29
30
msgid "Sound Converter"
30
31
msgstr "Převaděč zvuků"
32
#. traductors: only if it does make sense.
33
#: ../src/soundconverter.py:119
35
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year"
36
msgstr "Umělec Album Název Stopa Celkem Žánr Datum Rok"
38
#: ../src/soundconverter.py:184
40
msgid "skipping: '%s'"
41
msgstr "přeskakuji: '%s'"
43
#: ../src/soundconverter.py:531
56
#: ../src/soundconverter.py:734
57
msgid "Internal error"
58
msgstr "Vnitřní chyba"
60
#: ../src/soundconverter.py:735
62
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
63
" Please report this as a bug."
65
"Nelze připojit GStreamer prvky.\n"
66
" Prosím nahlaste toto jako chybu."
68
#: ../src/soundconverter.py:740
70
msgid "Unknown type %s"
71
msgstr "Neznámý typ %s"
73
#: ../src/soundconverter.py:741
76
"The file %s is of an unknown type.\n"
77
" Please ask the developers to add support\n"
78
" for files of this type if it is important\n"
81
"Soubor %s je neznámého typu.\n"
82
" Prosím požádejte vývojáře, ať přidají podporu\n"
83
" pro soubory tohoto typu, pokud je to\n"
86
#: ../src/soundconverter.py:995
87
msgid "Target exists."
88
msgstr "Cíl existuje."
90
#: ../src/soundconverter.py:996
92
msgid "The output file %s already exists."
93
msgstr "Výstupní soubor %s již existuje."
95
#: ../src/soundconverter.py:1039
97
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
98
msgstr "Nemohu vytvořit dekodér pro formát '%s'."
100
#: ../src/soundconverter.py:1050
102
msgid "Creating folder: '%s'"
103
msgstr "Vytvářím složku: '%s'"
105
#: ../src/soundconverter.py:1054
107
msgid "Cannot create '%s' folder."
108
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s'."
110
#: ../src/soundconverter.py:1075
112
msgid "Cannot set permission on '%s'"
113
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na '%s'"
115
#: ../src/soundconverter.py:1248
117
msgid "file already present: '%s'"
118
msgstr "soubor již existuje: '%s'"
120
#: ../src/soundconverter.py:1267
121
msgid "loading tags..."
122
msgstr "nahrávám tagy..."
124
#: ../src/soundconverter.py:1269
128
#: ../src/soundconverter.py:1308
132
#: ../src/soundconverter.py:1334
133
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
134
msgstr "Stejně jako vstup, ale s náhradou přípony"
136
#: ../src/soundconverter.py:1335
137
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
138
msgstr "Stejně jako vstup, ale s dodatečnou příponou"
140
#: ../src/soundconverter.py:1336
141
msgid "Track number - title"
142
msgstr "Číslo stopy - název"
144
#: ../src/soundconverter.py:1337
148
#: ../src/soundconverter.py:1338
149
msgid "Artist - title"
150
msgstr "Umělec - název"
152
#: ../src/soundconverter.py:1339
153
msgid "Custom filename pattern"
154
msgstr "Vlastní vzorek jména souboru"
156
#: ../src/soundconverter.py:1343
158
msgstr "umělec/album"
160
#: ../src/soundconverter.py:1344
162
msgstr "umělec-album"
164
#: ../src/soundconverter.py:1345
165
msgid "artist - album"
166
msgstr "umělec - album"
168
#: ../src/soundconverter.py:1501
170
msgid "Into folder %s"
171
msgstr "Do složky %s"
173
#: ../src/soundconverter.py:1551
175
msgid "Target bitrate: %s"
176
msgstr "Cílový bitový tok: %s"
178
#: ../src/soundconverter.py:1793
180
msgid "Convertion Canceled"
181
msgstr "Převod zrušen"
183
#: ../src/soundconverter.py:1836
186
"The output file <i>%s</i>\n"
188
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
190
"Výstupní soubor <i>%s</i>\n"
192
" Chcete přeskočit tento soubor, přepsat jej nebo zrušit převod?\n"
194
#: ../src/soundconverter.py:1925
196
msgid "Conversion done, in %s"
197
msgstr "Převod dokončen, během %s"
199
#: ../src/soundconverter.py:1960
201
msgstr "Otevřít soubor"
203
#: ../src/soundconverter.py:2049
204
msgid "Add Folder..."
