1
# Slovenian translations for soundconverter.
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
5
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@ubuntu.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: soundconverter master\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:54+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 08:37+0000\n"
13
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Slovenian GNOME translation group <gnome-si@googlegroups."
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 15:32+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
22
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
23
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
27
msgid "Audio Format Converter"
28
msgstr "Pretvornik zapisov zvoka"
30
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
31
msgid "Convert audio files into other formats"
32
msgstr "Pretvorite zvočne datoteke v druge zapise"
34
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
35
msgid "Sound Converter"
36
msgstr "Pretvornik zvoka"
38
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
40
"8 bits (very low quality)\n"
45
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
46
msgid "<b>How to name files?</b>"
47
msgstr "<b>Kako naj bodo datoteke poimenovane?</b>"
49
#: ../data/soundconverter.glade.h:5
50
msgid "<b>Type of result?</b>"
51
msgstr "<b>Kakšna naj bo vrsta rezultata?</b>"
53
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
54
msgid "<b>Where to place results?</b>"
55
msgstr "<b>Kje naj bodo ustvarjeni rezultati?</b>"
57
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
58
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
59
msgstr "<big><b>Datoteka že obstaja</b></big>\n"
61
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
62
msgid "<i>Example filename:</i>"
63
msgstr "<i>Primer imena datoteke:</i>"
65
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
69
#: ../data/soundconverter.glade.h:11
71
msgstr "Način bitne hitrosti:"
73
#: ../data/soundconverter.glade.h:12
77
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
80
msgstr "Brez stiskanja"
82
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
86
"Variable (VBR) - Best quality"
90
"Spremenljiva (VBR) - najboljša kakovost"
92
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
93
msgid "Create subfolders: "
94
msgstr "Ustvari podmape: "
96
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
97
msgid "Delete original file"
98
msgstr "Izbriši izvirno datoteko"
100
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
104
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
105
msgid "File exists already"
106
msgstr "Datoteka že obstaja"
108
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
109
msgid "Filename pattern: "
110
msgstr "Vzorec imena datoteke: "
112
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
116
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
117
msgid "Force mono output"
120
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
124
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
125
msgid "GNOME Sound Conversion"
126
msgstr "Pretvarjanje zvoka GNOME"
128
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
129
msgid "Into a specified folder"
130
msgstr "V navedeno mapo"
132
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
139
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
140
msgid "MP3 Encoder is not present."
141
msgstr "Kodirnik MP3 ni prisoten."
143
#: ../data/soundconverter.glade.h:31
146
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
152
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
154
"FLAC brez izgub (.flac)\n"
157
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
161
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
165
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
166
msgid "Read how to install"
167
msgstr "Preberite kako namestiti"
169
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
170
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
171
msgstr "Odstrani vse znake razen črk, števil in ./_-"
173
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
174
msgid "Replace all messy characters"
175
msgstr "Zamenjaj vse neustrezne znake"
177
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
181
#: ../data/soundconverter.glade.h:42
182
msgid "Same folder as the input file"
183
msgstr "Ista mapa kot vhodna datoteka"
185
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
186
msgid "Sample width:"
189
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
190
msgid "SoundConverter"
191
msgstr "Pretvornik zvoka"
193
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
194
msgid "Use .oga extension"
197
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
213
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
214
msgid "Where to place results?"
215
msgstr "Kje naj bodo ustvarjeni rezultati?"
217
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
219
msgstr "_Dodaj datoteko"
221
#: ../data/soundconverter.glade.h:54
222
msgid "_Apply to entire queue"
223
msgstr "_Uveljavi za celotno čakalno vrsto predvajanja"
225
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
229
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
232
msgstr "_Dodaj datoteko"
234
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
238
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
242
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
246
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
250
#: ../data/soundconverter.glade.h:61
258
#: ../data/soundconverter.glade.h:63
261
msgstr "Odpri datoteko"
263
#: ../data/soundconverter.glade.h:64
265
msgstr "pogovorno okno 1"
267
#: ../data/soundconverter.glade.h:65
271
#: ../data/soundconverter.glade.h:66
275
#: ../data/soundconverter.glade.h:67
279
#: ../data/soundconverter.glade.h:68
281
"track_number - track_title\n"
284
"številka_skladbe - naslov_skladbe\n"
287
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
288
#: ../data/soundconverter.glade.h:72
289
msgid "translator_credits"
291
"This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.\n"
293
"Launchpad Contributions:\n"
294
" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic"
296
#: ../data/soundconverter.glade.h:73
300
#: ../src/soundconverter.py:98
302
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
303
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
305
"Pretvori v paketnemu načinu iz ukazne vrstice brez grafičnega uporabniškega\n"
306
" vmesnika. Možnost je mogoče uporabiti s skripti lupine."
