~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/soundconverter/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lars Wirzenius
  • Date: 2011-11-26 12:14:13 UTC
  • mfrom: (1.1.19) (0.1.6 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111126121413-my5eo99qryqp4qux
Tags: 1.5.4-1
* New upstream version. This should fix the following bugs in Debian:
  - soundconverter stops converting m4a files sudently.. (Closes: #468846)
  - should depend on package gstreamer0.10-lame (Closes: #571521)
  - please support gnome audio profiles (Closes: #500239)
  - please package new version (Closes: #606764)
* New Debian package maintainer. Thanks, Jason Heeris, for the previous
  uploads.
* Removed debian/patches: the only patch is no longer required.
* Removed debian/watch: it didn't work after upstream moved from
  Berlios, and I can't be bothered. (I would prefer watch files
  to be maintained in a central location, and not require packaging
  updates when upstream moves.)
* Packaging re-done to use dh.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Slovenian translations for soundconverter.
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
 
4
#
 
5
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@ubuntu.com>, 2010.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: soundconverter master\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:54+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 08:37+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Slovenian GNOME translation group <gnome-si@googlegroups."
 
15
"com>\n"
 
16
"Language: \n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 15:32+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
 
22
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 
23
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
25
 
 
26
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
 
27
msgid "Audio Format Converter"
 
28
msgstr "Pretvornik zapisov zvoka"
 
29
 
 
30
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
 
31
msgid "Convert audio files into other formats"
 
32
msgstr "Pretvorite zvočne datoteke v druge zapise"
 
33
 
 
34
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
 
35
msgid "Sound Converter"
 
36
msgstr "Pretvornik zvoka"
 
37
 
 
38
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
 
39
msgid ""
 
40
"8 bits (very low quality)\n"
 
41
"16 bits (default)\n"
 
42
"32 bits"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
 
46
msgid "<b>How to name files?</b>"
 
47
msgstr "<b>Kako naj bodo datoteke poimenovane?</b>"
 
48
 
 
49
#: ../data/soundconverter.glade.h:5
 
50
msgid "<b>Type of result?</b>"
 
51
msgstr "<b>Kakšna naj bo vrsta rezultata?</b>"
 
52
 
 
53
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
 
54
msgid "<b>Where to place results?</b>"
 
55
msgstr "<b>Kje naj bodo ustvarjeni rezultati?</b>"
 
56
 
 
57
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
 
58
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
 
59
msgstr "<big><b>Datoteka že obstaja</b></big>\n"
 
60
 
 
61
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
 
62
msgid "<i>Example filename:</i>"
 
63
msgstr "<i>Primer imena datoteke:</i>"
 
64
 
 
65
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
 
66
msgid "Add _Folder"
 
67
msgstr "Dodaj _mapo"
 
68
 
 
69
#: ../data/soundconverter.glade.h:11
 
70
msgid "Bitrate mode:"
 
71
msgstr "Način bitne hitrosti:"
 
72
 
 
73
#: ../data/soundconverter.glade.h:12
 
74
msgid "Choose..."
 
75
msgstr "Izberite ..."
 
76
 
 
77
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
 
78
#, fuzzy
 
79
msgid "Compression:"
 
80
msgstr "Brez stiskanja"
 
81
 
 
82
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
 
83
msgid ""
 
84
"Constant (CBR)\n"
 
85
"Average (ABR)\n"
 
86
"Variable (VBR) - Best quality"
 
87
msgstr ""
 
88
"Stalna (CBR)\n"
 
89
"Povprečna (ABR)\n"
 
90
"Spremenljiva (VBR) - najboljša kakovost"
 
91
 
 
92
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
 
93
msgid "Create subfolders: "
 
94
msgstr "Ustvari podmape: "
 
95
 
 
96
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
 
97
msgid "Delete original file"
 
98
msgstr "Izbriši izvirno datoteko"
 
99
 
 
100
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
 
101
msgid "Error"
 
102
msgstr "Napaka"
 
103
 
 
104
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
 
105
msgid "File exists already"
 
106
msgstr "Datoteka že obstaja"
 
107
 
 
108
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
 
109
msgid "Filename pattern: "
 
110
msgstr "Vzorec imena datoteke: "
 
111
 
 
112
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
 
113
msgid "Filter "
 
114
msgstr "Filter "
 
115
 
 
116
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
 
117
msgid "Force mono output"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
 
121
msgid "Format: "
 
122
msgstr "Vrsta: "
 
123
 
 
124
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
 
125
msgid "GNOME Sound Conversion"
 
126
msgstr "Pretvarjanje zvoka GNOME"
 
127
 
 
128
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
 
129
msgid "Into a specified folder"
 
130
msgstr "V navedeno mapo"
 
131
 
 
132
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
 
133
msgid ""
 
134
"Less (Faster)\n"
 
135
"Default\n"
 
136
"Better (Slower)"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
 
140
msgid "MP3 Encoder is not present."
 
