~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-wa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-07-05 22:50:13 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130705225013-xioryt3ywbbdelxd
Tags: 4:4.10.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: kmail\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 01:36+0000\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 17:15+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
127
127
msgid "Copyright © 1997–2013, KMail authors"
128
128
msgstr "Copyright © 1997–2013, les oteurs di KMail"
129
129
 
130
 
#: addressvalidationjob.cpp:81
131
 
#, kde-format
132
 
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
133
 
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
134
 
msgstr[0] "Li djivêye d' emilaedje %2 est vude, on nel sait eployî."
135
 
msgstr[1] "Les djivêyes d' emilaedje %2 sont vudes, on n' les sait eployî."
136
 
 
137
 
#: addressvalidationjob.cpp:84 addressvalidationjob.cpp:93
138
 
#: identity/identitydialog.cpp:654
139
 
msgid "Invalid Email Address"
140
 
msgstr "Adresse emile nén valåbe"
141
 
 
142
 
#: antispamwizard.cpp:117
 
130
#: antispamwizard.cpp:116
143
131
msgid "Anti-Spam Wizard"
144
132
msgstr "Macrea disconte les spams"
145
133
 
146
 
#: antispamwizard.cpp:118
 
134
#: antispamwizard.cpp:117
147
135
msgid "Anti-Virus Wizard"
148
136
msgstr "Macrea disconte les waerbeas"
149
137
 
150
 
#: antispamwizard.cpp:122
 
138
#: antispamwizard.cpp:121
151
139
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
152
140
msgstr "Bénvnou dvins l' Macrea disconte les spams di KMail"
153
141
 
154
 
#: antispamwizard.cpp:123
 
142
#: antispamwizard.cpp:122
155
143
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
156
144
msgstr "Bénvnou dvins l' Macrea disconte les waerbeas di KMail"
157
145
 
158
 
#: antispamwizard.cpp:129
 
146
#: antispamwizard.cpp:128
159
147
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
160
148
msgstr ""
161
149
"Tchuzes po erîler d' ene sipepieuse façon l' apougnaedje des messaedjes sipam"
162
150
 
163
 
#: antispamwizard.cpp:134
 
151
#: antispamwizard.cpp:133
164
152
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
165
153
msgstr "Racourti des candjmints a fé pa c' macrea ci"
166
154
 
167
 
#: antispamwizard.cpp:137
 
155
#: antispamwizard.cpp:136
168
156
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
169
157
msgstr ""
170
158
"Tchuzes po erîler d' ene sipepieuse façon l' apougnaedje des messaedjes "
171
159
"waerbeas"
172
160
 
173
 
#: antispamwizard.cpp:213
 
161
#: antispamwizard.cpp:212
174
162
msgid "Virus handling"
175
163
msgstr "Apougnaedje des waerbeas"
176
164
 
177
 
#: antispamwizard.cpp:298 antispamwizard.cpp:300 antispamwizard.cpp:628
 
165
#: antispamwizard.cpp:297 antispamwizard.cpp:299 antispamwizard.cpp:627
178
166
msgid "Spam Handling"
179
167
msgstr "Apougnaedje des spams"
180
168
 
181
 
#: antispamwizard.cpp:337 antispamwizard.cpp:339 antispamwizard.cpp:644
 
169
#: antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:338 antispamwizard.cpp:643
182
170
msgid "Semi spam (unsure) handling"
183
171
msgstr "Apougnaedje des dmeys sipams (nén seur)"
184
172
 
185
 
#: antispamwizard.cpp:400 antispamwizard.cpp:402 antispamwizard.cpp:652
 
173
#: antispamwizard.cpp:399 antispamwizard.cpp:401 antispamwizard.cpp:651
186
174
msgid "Classify as Spam"
187
175
msgstr "Classifyî come do spam"
188
176
 
189
 
#: antispamwizard.cpp:411
 
177
#: antispamwizard.cpp:410
190
178
msgid "Spam"
191
179
msgstr "Spam"
192
180
 
193
 
#: antispamwizard.cpp:445 antispamwizard.cpp:447 antispamwizard.cpp:654
 
181
#: antispamwizard.cpp:444 antispamwizard.cpp:446 antispamwizard.cpp:653
194
182
msgid "Classify as NOT Spam"
195
183
msgstr "Classifyî come NÉN spam"
196
184
 
197
 
#: antispamwizard.cpp:456
 
185
#: antispamwizard.cpp:455
198
186
msgid "Ham"
199
187
msgstr "Emilaedje normå"
200
188
 
201
 
#: antispamwizard.cpp:525
 
189
#: antispamwizard.cpp:524
202
190
#, kde-format
203
191
msgid "Scanning for %1..."
204
192
msgstr "Dji cwir après %1..."
205
193
 
206
 
#: antispamwizard.cpp:570
 
194
#: antispamwizard.cpp:569
207
195
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
208
196
msgstr "Li cweraedje après des usteyes siconte les spams est fini."
209
197
 
210
 
#: antispamwizard.cpp:571
 
198
#: antispamwizard.cpp:570
211
199
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
212
200
msgstr "Li cweraedje après des usteyes siconte les waerbeas est fini."
213
201
 
214
 
#: antispamwizard.cpp:574
 
202
#: antispamwizard.cpp:573
215
203
msgid ""
216
204
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
217
205
"detection software and re-run this wizard.</p>"
219
207
"<p>Dji rgrete, dji n' a trové nole usteye di deteccion des spam. Astalez "
220
208
"vosse programe di deteccion des spmas eyet renondez c' macrea.</p>"
221
209
 
222
 
#: antispamwizard.cpp:577
 
210
#: antispamwizard.cpp:576
223
211
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
224
212
msgstr "Cweraedje fwait. Nole usteye siconte les waerbeas n' a stî trové."
225
213
 
226
 
#: antispamwizard.cpp:604
 
214
#: antispamwizard.cpp:603
227
215
#, kde-format
228
216
msgid ""
229
217
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
232
220
"<p>Les messaedjes classifyîs come do spam sont markés come léjhous.<br />Les "
233
221
"messaedjes sipam sont bodjîs dvins l' ridant lomé <i>%1</i>.</p>"
234
222
 
235
 
#: antispamwizard.cpp:608
 
223
#: antispamwizard.cpp:607
236
224
msgid ""
237
225
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
238
226
"not moved into a certain folder.</p>"
240
228
"<p>Les messaedjes classifyîs come do spam sont markés come léjhous.<br />Les "
241
229
"messaedjes sipam ni sont nén bodjîs dins on ridant metou.</p>"
242
230
 
243
 
#: antispamwizard.cpp:613
 
231
#: antispamwizard.cpp:612
244
232
#, kde-format
245
233
msgid ""
246
234
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
249
237
"<p>Les messaedjes classifyîs come do spam ni sont nén markés come léjhous."
250
238
"<br />Les messaedjes sipam sont bodjîs dins l' ridant lomé <i>%1</i>.</p>"
251
239
 
252
 
#: antispamwizard.cpp:617
 
240
#: antispamwizard.cpp:616
253
241
msgid ""
254
242
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
255
243
"are not moved into a certain folder.</p>"
257
245
"<p>Les messaedjes classifyîs come do spam ni sont nén markés come léjhous."
258
246
"<br />Les messaedjes sipam ni sont nén bodjîs dins on ridant metou.</p>"
259
247
 
260
 
#: antispamwizard.cpp:646
 
248
#: antispamwizard.cpp:645
261
249
#, kde-format
262
250
msgid ""
263
251
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
266
254
"<p>Li ridant po les messaedjes classifyîs come nén seur (azår des spams) est "
267
255
"<i>%1%</i>.</p>"
268
256
 
269
 
#: antispamwizard.cpp:659
 
257
#: antispamwizard.cpp:658
270
258
#, kde-format
271
259
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
272
260
msgstr "<p>Li macrea ahivrè les passetes shuvantes :<ul>%1</ul></p>"
273
261
 
274
 
#: antispamwizard.cpp:662
 
262
#: antispamwizard.cpp:661
275
263
#, kde-format
276
264
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
277
265
msgstr "<p>Li macrea replaeçrè les passetes shuvantes :<ul>%1</ul></p>"
278
266
 
279
 
#: antispamwizard.cpp:930
 
267
#: antispamwizard.cpp:929
280
268
msgid ""
281
269
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
282
270
"and setup KMail to work with them."
284
272
"Li macrea cwirrè après tolminme kéne usteye po trover les spams\n"
285
273
"eyet aponteyrè KMail po saveur comint ls apougnî."
286
274
 
287
 
#: antispamwizard.cpp:934
 
275
#: antispamwizard.cpp:933
288
276
msgid ""
289
277
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
290
278
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
309
297
"purdèt do tins; adon, pinsez a oister les rîles ahivêyes pal macrea po rivni "
310
298
"al dujhance di dvant.</p>"
311
299
 
312
 
#: antispamwizard.cpp:988
 
300
#: antispamwizard.cpp:987
313
301
msgid ""
314
302
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
315
303
"page.</p>"
317
305
"<p>Tchoezixhoz s' i vs plait l' usteye a -z eployî pol deteccion eyet alez "
318
306
"al pådje shuvente.</p>"
319
307
 
320
 
#: antispamwizard.cpp:1014
 
308
#: antispamwizard.cpp:1013
321
309
msgid "&Mark detected spam messages as read"
322
310
msgstr "&Marker les messaedjes spam trovés come léjhous"
323
311
 
324
 
#: antispamwizard.cpp:1016
 
312
#: antispamwizard.cpp:1015
325
313
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
326
314
msgstr ""
327
315
"Marker tos les messaedjes k' ont stî classifyîs come sipam come léjhous."
328
316
 
329
 
#: antispamwizard.cpp:1019
 
317
#: antispamwizard.cpp:1018
330
318
msgid "Move &known spam to:"
331
319
msgstr "Bodjî spam &conexhou viè:"
332
320
 
333
 
#: antispamwizard.cpp:1021
 
321
#: antispamwizard.cpp:1020
334
322
msgid ""
335
323
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
336
324
"that in the folder view below."
338
326
"Li ridant prémetou po les messaedjes sipam est l' ridant do batch mins vs el "
339
327
"savoz candjî el vuwe des ridants cial pa dzo."
340
328
 
341
 
#: antispamwizard.cpp:1035
 
329
#: antispamwizard.cpp:1034
342
330
msgid "Move &probable spam to:"
343
331
msgstr "Bodjî les cis k' sont &motoit do spam viè :"
344
332
 
345
 
#: antispamwizard.cpp:1037
 
333
#: antispamwizard.cpp:1036
346
334
msgid ""
347
335
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
348
336
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
353
341
"classifyî des messaedjes come nén seur. Si vs n' avoz nén tchoezi ene usteye "
354
342
"kel sait fé, vos n' såroz tchoezi on ridant nerén.</p>"
355
343
 
356
 
#: antispamwizard.cpp:1165
 
344
#: antispamwizard.cpp:1164
357
345
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
358
346
msgstr "Verifyî les messaedjes avou ls usteyes siconte waerbea"
359
347
 
360
 
#: antispamwizard.cpp:1167
 
348
#: antispamwizard.cpp:1166
361
349
msgid ""
362
350
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
363
351
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
369
357
"usteyes po k' les passetes ki shuvèt savaxhe cwè fé avou, bodjî l' messaedje "
370
358
"avou on waerbea dins on ridant speciå, metans."
371
359
 
372
 
#: antispamwizard.cpp:1173
 
360
#: antispamwizard.cpp:1172
373
361
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
374
362
msgstr "Bodjî les messaedjes avou waerbeas trovés eviè l' ridant tchoezi"
375
363
 
376
 
#: antispamwizard.cpp:1175
 
364
#: antispamwizard.cpp:1174
377
365
msgid ""
378
366
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
379
367
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
384
372
"ridant prémetou est l' ridant do batch mins vs el savoz candjî el vuwe des "
385
373
"ridants."
386
374
 
387
 
#: antispamwizard.cpp:1181
 
375
#: antispamwizard.cpp:1180
388
376
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
389
377
msgstr "Dipus, marker les messaedjes avou waerbeas trovés come léjhous"
390
378
 
391
 
#: antispamwizard.cpp:1184
 
379
#: antispamwizard.cpp:1183
392
380
msgid ""
393
381
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
394
382
"as moving them to the selected folder."
700
688
msgstr "Riçuveu"
701
689
 
702
690
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:139
703
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
704
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:776
 
691
#: configuredialog/configuredialog.cpp:747
 
692
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
705
693
msgid "Message List"
706
694
msgstr "Djivêye des messaedjes"
707
695
 
739
727
msgid "Retrieval Options"
740
728
msgstr "Tchuzes d' abagaedje"
741
729
 
742
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:161
 
730
#: configuredialog/configuredialog.cpp:163
743
731
msgid ""
744
732
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
745
733
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
747
735
"<qt><p>Cisse tchuze cial a stî remantcheye pa vosse manaedjeu.</p><p>Si vs "
748
736
"pinsez k' c' est ene aroke, hoûkî lu, s' i vs plait.</p></qt>"
749
737
 
750
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:289
 
738
#: configuredialog/configuredialog.cpp:291
751
739
msgctxt ""
752
740
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
753
741
msgid "Receiving"
754
742
msgstr "Dji rçû"
755
743
 
756
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:297
 
744
#: configuredialog/configuredialog.cpp:299
757
745
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
758
746
msgid "Sending"
759
747
msgstr "Dj' evoye"
760
748
 
761
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:321
 
749
#: configuredialog/configuredialog.cpp:323
762
750
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
763
751
msgstr "Contes rexhants (radjoutez è onk pol moens!):"
764
752
 
765
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:328
 
753
#: configuredialog/configuredialog.cpp:330
766
754
msgid "Common Options"
767
755
msgstr "Kimonès tchuzes"
768
756
 
769
757
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
770
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:255
 
758
#: configuredialog/configuredialog.cpp:340 kmail.kcfg.cmake:246
771
759
msgid "Confirm &before send"
772
760
msgstr "Acertiner &divant d' evoyî"
773
761
 
774
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:343
 
762
#: configuredialog/configuredialog.cpp:345
775
763
msgid "Check spelling before sending"
776
764
msgstr "Verifyî l' ortografeye divant d' evoyî"
777
765
 
778
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:352
 
766
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
779
767
msgid "Never Automatically"
780
768
msgstr "Måy otomaticmint"
781
769
 
782
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
 
770
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
783
771
msgid "On Manual Mail Checks"
784
772
msgstr "Ås waitaedjes des emiles al mwin"
785
773
 
786
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
 
774
#: configuredialog/configuredialog.cpp:356
787
775
msgid "On All Mail Checks"
788
776
msgstr "A tos les waitaedjes des emiles"
789
777
 
790
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:363
 
778
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
791
779
msgid "Send Now"
792
780
msgstr "Evoyî sol côp"
793
781
 
794
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
 
782
#: configuredialog/configuredialog.cpp:366
795
783
msgid "Send Later"
796
784
msgstr "Evoyî pus tård"
797
785
 
798
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:376
 
786
#: configuredialog/configuredialog.cpp:378
799
787
msgid "Send &messages in outbox folder:"
800
788
msgstr "Evoyî &messaedjes e ridant d' rexhowe:"
801
789
 
802
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:384
 
790
#: configuredialog/configuredialog.cpp:386
803
791
msgid "Defa&ult send method:"
804
792
msgstr "Prémet&owe metôde d' evoyaedje"
805
793
 
806
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:387
 
794
#: configuredialog/configuredialog.cpp:389
807
795
msgid "Defaul&t domain:"
808
796
msgstr "Préme&tou dominne:"
809
797
 
810
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:392
 
798
#: configuredialog/configuredialog.cpp:394
811
799
msgid ""
812
800
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
813
801
"consist of the user's name.</p></qt>"
815
803
"<qt><p>Li dominne prémetou est eployî po completer les adresses emile ki n' "
816
804
"sont fwaites ki do no da l' uzeu.</p></qt>"
817
805
 
818
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:537
 
806
#: configuredialog/configuredialog.cpp:542
819
807
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
820
808
msgid "Include in Manual Mail Check"
821
809
msgstr "Mete divins l' waitaedje al mwin s' i gn a des emiles"
822
810
 
823
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:546
 
811
#: configuredialog/configuredialog.cpp:551
824
812
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
825
813
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
826
814
msgstr "Si disraloyî a l' aresse di KMail"
827
815
 
828
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:555
 
816
#: configuredialog/configuredialog.cpp:560
829
817
msgid "Check mail on startup"
830
818
msgstr "Waitî s' i gn a des emiles a l' enondaedje"
831
819
 
832
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:656
 
820
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
833
821
#, kde-format
834
822
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
835
823
msgstr "Voloz vs oister l' conte « %1 » ?"
836
824
 
837
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:657
 
825
#: configuredialog/configuredialog.cpp:662
838
826
msgid "Remove account?"
839
827
msgstr "Oister conte ?"
840
828
 
841
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:723
 
829
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
842
830
msgid "Fonts"
843
831
msgstr "Fontes"
844
832
 
845
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
 
833
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
846
834
msgid "Colors"
847
835
msgstr "Coleurs"
848
836
 
849
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
 
837
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
850
838
msgid "Layout"
851
839
msgstr "Adjinçmint"
852
840
 
853
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:747
 
841
#: configuredialog/configuredialog.cpp:753
854
842
msgid "Message Window"
855
843
msgstr "Finiesse di messaedje"
856
844
 
857
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:754
 
845
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
858
846
msgid "System Tray"
859
847
msgstr "Boesse ås imådjetes sistinme"
860
848
 
861
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
 
849
#: configuredialog/configuredialog.cpp:766
862
850
msgid "Message Tags"
863
851
msgstr "Etiketes des messaedje"
864
852
 