308
#: ../src/soundconverter.py:103
311
"Show tags for input files instead of convertingthem. This indicates \n"
312
" command line batch modeand disables the graphical user interface."
314
"Pokaži oznake za vhodne datoteke namesto njihovega pretvarjanja. To nakaže \n"
315
" na paketni način ukazne vrstice in onemogoči grafični uporabniški vmesnik."
317
#: ../src/soundconverter.py:107
318
#, fuzzy, python-format
320
"Set the output MIME type for batch mode. The defaultis %s. Note that you "
321
"probably want to set the outputsuffix as well."
323
"Nastavite izhodno vrsto MIME za paketni način. Privzeta vrsta\n"
324
" je %s. Vedite, da verjetno želite nastaviti tudi\n"
327
#: ../src/soundconverter.py:111
328
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
329
msgstr "V tišini. Ne izpiše običajnega izhoda, ampak le napake."
331
#: ../src/soundconverter.py:113
333
msgid "Print additional debug information"
334
msgstr "Izpiše dodane podrobnosti razhroščevanja"
336
#: ../src/soundconverter.py:115
337
#, fuzzy, python-format
339
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
340
"the suffix does notaffect\n"
341
" the output MIME type."
343
"Nastavi pripono izhodne datoteke za paketni način. Privzeto je \n"
344
" %s. Vedite, da pripona ne vpliva na vrsto MIME izhoda."
346
#: ../src/soundconverter.py:119
347
msgid "Force number of concurrent conversions."
350
#: ../src/soundconverter.py:121
351
msgid "Show GStreamer Options"
354
#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it does make sense.
355
#: ../src/soundconverter.py:240
357
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp"
358
msgstr "Izvajalec Album Naslov Skladba Skupno Zvrst Datum Leto"
360
#: ../src/soundconverter.py:273
364
#: ../src/soundconverter.py:674
377
#: ../src/soundconverter.py:842
378
msgid "Internal error"
379
msgstr "Notranja napaka"
381
#: ../src/soundconverter.py:843
383
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
384
" Please report this as a bug."
386
"Predmetov GStreamer ni mogoče povezati.\n"
387
" Pošljite poročilo hrošča."
389
#: ../src/soundconverter.py:848
391
msgid "Unknown type %s"
392
msgstr "Neznana vrsta %s"
394
#: ../src/soundconverter.py:849
397
"The file %s is of an unknown type.\n"
398
" Please ask the developers to add support\n"
399
" for files of this type if it is important\n"
402
"Datoteka %s je neznane vrste.\n"
403
" Prosite razvijalce naj dodajo podporo\n"
404
" datotekam te vrste, če so za vas pomembne."
406
#: ../src/soundconverter.py:1165
407
msgid "Target exists."
408
msgstr "Cilj že obstaja."
410
#: ../src/soundconverter.py:1166
412
msgid "The output file %s already exists."
413
msgstr "Izhodna datoteka %s že obstaja."
415
#: ../src/soundconverter.py:1221
417
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
418
msgstr "Ni mogoče ustvariti odkodirnika za vrsto '%s'"
420
#: ../src/soundconverter.py:1236
422
msgid "Cannot create '%s' folder."
423
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s'"
425
#: ../src/soundconverter.py:1267
426
msgid "GStreamer Error:"
429
#: ../src/soundconverter.py:1418
431
msgid "Adding files..."
432
msgstr "nalaganje oznak ..."
434
#: ../src/soundconverter.py:1477
435
msgid "too much files, skipping tag reading."
438
#: ../src/soundconverter.py:1498
440
msgid "Reading tags..."
441
msgstr "nalaganje oznak ..."
443
#: ../src/soundconverter.py:1516
444
msgid "loading tags..."
445
msgstr "nalaganje oznak ..."
