~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/soundconverter/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lars Wirzenius
  • Date: 2011-11-26 12:14:13 UTC
  • mfrom: (1.1.19) (0.1.6 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111126121413-my5eo99qryqp4qux
Tags: 1.5.4-1
* New upstream version. This should fix the following bugs in Debian:
  - soundconverter stops converting m4a files sudently.. (Closes: #468846)
  - should depend on package gstreamer0.10-lame (Closes: #571521)
  - please support gnome audio profiles (Closes: #500239)
  - please package new version (Closes: #606764)
* New Debian package maintainer. Thanks, Jason Heeris, for the previous
  uploads.
* Removed debian/patches: the only patch is no longer required.
* Removed debian/watch: it didn't work after upstream moved from
  Berlios, and I can't be bothered. (I would prefer watch files
  to be maintained in a central location, and not require packaging
  updates when upstream moves.)
* Packaging re-done to use dh.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 18:40+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 22:05+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:54+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:03+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Kamil Páral <kamil.paral@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 
14
"Language: cs\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-05 20:56+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 15:32+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
19
20
 
20
21
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
21
22
msgid "Audio Format Converter"
29
30
msgid "Sound Converter"
30
31
msgstr "Převaděč zvuků"
31
32
 
32
 
#. traductors: only if it does make sense.
33
 
#: ../src/soundconverter.py:119
34
 
#, fuzzy
35
 
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year"
36
 
msgstr "Umělec Album Název Stopa Celkem Žánr Datum Rok"
37
 
 
38
 
#: ../src/soundconverter.py:184
39
 
#, python-format
40
 
msgid "skipping: '%s'"
41
 
msgstr "přeskakuji: '%s'"
42
 
 
43
 
#: ../src/soundconverter.py:531
44
 
#, python-format
45
 
msgid ""
46
 
"\n"
47
 
"\n"
48
 
"Error: %s\n"
49
 
"%s\n"
50
 
msgstr ""
51
 
"\n"
52
 
"\n"
53
 
"Chyba: %s\n"
54
 
"%s\n"
55
 
 
56
 
#: ../src/soundconverter.py:734
57
 
msgid "Internal error"
58
 
msgstr "Vnitřní chyba"
59
 
 
60
 
#: ../src/soundconverter.py:735
61
 
msgid ""
62
 
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
63
 
" Please report this as a bug."
64
 
msgstr ""
65
 
"Nelze připojit GStreamer prvky.\n"
66
 
" Prosím nahlaste toto jako chybu."
67
 
 
68
 
#: ../src/soundconverter.py:740
69
 
#, python-format
70
 
msgid "Unknown type %s"
71
 
msgstr "Neznámý typ %s"
72
 
 
73
 
#: ../src/soundconverter.py:741
74
 
#, python-format
75
 
msgid ""
76
 
"The file %s is of an unknown type.\n"
77
 
" Please ask the developers to add support\n"
78
 
" for files of this type if it is important\n"
79
 
" to you."
80
 
msgstr ""
81
 
"Soubor %s je neznámého typu.\n"
82
 
" Prosím požádejte vývojáře, ať přidají podporu\n"
83
 
" pro soubory tohoto typu, pokud je to\n"
84
 
" pro vás důležité."
85
 
 
86
 
#: ../src/soundconverter.py:995
87
 
msgid "Target exists."
88
 
msgstr "Cíl existuje."
89
 
 
90
 
#: ../src/soundconverter.py:996
91
 
#, python-format
92
 
msgid "The output file %s already exists."
93
 
msgstr "Výstupní soubor %s již existuje."
94
 
 
95
 
#: ../src/soundconverter.py:1039
96
 
#, python-format
97
 
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
98
 
msgstr "Nemohu vytvořit dekodér pro formát '%s'."
99
 
 
100
 
#: ../src/soundconverter.py:1050
101
 
#, python-format
102
 
msgid "Creating folder: '%s'"
103
 
msgstr "Vytvářím složku: '%s'"
104
 
 
105
 
#: ../src/soundconverter.py:1054
106
 
#, python-format
107
 