865
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:775
 
853
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
866
854
msgid "Message Body"
867
855
msgstr "Coir do messaedje"
868
856
 
869
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:777
 
857
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
870
858
msgid "Message List - Unread Messages"
871
859
msgstr "Djivêye des messaedjes - Messaedjes nén léjhous"
872
860
 
873
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:778
 
861
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
874
862
msgid "Message List - Important Messages"
875
863
msgstr "Djivêye des Messaedjes - Impôrtants messaedjes"
876
864
 
877
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:779
 
865
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
878
866
msgid "Message List - Action Item Messages"
879
867
msgstr "Djivêye des messaedjes - Messaedjes Afwaire a fé"
880
868
 
881
869
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
882
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:780 kmail.kcfg.cmake:399
 
870
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786 kmail.kcfg.cmake:390
883
871
msgid "Folder List"
884
872
msgstr "Djivêye des ridants"
885
873
 
886
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
887
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:961
 
874
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
 
875
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
888
876
msgid "Quoted Text - First Level"
889
877
msgstr "Sicrijhaedjes dås ôtes - Prumî livea"
890
878
 
891
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
892
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:962
 
879
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
 
880
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
893
881
msgid "Quoted Text - Second Level"
894
882
msgstr "Sicrijhaedjes dås ôtes - Deujhinme livea"
895
883
 
896
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
897
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:963
 
884
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
 
885
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
898
886
msgid "Quoted Text - Third Level"
899
887
msgstr "Sicrijhaedjes dås ôtes - Troejhinme livea"
900
888
 
901
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
 
889
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
902
890
msgid "Fixed Width Font"
903
891
msgstr "Fonte a espåçmint ewal"
904
892
 
905
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785 kmcomposewin.cpp:408
 
893
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791 kmcomposewin.cpp:408
906
894
msgid "Composer"
907
895
msgstr "Aspougneu"
908
896
 
909
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
 
897
#: configuredialog/configuredialog.cpp:792
910
898
msgid "Printing Output"
911
899
msgstr "Imprimaedje del rexhowe"
912
900
 
913
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:803
 
901
#: configuredialog/configuredialog.cpp:809
914
902
msgid "&Use custom fonts"
915
903
msgstr "&Tchoezi vos prôpès fontes"
916
904
 
917
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:821
 
905
#: configuredialog/configuredialog.cpp:827
918
906
msgid "Apply &to:"
919
907
msgstr "Mete en ouve &po:"
920
908
 
921
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:964
 
909
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
922
910
msgid "Link"
923
911
msgstr "Hårdêye"
924
912
 
925
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:965
 
913
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
926
914
msgid "Followed Link"
927
915
msgstr "Hårdeye shuvowe"
928
916
 
929
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
 
917
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
930
918
msgid "Misspelled Words"
931
919
msgstr "Mots nén bén ortografyîs"
932
920
 
933
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
 
921
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
934
922
msgid "Unread Message"
935
923
msgstr "Messaedje nén léjhou"
936
924
 
937
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
 
925
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
938
926
msgid "Important Message"
939
927
msgstr "Impôrtant messaedje"
940
928
 
941
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
 
929
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
942
930
msgid "Action Item Message"
943
931
msgstr "Messaedje d' afwaire a fé"
944
932
 
945
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
 
933
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
946
934
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
947
935
msgstr "Messaedje OpenPGP - ecripté"
948
936
 
949
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
 
937
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
950
938
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
951
939
msgstr "Messaedje OpenPGP - Sinateure valide d' ene clé k' on-z a fiyåte"
952
940
 
953
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
 
941
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
954
942
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
955
943
msgstr "Messaedje OpenPGP - Sinateure valide d' ene clé k' on n' a nén fiyåte"
956
944
 
957
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
 
945
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
958
946
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
959
947
msgstr "Messaedje OpenPGP - Sinateure nén verifieye"
960
948
 
961
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
 
949
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
962
950
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
963
951
msgstr "Messaedje OpenPGP - Måle sinateure"
964
952
 
965
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
 
953
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
966
954
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
967
955
msgstr "Boird di coleur d' adviertixhmint åtoû des messaedjes HTML"
968
956
 
969
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
 
957
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
970
958
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
971
959
msgstr "No d' ridant eyet grandeu cwand on arive près do cwota"
972
960
 
973
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
 
961
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
974
962
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
975
963
msgstr "Fond del båre d' estat HTML - Pont d' messaedje HTML"
976
964
 
977
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
 
965
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
978
966
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
979
967
msgstr "Divant del båre d' estat HTML - Pont d' messaedje HTML"
980
968
 
981
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
 
969
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
982
970
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
983
971
msgstr "Fond del båre d' estat HTML - Messaedje HTML"
984
972
 
985
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
 
973
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
986
974
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
987
975
msgstr "Divant del båre d' estat HTML - Messaedje HTML"
988
976
 
989
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
 
977
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
990
978
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
991
979
msgstr "Conte scheté - Coleur do tecse do ridant"
992
980
 
993
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
 
981
#: configuredialog/configuredialog.cpp:988
994
982
#, fuzzy
995
983
#| msgid "Alternative Background Color"
996
984
msgid "Background Color"
997
985
msgstr "Ôte coleur di fond"
998
986
 
999
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:996
 
987
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1002
1000
988
msgid "&Use custom colors"
1001
989
msgstr "&Eployî des coleurs da vosse"
1002
990
 
1003
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1010
 
991
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1016
1004
992
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
1005
993
msgstr "Reployî les coleurs po des pus parfondès &direyes"
1006
994
 
1007
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1019
 
995
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1025
1008
996
msgid "Close to quota threshold:"
1009
997
msgstr "Soû d' aprepiaedje do cwota:"
1010
998
 
1011
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1026
 
999
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1032
1012
1000
msgid "%"
1013
1001
msgstr "%"
1014
1002
 
1015
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1170
 
1003
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1176
1016
1004
msgid "Show folder quick search field"
1017
1005
msgstr "Mostrer l' tchamp pol ridant di roed cweraedje"
1018
1006
 
1019
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1178
 
1007
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1184
1020
1008
msgid "Show Favorite Folders View"
1021
1009
msgstr "Mostrer l' vuwe des ridants colås"
1022
1010
 
1023
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1185
1024
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1213
 
1011
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1191
 
1012
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1219
1025
1013
msgid "Never"
1026
1014
msgstr "Måy"
1027
1015
 
1028
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1189
 
1016
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1195
1029
1017
#, fuzzy
1030
1018
#| msgid "As Icons"
1031
1019
msgid "As icons"
1032
1020
msgstr "Come imådjetes"
1033
1021
 
1034
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1193
 
1022
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1199
1035
1023
msgid "As list"
1036
1024
msgstr ""
1037
1025
 
1038
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1202
 
1026
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1208
1039
1027
msgid "Folder Tooltips"
1040
1028
msgstr "Racsegnes des ridants"
1041
1029
 
1042
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1209
 
1030
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1215
1043
1031
msgid "Always"
1044
1032
msgstr "Tofer"
1045
1033
 
1046
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1263
 
1034
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
1047
1035
#, kde-format
1048
1036
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1049
1037
msgstr "Sita&ndård cogne (%1)"
1050
1038
 
1051
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1264
 
1039
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
1052
1040
#, kde-format
1053
1041
msgid "Locali&zed format (%1)"
1054
1042
msgstr "Locåli&jheye cogne (%1)"
1055
1043
 
1056
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1265
 
1044
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
1057
1045
#, kde-format
1058
1046
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1059
1047
msgstr "&Clapante cogne (%1)"
1060
1048
 
1061
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1266
 
1049
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1272
1062
1050
msgid "C&ustom format:"
1063
1051
msgstr "&Cogne a vosse môde:"
1064
1052
 
1065
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1284
 
1053
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1290
1066
1054
msgctxt "General options for the message list."
1067
1055
msgid "General"
1068
1056
msgstr "Djenerå"
1069
1057
 
1070
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1314
 
1058
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1320
1071
1059
#, fuzzy
1072
1060
#| msgid "Default Aggregation:"
1073
1061
msgid "Default aggregation:"
1074
1062
msgstr "Metaedje e fyi des messaedjes prémetou :"
1075
1063
 
1076
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1335
 
1064
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1341
1077
1065
#, fuzzy
1078
1066
#| msgid "Default Theme:"
1079
1067
msgid "Default theme:"
1080
1068
msgstr "Tinme prémetou :"
1081
1069
 
1082
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1356
 
1070
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1362
1083
1071
msgid "Date Display"
1084
1072
msgstr "Håynaedje del date"
1085
1073
 
1086
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1384
 
1074
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1390
1087
1075
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1088
1076
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">Informåcions sol cogne da vosse...</a></qt>"
1089
1077
 
1090
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1389
 
1078
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1395
1091
1079
msgid ""
1092
1080
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1093
1081
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1133
1121
"eures e cogne limerike (-0500)</li></ul><p><strong>Tos ls ôtes sitchîs "
1134
1122
"caracteres pasront houte.</strong></p></qt>"
1135
1123
 
1136
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1557
1137
 
msgid "General"
1138
 
msgstr "Djenerå"
1139
 
 
1140
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1569
 
1124
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1568
1141
1125
msgid ""
1142
1126
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1143
1127
msgstr ""
1144
1128
"Clôre li finiesse do messaedje après aveur respondou ou recassî l' messaedje"
1145
1129
 
1146
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1579
1147
 
msgid "Custom Headers Style"
1148
 
msgstr "Stîle di tiestires a vosse môde"
1149
 
 
1150
1130
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1151
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1627 kmail.kcfg.cmake:89
 
1131
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1611 kmail.kcfg.cmake:89
1152
1132
msgid "Enable system tray icon"
1153
1133
msgstr "Mete e-n alaedje imådjete el boesse ås imådjetes sistinme"
1154
1134
 
1155
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1632
 
1135
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1616
1156
1136
msgid "Show unread mail in tray icon"
1157
1137
msgstr "Mostrer les emiles nén léjhous e l' imådjete del boesse ås imådjetes"
1158
1138
 
1159
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1643
 
1139
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1627
1160
1140
msgid "System Tray Mode"
1161
1141
msgstr "Môde boesse ås imådjetes sistinme"
1162
1142
 
1163
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1652
 
1143
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1636
1164
1144
msgid "Always show KMail in system tray"
1165
1145
msgstr "Tofer håyner KMail el boesse ås imådjetes sistinme"
1166
1146
 
1167
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1653
 
1147
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1637
1168
1148
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1169
1149
msgstr ""
1170
1150
"Èn håyner KMail el boesse ås imådjetes sistinme ki s' i gn a des messaedjes "
1171
1151
"nén léjhous"
1172
1152
 
1173
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1720
 
1153
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1704
1174
1154
msgid "A&vailable Tags"
1175
1155
msgstr "E&tiketes k' i gn a"
1176
1156
 
1177
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1736
 
1157
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1720
1178
1158
msgid "Add new tag"
1179
1159
msgstr "Radjouter novele etikete"
1180
1160
 
1181
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1741
 
1161
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1725
1182
1162
msgid "Remove selected tag"
1183
1163
msgstr "Disfacer l' etikete tchoezeye"
1184
1164
 
1185
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1750
 
1165
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1734
1186
1166
msgid "Increase tag priority"
1187
1167
msgstr "Agrandi l' prumiristé di l' etikete"
1188
1168
 
1189
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1756
 
1169
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1740
1190
1170
msgid "Decrease tag priority"
1191
1171
msgstr "Raptiti l' prumiristé di l' etikete"
1192
1172
 
1193
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1779
 
1173
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1763
1194
1174
msgid "Ta&g Settings"
1195
1175
msgstr "Tchuzes di l' eti&kete"
1196
1176
 
1197
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1828
 
1177
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1812
1198
1178
msgid ""
1199
1179
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1200
1180
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1203
1183
"apontyî ls etiketes. Vos l' savoz mete èn alaedje ezès « Apontiaedjes do "
1204
1184
"sistinme »"
1205
1185
 
1206
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2009
1207
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2046
 
1186
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1993
 
1187
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2030
1208
1188
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1209
1189
msgstr ""
1210
1190
"Nos n' savans ahiver d' etikete. Ene etikete avou l' minme no egzistêye "
1211
1191
"dedja."
1212
1192
 
1213
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2160
 
1193
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2144
1214
1194
msgctxt "General settings for the composer."
1215
1195
msgid "General"
1216
1196
msgstr "Djenerå"
1217
1197
 
1218
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2167
 
1198
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2151
1219
1199
msgid "Standard Templates"
1220
1200
msgstr "Sitandårds modeles"
1221
1201
 
1222
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2173
 
1202
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2157
1223
1203
msgid "Custom Templates"
1224
1204
msgstr "Modeles a vosse môde"
1225
1205
 
1226
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2179
 
1206
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2163
1227
1207
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1228
1208
msgid "Subject"
1229
1209
msgstr "Sudjet"
1230
1210
 
1231
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2186
 
1211
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2170
1232
1212
msgid "Charset"
1233
1213
msgstr "Ecôdaedje"
1234
1214
 
1235
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2192
 
1215
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2176
1236
1216
msgid "Headers"
1237
1217
msgstr "Tiestires"
1238
1218
 
1239
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2198
 
1219
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2182
1240
1220
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1241
1221
msgid "Attachments"
1242
1222
msgstr "Ataetchmints"
1243
1223
 
1244
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2204
 
1224
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2188
1245
1225
msgid "Autocorrection"
1246
1226
msgstr "Coridjaedje otomatike"
1247
1227
 
1248
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2210
 
1228
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2194
1249
1229
msgid "Auto Resize Image"
1250
1230
msgstr "Candjî otomaticmint l' grandeu d' imådje"
1251
1231
 
1252
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2261
 
1232
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2199
 
1233
msgid "External Editor"
 
1234
msgstr "Difoûtrin aspougneu di tecse"
 
1235
 
 
1236
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2247
1253
1237
msgid ""
1254
1238
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1255
1239
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1261
1245
"dpus et kel\n"
1262
1246
"tecse a stî metou al roye otomaticmint."
1263
1247
 
1264
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2270
 
1248
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2256
1265
1249
#, fuzzy
1266
1250
#| msgid ""
1267
1251
#| "When replying, only quote the message in the original format it was "
1273
1257
"Cwand vs respondoz, ni rdijhoz l' messaedje kel cogne k' il a stî rçî ou "
1274
1258
"ôtrumint, s' il est disclitchî, i srè respondou prémetou come do peur tecse."
1275
1259
 
1276
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2285
 
1260
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2271
1277
1261
msgid ""
1278
1262
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1279
1263
"when there is text selected in the message window."
1281
1265
"Cwand on respond, ni rdire kel sicrijhaedje di tchoezi al plaece do "
1282
1266
"messaedje tot etir cwand i gn a do tecse di tchoezi el finiesse do messaedje."
1283
1267
 
1284
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2360
 
1268
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2346
1285
1269
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1286
1270
msgstr "M' advierti si gn a trop d' riçuveus di specifyîs"
1287
1271
 
1288
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2372
 
1272
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2358
1289
1273
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1290
1274
msgstr "M' advierti si gn a dpus d' riçuveus k' çoula di specifyîs"
1291
1275
 
1292
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2390
 
1276
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2376
1293
1277
msgid "No autosave"
1294
1278
msgstr "Pont di schapaedje tot seu"
1295
1279
 
1296
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2391
 
1280
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2377
1297
1281
msgid " min"
1298
1282
msgstr " mun"
1299
1283
 
1300
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2400
 
1284
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2386
1301
1285
msgid "Default Forwarding Type:"
1302
1286
msgstr "Prémetowe sôre di recassaedje :"
1303
1287
 
1304
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2404
 
1288
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2390
1305
1289
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1306
1290
msgid "Inline"
1307
1291
msgstr "Dins l' messaedje"
1308
1292
 
1309
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2405
 
1293
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2391
1310
1294
msgid "As Attachment"
1311
1295
msgstr "Come ataetchmint"
1312
1296
 
1313
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2417
 
1297
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2403
1314
1298
msgid "Configure Completion Order..."
1315
1299
msgstr "Apontyî ôre di completaedje..."
1316
1300
 
1317
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2431
 
1301
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2417
1318
1302
#, fuzzy
1319
1303
#| msgid "No autosave"
1320
1304
msgid "No save"
1321
1305
msgstr "Pont di schapaedje tot seu"
1322
1306
 
1323
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2439
 
1307
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2425
1324
1308
msgid "Edit Recent Addresses..."
1325
1309
msgstr "Candjî dierinnès adresses..."
1326
1310
 
1327
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2446
1328
 
msgid "External Editor"
1329
 
msgstr "Difoûtrin aspougneu di tecse"
1330
 
 
1331
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2481
 
1311
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2584
1332
1312
msgid ""
1333
1313
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1334
1314
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1337
1317
"<b>%f</b> serè rcandjî pal no a aspougnî.<br /><b>%w</b> serè rcandjî pa "
1338
1318
"l' id del finiesse.<br /><b>%l</b> serè rcandjî pal limero di roye."
1339
1319
 
1340
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2696
 
1320
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2692
1341
1321
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1342
1322
msgstr "Betchetes di re&sponse pol sudjet"
1343
1323
 
1344
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2701
1345
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2735
 
1324
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2697
 
1325
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2731
1346
1326
msgid ""
1347
1327
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1348
1328
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1351
1331
"(les intrêyes sont des erîlêyès ratourneures sins rwaitî al casse):"
1352
1332
 
1353
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1354
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2711
1355
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2819
1356
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3242 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
 