141
msgstr "Kodirnik MP3 ni prisoten."
 
142
 
 
143
#: ../data/soundconverter.glade.h:31
 
144
#, fuzzy
 
145
msgid ""
 
146
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
147
"MP3 (.mp3)\n"
 
148
"FLAC (.flac)\n"
 
149
"WAV (.wav)\n"
 
150
"AAC (.m4a)"
 
151
msgstr ""
 
152
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
153
"MP3  (.mp3)\n"
 
154
"FLAC brez izgub (.flac)\n"
 
155
"MS Wave (.wav)"
 
156
 
 
157
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
 
158
msgid "Preferences"
 
159
msgstr "Možnosti"
 
160
 
 
161
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
 
162
msgid "Quality:"
 
163
msgstr "Kakovost:"
 
164
 
 
165
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
 
166
msgid "Read how to install"
 
167
msgstr "Preberite kako namestiti"
 
168
 
 
169
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
 
170
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
 
171
msgstr "Odstrani vse znake razen črk, števil in ./_-"
 
172
 
 
173
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
 
174
msgid "Replace all messy characters"
 
175
msgstr "Zamenjaj vse neustrezne znake"
 
176
 
 
177
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
 
178
msgid "Resample"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../data/soundconverter.glade.h:42
 
182
msgid "Same folder as the input file"
 
183
msgstr "Ista mapa kot vhodna datoteka"
 
184
 
 
185
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
 
186
msgid "Sample width:"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
 
190
msgid "SoundConverter"
 
191
msgstr "Pretvornik zvoka"
 
192
 
 
193
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
 
194
msgid "Use .oga extension"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
 
198
#, fuzzy
 
199
msgid ""
 
200
"Very Low\n"
 
201
"Low\n"
 
202
"Normal\n"
 
203
"High\n"
 
204
"Very High\n"
 
205
"Insanely High"
 
206
msgstr ""
 
207
"Zelo nizka\n"
 
208
"Nizka\n"
 
209
"Običajna\n"
 
210
"Visoka\n"
 
211
"Zelo visoka"
 
212
 
 
213
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
 
214
msgid "Where to place results?"
 
215
msgstr "Kje naj bodo ustvarjeni rezultati?"
 
216
 
 
217
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
 
218
msgid "_Add File"
 
219
msgstr "_Dodaj datoteko"
 
220
 
 
221
#: ../data/soundconverter.glade.h:54
 
222
msgid "_Apply to entire queue"
 
223
msgstr "_Uveljavi za celotno čakalno vrsto predvajanja"
 
224
 
 
225
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
 
226
msgid "_Edit"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
 
230
#, fuzzy
 
231
msgid "_File"
 
232
msgstr "_Dodaj datoteko"
 
233
 
 
234
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
 
235
msgid "_Help"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
 
239
msgid "_Overwrite"
 
240
msgstr "_Prepiši"
 
241
 
 
242
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
 
243
msgid "_Skip"
 
244
msgstr "Pre_skoči"
 
245
 
 
246
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
 
247
msgid "aac"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../data/soundconverter.glade.h:61
 
251
msgid ""
 
252
"artist/album\n"
 
253
"artist - album"
 
254
msgstr ""
 
255
"izvajalec/album\n"
 
256
"izvajalec - album"
 
257
 
 
258
#: ../data/soundconverter.glade.h:63
 
259
#, fuzzy
 
260
msgid "current file"
 
261
msgstr "Odpri datoteko"
 
262
 
 
263
#: ../data/soundconverter.glade.h:64
 
264
msgid "dialog1"
 
265
msgstr "pogovorno okno 1"
 
266
 
 
267
#: ../data/soundconverter.glade.h:65
 
268
msgid "flac"
 
269
msgstr "flac"
 
270
 
 
271
#: ../data/soundconverter.glade.h:66
 
272
msgid "mp3"
 
273
msgstr "mp3"
 
274
 
 
275
#: ../data/soundconverter.glade.h:67
 
276
msgid "ogg"
 
277
msgstr "ogg"
 