msgid "Cannot create '%s' folder."
108
 
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s'."
109
 
 
110
 
#: ../src/soundconverter.py:1075
111
 
#, python-format
112
 
msgid "Cannot set permission on '%s'"
113
 
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na '%s'"
114
 
 
115
 
#: ../src/soundconverter.py:1248
116
 
#, python-format
117
 
msgid "file already present: '%s'"
118
 
msgstr "soubor již existuje: '%s'"
119
 
 
120
 
#: ../src/soundconverter.py:1267
121
 
msgid "loading tags..."
122
 
msgstr "nahrávám tagy..."
123
 
 
124
 
#: ../src/soundconverter.py:1269
125
 
msgid "no tags"
126
 
msgstr "žádné tagy"
127
 
 
128
 
#: ../src/soundconverter.py:1308
129
 
msgid "unknown"
130
 
msgstr "neznámý"
131
 
 
132
 
#: ../src/soundconverter.py:1334
133
 
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
134
 
msgstr "Stejně jako vstup, ale s náhradou přípony"
135
 
 
136
 
#: ../src/soundconverter.py:1335
137
 
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
138
 
msgstr "Stejně jako vstup, ale s dodatečnou příponou"
139
 
 
140
 
#: ../src/soundconverter.py:1336
141
 
msgid "Track number - title"
142
 
msgstr "Číslo stopy - název"
143
 
 
144
 
#: ../src/soundconverter.py:1337
145
 
msgid "Track title"
146
 
msgstr "Název stopy"
147
 
 
148
 
#: ../src/soundconverter.py:1338
149
 
msgid "Artist - title"
150
 
msgstr "Umělec - název"
151
 
 
152
 
#: ../src/soundconverter.py:1339
153
 
msgid "Custom filename pattern"
154
 
msgstr "Vlastní vzorek jména souboru"
155
 
 
156
 
#: ../src/soundconverter.py:1343
157
 
msgid "artist/album"
158
 
msgstr "umělec/album"
159
 
 
160
 
#: ../src/soundconverter.py:1344
161
 
msgid "artist-album"
162
 
msgstr "umělec-album"
163
 
 
164
 
#: ../src/soundconverter.py:1345
165
 
msgid "artist - album"
166
 
msgstr "umělec - album"
167
 
 
168
 
#: ../src/soundconverter.py:1501
169
 
#, python-format
170
 
msgid "Into folder %s"
171
 
msgstr "Do složky %s"
172
 
 
173
 
#: ../src/soundconverter.py:1551
174
 
#, python-format
175
 
msgid "Target bitrate: %s"
176
 
msgstr "Cílový bitový tok: %s"
177
 
 
178
 
#: ../src/soundconverter.py:1793
179
 
#, fuzzy
180
 
msgid "Convertion Canceled"
181
 
msgstr "Převod zrušen"
182
 
 
183
 
#: ../src/soundconverter.py:1836
184
 
#, python-format
185
 
msgid ""
186
 
"The output file <i>%s</i>\n"
187
 
" exists already.\n"
188
 
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
189
 
msgstr ""
190
 
"Výstupní soubor <i>%s</i>\n"
191
 
" již existuje.\n"
192
 
" Chcete přeskočit tento soubor, přepsat jej nebo zrušit převod?\n"
193
 
 
194
 
#: ../src/soundconverter.py:1925
195
 
#, python-format
196
 
msgid "Conversion done, in %s"
197
 
msgstr "Převod dokončen, během %s"
198
 
 
199
 
#: ../src/soundconverter.py:1960
200
 
msgid "Open a file"
201
 
msgstr "Otevřít soubor"
202
 
 
203
 
#: ../src/soundconverter.py:2049
204
 
msgid "Add Folder..."
205
 
msgstr "Přidat složku..."
206
 
 
207
 
#: ../src/soundconverter.py:2169
208
 
msgid "canceling conversion."
209
 
msgstr "ruším převod."
210
 
 
211
 
#: ../src/soundconverter.py:2192
212
 
msgid "Waiting for tags"
213
 
msgstr "Čekám na tagy"
214
 
 
215
 
#: ../src/soundconverter.py:2199
216
 
msgid "Waiting for tags..."
217
 
msgstr "Čekám na tagy..."
218
 
 
219
 
#: ../src/soundconverter.py:2207 ../src/soundconverter.py:2220
220
 
msgid "Paused"
221
 
msgstr "Pozastaveno"
222
 
 
223
 
#: ../src/soundconverter.py:2224
224
 
msgid "Canceled"
225
 
msgstr "Zrušeno"
226
 
 
227
 
#: ../src/soundconverter.py:2273
228
 
#, python-format
229
 
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
230
 
msgstr "Převádím soubor %d z %d (%s)"
231
 
 
232
 
#: ../src/soundconverter.py:2286
233
 
msgid "Converting"
234
 
msgstr "Převádění"
235
 
 
236
 
#: ../src/soundconverter.py:2303
237
 
#, python-format
238
 
msgid "%d:%02d left"
239
 
msgstr "%d:%02d zbývá"
240
 
 