1334
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2707
 
1335
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815
 
1336
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3238 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1357
1337
msgid "A&dd..."
1358
1338
msgstr "R&adjouter..."
1359
1339
 
1360
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2711
1361
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2983
1362
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3242
 
1340
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2707
 
1341
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
 
1342
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3238
1363
1343
msgid "Re&move"
1364
1344
msgstr "&Oister"
1365
1345
 
1366
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2712
1367
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3243
 
1346
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2708
 
1347
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3239
1368
1348
msgid "Mod&ify..."
1369
1349
msgstr "Cand&jî..."
1370
1350
 
1371
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2713
 
1351
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2709
1372
1352
msgid "Enter new reply prefix:"
1373
1353
msgstr "Dinez ene novele betchete di response:"
1374
1354
 
1375
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2730
 
1355
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2726
1376
1356
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1377
1357
msgstr "Betchetes di &rcassaedje pol sudjet"
1378
1358
 
1379
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2743 identity/identitypage.cpp:284
 
1359
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2739 identity/identitypage.cpp:284
1380
1360
msgid "Add..."
1381
1361
msgstr "Radjouter..."
1382
1362
 
1383
1363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1384
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2744
1385
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2819 ui/identitypage.ui:66
 
1364
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2740
 
1365
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815 ui/identitypage.ui:66
1386
1366
msgid "Remo&ve"
1387
1367
msgstr "&Oister"
1388
1368
 
1389
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2745 identity/identitypage.cpp:286
 
1369
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2741 identity/identitypage.cpp:286
1390
1370
msgid "Modify..."
1391
1371
msgstr "Candjî..."
1392
1372
 
1393
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2746
 
1373
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2742
1394
1374
msgid "Enter new forward prefix:"
1395
1375
msgstr "Dinez ene novele betchete di rcassaedje:"
1396
1376
 
1397
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2811
 
1377
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2807
1398
1378
msgid ""
1399
1379
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1400
1380
"for a charset that contains all required characters."
1404
1384
 
1405
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1406
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1407
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2820 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
 
1387
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1408
1388
#: ui/identitypage.ui:40
1409
1389
msgid "&Modify..."
1410
1390
msgstr "&Candjî..."
1411
1391
 
1412
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2820
 
1392
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816
1413
1393
msgid "Enter charset:"
1414
1394
msgstr "Dinez on ecôdaedje di caracteres:"
1415
1395
 
1416
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2826
 
1396
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2822
1417
1397
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1418
1398
msgstr ""
1419
1399
"&Wårder l' oridjinnå écôdaedje des caracteres cwand ås respondaedjes et "
1420
1400
"ricassaedjes, si do moens c' est possibe"
1421
1401
 
1422
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2861
 
1402
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2857
1423
1403
msgid "This charset is not supported."
1424
1404
msgstr "Cist ecôdaedje di caracteres la n' est nén sopoirté."
1425
1405
 
1426
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2931
 
1406
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2927
1427
1407
msgid "&Use custom message-id suffix"
1428
1408
msgstr "&Eployî cawete d' id di messaedje a vosse môde"
1429
1409
 
1430
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2945
 
1410
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2941
1431
1411
msgid "Custom message-&id suffix:"
1432
1412
msgstr "Cawete d' &id di messaedje a vosse môde:"
1433
1413
 
1434
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2960
 
1414
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2956
1435
1415
msgid "Define custom mime header fields:"
1436
1416
msgstr "Defini tchamps d' tiestire mime a vosse môde:"
1437
1417
 
1438
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2969
 
1418
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2965
1439
1419
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1440
1420
msgid "Name"
1441
1421
msgstr "No"
1442
1422
 
1443
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970
 
1423
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2966
1444
1424
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1445
1425
msgid "Value"
1446
1426
msgstr "Valixhance"
1447
1427
 
1448
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
 
1428
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2975
1449
1429
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1450
1430
msgid "Ne&w"
1451
1431
msgstr "No&vea"
1452
1432
 
1453
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2993
 
1433
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2989
1454
1434
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1455
1435
msgid "&Name:"
1456
1436
msgstr "&No :"
1457
1437
 
1458
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3004
 
1438
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3000
1459
1439
msgid "&Value:"
1460
1440
msgstr "&Valixhance :"
1461
1441
 
1462
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3193
 
1442
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3189
1463
1443
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1464
1444
msgstr "Manire di lomer les ataetchmints copatibes avou Outlook"
1465
1445
 
1466
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3196
 
1446
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3192
1467
1447
msgid ""
1468
1448
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1469
1449
"containing non-English characters"
1471
1451
"Eclitchîz cisse tchuze po k' Outlook(tm) copurde les nos d' ataetchmints k' "
1472
1452
"ont des caracteres nén inglès"
1473
1453
 
1474
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3207
 
1454
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3203
1475
1455
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1476
1456
msgstr "Mete e&n alaedje li deteccion des ataetchmints mankant"
1477
1457
 
1478
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3215
 
1458
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3211
1479
1459
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1480
1460
msgstr "M' advierti cwand dj' ataetche des fitchîs pus grands ki :"
1481
1461
 
1482
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3222
 
1462
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3218
1483
1463
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1484
1464
msgid " kB"
1485
1465
msgstr " ko"
1486
1466
 
1487
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3225
 
1467
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3221
1488
1468
msgid "No limit"
1489
1469
msgstr "Nole limite"
1490
1470
 
1491
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3231
 
1471
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3227
1492
1472
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1493
1473
msgstr ""
1494
1474
"Riconoxhe tolminme kés mots clés clé ki shuvèt come voleur ataetchî on "
1495
1475
"fitchî :"
1496
1476
 
1497
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3244
 
1477
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3240
1498
1478
msgid "Enter new key word:"
1499
1479
msgstr "Intrez novea mot clé :"
1500
1480
 
1501
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3286
 
1481
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3282
1502
1482
msgid ""
1503
1483
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1504
1484
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1516
1496
"cliyints d' emilaedjes ki shuvèt les standård. Adon, åré si vs n' avoz pont "
1517
1497
"d' ôte tchoes, vos n' duvrîz nén mete en alaedje cisse tchuze."
1518
1498
 
1519
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3384
 
1499
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3380
1520
1500
msgid "Reading"
1521
1501
msgstr "Lijhaedje"
1522
1502
 
1523
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390
 
1503
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3382
 
1504
msgid "Message Disposition Notifications"
 
1505
msgstr "Notifiaedjes di riçuvaedje des messaedjes"
 
1506
 
 
1507
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388
1524
1508
msgid "Composing"
1525
1509
msgstr "Aspougnaedje"
1526
1510
 
1527
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3396
 
1511
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3394
1528
1512
msgid "Miscellaneous"
1529
1513
msgstr "Totes sôres"
1530
1514
 
1531
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3402
 
1515
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3400
1532
1516
msgid "S/MIME Validation"
1533
1517
msgstr "Validåcion S/MIME"
1534
1518
 
1535
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3491
 
1519
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3458
1536
1520
msgid ""
1537
1521
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1538
1522
msgstr ""
1539
1523
"Candjî les globålès tchuzes HTML sipotchrè totes les valixhances sipecifikes "
1540
1524
"ås ridants."
1541
1525
 
1542
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3658
1543
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3661
1544
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3664
1545
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3668
1546
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3671
1547
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3674
 
1526
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3677
 
1527
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3680
 
1528
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3683
 
1529
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3687
 
1530
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3690
 
1531
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3693
1548
1532
msgid " day"
1549
1533
msgid_plural " days"
1550
1534
msgstr[0] " djoû"
1551
1535
msgstr[1] " djoûs"
1552
1536
 
1553
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3818
 
1537
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3837
1554
1538
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1555
1539
msgstr "Cisse tchuze a dandjî di dirmngr ≽ 0.9.0"
1556
1540
 
1557
1541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1558
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3929 ui/smimeconfiguration.ui:183
 
1542
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3948 ui/smimeconfiguration.ui:183
1559
1543
msgid "no proxy"
1560
1544
msgstr "nou procsi"
1561
1545
 
1562
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3930
 
1546
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3949
1563
1547
#, kde-format
1564
1548
msgid "(Current system setting: %1)"
1565
1549
msgstr "(Apontiaedje do sistinme do moumint: %1)"
1566
1550
 
1567
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4058
 
1551
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4077
1568
1552
msgid "Folders"
1569
1553
msgstr "Ridants"
1570
1554
 
1571
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4061
 
1555
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4080
1572
1556
msgid "Invitations"
1573
1557
msgstr "Priyaedjes"
1574
1558
 
1575
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4064
 
1559
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4083
1576
1560
msgid "Proxy"
1577
1561
msgstr "Procsi"
1578
1562
 
1585
1569
msgid "Remove"
1586
1570
msgstr "Oister"
1587
1571
 
1588
 
#: createnewcontactjob.cpp:80 kmreaderwin.cpp:174
1589
 
msgid "Add to Address Book"
1590
 
msgstr "Radjouter å calpin d' adresses"
1591
 
 
1592
 
#: createnewcontactjob.cpp:132
1593
 
msgid "Contact created successfully"
1594
 
msgstr "Contak ahivé comifåt"
1595
 
 
1596
 
#: createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
1597
 
#, kde-format
1598
 
msgid "Contact cannot be stored: %1"
1599
 
msgstr "Dji n' sait schaper l' contak : %1"
1600
 
 
1601
 
#: createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
1602
 
msgid "Failed to store contact"
1603
 
msgstr "Dji n' a savou schaper l' contak"
1604
 
 
1605
1572
#: foldershortcutactionmanager.cpp:138 foldershortcutactionmanager.cpp:139
1606
1573
#, kde-format
1607
1574
msgid "Folder Shortcut %1"
1608
1575
msgstr "Racourti viè l' ridant %1"
1609
1576
 
1610
 
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:33
 
1577
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:35
1611
1578
msgid "Create own vCard"
1612
1579
msgstr "Ahiver vCard da sinne"
1613
1580
 
1614
 
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:46 identity/newidentitydialog.cpp:72
 
1581
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:48 identity/newidentitydialog.cpp:72
1615
1582
msgid "&With empty fields"
1616
1583
msgstr "Avou des &vudes tchamps"
1617
1584
 
1618
 
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:52
 
1585
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:54
1619
1586
msgid "&Duplicate existing vCard"
1620
1587
msgstr "Ri&copyî vCard egzistante"
1621
1588
 
1622
 
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:64 identity/newidentitydialog.cpp:94
 
1589
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:66 identity/newidentitydialog.cpp:94
1623
1590
msgid "&Existing identities:"
1624
1591
msgstr "&Idintités egzistantes :"
1625
1592
 
1891
1858
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
1892
1859
msgstr "Aliasse d' emile « %1 » nén valåbe"
1893
1860
 
 
1861
#: identity/identitydialog.cpp:654 job/addressvalidationjob.cpp:84
 
1862
#: job/addressvalidationjob.cpp:93
 
1863
msgid "Invalid Email Address"
 
1864
msgstr "Adresse emile nén valåbe"
 
1865
 
1894
1866
#: identity/identitydialog.cpp:689
1895
1867
#, kde-format
1896
1868
msgid ""
2121
2093
"\">http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
2122
2094
msgstr ""
2123
2095
 
2124
 
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:263
 
2096
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:268
2125
2097
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
2126
2098
msgstr "Vos n' avoz nén vosse prôpe contak defini e calpin d' adresses."
2127
2099
 
2128
 
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:263 identity/xfaceconfigurator.cpp:275
2129
 
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:285
 
2100
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:268 identity/xfaceconfigurator.cpp:280
 
2101
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:290
2130
2102
msgid "No Picture"
2131
2103
msgstr "Nole imådje"
2132
2104
 
2133
 
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:275 identity/xfaceconfigurator.cpp:285
 
2105
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:280 identity/xfaceconfigurator.cpp:290
2134
2106
msgid "No picture set for your address book entry."
2135
2107
msgstr "Nole imådje defineye por vos e calpin d' adresses."
2136
2108
 
 
2109
#: job/addressvalidationjob.cpp:81
 
2110
#, kde-format
 
2111
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
 
2112
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
 
2113
msgstr[0] "Li djivêye d' emilaedje %2 est vude, on nel sait eployî."
 
2114
msgstr[1] "Les djivêyes d' emilaedje %2 sont vudes, on n' les sait eployî."
 
2115
 
 
2116
#: job/createnewcontactjob.cpp:80 kmreaderwin.cpp:174
 
2117
msgid "Add to Address Book"
 
2118
msgstr "Radjouter å calpin d' adresses"
 
2119
 
 
2120
#: job/createnewcontactjob.cpp:132
 
2121
msgid "Contact created successfully"
 
2122
msgstr "Contak ahivé comifåt"
 
2123
 
 
2124
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
 
2125
#, kde-format
 
2126
msgid "Contact cannot be stored: %1"
 
2127
msgstr "Dji n' sait schaper l' contak : %1"
 
2128
 
 
2129
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
 
2130
msgid "Failed to store contact"
 
2131
msgstr "Dji n' a savou schaper l' contak"
 
2132
 
2137
2133
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
2138
2134
#: kmail.kcfg.cmake:49
2139
2135
msgid ""
2209
2205
"Clôre li programe cwand l' mwaisse finiesse est cloyowe, minme si ene "
2210
2206
"imådjete el boesse ås imådjetes sistinme est ovrante."
2211
2207
 
2212
 
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
2208
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
2213
2209
#: kmail.kcfg.cmake:109
2214
 
msgid "Verbose new mail notification"
2215
 
msgstr "Spepieus notifiaedje des noveas emiles"
2216
 
 
2217
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
2218
 
#: kmail.kcfg.cmake:110
2219
 
msgid ""
2220
 
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
2221
 
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
2222
 
"a simple 'New mail arrived' message."
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
2226
 
#: kmail.kcfg.cmake:114
2227
2210
msgid "Specify e&ditor:"
2228
2211
msgstr "Sipecifyîz l' &aspougneu :"
2229
2212
 
2230
2213
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
2231
 
#: kmail.kcfg.cmake:118
 
2214
#: kmail.kcfg.cmake:113
2232
2215
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
2233
2216
msgstr "Eployô on d&foûtrin aspougneu d' tecse"
2234
2217
 
2235
2218
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
2236
 
#: kmail.kcfg.cmake:122
 
2219
#: kmail.kcfg.cmake:117
2237
2220
msgid ""
2238
2221
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
2239
2222
"(for internal use only)"
2240
2223
msgstr ""
2241
2224
 
2242
2225
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
2243
 
#: kmail.kcfg.cmake:128
 
2226
#: kmail.kcfg.cmake:123
2244
2227
msgid ""
2245
2228
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
2246
2229
"limit."
2248
2231
"Li soû ki dit cwand i fåt advierti l' uzeu k' on ridant a-st arivé al limite "
2249
2232
"di s' cwota."
2250
2233
 
2251
 
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
2252
 
#: kmail.kcfg.cmake:132
2253
 
msgid "Beep upon receiving new mail"
2254
 
msgstr "Xhufler cwand dji rçû on novea emile"
2255
 
 
2256
2234
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
2257
 
#: kmail.kcfg.cmake:136
 
2235
#: kmail.kcfg.cmake:127
2258
2236
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
2259
2237
msgstr "Vudi l' ridant do batch cwand on mousse foû do programe"
2260
2238
 
2261
2239
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
2262
 
#: kmail.kcfg.cmake:140
 
2240
#: kmail.kcfg.cmake:131
2263
2241
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
2264
2242
msgstr "Specifyî l' ridant a drovi cwand l' programe s' enonde"
2265
2243
 
2266
2244
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
2267
 
#: kmail.kcfg.cmake:144
 
2245
#: kmail.kcfg.cmake:135
2268
2246
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
2269
2247
msgstr "Dimander on racertinaedje divant d' taper tos les messaedjes å batch"
2270
2248
 
2271
2249
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
2272
 
#: kmail.kcfg.cmake:148
 
2250
#: kmail.kcfg.cmake:139
2273
2251
msgid ""
2274
2252
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
2275
2253
"use only)"
2277
2255
"Specifeye si les ridants espirrans e fond (po divintrin uzaedje seulmint)"
2278
2256
 
2279
2257
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
2280
 
#: kmail.kcfg.cmake:152
 
2258
#: kmail.kcfg.cmake:143
2281
2259
msgid ""
2282
2260
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
2283
2261
"(for internal use only)"
2286
2264
"uzaedje seulmint)"
2287
2265
 
2288
2266
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
2289
 
#: kmail.kcfg.cmake:156
 
2267
#: kmail.kcfg.cmake:147
2290
2268
msgid ""
2291
2269
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
2292
2270
"use only)"
2295
2273
"uzaedje seulmint)"
2296
2274
 
2297
2275
#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (General)
2298
 
#: kmail.kcfg.cmake:160
 
2276
#: kmail.kcfg.cmake:151
2299
2277
msgid "Only print selected text in viewer"
2300
2278
msgstr "N' imprimer kel tecse tchoezi e håyneu"
2301
2279
 
2302
2280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
2303
 
#: kmail.kcfg.cmake:175
 
2281
#: kmail.kcfg.cmake:166
2304
2282
msgid ""
2305
2283
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
2306
2284
"displayed."
2309
2287
"esse håyné."
2310
2288
 
2311
2289
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
2312
 
#: kmail.kcfg.cmake:182
 
2290
#: kmail.kcfg.cmake:173
2313
2291
msgid "Maximal number of connections per host"
2314
2292
msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes pa lodjoe"
2315
2293
 
2316
2294
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
2317
 
#: kmail.kcfg.cmake:183
 
2295
#: kmail.kcfg.cmake:174
2318
2296
msgid ""
2319
2297
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
2320
2298
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
2324
2302
"limité (0)."
2325
2303
 