205
msgstr "Přidat složku..."
207
#: ../src/soundconverter.py:2169
208
msgid "canceling conversion."
209
msgstr "ruším převod."
211
#: ../src/soundconverter.py:2192
212
msgid "Waiting for tags"
213
msgstr "Čekám na tagy"
215
#: ../src/soundconverter.py:2199
216
msgid "Waiting for tags..."
217
msgstr "Čekám na tagy..."
219
#: ../src/soundconverter.py:2207 ../src/soundconverter.py:2220
223
#: ../src/soundconverter.py:2224
227
#: ../src/soundconverter.py:2273
229
msgid "Converting file %d of %d (%s)"
230
msgstr "Převádím soubor %d z %d (%s)"
232
#: ../src/soundconverter.py:2286
236
#: ../src/soundconverter.py:2303
239
msgstr "%d:%02d zbývá"
241
#: ../src/soundconverter.py:2308
245
#: ../src/soundconverter.py:2389
250
#: ../src/soundconverter.py:2424
252
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
253
msgstr "Použití: %s [volby] [zvukový_soubor ...]"
255
#: ../src/soundconverter.py:2439
256
msgid "Print out a usage summary."
257
msgstr "Vypíše souhrn použití."
259
#: ../src/soundconverter.py:2442
261
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
262
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
264
"Převádí v dávkovém režimu, z příkazové řádky, bez grafického uživatelského\n"
265
" rozhraní. Můžete to použít z, řekněme, shellových skriptů."
267
#: ../src/soundconverter.py:2445
270
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
271
" %s . Note that you probably want to set\n"
272
" the output suffix as well."
274
"Nastavit výstupní MIME typ pro dávkový režim. Výchozí je\n"
275
" %s. Vězte, že pravděpodobně chcete nastavit\n"
276
" taktéž výstupní příponu."
278
#: ../src/soundconverter.py:2448
279
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
280
msgstr "Buď potichu. Nevypisuj normální výstup, jen chyby."
282
#: ../src/soundconverter.py:2451
284
msgid "Print additionnal debug information"
285
msgstr "Vypisuj dodatečné ladící informace"
287
#: ../src/soundconverter.py:2454
290
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
291
" %s . Note that the suffix does not affect\n"
292
" the output MIME type."
294
"Nastavit příponu výstupního souboru pro dávkový režim. Výchozí je\n"
295
" %s. Vězte, že přípona neovlivňuje\n"
296
" výstupní MIME typ."
298
#: ../src/soundconverter.py:2457
300
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
301
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
303
"Zobrazit tagy vstupních souborů místo jejich převodu. Toto indikuje \n"
304
" dávkový mód příkazové řádky a vypíná grafické uživatelské rozhraní."
