a savou contacter l' siervice indecseu d' fitchîs (%1)"
504
459
 
505
 
#: nepomukserverkcm.cpp:500
 
460
#: nepomukserverkcm.cpp:488
506
461
msgctxt "@info:status"
507
462
msgid ""
508
463
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
511
466
"L' inicialijhaedje di l' indecsaedje di Fitchîs a fwait berwete, surmint a "
512
467
"cåze d' ene rujhe a l' astalaedje."
513
468
 
514
 
#: nepomukserverkcm.cpp:505
 
469
#: nepomukserverkcm.cpp:493
515
470
msgctxt "@info:status"
516
471
msgid "File indexing service not running."
517
472
msgstr "Li siervice d' indecsaedje des fitchîs n' overe nén."
518
473
 
519
 
#: nepomukserverkcm.cpp:512
 
474
#: nepomukserverkcm.cpp:500
520
475
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
521
476
msgid "Resume"
522
477
msgstr ""
523
478
 
524
 
#: nepomukserverkcm.cpp:516
 
479
#: nepomukserverkcm.cpp:504
525
480
#, fuzzy
526
481
#| msgid "Suspend"
527
482
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
528
483
msgid "Suspend"
529
484
msgstr "Mete a djok"
530
485
 
531
 
#: nepomukserverkcm.cpp:548
 
486
#: nepomukserverkcm.cpp:536
532
487
#, kde-format
533
488
msgctxt "<status string> (<percentage>%)"
534
489
msgid "%1 (%2%)"
535
490
msgstr ""
536
491
 
537
 
#: nepomukserverkcm.cpp:552
 
492
#: nepomukserverkcm.cpp:540
538
493
#, fuzzy, kde-format
539
494
#| msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
540
495
#| msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
542
497
msgid "Failed to contact Email Indexer service (%1)"
543
498
msgstr "Dji n' a savou contacter l' siervice indecseu d' fitchîs (%1)"
544
499
 
545
 
#: nepomukserverkcm.cpp:561
 
500
#: nepomukserverkcm.cpp:549
546
501
#, fuzzy
547
502
#| msgid "File indexing service not running"
548
503
msgctxt "@info:status"
549
504
msgid "Email Indexing service is suspended"
550
505
msgstr "Li siervice d' indecsaedje des fitchîs n' overe nén"
551
506
 
552
 
#: nepomukserverkcm.cpp:565
 
507
#: nepomukserverkcm.cpp:553
553
508
#, fuzzy
554
509
#| msgctxt "@info:status"
555
510
#| msgid "File indexing service not running."
557
512
msgid "Email indexing service not running."
558
513
msgstr "Li siervice d' indecsaedje des fitchîs n' overe nén."
559
514
 
560
 
#: nepomukserverkcm.cpp:572
 
515
#: nepomukserverkcm.cpp:560
561
516
msgid "Resume"
562
517
msgstr ""
563
518
 
564
 
#: nepomukserverkcm.cpp:600
 
519
#: nepomukserverkcm.cpp:588
565
520
#, kde-format
566
521
msgid "1 existing backup"
567
522
msgid_plural "%1 existing backups"
568
523
msgstr[0] "I gn a ddja 1 copeye di såvrité"
569
524
msgstr[1] "I gn a ddja %1 copeyes di såvrité"
570
525
 
571
 
#: nepomukserverkcm.cpp:604
 
526
#: nepomukserverkcm.cpp:592
572
527
#, kde-format
573
528
msgctxt ""
574
529
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
576
531
msgid "Oldest: %1"
577
532
msgstr "Li pus veye : %1"
578
533
 
 
534
#~ msgid "Folders to index"
 
535
#~ msgstr "Ridants a indecser"
 
536
 
 
537
#~ msgid "Advanced Settings"
 
538
#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes"
 
539
 
 
540
#~ msgid "Memory Usage"
 
541
#~ msgstr "Eployaedje del memwere"
 
542
 
 
543
#~ msgid ""
 
544
#~ "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for "
 
545
#~ "its database process. The more memory is available to Nepomuk the better "
 
546
#~ "will be its performance. (The Nepomuk database process shows up as "
 
547
#~ "<command>virtuoso-t</command> in the process manager.)"
 
548
#~ msgstr ""
 
549
#~ "<p>Li cwantité macsimom di mwaisse memwere kel sistinme Nepomuk duvreut "
 
550
#~ "eployî  po ses processus di båze di dnêyes. Dipus k' i gn a del memwere "
 
551
#~ "po Nepomuk, meyeuse serè l' performance. (Li processus del båze di dnêyes "
 
552
#~ "di Nepomuk si lome <command>virtuoso-t</command> e manaedjeu des "
 
553
#~ "processus.)"
 
554
 
 
555
#~ msgid " MiB"
 
556
#~ msgstr " Mio"
 
557
 
 
558
#, fuzzy
 
559
#~| msgid "Actions:"
 
560
#~ msgid "Actions"
 
561
#~ msgstr "Faitindjes :"
 
562
 
579
563
#, fuzzy
580
564
#~| msgid "File Indexing"
581
565
#~ msgid "Clear Index"