2326
2304
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
2327
 
#: kmail.kcfg.cmake:191
 
2305
#: kmail.kcfg.cmake:182
2328
2306
msgid "Show folder quick search line edit"
2329
2307
msgstr "Mostrer l' roye aspougnåve do ridant di roed cweraedje"
2330
2308
 
2331
2309
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
2332
 
#: kmail.kcfg.cmake:195
 
2310
#: kmail.kcfg.cmake:186
2333
2311
msgid "Hide local inbox if unused"
2334
2312
msgstr "Catchî l' boesse å lete coinrece si nén eployeye"
2335
2313
 
2336
2314
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
2337
 
#: kmail.kcfg.cmake:203
 
2315
#: kmail.kcfg.cmake:194
2338
2316
msgid "Forward Inline As Default."
2339
2317
msgstr "Ricassî dins l' messaedje come prémetou."
2340
2318
 
2341
2319
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
2342
 
#: kmail.kcfg.cmake:207
 
2320
#: kmail.kcfg.cmake:198
2343
2321
msgid ""
2344
2322
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
2345
2323
"as well.\n"
2350
2328
"        "
2351
2329
 
2352
2330
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
2353
 
#: kmail.kcfg.cmake:211
 
2331
#: kmail.kcfg.cmake:202
2354
2332
msgid ""
2355
2333
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
2356
2334
"composer windows as well."
2359
2337
"finiesses po scrire e futeur, eto."
2360
2338
 
2361
2339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
2362
 
#: kmail.kcfg.cmake:215
 
2340
#: kmail.kcfg.cmake:206
2363
2341
msgid ""
2364
2342
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
2365
2343
"windows as well."
2368
2346
"finiesses po scrire e futeur, eto."
2369
2347
 
2370
2348
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
2371
 
#: kmail.kcfg.cmake:220
 
2349
#: kmail.kcfg.cmake:211
2372
2350
msgid ""
2373
2351
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
2374
2352
"as well.\n"
2379
2357
"        "
2380
2358
 
2381
2359
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
2382
 
#: kmail.kcfg.cmake:224
 
2360
#: kmail.kcfg.cmake:215
2383
2361
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
2384
2362
msgstr "M' advierti sel nombe di riçuveus est pus grand ki"
2385
2363
 
2386
2364
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
2387
2365
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
2388
 
#: kmail.kcfg.cmake:226 kmail.kcfg.cmake:233
 
2366
#: kmail.kcfg.cmake:217 kmail.kcfg.cmake:224
2389
2367
msgid ""
2390
2368
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
2391
2369
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
2393
2371
msgstr ""
2394
2372
 
2395
2373
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer)
2396
 
#: kmail.kcfg.cmake:259
 
2374
#: kmail.kcfg.cmake:250
2397
2375
msgid "Check spelling before send"
2398
2376
msgstr "Verifyî l' ortografeye divant d' evoyî"
2399
2377
 
2400
2378
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
2401
 
#: kmail.kcfg.cmake:263
 
2379
#: kmail.kcfg.cmake:254
2402
2380
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
2403
2381
msgstr "Dimander otomaticmint des notifiaedjes di lijhaedje des &messaedjes"
2404
2382
 
2405
2383
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
2406
 
#: kmail.kcfg.cmake:264
 
2384
#: kmail.kcfg.cmake:255
2407
2385
msgid ""
2408
2386
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
2409
2387
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
2413
2391
msgstr ""
2414
2392
 
2415
2393
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
2416
 
#: kmail.kcfg.cmake:285
 
2394
#: kmail.kcfg.cmake:276
2417
2395
msgid "Autosave interval:"
2418
2396
msgstr "Schaper otomaticmint totes les :"
2419
2397
 
2420
2398
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
2421
 
#: kmail.kcfg.cmake:286
 
2399
#: kmail.kcfg.cmake:277
2422
2400
msgid ""
2423
2401
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
2424
2402
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
2426
2404
msgstr ""
2427
2405
 
2428
2406
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
2429
 
#: kmail.kcfg.cmake:293
 
2407
#: kmail.kcfg.cmake:284
2430
2408
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
2431
2409
msgstr ""
2432
2410
"Mostrer li manaedjmint di bokets di tecse eyet l' sicriftôr di stitchaedje e "
2433
2411
"purnea po scrire."
2434
2412
 
2435
2413
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
2436
 
#: kmail.kcfg.cmake:299
 
2414
#: kmail.kcfg.cmake:290
2437
2415
msgid ""
2438
2416
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
2439
2417
"successfully."
2442
2420
"criptografeye ki s' ont fini sins rujhe."
2443
2421
 
2444
2422
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
2445
 
#: kmail.kcfg.cmake:304
 
2423
#: kmail.kcfg.cmake:295
2446
2424
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
2447
2425
msgstr "Mostrer tecse siné/ecripté après scrijhaedje"
2448
2426
 
2449
2427
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
2450
 
#: kmail.kcfg.cmake:308
 
2428
#: kmail.kcfg.cmake:299
2451
2429
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
2452
2430
msgstr ""
2453
2431
"Si clitchî, les messaedjes evoyîs seront wårdés dzo ene cogne ecriptêye"
2454
2432
 
2455
2433
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
2456
 
#: kmail.kcfg.cmake:312
 
2434
#: kmail.kcfg.cmake:303
2457
2435
msgid "A list of all the recently used URLs"
2458
2436
msgstr "Ene djivêye des URL eployîs dierinnmint"
2459
2437
 
2460
2438
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
2461
 
#: kmail.kcfg.cmake:318
 
2439
#: kmail.kcfg.cmake:309
2462
2440
msgid "A list of all the recently used encodings"
2463
2441
msgstr "Ene djivêye des ecôdaedjes eployîs dierinnmint"
2464
2442
 
2465
2443
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
2466
 
#: kmail.kcfg.cmake:337
 
2444
#: kmail.kcfg.cmake:328
2467
2445
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
2468
2446
msgstr "Li grandeu do purnea del passete (po divintrin uzaedje seulmint)"
2469
2447
 
2470
2448
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
2471
 
#: kmail.kcfg.cmake:341
 
2449
#: kmail.kcfg.cmake:332
2472
2450
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
2473
2451
msgstr "Li grandeu do purnea d' idintité (po divintrin uzaedje seulmint)"
2474
2452
 
2475
2453
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
2476
 
#: kmail.kcfg.cmake:345
 
2454
#: kmail.kcfg.cmake:336
2477
2455
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
2478
2456
msgstr "Li lårdjeur do purnea di cweraedje (po divintrin uzaedje seulmint)"
2479
2457
 
2480
2458
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
2481
 
#: kmail.kcfg.cmake:349
 
2459
#: kmail.kcfg.cmake:340
2482
2460
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
2483
2461
msgstr "Li hôteur do purnea di cweraedje (po divintrin uzaedje seulmint)"
2484
2462
 
2485
2463
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
2486
 
#: kmail.kcfg.cmake:353
 
2464
#: kmail.kcfg.cmake:344
2487
2465
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2488
2466
msgstr ""
2489
2467
"Li lårdjeur do purnea d' Apontiaedje di KMail (po divintrin uzaedje seulmint)"
2490
2468
 
2491
2469
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
2492
 
#: kmail.kcfg.cmake:357
 
2470
#: kmail.kcfg.cmake:348
2493
2471
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2494
2472
msgstr ""
2495
2473
"Li hôteur do purnea d' Apontiaedje di KMail (po divintrin uzaedje seulmint)"
2496
2474
 
2497
2475
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2498
 
#: kmail.kcfg.cmake:383
 
2476
#: kmail.kcfg.cmake:374
2499
2477
msgid "Message Preview Pane"
2500
2478
msgstr "Panea d' prévoeyaedje des messaedjes"
2501
2479
 
2502
2480
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2503
 
#: kmail.kcfg.cmake:386
 
2481
#: kmail.kcfg.cmake:377
2504
2482
msgid "Do not show a message preview pane"
2505
2483
msgstr "Èn nén mostrer on panea d' prévoeyaedje des messaedjes"
2506
2484
 
2507
2485
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2508
 
#: kmail.kcfg.cmake:389
 
2486
#: kmail.kcfg.cmake:380
2509
2487
msgid "Show the message preview pane below the message list"
2510
2488
msgstr ""
2511
2489
"Mostrer l' panea d' prévoeyaedje des messaedjes pa dzo l' djivêye des "
2512
2490
"messaedjes"
2513
2491
 
2514
2492
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2515
 
#: kmail.kcfg.cmake:392
 
2493
#: kmail.kcfg.cmake:383
2516
2494
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
2517
2495
msgstr ""
2518
2496
"Mostrer l' panea d' prévoeyaedje des messaedjes a costé del djivêye des "
2519
2497
"messaedjes"
2520
2498
 
2521
2499
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2522
 
#: kmail.kcfg.cmake:402
 
2500
#: kmail.kcfg.cmake:393
2523
2501
msgid "Long folder list"
2524
2502
msgstr "Longue djivêye des ridants"
2525
2503
 
2526
2504
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2527
 
#: kmail.kcfg.cmake:405
 
2505
#: kmail.kcfg.cmake:396
2528
2506
msgid "Short folder list"
2529
2507
msgstr "Coûte djivêye des ridants"
2530
2508
 
2531
2509
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
2532
 
#: kmail.kcfg.cmake:414
 
2510
#: kmail.kcfg.cmake:405
2533
2511
msgid "Close message window after replying or forwarding"
2534
2512
msgstr "Clôre li fniesse do messaedje après aveur respondou ou ricassî"
2535
2513
 
2536
2514
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2537
 
#: kmail.kcfg.cmake:422
 
2515
#: kmail.kcfg.cmake:413
2538
2516
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
2539
2517
msgstr "Evoyî les Notifiaedje di lijhaedje avou on vude evoyeu."
2540
2518
 
2541
2519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2542
 
#: kmail.kcfg.cmake:423
 
2520
#: kmail.kcfg.cmake:414
2543
2521
msgid ""
2544
2522
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
2545
2523
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
2547
2525
msgstr ""
2548
2526
 
2549
2527
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
2550
 
#: kmail.kcfg.cmake:429
 
2528
#: kmail.kcfg.cmake:420
2551
2529
msgid "Message template for new message"
2552
2530
msgstr "Modele di messaedje po novea messaedje"
2553
2531
 
2554
2532
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
2555
 
#: kmail.kcfg.cmake:434
 
2533
#: kmail.kcfg.cmake:425
2556
2534
msgid "Message template for reply"
2557
2535
msgstr "Modele di messaedje po response"
2558
2536
 
2559
2537
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
2560
 
#: kmail.kcfg.cmake:439
 
2538
#: kmail.kcfg.cmake:430
2561
2539
msgid "Message template for reply to all"
2562
2540
msgstr "Modele di messaedje po response a tertos"
2563
2541
 
2564
2542
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
2565
 
#: kmail.kcfg.cmake:444
 
2543
#: kmail.kcfg.cmake:435
2566
2544
msgid "Message template for forward"
2567
2545
msgstr "Modele di messaedje po rcassaedje"
2568
2546
 
2569
2547
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
2570
 
#: kmail.kcfg.cmake:449
 
2548
#: kmail.kcfg.cmake:440
2571
2549
msgid "Quote characters"
2572
2550
msgstr "Wiyemets"
2573
2551
 
2574
2552
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2575
 
#: kmail.kcfg.cmake:460
 
2553
#: kmail.kcfg.cmake:451
2576
2554
msgid "Display Mode of the Favorite Collections View"
2577
2555
msgstr "Môde di håynaedje del vuwe des ramexhnêyes colås"
2578
2556
 
2579
2557
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2580
 
#: kmail.kcfg.cmake:463
 
2558
#: kmail.kcfg.cmake:454
2581
2559
msgid "Do not show the favorite folders view."
2582
2560
msgstr "Èn nén mostrer l' vuwe des ridants colås."
2583
2561
 
2584
2562
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2585
 
#: kmail.kcfg.cmake:466
 
2563
#: kmail.kcfg.cmake:457
2586
2564
msgid "Show favorite folders in icon mode."
2587
2565
msgstr "Mostrer les ridants colås e môde imådjete."
2588
2566
 
2589
2567
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2590
 
#: kmail.kcfg.cmake:469
 
2568
#: kmail.kcfg.cmake:460
2591
2569
msgid "Show favorite folders in list mode."
2592
2570
msgstr "Mostrer les ridants colås e môde djivêye."
2593
2571
 
2594
2572
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
2595
 
#: kmail.kcfg.cmake:485
 
2573
#: kmail.kcfg.cmake:476
2596
2574
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
2597
2575
msgstr ""
2598
2576
"Specifeye li nombe di metaedjes a djoû a fé (po divintrin uzaedje seulmint)"
2599
2577
 
2600
2578
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
2601
 
#: kmail.kcfg.cmake:492
 
2579
#: kmail.kcfg.cmake:483
2602
2580
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
2603
2581
msgstr "Specifeye li politike eployeye å håynaedje del politike"
2604
2582
 
2605
2583
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
2606
 
#: kmail.kcfg.cmake:500
 
2584
#: kmail.kcfg.cmake:491
2607
2585
msgid ""
2608
2586
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
2609
2587
"internal use only)"
2612
2590
"divintrin uzaedje seulmint)"
2613
2591
 
2614
2592
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
2615
 
#: kmail.kcfg.cmake:504
 
2593
#: kmail.kcfg.cmake:495
2616
2594
msgid ""
2617
2595
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
2618
2596
"internal use only)"
2621
2599
"divintrin uzaedje seulmint)"
2622
2600
 
2623
2601
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
2624
 
#: kmail.kcfg.cmake:508
 
2602
#: kmail.kcfg.cmake:499
2625
2603
msgid ""
2626
2604
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
2627
2605
"internal use only)"
2630
2608
"divintrin uzaedje seulmint)"
2631
2609
 
2632
2610
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
2633
 
#: kmail.kcfg.cmake:512
 
2611
#: kmail.kcfg.cmake:503
2634
2612
msgid ""
2635
2613
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
2636
2614
"internal use only)"
2639
2617
"divintrin uzaedje seulmint)"
2640
2618
 
2641
2619
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
2642
 
#: kmail.kcfg.cmake:516
 
2620
#: kmail.kcfg.cmake:507
2643
2621
msgid ""
2644
2622
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
2645
2623
"internal use only)"
2648
2626
"uzaedje seulmint)"
2649
2627
 
2650
2628
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
2651
 
#: kmail.kcfg.cmake:520
 
2629
#: kmail.kcfg.cmake:511
2652
2630
msgid ""
2653
2631
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
2654
2632
"internal use only)"
2762
2740
msgstr "Rica&ssî:"
2763
2741
 
2764
2742
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2765
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3528 kmmainwin.rc:165
 
2743
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3398 kmmainwin.rc:165
2766
2744
msgid "A&pply Filter"
2767
2745
msgstr "Mete les &passetes èn alaedje"
2768
2746
 
2787
2765
msgid "Main Toolbar"
2788
2766
msgstr "Mwaisse båre ås usteyes"
2789
2767
 
2790
 
#: kmcommands.cpp:301
 
2768
#: kmcommands.cpp:299
2791
2769
msgid "Please wait"
2792
2770
msgstr "Tårdjîz s' i vs plait"
2793
2771
 
2794
 
#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:374
 
2772
#: kmcommands.cpp:300 kmcommands.cpp:372
2795
2773
#, kde-format
2796
2774
msgid "Please wait while the message is transferred"
2797
2775
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
2798
2776
msgstr[0] "Tårdjîz s' i vs plait tins kel messaedje est berweté"
2799
2777
msgstr[1] "Tårdjîz s' i vs plait tins k' les %1 messaedjes sont berwetés"
2800
2778
 
2801
 
#: kmcommands.cpp:537
 
2779
#: kmcommands.cpp:535
2802
2780
#, kde-format
2803
2781
msgctxt "@info"
2804
2782
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
2805
2783
msgstr ""
2806
2784
"Li fitchî <filename>%1</filename> egzistêye dedja.<nl/>El voloz vs replaecî?"
2807
2785
 
2808
 
#: kmcommands.cpp:538
 
2786
#: kmcommands.cpp:536
2809
2787
msgid "Save to File"
2810
2788
msgstr "Schaper en on fitchî"
2811
2789
 
2812
 
#: kmcommands.cpp:538
 
2790
#: kmcommands.cpp:536
2813
2791
msgid "&Replace"
2814
2792
msgstr "&Replaecî"
2815
2793
 
2816
 
#: kmcommands.cpp:727
 
2794
#: kmcommands.cpp:725
2817
2795
msgid "Open Message"
2818
2796
msgstr "Drovi messaedje"
2819
2797
 
2820
 
#: kmcommands.cpp:769 kmcommands.cpp:795
 
2798
#: kmcommands.cpp:767 kmcommands.cpp:793
2821
2799
msgid "The file does not contain a message."
2822
2800
msgstr "I gn a pont d' messaedje e fitchî."
2823
2801
 
2824
 
#: kmcommands.cpp:812
 
2802
#: kmcommands.cpp:810
2825
2803
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
2826
2804
msgstr ""
2827
2805
"I gn a sacwants messaedjes e fitchî. I gn a kel prumî messaedje ki srè "
2828
2806
"mostré."
2829
2807
 
2830
 
#: kmcommands.cpp:931
 
2808
#: kmcommands.cpp:929
2831
2809
msgid ""
2832
2810
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
2833
2811
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
2835
2813
"Voloz vs ricassî les messaedjes tchoezis come des ataetchmints dins on seu "
2836
2814
"messaedje (come on MIME groupé) ou come de messaedjes diferins ?"
2837
2815
 