241
 
#: ../src/soundconverter.py:2308
242
 
msgid "Ready"
243
 
msgstr "Připraven"
244
 
 
245
 
#: ../src/soundconverter.py:2389
246
 
#, python-format
247
 
msgid "%s: OK"
248
 
msgstr "%s: OK"
249
 
 
250
 
#: ../src/soundconverter.py:2424
251
 
#, python-format
252
 
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
253
 
msgstr "Použití: %s [volby] [zvukový_soubor ...]"
254
 
 
255
 
#: ../src/soundconverter.py:2439
256
 
msgid "Print out a usage summary."
257
 
msgstr "Vypíše souhrn použití."
258
 
 
259
 
#: ../src/soundconverter.py:2442
260
 
msgid ""
261
 
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
262
 
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
263
 
msgstr ""
264
 
"Převádí v dávkovém režimu, z příkazové řádky, bez grafického uživatelského\n"
265
 
" rozhraní. Můžete to použít z, řekněme, shellových skriptů."
266
 
 
267
 
#: ../src/soundconverter.py:2445
268
 
#, python-format
269
 
msgid ""
270
 
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
271
 
" %s . Note that you probably want to set\n"
272
 
" the output suffix as well."
273
 
msgstr ""
274
 
"Nastavit výstupní MIME typ pro dávkový režim. Výchozí je\n"
275
 
" %s. Vězte, že pravděpodobně chcete nastavit\n"
276
 
" taktéž výstupní příponu."
277
 
 
278
 
#: ../src/soundconverter.py:2448
279
 
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
280
 
msgstr "Buď potichu. Nevypisuj normální výstup, jen chyby."
281
 
 
282
 
#: ../src/soundconverter.py:2451
283
 
#, fuzzy
284
 
msgid "Print additionnal debug information"
285
 
msgstr "Vypisuj dodatečné ladící informace"
286
 
 
287
 
#: ../src/soundconverter.py:2454
288
 
#, python-format
289
 
msgid ""
290
 
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
291
 
" %s . Note that the suffix does not affect\n"
292
 
" the output MIME type."
293
 
msgstr ""
294
 
"Nastavit příponu výstupního souboru pro dávkový režim. Výchozí je\n"
295
 
" %s. Vězte, že přípona neovlivňuje\n"
296
 
" výstupní MIME typ."
297
 
 
298
 
#: ../src/soundconverter.py:2457
299
 
msgid ""
300
 
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
301
 
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
302
 
msgstr ""
303
 
"Zobrazit tagy vstupních souborů místo jejich převodu. Toto indikuje \n"
304
 
" dávkový mód příkazové řádky a vypíná grafické uživatelské rozhraní."
305
 
 
306
33
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
 
34
msgid ""
 
35
"8 bits (very low quality)\n"
 
36
"16 bits (default)\n"
 
37
"32 bits"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
307
41
msgid "<b>How to name files?</b>"
308
42
msgstr "<b>Jak pojmenovat soubory?</b>"
309
43
 
310
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
 
44
#: ../data/soundconverter.glade.h:5
311
45
msgid "<b>Type of result?</b>"
312
46
msgstr "<b>Typ výsledku?</b>"
313
47
 
314
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
 
48
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
315
49
msgid "<b>Where to place results?</b>"
316
50
msgstr "<b>Kam umístit výsledek?</b>"
317
51
 
318
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
 
52
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
319
53
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
320
54
msgstr "<big><b>Soubor již existuje</b></big>\n"
321
55
 
322
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
 
56
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
323
57
msgid "<i>Example filename:</i>"
324
58
msgstr "<i>Ukázkové jméno souboru:</i>"
325
59
 
326
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
 
60
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
327
61
msgid "Add _Folder"
328
62
msgstr "Přidat _složku"
329
63
 
330
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
 
64
#: ../data/soundconverter.glade.h:11
331
65
msgid "Bitrate mode:"
332
66
msgstr "Typ bitového toku:"
333
67
 