306
33
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
35
"8 bits (very low quality)\n"
40
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
307
41
msgid "<b>How to name files?</b>"
308
42
msgstr "<b>Jak pojmenovat soubory?</b>"
310
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
44
#: ../data/soundconverter.glade.h:5
311
45
msgid "<b>Type of result?</b>"
312
46
msgstr "<b>Typ výsledku?</b>"
314
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
48
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
315
49
msgid "<b>Where to place results?</b>"
316
50
msgstr "<b>Kam umístit výsledek?</b>"
318
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
52
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
319
53
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
320
54
msgstr "<big><b>Soubor již existuje</b></big>\n"
322
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
56
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
323
57
msgid "<i>Example filename:</i>"
324
58
msgstr "<i>Ukázkové jméno souboru:</i>"
326
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
60
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
327
61
msgid "Add _Folder"
328
62
msgstr "Přidat _složku"
330
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
64
#: ../data/soundconverter.glade.h:11
331
65
msgid "Bitrate mode:"
332
66
msgstr "Typ bitového toku:"
334
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
68
#: ../data/soundconverter.glade.h:12
338
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
72
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
77
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
340
79
"Constant (CBR)\n"
345
84
"Průměrný (ABR)\n"
346
85
"Variabilní (VBR) - nejlepší kvalita"
348
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
87
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
349
88
msgid "Create subfolders: "
350
89
msgstr "Vytvořit podsložky: "
352
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
91
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
353
92
msgid "Delete original file"
354
93
msgstr "Smazat původní soubor"
356
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
95
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
360
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
364
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
99
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
365
100
msgid "File exists already"
366
101
msgstr "Soubor již existuje"
368
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
103
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
369
104
msgid "Filename pattern: "
370
105
msgstr "Vzorek jména souboru: "
372
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
107
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
376
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
111
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
112
msgid "Force mono output"
115
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
378
117
msgstr "Formát: "
380
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
381
msgid "Free Lossless compression"
382
msgstr "Svobodná bezztrátová komprese"
384
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
385
msgid "Free Lossy Compression"
386
msgstr "Svobodná ztrátová komprese"
388
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
119
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
389
120
msgid "GNOME Sound Conversion"
390
121
msgstr "Zvukový převod GNOME"
392
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
123
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
393
124
msgid "Into a specified folder"
394
125
msgstr "Do určené složky"
396
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
127
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
400
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
134
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
401
135
msgid "MP3 Encoder is not present."
402
136
msgstr "MP3 enkodér není dostupný."
404
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
405
msgid "No Compression"
406
msgstr "Bez komprese"
408
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
409
msgid "Non-Free Lossy Compression"
410
msgstr "Nesvobodná ztrátová komprese"
412
#: ../data/soundconverter.glade.h:29
416
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
138
#: ../data/soundconverter.glade.h:31
419
141
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
421
"FLAC Lossless (.flac)\n"
424
147
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
426
149
"FLAC bezztrátový (.flac)\n"
429
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
152
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
430
153
msgid "Preferences"
431
154
msgstr "Nastavení"
433
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
156
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
435
158
msgstr "Kvalita:"
437
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
160
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
438
161
msgid "Read how to install"
439
162
msgstr "Čtěte jak nainstalovat"
441
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
164
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
442
165
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
443
166
msgstr "Odstranit všechny znaky kromě písmen, číslic a ./_-"
445
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
168
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
446
169
msgid "Replace all messy characters"
447
170
msgstr "Odstranit všechny nepořádné znaky"
449
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
172
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
176
#: ../data/soundconverter.glade.h:42
450
177
msgid "Same folder as the input file"
451
178
msgstr "Stejná složka jako vstupní soubor"
453
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
180
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
181
msgid "Sample width:"
184
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
454
185
msgid "SoundConverter"
455
186
msgstr "Převaděč zvuků"
457
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
188
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
189
msgid "Use .oga extension"
192
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
528
279
"číslo_stopy - název_stopy\n"
531
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
282
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
283
#: ../data/soundconverter.glade.h:72
284
msgid "translator_credits"
286
"This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.\n"
288
"Launchpad Contributions:\n"
289
" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral"
291
#: ../data/soundconverter.glade.h:73
552
#~ msgstr "Přid_at soubor"
555
#~ msgid "Adding files..."
556
#~ msgstr "Přidat složku..."
559
#~ msgid "Available patterns:"
560
#~ msgstr "Vzorek jména souboru: "
563
#~ msgid "Conversion cancelled"
564
#~ msgstr "Převod zrušen"
295
#: ../src/soundconverter.py:98
297
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
298
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
300
"Převádí v dávkovém režimu, z příkazové řádky, bez grafického uživatelského\n"
301
" rozhraní. Můžete to použít z, řekněme, shellových skriptů."
303
#: ../src/soundconverter.py:103
306
"Show tags for input files instead of convertingthem. This indicates \n"
307
" command line batch modeand disables the graphical user interface."