278
 
 
279
#: ../data/soundconverter.glade.h:68
 
280
msgid ""
 
281
"track_number - track_title\n"
 
282
"track_title\n"
 
283
msgstr ""
 
284
"številka_skladbe - naslov_skladbe\n"
 
285
"naslov_skladbe\n"
 
286
 
 
287
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 
288
#: ../data/soundconverter.glade.h:72
 
289
msgid "translator_credits"
 
290
msgstr ""
 
291
"This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.\n"
 
292
"\n"
 
293
"Launchpad Contributions:\n"
 
294
"  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic"
 
295
 
 
296
#: ../data/soundconverter.glade.h:73
 
297
msgid "wav"
 
298
msgstr "wav"
 
299
 
 
300
#: ../src/soundconverter.py:98
 
301
msgid ""
 
302
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
 
303
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
 
304
msgstr ""
 
305
"Pretvori v paketnemu načinu iz ukazne vrstice brez grafičnega uporabniškega\n"
 
306
" vmesnika. Možnost je mogoče uporabiti s skripti lupine."
 
307
 
 
308
#: ../src/soundconverter.py:103
 
309
#, fuzzy
 
310
msgid ""
 
311
"Show tags for input files instead of convertingthem. This indicates \n"
 
312
" command line batch modeand disables the graphical user interface."
 
313
msgstr ""
 
314
"Pokaži oznake za vhodne datoteke namesto njihovega pretvarjanja. To nakaže \n"
 
315
" na paketni način ukazne vrstice in onemogoči grafični uporabniški vmesnik."
 
316
 
 
317
#: ../src/soundconverter.py:107
 
318
#, fuzzy, python-format
 
319
msgid ""
 
320
"Set the output MIME type for batch mode. The defaultis %s. Note that you "
 
321
"probably want to set the outputsuffix as well."
 
322
msgstr ""
 
323
"Nastavite izhodno vrsto MIME za paketni način. Privzeta vrsta\n"
 
324
" je %s. Vedite, da verjetno želite nastaviti tudi\n"
 
325
"izhodno pripono."
 
326
 
 
327
#: ../src/soundconverter.py:111
 
328
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
 
329
msgstr "V tišini. Ne izpiše običajnega izhoda, ampak le napake."
 
330
 
 
331
#: ../src/soundconverter.py:113
 
332
#, fuzzy
 
333
msgid "Print additional debug information"
 
334
msgstr "Izpiše dodane podrobnosti razhroščevanja"
 
335
 
 
336
#: ../src/soundconverter.py:115
 
337
#, fuzzy, python-format
 
338
msgid ""
 
339
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
 
340
"the suffix does notaffect\n"
 
341
" the output MIME type."
 
342
msgstr ""
 
343
"Nastavi pripono izhodne datoteke za paketni način. Privzeto je \n"
 
344
" %s. Vedite, da pripona ne vpliva na vrsto MIME izhoda."
 
345
 
 
346
#: ../src/soundconverter.py:119
 
347
msgid "Force number of concurrent conversions."
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: ../src/soundconverter.py:121
 
351
msgid "Show GStreamer Options"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it does make sense.
 
355
#: ../src/soundconverter.py:240
 
356
#, fuzzy
 
357
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp"
 
358
msgstr "Izvajalec Album Naslov Skladba Skupno Zvrst Datum Leto"
 
359
 
 
360
#: ../src/soundconverter.py:273
 
361
msgid "All files"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../src/soundconverter.py:674
 
365
#, python-format
 
366
msgid ""
 
367
"\n"
 
368
"\n"
 
369
"Error: %s\n"
 
370
"%s\n"
 
371
msgstr ""
 
372
"\n"
 
373
"\n"
 
374
"Napaka: %s\n"
 
375
"%s\n"
 
376
 
 
377
#: ../src/soundconverter.py:842
 
378
msgid "Internal error"
 
379
msgstr "Notranja napaka"
 
380
 
 
381
#: ../src/soundconverter.py:843
 
382
msgid ""
 
383
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
 
384
" Please report this as a bug."
 
385
msgstr ""
 
386
"Predmetov GStreamer ni mogoče povezati.\n"
 
387
" Pošljite poročilo hrošča."
 
388
 
 
389
#: ../src/soundconverter.py:848
 
390
#, python-format
 
391
msgid "Unknown type %s"
 
392
msgstr "Neznana vrsta %s"
 
393
 
 
394
#: ../src/soundconverter.py:849
 
395
#, python-format
 
396
msgid ""
 
397
"The file %s is of an unknown type.\n"
 
398
" Please ask the developers to add support\n"
 
399
" for files of this type if it is important\n"
 
400
" to you."
 