2838
 
#: kmcommands.cpp:934
 
2816
#: kmcommands.cpp:932
2839
2817
msgid "Send As Digest"
2840
2818
msgstr "Evoyî come groupé"
2841
2819
 
2842
 
#: kmcommands.cpp:935
 
2820
#: kmcommands.cpp:933
2843
2821
msgid "Send Individually"
2844
2822
msgstr "Evoyî come diferins"
2845
2823
 
2846
 
#: kmcommands.cpp:1311
 
2824
#: kmcommands.cpp:1309
2847
2825
msgid "Filtering messages"
2848
2826
msgstr "Dji passe les messaedjes al passete"
2849
2827
 
2850
 
#: kmcommands.cpp:1318
 
2828
#: kmcommands.cpp:1316
2851
2829
#, kde-format
2852
2830
msgid "Filtering message %1 of %2"
2853
2831
msgstr "Dji passe li messaedje %1 di %2 al passete"
2854
2832
 
2855
 
#: kmcommands.cpp:1470
 
2833
#: kmcommands.cpp:1468
2856
2834
msgid "Moving messages"
2857
2835
msgstr "Dji bodje les messaedjes"
2858
2836
 
2859
 
#: kmcommands.cpp:1470
 
2837
#: kmcommands.cpp:1468
2860
2838
msgid "Deleting messages"
2861
2839
msgstr "Dji disface les messaedjes"
2862
2840
 
3045
3023
msgid "Save email as text or html file"
3046
3024
msgstr "Schaper emile come tecse ou fitchî html"
3047
3025
 
3048
 
#: kmcomposewin.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:3704
 
3026
#: kmcomposewin.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:3574
3049
3027
msgid "New AddressBook Contact..."
3050
3028
msgstr "Novea contak e calpin d' adresses"
3051
3029
 
3057
3035
msgid "&Insert Recent Text File"
3058
3036
msgstr "&Stitchî on fitchî tecse eployî dierinnmint"
3059
3037
 
3060
 
#: kmcomposewin.cpp:1209 kmmainwidget.cpp:3201
 
3038
#: kmcomposewin.cpp:1209 kmmainwidget.cpp:3071
3061
3039
msgid "&Address Book"
3062
3040
msgstr "Cal&pin d' adresses"
3063
3041
 
3546
3524
msgid "Insert"
3547
3525
msgstr "Stitchî"
3548
3526
 
3549
 
#: kmkernel.cpp:271
 
3527
#: kmkernel.cpp:275
3550
3528
msgid ""
3551
3529
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
3552
3530
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
3567
3545
"li> <li>Rinoncî eyet moussî foû d' KMAil2.</li></ul><p><a href=\"http://"
3568
3546
"userbase.kde.org/Akonadi\">Endè saveur dipus...</a></p>"
3569
3547
 
3570
 
#: kmkernel.cpp:280
 
3548
#: kmkernel.cpp:284
3571
3549
msgid "KMail Migration"
3572
3550
msgstr "Bagaedje di KMail"
3573
3551
 
3574
 
#: kmkernel.cpp:280
 
3552
#: kmkernel.cpp:284
3575
3553
msgid "Migrate Now"
3576
3554
msgstr "Baguer do côp"
3577
3555
 
3578
 
#: kmkernel.cpp:280
 
3556
#: kmkernel.cpp:284
3579
3557
msgid "Skip Migration"
3580
3558
msgstr "Passer l' bagaedje"
3581
3559
 
3582
 
#: kmkernel.cpp:313
 
3560
#: kmkernel.cpp:317
3583
3561
msgid ""
3584
3562
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
3585
3563
"migrator --interactive' manually."
3587
3565
"Li bagaedje aviè KMail 2 a fwait berwete. Si vs voloz co rsayî, enondez al "
3588
3566
"mwin « kmail-migrator --interactive »."
3589
3567
 
3590
 
#: kmkernel.cpp:314
 
3568
#: kmkernel.cpp:318
3591
3569
msgid "Migration Failed"
3592
3570
msgstr "Li bagaedje a fwait berwete"
3593
3571
 
3594
 
#: kmkernel.cpp:660
 
3572
#: kmkernel.cpp:664
3595
3573
#, kde-format
3596
3574
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
3597
3575
msgstr "Voloz vs ataetchî ci ridant « %1 » ci ?"
3598
3576
 
3599
 
#: kmkernel.cpp:660
 
3577
#: kmkernel.cpp:664
3600
3578
msgid "Attach Folder"
3601
3579
msgstr "Ataetchî l' ridant"
3602
3580
 
3603
 
#: kmkernel.cpp:973
 
3581
#: kmkernel.cpp:977
3604
3582
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3605
3583
msgstr ""
3606
3584
"KMail est metou disraloyî : totes les bouyes avå l' rantoele sont djokêyes"
3607
3585
 
3608
 
#: kmkernel.cpp:1005
 
3586
#: kmkernel.cpp:1009
3609
3587
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3610
3588
msgstr ""
3611
3589
"KMail est metou raloyî : totes les bouyes avå l' rantoeles ont stî rprindowes"
3612
3590
 
3613
 
#: kmkernel.cpp:1008
 
3591
#: kmkernel.cpp:1012
3614
3592
msgid ""
3615
3593
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3616
3594
"connection is detected"
3618
3596
"KMail est metou raloyî : totes les bouyes avå l' rantoeles seront rprindowes "
3619
3597
"cwand on raloyaedje al rantoele serè trové"
3620
3598
 
3621
 
#: kmkernel.cpp:1065
 
3599
#: kmkernel.cpp:1069
3622
3600
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3623
3601
msgstr "KMail est pol moumint e môde disraloyî. Comint vloz vs fé ?"
3624
3602
 
3625
 
#: kmkernel.cpp:1067
 
3603
#: kmkernel.cpp:1071
3626
3604
msgid "Online/Offline"
3627
3605
msgstr "Raloyî/disraloyî"
3628
3606
 
3629
 
#: kmkernel.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2639
 
3607
#: kmkernel.cpp:1072 kmmainwidget.cpp:2509
3630
3608
msgid "Work Online"
3631
3609
msgstr "Ovrer raloyî"
3632
3610
 
3633
 
#: kmkernel.cpp:1069 kmmainwidget.cpp:2636
 
3611
#: kmkernel.cpp:1073 kmmainwidget.cpp:2506
3634
3612
msgid "Work Offline"
3635
3613
msgstr "Ovrer disraloyî"
3636
3614
 
3637
 
#: kmkernel.cpp:1092
 
3615
#: kmkernel.cpp:1096
3638
3616
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3639
3617
msgstr ""
3640
3618
"Raloyaedje al rantoele trové, totes les bouyes avå l' rantoele ont rprindou"
3641
3619
 
3642
 
#: kmkernel.cpp:1097
 
3620
#: kmkernel.cpp:1101
3643
3621
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3644
3622
msgstr ""
3645
3623
"Nou raloyaedje al rantoele di trové, totes les bouyes avå l' rantoele sont "
3646
3624
"djokêyes"
3647
3625
 
3648
 
#: kmkernel.cpp:1191
 
3626
#: kmkernel.cpp:1195
3649
3627
#, kde-format
3650
3628
msgid ""
3651
3629
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3654
3632
"Li drovaedje do fitchî di schapaedje tot seu so %1 a fwait berwete.\n"
3655
3633
"Råjhon : %2"
3656
3634
 
3657
 
#: kmkernel.cpp:1193
 
3635
#: kmkernel.cpp:1197
3658
3636
msgid "Opening Autosave File Failed"
3659
3637
msgstr "Li drovaedje do fitchî di schapaedje tot seu a fwait berwete"
3660
3638
 
3661
 
#: kmkernel.cpp:1692
 
3639
#: kmkernel.cpp:1696
3662
3640
#, kde-format
3663
3641
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3664
3642
msgid_plural ""
3668
3646
msgstr[1] ""
3669
3647
"Ces %1 idintités ci ont stî candjeyes po-z eployî l' berwetaedje prémetou :"
3670
3648
 
3671
 
#: kmkernel.cpp:1717
 
3649
#: kmkernel.cpp:1721
3672
3650
#, kde-format
3673
3651
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3674
3652
msgid_plural ""
3678
3656
msgstr[1] ""
3679
3657
"Ces %1 idintités ci ont stî candjeyes po-z eployî l' berwetaedje candjî :"
3680
3658
 
3681
 
#: kmkernel.cpp:1732
 
3659
#: kmkernel.cpp:1736
3682
3660
msgid "Sending messages"
3683
3661
msgstr "Evoyaedje des messaedjes"
3684
3662
 
3685
 
#: kmkernel.cpp:1733
 
3663
#: kmkernel.cpp:1737
3686
3664
msgid "Initiating sending process..."
3687
3665
msgstr "Inicialijhaedje do processus d' evoyaedje..."
3688
3666
 
3689
 
#: kmkernel.cpp:1798
 
3667
#: kmkernel.cpp:1802
3690
3668
msgid "online"
3691
3669
msgstr "raloyî"
3692
3670
 
3693
 
#: kmkernel.cpp:1798
 
3671
#: kmkernel.cpp:1802
3694
3672
msgid "offline"
3695
3673
msgstr "disraloyî"
3696
3674
 
3697
 
#: kmkernel.cpp:1798
 
3675
#: kmkernel.cpp:1802
3698
3676
#, kde-format
3699
3677
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3700
3678
msgstr "Li rsource %1 est schetêye. Li rsource est asteure %2"
3701
3679
 
3702
 
#: kmkernel.cpp:1975 kmkernel.cpp:1994
 
3680
#: kmkernel.cpp:1979 kmkernel.cpp:1998
3703
3681
#, kde-format
3704
3682
msgctxt "<source>: <error message>"
3705
3683
msgid "%1: %2"
3709
3687
msgid "Notification"
3710
3688
msgstr "Notifiaedje"
3711
3689
 
3712
 
#: kmmainwidget.cpp:327
3713
 
msgid ""
3714
 
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
 
3690
#: kmmainwidget.cpp:325
 
3691
#, fuzzy
 
3692
#| msgid ""
 
3693
#| "An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
 
3694
msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3715
3695
msgstr ""
3716
3696
"Èn ôte emileu a stî trové sol sistinme. Voloz vs abaguer des dnêyes di ci "
3717
3697
"ci ?"
3718
3698
 
3719
 
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4502
 
3699
#: kmmainwidget.cpp:328 kmmainwidget.cpp:4373
3720
3700
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3721
3701
msgstr ""
3722
3702
"Dji n' a savou abaguer l' macrea d' abagaedje. Verifyîz vost astalaedje, s' "
3723
3703
"i vs plait."
3724
3704
 
3725
 
#: kmmainwidget.cpp:332 kmmainwidget.cpp:4504
 
3705
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4375
3726
3706
msgid "Unable to start import wizard"
3727
3707
msgstr "Dji n' sai enonder l' macrea d' abagaedje"
3728
3708
 
3729
 
#: kmmainwidget.cpp:477
3730
 
#, kde-format
3731
 
msgid "1 new message in %2"
3732
 
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3733
 
msgstr[0] "1 novea messaedje dins %2"
3734
 
msgstr[1] "%1 noveas messaedjes dins %2"
3735
 
 
3736
 
#: kmmainwidget.cpp:498
3737
 
#, kde-format
3738
 
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3739
 
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3740
 
msgstr "<b>Vos avoz do novea cori !</b><br />%1"
3741
 
 
3742
 
#: kmmainwidget.cpp:501
3743
 
msgid "New mail arrived"
3744
 
msgstr "Vos avoz do novea cori !"
3745
 
 
3746
 
#: kmmainwidget.cpp:1419
 
3709
#: kmmainwidget.cpp:1286
3747
3710
msgid ""
3748
3711
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3749
3712
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3752
3715
"n' est nén possibe sins lu. Vos l' savoz mete e-n alaedje ezès "
3753
3716
"« Apontiaedjes do sistinme »."
3754
3717
 
3755
 
#: kmmainwidget.cpp:1420
 
3718
#: kmmainwidget.cpp:1287
3756
3719
msgid "Search Not Available"
3757
3720
msgstr "Cweraedje nén disponibe"
3758
3721
 
3759
 
#: kmmainwidget.cpp:1428
 
3722
#: kmmainwidget.cpp:1295
3760
3723
msgid ""
3761
3724
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3762
3725
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3768
3731
"do sistinme ». Notez bén kel cweraedje ni srè possibe k' après k' vos emiles "
3769
3732
"soeyexhe totafwaitmint indecsés, çou ki pout prinde do tins."
3770
3733
 
3771
 
#: kmmainwidget.cpp:1590
 
3734
#: kmmainwidget.cpp:1457
3772
3735
msgid "No Subject"
3773
3736
msgstr "Nou sudjet"
3774
3737
 
3775
 
#: kmmainwidget.cpp:1603
 
3738
#: kmmainwidget.cpp:1470
3776
3739
msgid "(no templates)"
3777
3740
msgstr "(pont d' modele)"
3778
3741
 
3779
 
#: kmmainwidget.cpp:1670
 
3742
#: kmmainwidget.cpp:1537
3780
3743
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3781
3744
msgstr "Ci ridant ci n' a nole tchuze d' espiraedje di defineye"
3782
3745
 
3783
 
#: kmmainwidget.cpp:1678
 
3746
#: kmmainwidget.cpp:1545
3784
3747
#, kde-format
3785
3748
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3786
3749
msgstr "<qt>Estoz seur di voleur fé espirer l' ridant <b>%1</b> ?</qt>"
3787
3750
 
3788
 
#: kmmainwidget.cpp:1680
 
3751
#: kmmainwidget.cpp:1547
3789
3752
msgid "Expire Folder"
3790
3753
msgstr "Fé espirer l' ridant"
3791
3754
 
3792
 
#: kmmainwidget.cpp:1681
 
3755
#: kmmainwidget.cpp:1548
3793
3756
msgid "&Expire"
3794
3757
msgstr "Fé &espirer"
3795
3758
 
3796
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3759
#: kmmainwidget.cpp:1568
3797
3760
msgid "Empty Trash"
3798
3761
msgstr "Vudî li batch"
3799
3762
 
3800
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3763
#: kmmainwidget.cpp:1568
3801
3764
msgid "Move to Trash"
3802
3765
msgstr "Taper å batch"
3803
3766
 
3804
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3767
#: kmmainwidget.cpp:1570
3805
3768
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3806
3769
msgstr "Voloz vs vudî l' ridant do batch po do bon ?"
3807
3770
 
3808
 
#: kmmainwidget.cpp:1704
 
3771
#: kmmainwidget.cpp:1571
3809
3772
#, kde-format
3810
3773
msgid ""
3811
3774
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3814
3777
"<qt>Voloz vs po do bon bodjî tos les messaedjes do ridant <b>%1</b> viè l' "
3815
3778
"batch ?</qt>"
3816
3779
 
3817
 
#: kmmainwidget.cpp:1726
 
3780
#: kmmainwidget.cpp:1593
3818
3781
msgid "Moved all messages to the trash"
3819
3782
msgstr "Tos les messaedjes ont stî tapés å batch"
3820
3783
 
3821
 
#: kmmainwidget.cpp:1772
 
3784
#: kmmainwidget.cpp:1639
3822
3785
msgid "Delete Search"
3823
3786
msgstr "Disfacer cweraedje"
3824
3787
 
3825
 
#: kmmainwidget.cpp:1773
 
3788
#: kmmainwidget.cpp:1640
3826
3789
#, kde-format
3827
3790
msgid ""
3828
3791
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3832
3795
"Tolminme ké messaedje k' i mostere serè co disponibe e leus ridants "
3833
3796
"d' oridjene.</qt>"
3834
3797
 
3835
 
#: kmmainwidget.cpp:1776
 
3798
#: kmmainwidget.cpp:1643
3836
3799
msgctxt "@action:button Delete search"
3837
3800
msgid "&Delete"
3838
3801
msgstr "&Disfacer"
3839
3802
 
3840
 
#: kmmainwidget.cpp:1778
 
3803
#: kmmainwidget.cpp:1645
3841
3804
msgid "Delete Folder"
3842
3805
msgstr "Disfacer l' ridant"
3843
3806
 
3844
 
#: kmmainwidget.cpp:1783
 
3807
#: kmmainwidget.cpp:1650
3845
3808
#, kde-format
3846
3809
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3847
3810
msgstr "<qt>Voloz vs disfacer l' vude ridant <b>%1</b> po do bon ?</qt>"
3848
3811
 
3849
 
#: kmmainwidget.cpp:1787
 
3812
#: kmmainwidget.cpp:1654
3850
3813
#, kde-format
3851
3814
msgid ""
3852
3815
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3860
3823
"disfacés n' sont nén schapés e ridant do Batch eyet sront disfacés po todi.</"
3861
3824
"p></qt>"
3862
3825
 
3863
 
#: kmmainwidget.cpp:1796
 
3826
#: kmmainwidget.cpp:1663
3864
3827
#, kde-format
3865
3828
msgid ""
3866
3829
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3872
3835
"disfacés n' sont nén schapés e ridant do Batch eyet sront disfacés po todi.</"
3873
3836
"p></qt>"
3874
3837
 
3875
 
#: kmmainwidget.cpp:1802
 
3838
#: kmmainwidget.cpp:1669
3876
3839
#, kde-format
3877
3840
msgid ""
3878
3841
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3885
3848
"les messaedjes disfacés n' sont nén schapés e ridant do Batch eyet sront "
3886
3849
"disfacés po todi.</p></qt>"
3887
3850
 
3888
 
#: kmmainwidget.cpp:1809
 
3851
#: kmmainwidget.cpp:1676
3889
3852
msgctxt "@action:button Delete folder"
3890
3853
msgid "&Delete"
3891
3854
msgstr "&Disfacer"
3892
3855
 