447
#: ../src/soundconverter.py:1518
451
#: ../src/soundconverter.py:1563
455
#: ../src/soundconverter.py:1641
456
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
457
msgstr "Enako kot vhodna, toda zamenja pripono"
459
#: ../src/soundconverter.py:1642
460
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
461
msgstr "Enako kot vhodna, toda z dodatno pripono"
463
#: ../src/soundconverter.py:1643
464
msgid "Track number - title"
465
msgstr "Številka skladbe - naslov"
467
#: ../src/soundconverter.py:1644
469
msgstr "Naslov skladbe"
471
#: ../src/soundconverter.py:1645
472
msgid "Artist - title"
473
msgstr "Izvajalec - naslov"
475
#: ../src/soundconverter.py:1646
476
msgid "Custom filename pattern"
477
msgstr "Vzorec imen datotek po meri"
479
#: ../src/soundconverter.py:1650
481
msgstr "izvajalec/album"
483
#: ../src/soundconverter.py:1651
485
msgstr "izvajalec - album"
487
#: ../src/soundconverter.py:1652
488
msgid "artist - album"
489
msgstr "izvajalec - album"
491
#: ../src/soundconverter.py:1703
493
msgid "Available patterns:"
494
msgstr "Vzorec imena datoteke: "
496
#: ../src/soundconverter.py:1853
498
msgid "Into folder %s"
501
#: ../src/soundconverter.py:1932
503
msgid "Target bitrate: %s"
504
msgstr "Ciljna bitna hitrost: %s"
506
#: ../src/soundconverter.py:2234
508
msgid "Conversion Canceled"
509
msgstr "Pretvarjanje je preklicano"
511
#: ../src/soundconverter.py:2268
512
msgid "Cannot overwrite source file(s)!"
515
#: ../src/soundconverter.py:2281
518
"The output file <i>%s</i>\n"
520
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
522
"Izhodna datoteka <i>%s</i>\n"
524
" Ali želite preskočiti datoteko, jo prepisati ali preklicati pretvarjanje?\n"
526
#: ../src/soundconverter.py:2391
528
msgid "Conversion done, in %s"
529
msgstr "Pretvarjanje je končano v %s"
531
#: ../src/soundconverter.py:2427
533
msgstr "Odpri datoteko"
535
#: ../src/soundconverter.py:2515
536
msgid "Add Folder..."
537
msgstr "Dodaj mapo ..."
539
#: ../src/soundconverter.py:2656
541
msgid "Conversion cancelled"
542
msgstr "Pretvarjanje je preklicano"
544
#: ../src/soundconverter.py:2679
545
msgid "Waiting for tags"
546
msgstr "Čakanje na oznake"
548
#: ../src/soundconverter.py:2686
549
msgid "Waiting for tags..."
550
msgstr "Čakanje na oznake ..."
552
#: ../src/soundconverter.py:2694 ../src/soundconverter.py:2707
556
#: ../src/soundconverter.py:2711
560
#: ../src/soundconverter.py:2763
562
msgid "Converting file %d of %d (%s)"
563
msgstr "Pretvarjanje datoteke %d od %d (%s)"
565
#: ../src/soundconverter.py:2776
567
msgstr "Pretvarjanje"
569
#: ../src/soundconverter.py:2797
572
msgstr "%d:%02d preostalo"
574
#: ../src/soundconverter.py:2802
576
msgstr "Pripravljeno"
578
#: ../src/soundconverter.py:2887
583
#~ msgid "skipping: '%s'"
584
#~ msgstr "preskočeno: '%s'"
586
#~ msgid "Creating folder: '%s'"
587
#~ msgstr "Ustvarjanje mape: '%s'"
589
#~ msgid "Cannot set permission on '%s'"
590
#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti dovoljenj '%s'"
592
#~ msgid "file already present: '%s'"
593
#~ msgstr "datoteke je že prisotna: '%s'"
595
#~ msgid "canceling conversion."
596
#~ msgstr "preklic pretvarjanje."
598
#~ msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
599
#~ msgstr "Uporaba: %s [možnosti] [zvočna datoteka ...]"
601
#~ msgid "Print out a usage summary."
602
#~ msgstr "Izpiše povzetek uporabe."
607
#~ msgid "Free Lossless compression"
608
#~ msgstr "Prosto stiskanje brez izgub"
610
#~ msgid "Free Lossy Compression"
611
#~ msgstr "Prosto stiskanje z izgubami"
616
#~ msgid "Non-Free Lossy Compression"
617
#~ msgstr "Ne-prosto stiskanje z izgubami"
619
#~ msgid "Ogg Vorbis"
620
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
626
#~ msgstr "_Odstrani"