334
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
 
68
#: ../data/soundconverter.glade.h:12
335
69
msgid "Choose..."
336
70
msgstr "Vybrat.."
337
71
 
338
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
 
72
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid "Compression:"
 
75
msgstr "Bez komprese"
 
76
 
 
77
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
339
78
msgid ""
340
79
"Constant (CBR)\n"
341
80
"Average (ABR)\n"
345
84
"Průměrný (ABR)\n"
346
85
"Variabilní (VBR) - nejlepší kvalita"
347
86
 
348
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
 
87
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
349
88
msgid "Create subfolders: "
350
89
msgstr "Vytvořit podsložky: "
351
90
 
352
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
 
91
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
353
92
msgid "Delete original file"
354
93
msgstr "Smazat původní soubor"
355
94
 
356
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
 
95
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
357
96
msgid "Error"
358
97
msgstr "Chyba"
359
98
 
360
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
361
 
msgid "FLAC"
362
 
msgstr "FLAC"
363
 
 
364
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
 
99
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
365
100
msgid "File exists already"
366
101
msgstr "Soubor již existuje"
367
102
 
368
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
 
103
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
369
104
msgid "Filename pattern: "
370
105
msgstr "Vzorek jména souboru: "
371
106
 
372
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
 
107
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
373
108
msgid "Filter "
374
109
msgstr "Filtr "
375
110
 
376
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
 
111
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
 
112
msgid "Force mono output"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
377
116
msgid "Format: "
378
117
msgstr "Formát: "
379
118
 
380
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
381
 
msgid "Free Lossless compression"
382
 
msgstr "Svobodná bezztrátová komprese"
383
 
 
384
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
385
 
msgid "Free Lossy Compression"
386
 
msgstr "Svobodná ztrátová komprese"
387
 
 
388
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
 
119
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
389
120
msgid "GNOME Sound Conversion"
390
121
msgstr "Zvukový převod GNOME"
391
122
 
392
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
 
123
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
393
124
msgid "Into a specified folder"
394
125
msgstr "Do určené složky"
395
126
 
396
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
397
 
msgid "MP3"
398
 
msgstr "MP3"
 
127
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
 
128
msgid ""
 
129
"Less (Faster)\n"
 
130
"Default\n"
 
131
"Better (Slower)"
 
132
msgstr ""
399
133
 
400
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
 
134
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
401
135
msgid "MP3 Encoder is not present."
402
136
msgstr "MP3 enkodér není dostupný."
403
137
 
404
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
405
 
msgid "No Compression"
406
 
msgstr "Bez komprese"
407
 
 
408
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
409
 
msgid "Non-Free Lossy Compression"
410
 
msgstr "Nesvobodná ztrátová komprese"
411
 
 
412
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:29
413
 
msgid "Ogg Vorbis"
414
 
msgstr "Ogg Vorbis"
415
 
 
416
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
 
138
#: ../data/soundconverter.glade.h:31
417
139
#, fuzzy
418
140
msgid ""
419
141
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
420
 
"MP3  (.mp3)\n"
421
 
"FLAC Lossless (.flac)\n"
422
 
"MS Wave (.wav)"
 
142
"MP3 (.mp3)\n"
 
143
"FLAC (.flac)\n"
 
144
"WAV (.wav)\n"
 
145
"AAC (.m4a)"
423
146
msgstr ""
424
147
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
425
148
"MP3  (.mp3)\n"
426
149
"FLAC bezztrátový (.flac)\n"
427
150
"MS Wave (.wav)"
428
151
 
429
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
 
152
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
430
153
msgid "Preferences"
431
154
msgstr "Nastavení"
432
155
 
433
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
 
156
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
434
157
msgid "Quality:"
435
158
msgstr "Kvalita:"
436
159
 
437
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
 
160
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
438
161
msgid "Read how to install"
439
162
msgstr "Čtěte jak nainstalovat"
440
163
 
441
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
 
164
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
442
165
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
443
166
msgstr "Odstranit všechny znaky kromě písmen, číslic a ./_-"
444
167
 
445
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
 
168
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
446
169
msgid "Replace all messy characters"
447
170
msgstr "Odstranit všechny nepořádné znaky"
448
171
 