3893
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
3856
#: kmmainwidget.cpp:1709
3894
3857
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3895
3858
msgstr "Voloz vs fé espirer tos les vîs messaedjes po do bon ?"
3896
3859
 
3897
 
#: kmmainwidget.cpp:1843
 
3860
#: kmmainwidget.cpp:1710
3898
3861
msgid "Expire Old Messages?"
3899
3862
msgstr "Fé espirer les vîs messaedjes ?"
3900
3863
 
3901
 
#: kmmainwidget.cpp:1843
 
3864
#: kmmainwidget.cpp:1710
3902
3865
msgid "Expire"
3903
3866
msgstr "Espirer"
3904
3867
 
3905
 
#: kmmainwidget.cpp:1859
 
3868
#: kmmainwidget.cpp:1726
3906
3869
msgid ""
3907
3870
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3908
3871
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3912
3875
"« spams » eyet pôreut agrandi l' possibilité k' vosse sistinme soeye fwait "
3913
3876
"cron pa des ôtes espwets d' såvrité prezints ou anticipés."
3914
3877
 
3915
 
#: kmmainwidget.cpp:1862 kmmainwidget.cpp:1891
 
3878
#: kmmainwidget.cpp:1729 kmmainwidget.cpp:1758
3916
3879
msgid "Security Warning"
3917
3880
msgstr "Advertixhmint di såvrité"
3918
3881
 
3919
 
#: kmmainwidget.cpp:1863
 
3882
#: kmmainwidget.cpp:1730
3920
3883
msgid "Use HTML"
3921
3884
msgstr "Si siervi d' HTML"
3922
3885
 
3923
 
#: kmmainwidget.cpp:1888
 
3886
#: kmmainwidget.cpp:1755
3924
3887
msgid ""
3925
3888
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3926
3889
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3931
3894
"sistinme soeye fwait cron pa des ôtes espwets d' såvrité prezints ou "
3932
3895
"anticipés."
3933
3896
 
3934
 
#: kmmainwidget.cpp:1892
 
3897
#: kmmainwidget.cpp:1759
3935
3898
msgid "Load External References"
3936
3899
msgstr "Tcherdjî dfoûtrinnès referinces"
3937
3900
 
3938
 
#: kmmainwidget.cpp:1985
 
3901
#: kmmainwidget.cpp:1852
3939
3902
#, kde-format
3940
3903
msgid ""
3941
3904
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3950
3913
"<qt>Voloz vs disfacer po do bon les %1 messaedjes tchoezis ?<br />On côp "
3951
3914
"disfacés, on n' les sårè pus rapexhî.</qt>"
3952
3915
 
3953
 
#: kmmainwidget.cpp:1991
 
3916
#: kmmainwidget.cpp:1858
3954
3917
msgid "Delete Messages"
3955
3918
msgstr "Disfacer les messaedjes"
3956
3919
 
3957
 
#: kmmainwidget.cpp:1991
 
3920
#: kmmainwidget.cpp:1858
3958
3921
msgid "Delete Message"
3959
3922
msgstr "Disfacer l' messaedje"
3960
3923
 
3961
 
#: kmmainwidget.cpp:2012
 
3924
#: kmmainwidget.cpp:1879
3962
3925
msgid "Moving messages..."
3963
3926
msgstr "Dji bodje les messaedjes..."
3964
3927
 
3965
 
#: kmmainwidget.cpp:2014
 
3928
#: kmmainwidget.cpp:1881
3966
3929
msgid "Deleting messages..."
3967
3930
msgstr "Dji disface les messaedjes..."
3968
3931
 
3969
 
#: kmmainwidget.cpp:2028
 
3932
#: kmmainwidget.cpp:1895
3970
3933
msgid "Messages deleted successfully."
3971
3934
msgstr "Messaedjes disfacés comifåt."
3972
3935
 
3973
 
#: kmmainwidget.cpp:2030
 
3936
#: kmmainwidget.cpp:1897
3974
3937
msgid "Messages moved successfully."
3975
3938
msgstr "Messaedjes bodjîs comifåt."
3976
3939
 
3977
 
#: kmmainwidget.cpp:2035
 
3940
#: kmmainwidget.cpp:1902
3978
3941
msgid "Deleting messages failed."
3979
3942
msgstr "Li disfaçaedje des messaedjes a fwait berwete."
3980
3943
 
3981
 
#: kmmainwidget.cpp:2037
 
3944
#: kmmainwidget.cpp:1904
3982
3945
msgid "Deleting messages canceled."
3983
3946
msgstr "Dj' a rnoncî a disfacé les messaedjes."
3984
3947
 
3985
 
#: kmmainwidget.cpp:2040
 
3948
#: kmmainwidget.cpp:1907
3986
3949
msgid "Moving messages failed."
3987
3950
msgstr "Li bodjaedje des messaedjes a fwait berwete."
3988
3951
 
3989
 
#: kmmainwidget.cpp:2042
 
3952
#: kmmainwidget.cpp:1909
3990
3953
msgid "Moving messages canceled."
3991
3954
msgstr "Dj' a rnoncî a bodjî les messaedjes"
3992
3955
 
3993
 
#: kmmainwidget.cpp:2088
 
3956
#: kmmainwidget.cpp:1956
3994
3957
msgid "Move Messages to Folder"
3995
3958
msgstr "Bodjî les messaedjes e ridant"
3996
3959
 
3997
 
#: kmmainwidget.cpp:2118
 
3960
#: kmmainwidget.cpp:1986
3998
3961
msgid "Copying messages..."
3999
3962
msgstr "Dji copeye les messaedjes..."
4000
3963
 
4001
 
#: kmmainwidget.cpp:2127
 
3964
#: kmmainwidget.cpp:1995
4002
3965
msgid "Messages copied successfully."
4003
3966
msgstr "Messaedjes copyîs comifåt."
4004
3967
 
4005
 
#: kmmainwidget.cpp:2130
 
3968
#: kmmainwidget.cpp:1998
4006
3969
msgid "Copying messages failed."
4007
3970
msgstr "Li copiaedje des messaedjes a fwait berwete."
4008
3971
 
4009
 
#: kmmainwidget.cpp:2132
 
3972
#: kmmainwidget.cpp:2000
4010
3973
msgid "Copying messages canceled."
4011
3974
msgstr "Dj' a rnoncî a copyî les messaedjes."
4012
3975
 
4013
 
#: kmmainwidget.cpp:2139
 
3976
#: kmmainwidget.cpp:2008
4014
3977
msgid "Copy Messages to Folder"
4015
3978
msgstr "Copyî les messaedjes e ridant"
4016
3979
 
4017
 
#: kmmainwidget.cpp:2178
 
3980
#: kmmainwidget.cpp:2047
4018
3981
msgid "Moving messages to trash..."
4019
3982
msgstr "Dji tape les messaedjes å batch..."
4020
3983
 
4021
 
#: kmmainwidget.cpp:2188
 
3984
#: kmmainwidget.cpp:2057
4022
3985
msgid "Messages moved to trash successfully."
4023
3986
msgstr "Messaedjes tapés å batch comifåt."
4024
3987
 
4025
 
#: kmmainwidget.cpp:2191
 
3988
#: kmmainwidget.cpp:2060
4026
3989
msgid "Moving messages to trash failed."
4027
3990
msgstr "Li tapaedje å batch des messaedjes a fwait berwete."
4028
3991
 
4029
 
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
3992
#: kmmainwidget.cpp:2061
4030
3993
msgid ""
4031
3994
"Moving messages to trash failed. Please verify your trash in your IMAP "
4032
3995
"account and retry."
4034
3997
"Li tapaedje å batch des messaedjes a fwait berwete. Veriftyîz l' batch e "
4035
3998
"vosse conte IMAP eyet rsayî, s' i vs plait."
4036
3999
 
4037
 
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
4000
#: kmmainwidget.cpp:2061
4038
4001
msgid "Moving messages to trash failed"
4039
4002
msgstr "Li tapaedje å batch des messaedjes a fwait berwete"
4040
4003
 
4041
 
#: kmmainwidget.cpp:2194
 
4004
#: kmmainwidget.cpp:2063
4042
4005
msgid "Moving messages to trash canceled."
4043
4006
msgstr "Dj' a rnoncî a taper les messaedjes å batch."
4044
4007
 
4045
 
#: kmmainwidget.cpp:2441
 
4008
#: kmmainwidget.cpp:2311
4046
4009
msgid "Jump to Folder"
4047
4010
msgstr "Potchî dins ç' ridant ci"
4048
4011
 
4049
 
#: kmmainwidget.cpp:2522
 
4012
#: kmmainwidget.cpp:2392
4050
4013
msgid ""
4051
4014
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
4052
4015
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
4057
4020
"Vos l' savoz fé el linwete « Passer al passete » di l' apontiaedje do conte "
4058
4021
"IMAP."
4059
4022
 
4060
 
#: kmmainwidget.cpp:2527
 
4023
#: kmmainwidget.cpp:2397
4061
4024
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
4062
4025
msgstr "Nou passaedje al passete do costé do sierveu d' apontyî"
4063
4026
 
4064
 
#: kmmainwidget.cpp:2550
 
4027
#: kmmainwidget.cpp:2420
4065
4028
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
4066
4029
msgstr ""
4067
4030
"Dji n' a savou enonder li manaedjeu d' acertineure ; verifyîz vost "
4068
4031
"astalaedje, s' i vs plait."
4069
4032
 
4070
 
#: kmmainwidget.cpp:2552 kmmainwidget.cpp:2563
 
4033
#: kmmainwidget.cpp:2422 kmmainwidget.cpp:2433
4071
4034
msgid "KMail Error"
4072
4035
msgstr "Messaedje d' aroke di KMail"
4073
4036
 
4074
 
#: kmmainwidget.cpp:2561
 
4037
#: kmmainwidget.cpp:2431
4075
4038
msgid ""
4076
4039
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
4077
4040
"installation."
4079
4042
"Dji n' a savou enonder l' Håyneu des djournås GnuPG (kwatchgnupg) ; verifyîz "
4080
4043
"vost astalaedje, s' i vs plait."
4081
4044
 
4082
 
#: kmmainwidget.cpp:3143
 
4045
#: kmmainwidget.cpp:3013
4083
4046
msgid "Save &As..."
4084
4047
msgstr "Sch&aper et rlomer..."
4085
4048
 
4086
 
#: kmmainwidget.cpp:3157
 
4049
#: kmmainwidget.cpp:3027
4087
4050
msgid "&Expire All Folders"
4088
4051
msgstr "Fé &espirer tos les ridants"
4089
4052
 
4090
 
#: kmmainwidget.cpp:3162
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:3032
4091
4054
msgid "Check &Mail"
4092
4055
msgstr "Waitî s' i gn a des e&miles"
4093
4056
 
4094
 
#: kmmainwidget.cpp:3168
 
4057
#: kmmainwidget.cpp:3038
4095
4058
msgid "Check Mail In"
4096
4059
msgstr "Waitî s' i gn a des emiles e"
4097
4060
 
4098
 
#: kmmainwidget.cpp:3169 kmmainwidget.cpp:3170
 
4061
#: kmmainwidget.cpp:3039 kmmainwidget.cpp:3040
4099
4062
msgid "Check Mail"
4100
4063
msgstr "Waitî s' i gn a des emiles"
4101
4064
 
4102
 
#: kmmainwidget.cpp:3179
 
4065
#: kmmainwidget.cpp:3049
4103
4066
msgid "&Send Queued Messages"
4104
4067
msgstr "Evoyî li &cawêye des messaedjes"
4105
4068
 
4106
 
#: kmmainwidget.cpp:3188
 
4069
#: kmmainwidget.cpp:3058
4107
4070
msgid "Online status (unknown)"
4108
4071
msgstr "Estat do raloyaedje (nén cnoxhou)"
4109
4072
 
4110
 
#: kmmainwidget.cpp:3191
 
4073
#: kmmainwidget.cpp:3061
4111
4074
msgid "Send Queued Messages Via"
4112
4075
msgstr "Evoyî li &cawêye des messaedjes via"
4113
4076
 
4114
 
#: kmmainwidget.cpp:3209
 
4077
#: kmmainwidget.cpp:3079
4115
4078
msgid "Certificate Manager"
4116
4079
msgstr "Manaedjeu d' acertineures"
4117
4080
 
4118
 
#: kmmainwidget.cpp:3216
 
4081
#: kmmainwidget.cpp:3086
4119
4082
msgid "GnuPG Log Viewer"
4120
4083
msgstr "Håyneu des djournås GnuPG"
4121
4084
 
4122
 
#: kmmainwidget.cpp:3229
 
4085
#: kmmainwidget.cpp:3099
4123
4086
msgid "&Import Messages..."
4124
4087
msgstr "&Abaguer des messaedjes..."
4125
4088
 
4126
 
#: kmmainwidget.cpp:3237
 
4089
#: kmmainwidget.cpp:3107
4127
4090
#, fuzzy
4128
4091
msgid "&Debug Sieve..."
4129
4092
msgstr "&Radjouter siervice..."
4130
4093
 
4131
 
#: kmmainwidget.cpp:3244
 
4094
#: kmmainwidget.cpp:3114
4132
4095
msgid "Filter &Log Viewer..."
4133
4096
msgstr "Passete do håyneu des fitchîs d&journå..."
4134
4097
 
4135
 
#: kmmainwidget.cpp:3249
 
4098
#: kmmainwidget.cpp:3119
4136
4099
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
4137
4100
msgstr "M&acrea sconte sipam..."
4138
4101
 
4139
 
#: kmmainwidget.cpp:3254
 
4102
#: kmmainwidget.cpp:3124
4140
4103
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
4141
4104
msgstr "Macrea sconte &waerbea..."
4142
4105
 
4143
 
#: kmmainwidget.cpp:3259
 
4106
#: kmmainwidget.cpp:3129
4144
4107
msgid "&Account Wizard..."
4145
4108
msgstr "M&acrea des contes..."
4146
4109
 
4147
 
#: kmmainwidget.cpp:3264
 
4110
#: kmmainwidget.cpp:3134
4148
4111
msgid "&Import Wizard..."
4149
4112
msgstr "Macrea d' aba&gaedje..."
4150
4113
 
4151
 
#: kmmainwidget.cpp:3270
 
4114
#: kmmainwidget.cpp:3140
4152
4115
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4153
4116
msgstr "Candjî response foû do buro..."
4154
4117
 
4155
 
#: kmmainwidget.cpp:3276
 
4118
#: kmmainwidget.cpp:3146
4156
4119
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4157
4120
msgstr "A&pontyî l' årtchivaedje otomatike..."
4158
4121
 
4159
 
#: kmmainwidget.cpp:3282
 
4122
#: kmmainwidget.cpp:3152
4160
4123
#, fuzzy
4161
4124
#| msgid "Configure &Filters..."
4162
4125
msgid "Configure Send Later Agent..."
4163
4126
msgstr "Apontyî les &passetes..."
4164
4127
 
4165
 
#: kmmainwidget.cpp:3297 kmmainwidget.cpp:4297
 
4128
#: kmmainwidget.cpp:3167 kmmainwidget.cpp:4168
4166
4129
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4167
4130
msgid "&Delete"
4168
4131
msgstr "&Disfacer"
4169
4132
 
4170
 
#: kmmainwidget.cpp:3302 kmmainwidget.cpp:4299
 
4133
#: kmmainwidget.cpp:3172 kmmainwidget.cpp:4170
4171
4134
msgid "M&ove Thread to Trash"
4172
4135
msgstr "&Taper l' lignoûle å batch"
4173
4136
 
4174
 
#: kmmainwidget.cpp:3306
 
4137
#: kmmainwidget.cpp:3176
4175
4138
msgid "Move thread to trashcan"
4176
4139
msgstr "Taper l' lignoûle å batch"
4177
4140
 
4178
 
#: kmmainwidget.cpp:3309 kmmainwidget.cpp:4299
 
4141
#: kmmainwidget.cpp:3179 kmmainwidget.cpp:4170
4179
4142
msgid "Delete T&hread"
4180
4143
msgstr "Disfacer li f&yis di messaedjes"
4181
4144
 
4182
 
#: kmmainwidget.cpp:3315
 
4145
#: kmmainwidget.cpp:3185
4183
4146
msgid "&Find Messages..."
4184
4147
msgstr "&Trover des messaedjes..."
4185
4148
 
4186
 
#: kmmainwidget.cpp:3321
 
4149
#: kmmainwidget.cpp:3191
4187
4150
msgid "Select &All Messages"
4188
4151
msgstr "T&choezi tos les messaedjes"
4189
4152
 
4190
 
#: kmmainwidget.cpp:3329
 
4153
#: kmmainwidget.cpp:3199
4191
4154
msgid "&Mailing List Management..."
4192
4155
msgstr "Manaedjmint des c&opinreyes..."
4193
4156
 
4194
 
#: kmmainwidget.cpp:3334
 
4157
#: kmmainwidget.cpp:3204
4195
4158
msgid "&Assign Shortcut..."
4196
4159
msgstr "&Aroyî rascourti..."
4197
4160
 
4198
 
#: kmmainwidget.cpp:3351
 
4161
#: kmmainwidget.cpp:3221
4199
4162
msgid "&Expiration Settings"
4200
4163
msgstr "Apontiaedjes di l' &espiraedje"
4201
4164
 
4202
 
#: kmmainwidget.cpp:3369
 
4165
#: kmmainwidget.cpp:3239
4203
4166
msgid "&Archive Folder..."
4204
4167
msgstr "Ridant d' årtchiv&aedje..."
4205
4168
 