401
msgstr ""
 
402
"Datoteka %s je neznane vrste.\n"
 
403
" Prosite razvijalce naj dodajo podporo\n"
 
404
" datotekam te vrste, če so za vas pomembne."
 
405
 
 
406
#: ../src/soundconverter.py:1165
 
407
msgid "Target exists."
 
408
msgstr "Cilj že obstaja."
 
409
 
 
410
#: ../src/soundconverter.py:1166
 
411
#, python-format
 
412
msgid "The output file %s already exists."
 
413
msgstr "Izhodna datoteka %s že obstaja."
 
414
 
 
415
#: ../src/soundconverter.py:1221
 
416
#, python-format
 
417
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
 
418
msgstr "Ni mogoče ustvariti odkodirnika za vrsto '%s'"
 
419
 
 
420
#: ../src/soundconverter.py:1236
 
421
#, python-format
 
422
msgid "Cannot create '%s' folder."
 
423
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s'"
 
424
 
 
425
#: ../src/soundconverter.py:1267
 
426
msgid "GStreamer Error:"
 
427
msgstr ""
 
428
 
 
429
#: ../src/soundconverter.py:1418
 
430
#, fuzzy
 
431
msgid "Adding files..."
 
432
msgstr "nalaganje oznak ..."
 
433
 
 
434
#: ../src/soundconverter.py:1477
 
435
msgid "too much files, skipping tag reading."
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: ../src/soundconverter.py:1498
 
439
#, fuzzy
 
440
msgid "Reading tags..."
 
441
msgstr "nalaganje oznak ..."
 
442
 
 
443
#: ../src/soundconverter.py:1516
 
444
msgid "loading tags..."
 
445
msgstr "nalaganje oznak ..."
 
446
 
 
447
#: ../src/soundconverter.py:1518
 
448
msgid "no tags"
 
449
msgstr "brez oznak"
 
450
 
 
451
#: ../src/soundconverter.py:1563
 
452
msgid "unknown"
 
453
msgstr "neznano"
 
454
 
 
455
#: ../src/soundconverter.py:1641
 
456
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
 
457
msgstr "Enako kot vhodna, toda zamenja pripono"
 
458
 
 
459
#: ../src/soundconverter.py:1642
 
460
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
 
461
msgstr "Enako kot vhodna, toda z dodatno pripono"
 
462
 
 
463
#: ../src/soundconverter.py:1643
 
464
msgid "Track number - title"
 
465
msgstr "Številka skladbe - naslov"
 
466
 
 
467
#: ../src/soundconverter.py:1644
 
468
msgid "Track title"
 
469
msgstr "Naslov skladbe"
 
470
 
 
471
#: ../src/soundconverter.py:1645
 
472
msgid "Artist - title"
 
473
msgstr "Izvajalec - naslov"
 
474
 
 
475
#: ../src/soundconverter.py:1646
 
476
msgid "Custom filename pattern"
 
477
msgstr "Vzorec imen datotek po meri"
 
478
 
 
479
#: ../src/soundconverter.py:1650
 
480
msgid "artist/album"
 
481
msgstr "izvajalec/album"
 
482
 
 
483
#: ../src/soundconverter.py:1651
 
484
msgid "artist-album"
 
485
msgstr "izvajalec - album"
 
486
 
 
487
#: ../src/soundconverter.py:1652
 
488
msgid "artist - album"
 
489
msgstr "izvajalec - album"
 
490
 
 
491
#: ../src/soundconverter.py:1703
 
492
#, fuzzy
 
493
msgid "Available patterns:"
 
494
msgstr "Vzorec imena datoteke: "
 
495
 
 
496
#: ../src/soundconverter.py:1853
 
497
#, python-format
 
498
msgid "Into folder %s"
 
499
msgstr "V mapo %s"
 
500
 
 
501
#: ../src/soundconverter.py:1932
 
502
#, python-format
 
503
msgid "Target bitrate: %s"
 
504
msgstr "Ciljna bitna hitrost: %s"
 
505
 
 
506
#: ../src/soundconverter.py:2234
 
507
#, fuzzy
 
508
msgid "Conversion Canceled"
 
509
msgstr "Pretvarjanje je preklicano"
 
510
 
 
511
#: ../src/soundconverter.py:2268
 
512
msgid "Cannot overwrite source file(s)!"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: ../src/soundconverter.py:2281
 