449
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
 
172
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
 
173
msgid "Resample"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../data/soundconverter.glade.h:42
450
177
msgid "Same folder as the input file"
451
178
msgstr "Stejná složka jako vstupní soubor"
452
179
 
453
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
 
180
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
 
181
msgid "Sample width:"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
454
185
msgid "SoundConverter"
455
186
msgstr "Převaděč zvuků"
456
187
 
457
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
 
188
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
 
189
msgid "Use .oga extension"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
 
193
#, fuzzy
458
194
msgid ""
459
195
"Very Low\n"
460
196
"Low\n"
461
197
"Normal\n"
462
198
"High\n"
463
 
"Very High"
 
199
"Very High\n"
 
200
"Insanely High"
464
201
msgstr ""
465
202
"Velmi nízká\n"
466
203
"Nízká\n"
468
205
"Vysoká\n"
469
206
"Velmi vysoká"
470
207
 
471
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
472
 
msgid "WAV"
473
 
msgstr "WAV"
474
 
 
475
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:47
 
208
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
476
209
msgid "Where to place results?"
477
210
msgstr "Kam umístit výsledky?"
478
211
 
479
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:48
 
212
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
480
213
msgid "_Add File"
481
214
msgstr "Přid_at soubor"
482
215
 
483
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:49
 
216
#: ../data/soundconverter.glade.h:54
484
217
msgid "_Apply to entire queue"
485
218
msgstr "Použít n_a celou frontu"
486
219
 
487
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:50
 
220
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
 
221
msgid "_Edit"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
 
225
#, fuzzy
 
226
msgid "_File"
 
227
msgstr "Přid_at soubor"
 
228
 
 
229
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
 
230
msgid "_Help"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
488
234
msgid "_Overwrite"
489
235
msgstr "_Přepsat"
490
236
 
491
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:51
492
 
msgid "_Remove"
493
 
msgstr "Odst_ranit"
494
 
 
495
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
 
237
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
496
238
msgid "_Skip"
497
239
msgstr "Pře_skočit"
498
240
 
499
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
 
241
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
 
242
msgid "aac"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: ../data/soundconverter.glade.h:61
500
246
msgid ""
501
247
"artist/album\n"
502
248
"artist - album"
504
250
"umělec/album\n"
505
251
"umělec - album"
506
252
 
507
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
 
253
#: ../data/soundconverter.glade.h:63
 
254
#, fuzzy
 
255
msgid "current file"
 
256
msgstr "Otevřít soubor"
 
257
 
 
258
#: ../data/soundconverter.glade.h:64
508
259
msgid "dialog1"
509
260
msgstr "dialog1"
510
261
 
511
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
 
262
#: ../data/soundconverter.glade.h:65
512
263
msgid "flac"
513
264
msgstr "flac"
514
265
 
515
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
 
266
#: ../data/soundconverter.glade.h:66
516
267
msgid "mp3"
517
268
msgstr "mp3"
518
269
 
519
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
 
270
#: ../data/soundconverter.glade.h:67
520
271
msgid "ogg"
521
272
msgstr "ogg"
522
273
 
523
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
 
274
#: ../data/soundconverter.glade.h:68
524
275
msgid ""
525
276
"track_number - track_title\n"
526
277
"track_title\n"
528
279
"číslo_stopy - název_stopy\n"
529
280
"název_stopy\n"
530
281
 
531
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
 
282
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 
283
#: ../data/soundconverter.glade.h:72
 
284
msgid "translator_credits"
 
285
msgstr ""
 
286
"This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.\n"
 
287
"\n"
 
288
"Launchpad Contributions:\n"
 
289
"  Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral"
 
290
 
 
291
#: ../data/soundconverter.glade.h:73
532
292
msgid "wav"
533
293
msgstr "wav"
534
294
 
535
 
#, fuzzy
536
 
#~ msgid ""
537
 
#~ "Very Low\n"
538
 
#~ "Low\n"
539
 
#~ "Normal\n"
540
 
#~ "High\n"
541
 
#~ "Very High\n"
542
 
#~ "Insanely High"
543
 
#~ msgstr ""
544
 
#~ "Velmi nízká\n"
545
 
#~ "Nízká\n"
546
 
#~ "Standardní\n"
547
 
#~ "Vysoká\n"
548
 
#~ "Velmi vysoká"
549
 
 
550
 
#, fuzzy
551
 
#~ msgid "_File"
552
 
#~ msgstr "Přid_at soubor"
553
 
 
554
 
#, fuzzy
555
 
#~ msgid "Adding files..."
556
 
#~ msgstr "Přidat složku..."
557
 
 
558
 
#, fuzzy
559
 
#~ msgid "Available patterns:"
560
 
#~ msgstr "Vzorek jména souboru: "
561
 
 
562
 
#, fuzzy
563
 
#~ msgid "Conversion cancelled"
564
 
#~ msgstr "Převod zrušen"
 