309
"Zobrazit tagy vstupních souborů místo jejich převodu. Toto indikuje \n"
310
" dávkový mód příkazové řádky a vypíná grafické uživatelské rozhraní."
312
#: ../src/soundconverter.py:107
313
#, fuzzy, python-format
315
"Set the output MIME type for batch mode. The defaultis %s. Note that you "
316
"probably want to set the outputsuffix as well."
318
"Nastavit výstupní MIME typ pro dávkový režim. Výchozí je\n"
319
" %s. Vězte, že pravděpodobně chcete nastavit\n"
320
" taktéž výstupní příponu."
322
#: ../src/soundconverter.py:111
323
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
324
msgstr "Buď potichu. Nevypisuj normální výstup, jen chyby."
326
#: ../src/soundconverter.py:113
328
msgid "Print additional debug information"
329
msgstr "Vypisuj dodatečné ladící informace"
331
#: ../src/soundconverter.py:115
332
#, fuzzy, python-format
334
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
335
"the suffix does notaffect\n"
336
" the output MIME type."
338
"Nastavit příponu výstupního souboru pro dávkový režim. Výchozí je\n"
339
" %s. Vězte, že přípona neovlivňuje\n"
340
" výstupní MIME typ."
342
#: ../src/soundconverter.py:119
343
msgid "Force number of concurrent conversions."
346
#: ../src/soundconverter.py:121
347
msgid "Show GStreamer Options"
350
#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it does make sense.
351
#: ../src/soundconverter.py:240
353
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp"
354
msgstr "Umělec Album Název Stopa Celkem Žánr Datum Rok"
356
#: ../src/soundconverter.py:273
360
#: ../src/soundconverter.py:674
373
#: ../src/soundconverter.py:842
374
msgid "Internal error"
375
msgstr "Vnitřní chyba"
377
#: ../src/soundconverter.py:843
379
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
380
" Please report this as a bug."
382
"Nelze připojit GStreamer prvky.\n"
383
" Prosím nahlaste toto jako chybu."
385
#: ../src/soundconverter.py:848
387
msgid "Unknown type %s"
388
msgstr "Neznámý typ %s"
390
#: ../src/soundconverter.py:849
393
"The file %s is of an unknown type.\n"
394
" Please ask the developers to add support\n"
395
" for files of this type if it is important\n"
398
"Soubor %s je neznámého typu.\n"
399
" Prosím požádejte vývojáře, ať přidají podporu\n"
400
" pro soubory tohoto typu, pokud je to\n"
403
#: ../src/soundconverter.py:1165
404
msgid "Target exists."
405
msgstr "Cíl existuje."
407
#: ../src/soundconverter.py:1166
409
msgid "The output file %s already exists."
410
msgstr "Výstupní soubor %s již existuje."
412
#: ../src/soundconverter.py:1221
414
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
415
msgstr "Nemohu vytvořit dekodér pro formát '%s'."
417
#: ../src/soundconverter.py:1236
419
msgid "Cannot create '%s' folder."
420
msgstr "Nelze vytvořit složku '%s'."
422
#: ../src/soundconverter.py:1267
423
msgid "GStreamer Error:"
426
#: ../src/soundconverter.py:1418
428
msgid "Adding files..."
429
msgstr "nahrávám tagy..."
431
#: ../src/soundconverter.py:1477
432
msgid "too much files, skipping tag reading."
435
#: ../src/soundconverter.py:1498
437
msgid "Reading tags..."
438
msgstr "nahrávám tagy..."
440
#: ../src/soundconverter.py:1516
441
msgid "loading tags..."
442
msgstr "nahrávám tagy..."