4206
 
#: kmmainwidget.cpp:3373
 
4169
#: kmmainwidget.cpp:3243
4207
4170
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4208
4171
msgstr "&HTML pus rade ki peur tecse"
4209
4172
 
4210
 
#: kmmainwidget.cpp:3377
 
4173
#: kmmainwidget.cpp:3247
4211
4174
msgid "Load E&xternal References"
4212
4175
msgstr "Tcherdjî d&foûtrinnès referinces"
4213
4176
 
4214
 
#: kmmainwidget.cpp:3400
 
4177
#: kmmainwidget.cpp:3270
4215
4178
msgid "Copy Message To..."
4216
4179
msgstr "Copyî messaedje aviè..."
4217
4180
 
4218
 
#: kmmainwidget.cpp:3402
 
4181
#: kmmainwidget.cpp:3272
4219
4182
msgid "Move Message To..."
4220
4183
msgstr "Bodjî messaedje aviè..."
4221
4184
 
4222
 
#: kmmainwidget.cpp:3407
 
4185
#: kmmainwidget.cpp:3277
4223
4186
msgid "&New Message..."
4224
4187
msgstr "&Novea messaedje..."
4225
4188
 
4226
 
#: kmmainwidget.cpp:3409
 
4189
#: kmmainwidget.cpp:3279
4227
4190
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4228
4191
msgid "New"
4229
4192
msgstr "Novea"
4230
4193
 
4231
 
#: kmmainwidget.cpp:3417
 
4194
#: kmmainwidget.cpp:3287
4232
4195
msgid "Message From &Template"
4233
4196
msgstr "&Messaedje a pårti d' on modele"
4234
4197
 
4235
 
#: kmmainwidget.cpp:3427
 
4198
#: kmmainwidget.cpp:3297
4236
4199
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4237
4200
msgstr "Novea messaedje po 'ne &djåspinreye"
4238
4201
 
4239
 
#: kmmainwidget.cpp:3434
 
4202
#: kmmainwidget.cpp:3304
4240
4203
msgid "Send A&gain..."
4241
4204
msgstr "Revo&yî..."
4242
4205
 
4243
 
#: kmmainwidget.cpp:3439
 
4206
#: kmmainwidget.cpp:3309
4244
4207
msgid "&Create Filter"
4245
4208
msgstr "Fé 'ne &passete"
4246
4209
 
4247
 
#: kmmainwidget.cpp:3444
 
4210
#: kmmainwidget.cpp:3314
4248
4211
msgid "Filter on &Subject..."
4249
4212
msgstr "Fé 'ne passete sol &sudjet..."
4250
4213
 
4251
 
#: kmmainwidget.cpp:3451
 
4214
#: kmmainwidget.cpp:3321
4252
4215
msgid "Filter on &From..."
4253
4216
msgstr "Fé 'ne passete so l' &evoyeu..."
4254
4217
 
4255
 
#: kmmainwidget.cpp:3457
 
4218
#: kmmainwidget.cpp:3327
4256
4219
msgid "Filter on &To..."
4257
4220
msgstr "Fé 'ne passete sol &riçuveu..."
4258
4221
 
4259
 
#: kmmainwidget.cpp:3464
 
4222
#: kmmainwidget.cpp:3334
4260
4223
msgid "New Message From &Template"
4261
4224
msgstr "Novea Messaedje a pårti d' on &modele"
4262
4225
 
4263
 
#: kmmainwidget.cpp:3470
 
4226
#: kmmainwidget.cpp:3340
4264
4227
msgid "Mark &Thread"
4265
4228
msgstr "Marker li Li&gnoûle"
4266
4229
 
4267
 
#: kmmainwidget.cpp:3473
 
4230
#: kmmainwidget.cpp:3343
4268
4231
msgid "Mark Thread as &Read"
4269
4232
msgstr "Marker li Lignoûle come &Léjhowe"
4270
4233
 
4271
 
#: kmmainwidget.cpp:3476
 
4234
#: kmmainwidget.cpp:3346
4272
4235
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4273
4236
msgstr "Marker tos les messaedjes di cisse lignoûle come léjhous"
4274
4237
 
4275
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
4238
#: kmmainwidget.cpp:3349
4276
4239
msgid "Mark Thread as &Unread"
4277
4240
msgstr "Marker li Lignoûle come &Nén Léjhowe"
4278
4241
 
4279
 
#: kmmainwidget.cpp:3482
 
4242
#: kmmainwidget.cpp:3352
4280
4243
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4281
4244
msgstr "Marker tos les messaedjes di cisse lignoûle come nén léjhous."
4282
4245
 
4283
 
#: kmmainwidget.cpp:3488
 
4246
#: kmmainwidget.cpp:3358
4284
4247
msgid "Mark Thread as &Important"
4285
4248
msgstr "Marker li Lignoûle come &Impôrtante"
4286
4249
 
4287
 
#: kmmainwidget.cpp:3491
 
4250
#: kmmainwidget.cpp:3361
4288
4251
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4289
4252
msgstr "Oister l' marke di lignoûle di messaedje &impôrtante"
4290
4253
 
4291
 
#: kmmainwidget.cpp:3494
 
4254
#: kmmainwidget.cpp:3364
4292
4255
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4293
4256
msgstr "Marker li lignoûle come &Afwaire a fé"
4294
4257
 
4295
 
#: kmmainwidget.cpp:3497
 
4258
#: kmmainwidget.cpp:3367
4296
4259
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4297
4260
msgstr "Oister l' marke di lignoûle d' &afwaire a fé impôrtante"
4298
4261
 
4299
 
#: kmmainwidget.cpp:3501
 
4262
#: kmmainwidget.cpp:3371
4300
4263
msgid "&Watch Thread"
4301
4264
msgstr "Marker li Li&gnoûle"
4302
4265
 
4303
 
#: kmmainwidget.cpp:3505
 
4266
#: kmmainwidget.cpp:3375
4304
4267
msgid "&Ignore Thread"
4305
4268
msgstr "&Passer houte li lignoûle"
4306
4269
 
4307
 
#: kmmainwidget.cpp:3513 kmreadermainwin.cpp:327
 
4270
#: kmmainwidget.cpp:3383 kmreadermainwin.cpp:327
4308
4271
msgid "Save A&ttachments..."
4309
4272
msgstr "Schaper a&taetchmints..."
4310
4273
 
4311
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
 
4274
#: kmmainwidget.cpp:3392
4312
4275
msgid "Appl&y All Filters"
4313
4276
msgstr "Mete totes les &passetes èn alaedje"
4314
4277
 
4315
 
#: kmmainwidget.cpp:3532
 
4278
#: kmmainwidget.cpp:3402
4316
4279
msgctxt "View->"
4317
4280
msgid "&Expand Thread / Group"
4318
4281
msgstr "Totafwait &mostrer l' lignoûle / groupe"
4319
4282
 
4320
 
#: kmmainwidget.cpp:3535
 
4283
#: kmmainwidget.cpp:3405
4321
4284
msgid "Expand the current thread or group"
4322
4285
msgstr "Totafwait mostrer l' lignoûle ou groupe do moumint"
4323
4286
 
4324
 
#: kmmainwidget.cpp:3539
 
4287
#: kmmainwidget.cpp:3409
4325
4288
msgctxt "View->"
4326
4289
msgid "&Collapse Thread / Group"
4327
4290
msgstr "Totafwait &catchî l' lignoûle / groupe"
4328
4291
 
4329
 
#: kmmainwidget.cpp:3542
 
4292
#: kmmainwidget.cpp:3412
4330
4293
msgid "Collapse the current thread or group"
4331
4294
msgstr "Totafwait catchî l' lignoûle ou groupe do moumint"
4332
4295
 
4333
 
#: kmmainwidget.cpp:3546
 
4296
#: kmmainwidget.cpp:3416
4334
4297
msgctxt "View->"
4335
4298
msgid "Ex&pand All Threads"
4336
4299
msgstr "Totafwait m&ostrer totes les lignoûles"
4337
4300
 
4338
 
#: kmmainwidget.cpp:3549
 
4301
#: kmmainwidget.cpp:3419
4339
4302
msgid "Expand all threads in the current folder"
4340
4303
msgstr "Totafwait mostrer totes les lignoûles dins l' ridant do moumint"
4341
4304
 
4342
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4305
#: kmmainwidget.cpp:3423
4343
4306
msgctxt "View->"
4344
4307
msgid "C&ollapse All Threads"
4345
4308
msgstr "Totafwait c&atchî totes les lignoûles"
4346
4309
 
4347
 
#: kmmainwidget.cpp:3556
 
4310
#: kmmainwidget.cpp:3426
4348
4311
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4349
4312
msgstr "Totafwait catchî totes les lignoûles dins l' ridant do moumint"
4350
4313
 
4351
 
#: kmmainwidget.cpp:3561
 
4314
#: kmmainwidget.cpp:3431
4352
4315
msgid "&Display Message"
4353
4316
msgstr "&Mostrer l' messaedje"
4354
4317
 
4355
 
#: kmmainwidget.cpp:3570
 
4318
#: kmmainwidget.cpp:3440
4356
4319
msgid "&Next Message"
4357
4320
msgstr "Messaedje &shuvant"
4358
4321
 
4359
 
#: kmmainwidget.cpp:3573
 
4322
#: kmmainwidget.cpp:3443
4360
4323
msgid "Go to the next message"
4361
4324
msgstr "Potchî å messaedje shuvant"
4362
4325
 
4363
 
#: kmmainwidget.cpp:3577
 
4326
#: kmmainwidget.cpp:3447
4364
4327
msgid "Next &Unread Message"
4365
4328
msgstr "Messaedje &nén léjhou shuvant"
4366
4329
 
4367
 
#: kmmainwidget.cpp:3585
 
4330
#: kmmainwidget.cpp:3455
4368
4331
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4369
4332
msgid "Next"
4370
4333
msgstr "Shuvant"
4371
4334
 
4372
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
4335
#: kmmainwidget.cpp:3456
4373
4336
msgid "Go to the next unread message"
4374
4337
msgstr "Potchî å messaedje nén léjhou shuvant"
4375
4338
 
4376
 
#: kmmainwidget.cpp:3590
 
4339
#: kmmainwidget.cpp:3460
4377
4340
msgid "&Previous Message"
4378
4341
msgstr "Messaedje di d&vant"
4379
4342
 
4380
 
#: kmmainwidget.cpp:3592
 
4343
#: kmmainwidget.cpp:3462
4381
4344
msgid "Go to the previous message"
4382
4345
msgstr "Potchî å messaedje di dvant"
4383
4346
 
4384
 
#: kmmainwidget.cpp:3597
 
4347
#: kmmainwidget.cpp:3467
4385
4348
msgid "Previous Unread &Message"
4386
4349
msgstr "&Messaedje di dvant nén léjhou"
4387
4350
 
4388
 
#: kmmainwidget.cpp:3605
 
4351
#: kmmainwidget.cpp:3475
4389
4352
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4390
4353
msgid "Previous"
4391
4354
msgstr "Di dvant"
4392
4355
 
4393
 
#: kmmainwidget.cpp:3606
 
4356
#: kmmainwidget.cpp:3476
4394
4357
msgid "Go to the previous unread message"
4395
4358
msgstr "Potchî å messaedje nén léjhou di dvant"
4396
4359
 
4397
 
#: kmmainwidget.cpp:3610
 
4360
#: kmmainwidget.cpp:3480
4398
4361
msgid "Next Unread &Folder"
4399
4362
msgstr "&Ridant shuvant nén léjhou"
4400
4363
 
4401
 
#: kmmainwidget.cpp:3614
 
4364
#: kmmainwidget.cpp:3484
4402
4365
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4403
4366
msgstr "Potchî å ridant d' après k' a des messaedjes nén léjhous"
4404
4367
 
4405
 
#: kmmainwidget.cpp:3617
 
4368
#: kmmainwidget.cpp:3487
4406
4369
msgid "Previous Unread F&older"
4407
4370
msgstr "Ri&dant di dvant nén léjhou"
4408
4371
 
4409
 
#: kmmainwidget.cpp:3620
 
4372
#: kmmainwidget.cpp:3490
4410
4373
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4411
4374
msgstr "Potchî å ridant di dvant k' a des messaedjes nén léjhous"
4412
4375
 
4413
 
#: kmmainwidget.cpp:3624
 
4376
#: kmmainwidget.cpp:3494
4414
4377
msgctxt "Go->"
4415
4378
msgid "Next Unread &Text"
4416
4379
msgstr "&messaedje nén léjhou shuvant"
4417
4380
 
4418
 
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
4381
#: kmmainwidget.cpp:3497
4419
4382
msgid "Go to the next unread text"
4420
4383
msgstr "Potchî å messaedje nén léjhou shuvant"
4421
4384
 
4422
 
#: kmmainwidget.cpp:3628
 
4385
#: kmmainwidget.cpp:3498
4423
4386
msgid ""
4424
4387
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4425
4388
"message."
4427
4390
"Disrôler viè l' dizo l' messaedje do moumint. S' il est al difén do "
4428
4391
"messaedje do moumint, va å messaedje nén léjhou shuvant."
4429
4392
 
4430
 
#: kmmainwidget.cpp:3636
 
4393
#: kmmainwidget.cpp:3506
4431
4394
msgid "Configure &Filters..."
4432
4395
msgstr "Apontyî les &passetes..."
4433
4396
 
4434
 
#: kmmainwidget.cpp:3642
 
4397
#: kmmainwidget.cpp:3512
4435
4398
#, fuzzy
4436
4399
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4437
4400
msgstr "Profils k' i gn a"
4438
4401
 
4439
 
#: kmmainwidget.cpp:3647
 
4402
#: kmmainwidget.cpp:3517
4440
4403
msgid "KMail &Introduction"
4441
4404
msgstr "&Adrovaedje di KMail"
4442
4405
 
4443
 
#: kmmainwidget.cpp:3649
 
4406
#: kmmainwidget.cpp:3519
4444
4407
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4445
4408
msgstr "Håyner l' pådje di bénvnowe da KMail"
4446
4409
 
4447
 
#: kmmainwidget.cpp:3658
 
4410
#: kmmainwidget.cpp:3528
4448
4411
msgid "Configure &Notifications..."
4449
4412
msgstr "Apontyî les &Notifiaedjes..."
4450
4413
 
4451
 
#: kmmainwidget.cpp:3665
 
4414
#: kmmainwidget.cpp:3535
4452
4415
msgid "&Configure KMail..."
4453
4416
msgstr "Apont&yî KMail..."
4454
4417
 
4455
 
#: kmmainwidget.cpp:3671
 
4418
#: kmmainwidget.cpp:3541
4456
4419
msgid "Expire..."
4457
4420
msgstr "Espirer..."
4458
4421
 
4459
 
#: kmmainwidget.cpp:3677
 
4422
#: kmmainwidget.cpp:3547
4460
4423
msgid "Add Favorite Folder..."
4461
4424
msgstr "Radjouter favori ridant..."
4462
4425
 
4463
 
#: kmmainwidget.cpp:3683
 
4426
#: kmmainwidget.cpp:3553
4464
4427
msgid "Serverside Subscription..."
4465
4428
msgstr "Abounmint do costé do sierveu..."
4466
4429
 
4467
 
#: kmmainwidget.cpp:3690
 
4430
#: kmmainwidget.cpp:3560
4468
4431
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4469
4432
msgstr "Mete totes les &passetes e-n alaedje sol ridant"
4470
4433
 
4471
 
#: kmmainwidget.cpp:3698
 
4434
#: kmmainwidget.cpp:3568
4472
4435
msgid "&Export KMail Data..."
4473
4436
msgstr "&Ebaguer les dnêyes di KMail.."
4474
4437
 
4475
 
#: kmmainwidget.cpp:3729
 
4438
#: kmmainwidget.cpp:3599
4476
4439
msgid "Copy Message to Folder"
4477
4440
msgstr "Copyî li messaedje e ridant"
4478
4441
 
4479
 
#: kmmainwidget.cpp:3736
 
4442
#: kmmainwidget.cpp:3606
4480
4443
msgid "Jump to Folder..."
4481
4444
msgstr "Potchî a c' ridant ci..."
4482
4445
 
4483
 
#: kmmainwidget.cpp:3743
 
4446
#: kmmainwidget.cpp:3613
4484
4447
msgid "Abort Current Operation"
4485
4448
msgstr "Abandner operåcion do moumint"
4486
4449
 
4487
 
#: kmmainwidget.cpp:3750
 
4450
#: kmmainwidget.cpp:3620
4488
4451
msgid "Focus on Next Folder"
4489
4452
msgstr "Mete èn evidince li ridant d' après"
4490
4453
 
4491
 
#: kmmainwidget.cpp:3757
 
4454
#: kmmainwidget.cpp:3627
4492
4455
msgid "Focus on Previous Folder"
4493
4456
msgstr "Mete èn evidince li ridant di dvant"
4494
4457
 
4495
 
#: kmmainwidget.cpp:3764
 
4458
#: kmmainwidget.cpp:3634
4496
4459
msgid "Select Folder with Focus"
4497
4460
msgstr "Tchoezi l' ridant avou l' focusse"
4498
4461
 
4499
 
#: kmmainwidget.cpp:3772
 
4462
#: kmmainwidget.cpp:3642
4500
4463
msgid "Focus on First Folder"
4501
4464
msgstr "Mete e-n evidince li prumî ridant"
4502
4465
 
4503
 
#: kmmainwidget.cpp:3779
 
4466
#: kmmainwidget.cpp:3649
4504
4467
msgid "Focus on Last Folder"
4505
4468
msgstr "Mete èn evidince li dierin ridant"
4506
4469
 