516
#, python-format
 
517
msgid ""
 
518
"The output file <i>%s</i>\n"
 
519
" exists already.\n"
 
520
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
 
521
msgstr ""
 
522
"Izhodna datoteka <i>%s</i>\n"
 
523
" že obstaja.\n"
 
524
" Ali želite preskočiti datoteko, jo prepisati ali preklicati pretvarjanje?\n"
 
525
 
 
526
#: ../src/soundconverter.py:2391
 
527
#, python-format
 
528
msgid "Conversion done, in %s"
 
529
msgstr "Pretvarjanje je končano v %s"
 
530
 
 
531
#: ../src/soundconverter.py:2427
 
532
msgid "Open a file"
 
533
msgstr "Odpri datoteko"
 
534
 
 
535
#: ../src/soundconverter.py:2515
 
536
msgid "Add Folder..."
 
537
msgstr "Dodaj mapo ..."
 
538
 
 
539
#: ../src/soundconverter.py:2656
 
540
#, fuzzy
 
541
msgid "Conversion cancelled"
 
542
msgstr "Pretvarjanje je preklicano"
 
543
 
 
544
#: ../src/soundconverter.py:2679
 
545
msgid "Waiting for tags"
 
546
msgstr "Čakanje na oznake"
 
547
 
 
548
#: ../src/soundconverter.py:2686
 
549
msgid "Waiting for tags..."
 
550
msgstr "Čakanje na oznake ..."
 
551
 
 
552
#: ../src/soundconverter.py:2694 ../src/soundconverter.py:2707
 
553
msgid "Paused"
 
554
msgstr "V premoru"
 
555
 
 
556
#: ../src/soundconverter.py:2711
 
557
msgid "Canceled"
 
558
msgstr "Preklicano"
 
559
 
 
560
#: ../src/soundconverter.py:2763
 
561
#, python-format
 
562
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
 
563
msgstr "Pretvarjanje datoteke %d od %d (%s)"
 
564
 
 
565
#: ../src/soundconverter.py:2776
 
566
msgid "Converting"
 
567
msgstr "Pretvarjanje"
 
568
 
 
569
#: ../src/soundconverter.py:2797
 
570
#, python-format
 
571
msgid "%d:%02d left"
 
572
msgstr "%d:%02d preostalo"
 
573
 
 
574
#: ../src/soundconverter.py:2802
 
575
msgid "Ready"
 
576
msgstr "Pripravljeno"
 
577
 
 
578
#: ../src/soundconverter.py:2887
 
579
#, python-format
 
580
msgid "%s: OK"
 
581
msgstr "%s: V redu"
 
582
 
 
583
#~ msgid "skipping: '%s'"
 
584
#~ msgstr "preskočeno: '%s'"
 
585
 
 
586
#~ msgid "Creating folder: '%s'"
 
587
#~ msgstr "Ustvarjanje mape: '%s'"
 
588
 
 
589
#~ msgid "Cannot set permission on '%s'"
 
590
#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti dovoljenj '%s'"
 
591
 
 
592
#~ msgid "file already present: '%s'"
 
593
#~ msgstr "datoteke je že prisotna: '%s'"
 
594
 
 
595
#~ msgid "canceling conversion."
 
596
#~ msgstr "preklic pretvarjanje."
 
597
 
 
598
#~ msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
 
599
#~ msgstr "Uporaba: %s [možnosti] [zvočna datoteka ...]"
 
600
 
 
601
#~ msgid "Print out a usage summary."
 
602
#~ msgstr "Izpiše povzetek uporabe."
 
603
 
 
604
#~ msgid "FLAC"
 
605
#~ msgstr "FLAC"
 
606
 
 
607
#~ msgid "Free Lossless compression"
 
608
#~ msgstr "Prosto stiskanje brez izgub"
 
609
 
 
610
#~ msgid "Free Lossy Compression"
 
611
#~ msgstr "Prosto stiskanje z izgubami"
 
612
 
 
613
#~ msgid "MP3"
 
614
#~ msgstr "MP3"
 
615
 
 
616
#~ msgid "Non-Free Lossy Compression"
 
617
#~ msgstr "Ne-prosto stiskanje z izgubami"
 
618
 
 
619
#~ msgid "Ogg Vorbis"
 
620
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
 
621
 
 
622
#~ msgid "WAV"
 
623
#~ msgstr "WAV"
 
624
 
 
625
#~ msgid "_Remove"
 
626
#~ msgstr "_Odstrani"