295
#: ../src/soundconverter.py:98
 
296
msgid ""
 
297
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
 
298
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
 
299
msgstr ""
 
300
"Převádí v dávkovém režimu, z příkazové řádky, bez grafického uživatelského\n"
 
301
" rozhraní. Můžete to použít z, řekněme, shellových skriptů."
 
302
 
 
303
#: ../src/soundconverter.py:103
 
304
#, fuzzy
 
305
msgid ""
 
306
"Show tags for input files instead of convertingthem. This indicates \n"
 
307
" command line batch modeand disables the graphical user interface."
 
308
msgstr ""
 
309
"Zobrazit tagy vstupních souborů místo jejich převodu. Toto indikuje \n"
 
310
" dávkový mód příkazové řádky a vypíná grafické uživatelské rozhraní."
 
311
 
 
312
#: ../src/soundconverter.py:107
 
313
#, fuzzy, python-format
 
314
msgid ""
 
315
"Set the output MIME type for batch mode. The defaultis %s. Note that you "
 
316
"probably want to set the outputsuffix as well."
 
317
msgstr ""
 
318
"Nastavit výstupní MIME typ pro dávkový režim. Výchozí je\n"
 
319
" %s. Vězte, že pravděpodobně chcete nastavit\n"
 
320
" taktéž výstupní příponu."
 
321
 
 
322
#: ../src/soundconverter.py:111
 
323
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
 
324
msgstr "Buď potichu. Nevypisuj normální výstup, jen chyby."
 
325
 
 
326
#: ../src/soundconverter.py:113
 
327
#, fuzzy
 
328
msgid "Print additional debug information"
 
329
msgstr "Vypisuj dodatečné ladící informace"
 
330
 
 
331
#: ../src/soundconverter.py:115
 
332
#, fuzzy, python-format
 
333
msgid ""
 
334
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
 
335
"the suffix does notaffect\n"
 
336
" the output MIME type."
 
337
msgstr ""
 
338
"Nastavit příponu výstupního souboru pro dávkový režim. Výchozí je\n"
 
339
" %s. Vězte, že přípona neovlivňuje\n"
 
340
" výstupní MIME typ."
 
341
 
 
342
#: ../src/soundconverter.py:119
 
343
msgid "Force number of concurrent conversions."
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: ../src/soundconverter.py:121
 
347
msgid "Show GStreamer Options"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it does make sense.
 
351
#: ../src/soundconverter.py:240
 
352
#, fuzzy
 
353
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp"
 
354
msgstr "Umělec Album Název Stopa Celkem Žánr Datum Rok"
 
355
 
 
356
#: ../src/soundconverter.py:273
 
357
msgid "All files"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../src/soundconverter.py:674
 
361
#, python-format
 
362
msgid ""
 
363
"\n"
 
364
"\n"
 
365
"Error: %s\n"
 
366
"%s\n"
 
367
msgstr ""
 
368
"\n"
 
369
"\n"
 
370
"Chyba: %s\n"
 
371
"%s\n"
 
372
 
 
373
#: ../src/soundconverter.py:842
 
374
msgid "Internal error"
 
375
msgstr "Vnitřní chyba"
 
376
 
 
377
#: ../src/soundconverter.py:843
 
378
msgid ""
 
379
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
 
380
" Please report this as a bug."
 
381
msgstr ""
 
382
"Nelze připojit GStreamer prvky.\n"
 
383
" Prosím nahlaste toto jako chybu."
 
384
 
 
385
#: ../src/soundconverter.py:848
 
386
#, python-format
 
387
msgid "Unknown type %s"
 
388
msgstr "Neznámý typ %s"
 
389
 
 
390
#: ../src/soundconverter.py:849
 
391
#, python-format
 
392
msgid ""
 
393
"The file %s is of an unknown type.\n"
 
394
" Please ask the developers to add support\n"
 
395
" for files of this type if it is important\n"
 
396
" to you."
 