4507
 
#: kmmainwidget.cpp:3786
 
4470
#: kmmainwidget.cpp:3656
4508
4471
msgid "Focus on Next Message"
4509
4472
msgstr "Mete e-n evidince li messaedje shuvant"
4510
4473
 
4511
 
#: kmmainwidget.cpp:3793
 
4474
#: kmmainwidget.cpp:3663
4512
4475
msgid "Focus on Previous Message"
4513
4476
msgstr "Focusse sol messaedje di dvant"
4514
4477
 
4515
 
#: kmmainwidget.cpp:3800
 
4478
#: kmmainwidget.cpp:3670
4516
4479
msgid "Select First Message"
4517
4480
msgstr "Tchoezi prumî messaedje"
4518
4481
 
4519
 
#: kmmainwidget.cpp:3807
 
4482
#: kmmainwidget.cpp:3677
4520
4483
msgid "Select Last Message"
4521
4484
msgstr "Tchoezi dierin messaedje"
4522
4485
 
4523
 
#: kmmainwidget.cpp:3814
 
4486
#: kmmainwidget.cpp:3684
4524
4487
msgid "Select Message with Focus"
4525
4488
msgstr "Tchoezi li messaedje avou metaedje e-n evidince"
4526
4489
 
4527
 
#: kmmainwidget.cpp:3822
 
4490
#: kmmainwidget.cpp:3692
4528
4491
msgid "Set Focus to Quick Search"
4529
4492
msgstr "Mete e-n evidince li roed cweraedje"
4530
4493
 
4531
 
#: kmmainwidget.cpp:3829
 
4494
#: kmmainwidget.cpp:3699
4532
4495
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4533
4496
msgstr "Sitinde li tchoes å messaedje di dvant"
4534
4497
 
4535
 
#: kmmainwidget.cpp:3836
 
4498
#: kmmainwidget.cpp:3706
4536
4499
msgid "Extend Selection to Next Message"
4537
4500
msgstr "Sitinde li tchoes å messaedje shuvant"
4538
4501
 
4539
 
#: kmmainwidget.cpp:3844
 
4502
#: kmmainwidget.cpp:3714
4540
4503
msgid "Move Message to Folder"
4541
4504
msgstr "Bodjî li messaedje e ridant"
4542
4505
 
4543
 
#: kmmainwidget.cpp:3857
 
4506
#: kmmainwidget.cpp:3728
4544
4507
msgid "Add Favorite Folder"
4545
4508
msgstr "Radjouter favori ridant"
4546
4509
 
4547
 
#: kmmainwidget.cpp:4192
 
4510
#: kmmainwidget.cpp:4063
4548
4511
msgid "E&mpty Trash"
4549
4512
msgstr "&Vudî li batch"
4550
4513
 
4551
 
#: kmmainwidget.cpp:4192
 
4514
#: kmmainwidget.cpp:4063
4552
4515
msgid "&Move All Messages to Trash"
4553
4516
msgstr "&Taper tos les messaedjes å batch"
4554
4517
 
4555
 
#: kmmainwidget.cpp:4292
 
4518
#: kmmainwidget.cpp:4163
4556
4519
msgid "&Delete Search"
4557
4520
msgstr "&Disfacer cweraedje"
4558
4521
 
4559
 
#: kmmainwidget.cpp:4292
 
4522
#: kmmainwidget.cpp:4163
4560
4523
msgid "&Delete Folder"
4561
4524
msgstr "&Disfacer ridant"
4562
4525
 
4563
 
#: kmmainwidget.cpp:4297 kmreadermainwin.cpp:330
 
4526
#: kmmainwidget.cpp:4168 kmreadermainwin.cpp:330
4564
4527
msgid "&Move to Trash"
4565
4528
msgstr "Taper å &batch"
4566
4529
 
4567
 
#: kmmainwidget.cpp:4439
 
4530
#: kmmainwidget.cpp:4310
4568
4531
#, kde-format
4569
4532
msgid "Filter %1"
4570
4533
msgstr "Passete %1"
4571
4534
 
4572
 
#: kmmainwidget.cpp:4587
 
4535
#: kmmainwidget.cpp:4458
4573
4536
msgid "Out of office reply active"
4574
4537
msgstr "Response foû do buro e-n alaedje"
4575
4538
 
4576
 
#: kmmainwidget.cpp:4692
 
4539
#: kmmainwidget.cpp:4563
4577
4540
#, fuzzy
4578
4541
#| msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4579
4542
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4580
4543
msgstr ""
4581
4544
"Li rantoele est disraloyeye, dji n'  savou mete a djoû des infos do ridant."
4582
4545
 
4583
 
#: kmmainwidget.cpp:4700 kmmainwidget.cpp:4747
 
4546
#: kmmainwidget.cpp:4571 kmmainwidget.cpp:4618
4584
4547
msgid "Retrieving folder properties"
4585
4548
msgstr "Dj' obtén les prôpietés des ridants"
4586
4549
 
4587
 
#: kmmainwidget.cpp:4777 kmmainwidget.cpp:4844
 
4550
#: kmmainwidget.cpp:4648 kmmainwidget.cpp:4715
4588
4551
msgid "Done"
4589
4552
msgstr "Tot fwait"
4590
4553
 
4591
 
#: kmmainwidget.cpp:4801
 
4554
#: kmmainwidget.cpp:4672
4592
4555
#, kde-format
4593
4556
msgctxt "@title:window"
4594
4557
msgid "Properties of Folder %1"
4595
4558
msgstr "Prôpietés do ridant %1"
4596
4559
 
4597
 
#: kmmainwidget.cpp:4813
 
4560
#: kmmainwidget.cpp:4684
4598
4561
msgid "Removing duplicates"
4599
4562
msgstr "Oister les dobes"
4600
4563
 
4601
 
#: kmmainwidget.cpp:4838
 
4564
#: kmmainwidget.cpp:4709
4602
4565
msgid "Error while removing duplicates"
4603
4566
msgstr "Åk n' a nén stî come dji oistéve les dobes"
4604
4567
 
4605
 
#: kmmainwidget.cpp:4896
 
4568
#: kmmainwidget.cpp:4767
4606
4569
msgid ""
4607
4570
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4608
4571
"account before setting up server-side subscription."
4610
4573
"Li sierveu IMAP n' est nén co apontyî. Apontyî l' s' i vs plait divant di "
4611
4574
"mete a pont l' abounmint do costé do sierveu."
4612
4575
 
4613
 
#: kmmainwidget.cpp:4898
 
4576
#: kmmainwidget.cpp:4769
4614
4577
msgid ""
4615
4578
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4616
4579
"side subscription."
4618
4581
"L' elodjaedje a fwait berwete. Apontyî l' conte IMAP, s' i vs plait, divant "
4619
4582
"di mete a pont l' abounmint do costé do sierveu."
4620
4583
 
4621
 
#: kmmainwidget.cpp:4916
 
4584
#: kmmainwidget.cpp:4787
4622
4585
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4623
4586
msgstr "L' adjint d' årtchivaedje des emiles n' a nén stî eredjistré."
4624
4587
 
4625
 
#: kmmainwidget.cpp:4926
 
4588
#: kmmainwidget.cpp:4797
4626
4589
#, fuzzy
4627
4590
#| msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4628
4591
msgid "Send Later Agent was not registered."
4629
4592
msgstr "L' adjint d' årtchivaedje des emiles n' a nén stî eredjistré."
4630
4593
 
4631
 
#: kmmainwidget.cpp:4942
 
4594
#: kmmainwidget.cpp:4813
4632
4595
msgid ""
4633
4596
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4634
4597
"installation."
4636
4599
"Dji n' a savou enonder l' programe « Ebagueu d' apontiaedje PIM ». Verifyîz "
4637
4600
"vost astalaedje, s' i vs plait."
4638
4601
 
4639
 
#: kmmainwidget.cpp:4944
 
4602
#: kmmainwidget.cpp:4815
4640
4603
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4641
4604
msgstr "Dji n' sai enonder l' programe « Ebagueu d' apontiaedje PIM »."
4642
4605
 
4855
4818
msgid "New Messages In"
4856
4819
msgstr "Novea messaedje riçuvou"
4857
4820
 
4858
 
#: kmsystemtray.cpp:390
 
4821
#: kmsystemtray.cpp:388
4859
4822
msgid "There are no unread messages"
4860
4823
msgstr "I gn a pont d' messaedje nén léjhou"
4861
4824
 
4862
 
#: kmsystemtray.cpp:391
 
4825
#: kmsystemtray.cpp:389
4863
4826
#, kde-format
4864
4827
msgid "1 unread message"
4865
4828
msgid_plural "%1 unread messages"
5615
5578
msgstr "Drovi &messaedje"
5616
5579
 
5617
5580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5618
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
 
5581
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
5619
5582
msgid "HTML Messages"
5620
5583
msgstr "Messaedjes HTML"
5621
5584
 
5622
5585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
5623
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
 
5586
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:29
5624
5587
msgid ""
5625
5588
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
5626
5589
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
5633
5596
"href=\"whatsthis2\">Endè saveur dipus so les dfoûtrinnès referinces...</a>"
5634
5597
 
5635
5598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
5636
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
 
5599
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:42
5637
5600
msgid ""
5638
5601
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
5639
5602
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
5650
5613
msgstr ""
5651
5614
 
5652
5615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
5653
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
 
5616
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:45
5654
5617
msgid "Prefer HTML to plain text"
5655
5618
msgstr "HTML pus rade ki peur tecse"
5656
5619
 
5657
5620
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
5658
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
 
5621
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:52
5659
5622
msgid ""
5660
5623
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
5661
5624
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
5669
5632
msgstr ""
5670
5633
 
5671
5634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
5672
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
 
5635
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:55
5673
5636
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
5674
5637
msgstr ""
5675
5638
"Permete ås messaedjes di tcherdjî des dfoûtrinnès referinces a pårti del "
5676
5639
"daegntoele"
5677
5640
 
 
5641
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
5642
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:71
 
5643
#, fuzzy
 
5644
#| msgid "E-mail address:"
 
5645
msgid "E-mails Scams"
 
5646
msgstr "Adresse emile:"
 
5647
 
 
5648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5649
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:77
 
5650
msgid ""
 
5651
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
 
5652
"techniques used to deceive you"
 
5653
msgstr ""
 
5654
 
 
5655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
 
5656
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:84
 
5657
msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
 
5658
msgstr ""
 
5659
 
 
5660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5661
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
5662
msgid "Whitelist:"
 
5663
msgstr ""
 
5664
 
5678
5665
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5679
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
 
5666
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:110
5680
5667
msgid "Encrypted Messages"
5681
5668
msgstr "Messaedjes ecriptés"
5682
5669
 
5683
5670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
5684
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
 
5671
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:116
5685
5672
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
5686
5673
msgstr "Sayaedje di discriptaedje di messaedjes ecriptés a l' håynaedje"
5687
5674
 
5688
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
5689
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
5690
 
msgid "Message Disposition Notifications"
5691
 
msgstr "Notifiaedjes di riçuvaedje des messaedjes"
 
5675
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
5676
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:132
 
5677
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
5678
msgstr "Ataetchmints åyant ene clé && ene acertineure"
 
5679
 
 
5680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
 
5681
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
5682
msgid "Automatically import keys and certificate"
 
5683
msgstr "Abaguer otomaticmint les clés eyet l' acertineure"
5692
5684
 
5693
5685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
5694
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
 
5686
#: ui/securitypagemdntab.ui:20
5695
5687
msgid "Send policy:"
5696
5688
msgstr "Politike d' evoyaedje:"
5697
5689
 
5702
5694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
5703
5695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
5704
5696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
5705
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:88 ui/securitypagegeneraltab.ui:98
5706
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:108 ui/securitypagegeneraltab.ui:118
5707
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:135 ui/securitypagegeneraltab.ui:145
5708
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
 
5697
#: ui/securitypagemdntab.ui:30 ui/securitypagemdntab.ui:40
 
5698
#: ui/securitypagemdntab.ui:50 ui/securitypagemdntab.ui:60
 
5699
#: ui/securitypagemdntab.ui:96 ui/securitypagemdntab.ui:106
 
5700
#: ui/securitypagemdntab.ui:116
5709
5701
msgid ""
5710
5702
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
5711
5703
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
5731
5723
msgstr ""
5732
5724
 
5733
5725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
5734
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
5726
#: ui/securitypagemdntab.ui:33
5735
5727
msgid "Ignore"
5736
5728
msgstr "Passer houte"
5737
5729
 
5738
5730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
5739
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
 
5731
#: ui/securitypagemdntab.ui:43
5740
5732
msgid "Ask"
5741
5733
msgstr "Dimander"
5742
5734
 
5743
5735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
5744
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
 
5736
#: ui/securitypagemdntab.ui:53
5745
5737
msgid "Deny"
5746
5738
msgstr "Rifuzer"
5747
5739
 
5748
5740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
5749
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
 
5741
#: ui/securitypagemdntab.ui:63
5750
5742
msgid "Always send"
5751
5743
msgstr "Tofer evoyî"
5752
5744
 
5753
5745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
5754
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
 
5746
#: ui/securitypagemdntab.ui:86
5755
5747
msgid "Quote original message:"
5756
5748
msgstr "Mete l' oridjinnå messaedje come direye:"
5757
5749
 
5758
5750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
5759
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
5751
#: ui/securitypagemdntab.ui:99
5760
5752
msgid "Nothing"
5761
5753
msgstr "Rén"
5762
5754
 
5763
5755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
5764
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
 
5756
#: ui/securitypagemdntab.ui:109
5765
5757
msgid "Full message"
5766
5758
msgstr "Messaedje en etir"
5767
5759
 
5768
5760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
5769
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
 
5761
#: ui/securitypagemdntab.ui:119
5770
5762
msgid "Only headers"
5771
5763
msgstr "Rén k' les tiestires"
5772
5764
 
5773
5765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
5774
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
 
5766
#: ui/securitypagemdntab.ui:142
5775
5767
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
5776
5768
msgstr "En nén evoyî des MDN po responde a des messaedjes nén ecriptés"
5777
5769
 
5778
5770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
5779
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
 
5771
#: ui/securitypagemdntab.ui:149
 
5772
#, fuzzy
 
5773
#| msgid ""
 
5774
#| "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
5775
#| "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
5780
5776
msgid ""
5781
5777
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
5782
 
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
5778
"privacy. <a href=\"whatsthis-mdn\">More about MDNs...</a>"
5783
5779
msgstr ""
5784
5780
"<b>ADVIERTIXHMINT:</b> Tofer evoyî on notifiaedje di riçuvaedje n' est nén "
5785
5781
"bon po vosse privaceye. <a href=\"whatsthis3\">Dipus so les notifiaedjes di "
5786
5782
"riçuvaedje...</a>"
5787
5783
 
5788
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
5789
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
5790
 
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
5791
 
msgstr "Ataetchmints åyant ene clé && ene acertineure"
5792
 
 
5793
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
5794
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
5795
 
msgid "Automatically import keys and certificate"
5796
 
msgstr "Abaguer otomaticmint les clés eyet l' acertineure"
5797
 
 
5798
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5799
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:204
5800
 
#, fuzzy
5801
 
#| msgid "E-mail address:"
5802
 
msgid "E-mails Scams"
5803
 
msgstr "Adresse emile:"
5804
 
 
5805
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5806
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:210
5807
 
msgid ""
5808
 
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
5809
 
"techniques used to deceive you"
5810
 
msgstr ""
5811
 
 
5812
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
5813
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:217
5814
 
msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
5815
 
msgstr ""
5816
 
 
5817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5818
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:224
5819
 
msgid "Whitelist:"
5820
 
msgstr ""
5821
 
 
5822
5784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
5823
5785
#: ui/smimeconfiguration.ui:17
5824
5786
msgid ""
6262
6224
msgid "External editor was started."
6263
6225
msgstr "Difoûtrin aspougneu di tecse"
6264
6226
 
 
6227
#~ msgid "Verbose new mail notification"
 
6228
#~ msgstr "Spepieus notifiaedje des noveas emiles"
 
6229
 
 
6230
#~ msgid "Beep upon receiving new mail"
 
6231
#~ msgstr "Xhufler cwand dji rçû on novea emile"
 
6232
 
 
6233
#~ msgid "1 new message in %2"
 
6234
#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
6235
#~ msgstr[0] "1 novea messaedje dins %2"
 
6236
#~ msgstr[1] "%1 noveas messaedjes dins %2"
 
6237
 
 
6238
#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
6239
#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
6240
#~ msgstr "<b>Vos avoz do novea cori !</b><br />%1"
 
6241
 
 
6242
#~ msgid "New mail arrived"
 
6243
#~ msgstr "Vos avoz do novea cori !"
 
6244
 
 
6245
#, fuzzy
 
6246
#~| msgid "&From"
 
6247
#~ msgid "Form"
 
6248
#~ msgstr "&Di"
 
6249
 
 
6250
#~ msgid "General"
 
6251
#~ msgstr "Djenerå"
 
6252
 
 
6253
#~ msgid "Custom Headers Style"
 
6254
#~ msgstr "Stîle di tiestires a vosse môde"
 
6255
 
6265
6256
#~ msgid "As List"
6266
6257
#~ msgstr "Come djivêye"
6267
6258
 
11996
11987
#~ msgid "Change Encoding"
11997
11988
#~ msgstr "Candjî d' ecôdaedje"
11998
11989
 
11999
 
#, fuzzy
12000
 
#~| msgid "&From"
12001
 
#~ msgid "Form"
12002
 
#~ msgstr "&Di"
12003
 
 
12004
11990
#~ msgid "Check Ma&il"
12005
11991
#~ msgstr "Waitî s' i gn a des e&miles"
12006
11992