444
#: ../src/soundconverter.py:1518
448
#: ../src/soundconverter.py:1563
452
#: ../src/soundconverter.py:1641
453
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
454
msgstr "Stejně jako vstup, ale s náhradou přípony"
456
#: ../src/soundconverter.py:1642
457
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
458
msgstr "Stejně jako vstup, ale s dodatečnou příponou"
460
#: ../src/soundconverter.py:1643
461
msgid "Track number - title"
462
msgstr "Číslo stopy - název"
464
#: ../src/soundconverter.py:1644
468
#: ../src/soundconverter.py:1645
469
msgid "Artist - title"
470
msgstr "Umělec - název"
472
#: ../src/soundconverter.py:1646
473
msgid "Custom filename pattern"
474
msgstr "Vlastní vzorek jména souboru"
476
#: ../src/soundconverter.py:1650
478
msgstr "umělec/album"
480
#: ../src/soundconverter.py:1651
482
msgstr "umělec-album"
484
#: ../src/soundconverter.py:1652
485
msgid "artist - album"
486
msgstr "umělec - album"
488
#: ../src/soundconverter.py:1703
490
msgid "Available patterns:"
491
msgstr "Vzorek jména souboru: "
493
#: ../src/soundconverter.py:1853
495
msgid "Into folder %s"
496
msgstr "Do složky %s"
498
#: ../src/soundconverter.py:1932
500
msgid "Target bitrate: %s"
501
msgstr "Cílový bitový tok: %s"
503
#: ../src/soundconverter.py:2234
505
msgid "Conversion Canceled"
506
msgstr "Převod zrušen"
508
#: ../src/soundconverter.py:2268
509
msgid "Cannot overwrite source file(s)!"
512
#: ../src/soundconverter.py:2281
515
"The output file <i>%s</i>\n"
517
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
519
"Výstupní soubor <i>%s</i>\n"
521
" Chcete přeskočit tento soubor, přepsat jej nebo zrušit převod?\n"
523
#: ../src/soundconverter.py:2391
525
msgid "Conversion done, in %s"
526
msgstr "Převod dokončen, během %s"
528
#: ../src/soundconverter.py:2427
530
msgstr "Otevřít soubor"
532
#: ../src/soundconverter.py:2515
533
msgid "Add Folder..."
534
msgstr "Přidat složku..."
536
#: ../src/soundconverter.py:2656
538
msgid "Conversion cancelled"
539
msgstr "Převod zrušen"
541
#: ../src/soundconverter.py:2679
542
msgid "Waiting for tags"
543
msgstr "Čekám na tagy"
545
#: ../src/soundconverter.py:2686
546
msgid "Waiting for tags..."
547
msgstr "Čekám na tagy..."
549
#: ../src/soundconverter.py:2694 ../src/soundconverter.py:2707
553
#: ../src/soundconverter.py:2711
557
#: ../src/soundconverter.py:2763
559
msgid "Converting file %d of %d (%s)"
560
msgstr "Převádím soubor %d z %d (%s)"
562
#: ../src/soundconverter.py:2776
566
#: ../src/soundconverter.py:2797
569
msgstr "%d:%02d zbývá"
571
#: ../src/soundconverter.py:2802
575
#: ../src/soundconverter.py:2887
580
#~ msgid "skipping: '%s'"
581
#~ msgstr "přeskakuji: '%s'"
583
#~ msgid "Creating folder: '%s'"
584
#~ msgstr "Vytvářím složku: '%s'"
586
#~ msgid "Cannot set permission on '%s'"
587
#~ msgstr "Nelze nastavit oprávnění na '%s'"
589
#~ msgid "file already present: '%s'"
590
#~ msgstr "soubor již existuje: '%s'"
592
#~ msgid "canceling conversion."
593
#~ msgstr "ruším převod."
595
#~ msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
596
#~ msgstr "Použití: %s [volby] [zvukový_soubor ...]"
598
#~ msgid "Print out a usage summary."
599
#~ msgstr "Vypíše souhrn použití."
604
#~ msgid "Free Lossless compression"
605
#~ msgstr "Svobodná bezztrátová komprese"
607
#~ msgid "Free Lossy Compression"
608
#~ msgstr "Svobodná ztrátová komprese"
613
#~ msgid "Non-Free Lossy Compression"
614
#~ msgstr "Nesvobodná ztrátová komprese"
616
#~ msgid "Ogg Vorbis"
617
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
623
#~ msgstr "Odst_ranit"