397
msgstr ""
 
398
"Soubor %s je neznámého typu.\n"
 
399
" Prosím požádejte vývojáře, ať přidají podporu\n"
 
400
" pro soubory tohoto typu, pokud je to\n"
 
401
" pro vás důležité."
 
402
 
 
403
#: ../src/soundconverter.py:1165
 
404
msgid "Target exists."
 
405
msgstr "Cíl existuje."
 
406
 
 
407
#: ../src/soundconverter.py:1166
 
408
#, python-format
 
409
msgid "The output file %s already exists."
 
410
msgstr "Výstupní soubor %s již existuje."
 
411
 
 
412
#: ../src/soundconverter.py:1221
 
413
#, python-format
 
414
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
 
415
msgstr "Nemohu vytvořit dekodér pro formát '%s'."
 
416
 
 
417
#: ../src/soundconverter.py:1236
 
418
#, python-format
 
419
msgid "Cannot create '%s' folder."
 
420
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s'."
 
421
 
 
422
#: ../src/soundconverter.py:1267
 
423
msgid "GStreamer Error:"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: ../src/soundconverter.py:1418
 
427
#, fuzzy
 
428
msgid "Adding files..."
 
429
msgstr "nahrávám tagy..."
 
430
 
 
431
#: ../src/soundconverter.py:1477
 
432
msgid "too much files, skipping tag reading."
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: ../src/soundconverter.py:1498
 
436
#, fuzzy
 
437
msgid "Reading tags..."
 
438
msgstr "nahrávám tagy..."
 
439
 
 
440
#: ../src/soundconverter.py:1516
 
441
msgid "loading tags..."
 
442
msgstr "nahrávám tagy..."
 
443
 
 
444
#: ../src/soundconverter.py:1518
 
445
msgid "no tags"
 
446
msgstr "žádné tagy"
 
447
 
 
448
#: ../src/soundconverter.py:1563
 
449
msgid "unknown"
 
450
msgstr "neznámý"
 
451
 
 
452
#: ../src/soundconverter.py:1641
 
453
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
 
454
msgstr "Stejně jako vstup, ale s náhradou přípony"
 
455
 
 
456
#: ../src/soundconverter.py:1642
 
457
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
 
458
msgstr "Stejně jako vstup, ale s dodatečnou příponou"
 
459
 
 
460
#: ../src/soundconverter.py:1643
 
461
msgid "Track number - title"
 
462
msgstr "Číslo stopy - název"
 
463
 
 
464
#: ../src/soundconverter.py:1644
 
465
msgid "Track title"
 
466
msgstr "Název stopy"
 
467
 
 
468
#: ../src/soundconverter.py:1645
 
469
msgid "Artist - title"
 
470
msgstr "Umělec - název"
 
471
 
 
472
#: ../src/soundconverter.py:1646
 
473
msgid "Custom filename pattern"
 
474
msgstr "Vlastní vzorek jména souboru"
 
475
 
 
476
#: ../src/soundconverter.py:1650
 
477
msgid "artist/album"
 
478
msgstr "umělec/album"
 
479
 
 
480
#: ../src/soundconverter.py:1651
 
481
msgid "artist-album"
 
482
msgstr "umělec-album"
 
483
 
 
484
#: ../src/soundconverter.py:1652
 
485
msgid "artist - album"
 
486
msgstr "umělec - album"
 
487
 
 
488
#: ../src/soundconverter.py:1703
 
489
#, fuzzy
 
490
msgid "Available patterns:"
 
491
msgstr "Vzorek jména souboru: "
 
492
 
 
493
#: ../src/soundconverter.py:1853
 
494
#, python-format
 
495
msgid "Into folder %s"
 
496
msgstr "Do složky %s"
 
497
 
 
498
#: ../src/soundconverter.py:1932
 
499
#, python-format
 
500
msgid "Target bitrate: %s"
 
501
msgstr "Cílový bitový tok: %s"
 
502
 
 
503
#: ../src/soundconverter.py:2234
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid "Conversion Canceled"
 
506
msgstr "Převod zrušen"
 
507
 
 
508
#: ../src/soundconverter.py:2268
 
509
msgid "Cannot overwrite source file(s)!"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ../src/soundconverter.py:2281
 
513
#, python-format
 
514
msgid ""
 
515
"The output file <i>%s</i>\n"
 
516
" exists already.\n"
 
517
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
 
518
msgstr ""
 
519
"Výstupní soubor <i>%s</i>\n"
 
520
" již existuje.\n"
 
521
" Chcete přeskočit tento soubor, přepsat jej nebo zrušit převod?\n"
 
522
 
 
523
#: ../src/soundconverter.py:2391
 
524
#, python-format
 
525
msgid "Conversion done, in %s"
 
526
msgstr "Převod dokončen, během %s"
 
527
 
 
528
#: ../src/soundconverter.py:2427
 
529
msgid "Open a file"
 
530
msgstr "Otevřít soubor"
 
531
 
 
532
#: ../src/soundconverter.py:2515
 
533
msgid "Add Folder..."
 
534
msgstr "Přidat složku..."
 
535
 
 
536
#: ../src/soundconverter.py:2656
 
537
#, fuzzy
 
538
msgid "Conversion cancelled"
 
539
msgstr "Převod zrušen"
 
540
 
 
541
#: ../src/soundconverter.py:2679
 
542
msgid "Waiting for tags"
 
543
msgstr "Čekám na tagy"
 
544
 
 
545
#: ../src/soundconverter.py:2686
 
546
msgid "Waiting for tags..."
 
547
msgstr "Čekám na tagy..."
 
548
 
 
549
#: ../src/soundconverter.py:2694 ../src/soundconverter.py:2707
 
550
msgid "Paused"
 
551
msgstr "Pozastaveno"
 
552
 
 
553
#: ../src/soundconverter.py:2711
 
554
msgid "Canceled"
 
555
msgstr "Zrušeno"
 
556
 
 
557
#: ../src/soundconverter.py:2763
 
558
#, python-format
 
559
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
 
560
msgstr "Převádím soubor %d z %d (%s)"
 
561
 
 
562
#: ../src/soundconverter.py:2776
 
563
msgid "Converting"
 
564
msgstr "Převádění"
 
565
 
 
566
#: ../src/soundconverter.py:2797
 
567
#, python-format
 
568
msgid "%d:%02d left"
 
569
msgstr "%d:%02d zbývá"
 
570
 
 
571
#: ../src/soundconverter.py:2802
 
572
msgid "Ready"
 
573
msgstr "Připraven"
 
574
 
 
575
#: ../src/soundconverter.py:2887
 
576
#, python-format
 
577
msgid "%s: OK"
 
578
msgstr "%s: OK"
 
579
 
 
580
#~ msgid "skipping: '%s'"
 
581
#~ msgstr "přeskakuji: '%s'"
 
582
 
 
583
#~ msgid "Creating folder: '%s'"
 
584
#~ msgstr "Vytvářím složku: '%s'"
 
585
 
 
586
#~ msgid "Cannot set permission on '%s'"
 
587
#~ msgstr "Nelze nastavit oprávnění na '%s'"
 
588
 
 
589
#~ msgid "file already present: '%s'"
 
590
#~ msgstr "soubor již existuje: '%s'"
 
591
 
 
592
#~ msgid "canceling conversion."
 
593
#~ msgstr "ruším převod."
 
594
 
 
595
#~ msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
 
596
#~ msgstr "Použití: %s [volby] [zvukový_soubor ...]"
 
597
 
 
598
#~ msgid "Print out a usage summary."
 
599
#~ msgstr "Vypíše souhrn použití."
 
600
 
 
601
#~ msgid "FLAC"
 
602
#~ msgstr "FLAC"
 
603
 
 
604
#~ msgid "Free Lossless compression"
 
605
#~ msgstr "Svobodná bezztrátová komprese"
 
606
 
 
607
#~ msgid "Free Lossy Compression"
 
608
#~ msgstr "Svobodná ztrátová komprese"
 
609
 
 
610
#~ msgid "MP3"
 
611
#~ msgstr "MP3"
 
612
 
 
613
#~ msgid "Non-Free Lossy Compression"
 
614
#~ msgstr "Nesvobodná ztrátová komprese"
 
615
 
 
616
#~ msgid "Ogg Vorbis"
 
617
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
 
618
 
 
619
#~ msgid "WAV"
 
620
#~ msgstr "WAV"
 
621
 
 
622
#~ msgid "_Remove"
 
623
#~ msgstr "Odst_ranit"