1
# Ukrainian translation for soundconverter
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:54+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 21:36+0000\n"
12
"Last-Translator: atany <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 15:32+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
21
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
22
msgid "Audio Format Converter"
23
msgstr "Конвертер аудіоформатів"
25
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
26
msgid "Convert audio files into other formats"
27
msgstr "Конвертує аудіофайли в інші формати"
29
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
30
msgid "Sound Converter"
31
msgstr "Конвертер аудіо"
33
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
35
"8 bits (very low quality)\n"
40
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
41
msgid "<b>How to name files?</b>"
42
msgstr "<b>Як іменувати файли?</b>"
44
#: ../data/soundconverter.glade.h:5
45
msgid "<b>Type of result?</b>"
46
msgstr "<b>Тип результату?</b>"
48
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
49
msgid "<b>Where to place results?</b>"
50
msgstr "<b>Куди зберігати результат?</b>"
52
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
53
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
54
msgstr "<big><b>Файл вже існує</b></big>\n"
56
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
57
msgid "<i>Example filename:</i>"
58
msgstr "<i>Приклад назви файлу:</i>"
60
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
64
#: ../data/soundconverter.glade.h:11
66
msgstr "Режим бітрейту:"
68
#: ../data/soundconverter.glade.h:12
72
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
75
msgstr "Без компресії"
77
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
81
"Variable (VBR) - Best quality"
85
"Змінний (VBR) - Найкраща якість"
87
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
88
msgid "Create subfolders: "
89
msgstr "Створювати підтеки: "
91
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
92
msgid "Delete original file"
93
msgstr "Видаляти оригінальний файл"
95
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
99
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
100
msgid "File exists already"
101
msgstr "Файл вже існує"
103
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
104
msgid "Filename pattern: "
105
msgstr "Шаблон імені файлу: "
107
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
111
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
112
msgid "Force mono output"
115
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
119
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
120
msgid "GNOME Sound Conversion"
121
msgstr "Конвертація звуку для GNOME"
123
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
124
msgid "Into a specified folder"
125
msgstr "До вказаної теки"
127
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
134
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
135
msgid "MP3 Encoder is not present."
136
msgstr "Енкодер MP3 відсутній."
138
#: ../data/soundconverter.glade.h:31
141
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
147
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
149
"FLAC Lossless (.flac)\n"
152
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
156
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
160
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
161
msgid "Read how to install"
162
msgstr "Прочитати як встановити"
164
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
165
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
166
msgstr "Видалити всі символи окрім літер, цифр та ./_-"
168
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
169
msgid "Replace all messy characters"
170
msgstr "Видалити всі нестандартні символи"
172
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
176
#: ../data/soundconverter.glade.h:42
177
msgid "Same folder as the input file"
178
msgstr "Та сама тека, де знаходятся вхідні файли"
180
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
181
msgid "Sample width:"
184
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
185
msgid "SoundConverter"
186
msgstr "SoundConverter"
188
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
189
msgid "Use .oga extension"
192
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
208
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
209
msgid "Where to place results?"
210
msgstr "Куди зберігати результати?"
212
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
214
msgstr "_Додати файл"
216
#: ../data/soundconverter.glade.h:54
217
msgid "_Apply to entire queue"
218
msgstr "_Застосувати до всієї черги"
220
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
224
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
227
msgstr "_Додати файл"
229
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
233
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
235
msgstr "Пере_записати"
237
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
241
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
245
#: ../data/soundconverter.glade.h:61
250
"виконавець/альбом\n"
251
"виконавець - альбом"
253
#: ../data/soundconverter.glade.h:63
256
msgstr "Відкрити файл"
258
#: ../data/soundconverter.glade.h:64
262
#: ../data/soundconverter.glade.h:65
266
#: ../data/soundconverter.glade.h:66
270
#: ../data/soundconverter.glade.h:67
274
#: ../data/soundconverter.glade.h:68
276
"track_number - track_title\n"
279
"номер_треку - назва_треку\n"
282
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
283
#: ../data/soundconverter.glade.h:72
284
msgid "translator_credits"
287
#: ../data/soundconverter.glade.h:73
291
#: ../src/soundconverter.py:98
293
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
294
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
296
"Конвертація в пакетному режимі, з командного рядку, \n"
297
" без графічного інтерфейсу. Ви це можете використовувати,\n"
298
" наприклад, у скриптах."
300
#: ../src/soundconverter.py:103
303
"Show tags for input files instead of convertingthem. This indicates \n"
304
" command line batch modeand disables the graphical user interface."
306
"Показати теґи для вхідних файлів та не перетворювати їх. Це означає \n"
307
" використання пакетного режиму командного рядка та відключає графічний "
308
"інтерфейс користувача."
310
#: ../src/soundconverter.py:107
311
#, fuzzy, python-format
313
"Set the output MIME type for batch mode. The defaultis %s. Note that you "
314
"probably want to set the outputsuffix as well."
316
"Встановити вихідний MIME-тип для пакетного режиму.\n"
317
" За замовчуванням %s . Між іншим, можливо\n"
318
" встановити суфікс для вихідних файлів."
320
#: ../src/soundconverter.py:111
321
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
323
"Бути тихим. Не показувати звичайний вивід програми, виводити тільки помилки."
325
#: ../src/soundconverter.py:113
327
msgid "Print additional debug information"
328
msgstr "Виводити додаткову інформацію для налагодження"
330
#: ../src/soundconverter.py:115
331
#, fuzzy, python-format
333
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
334
"the suffix does notaffect\n"
335
" the output MIME type."
337
"Встановити суфікс вихідних файлів для пакетного режиму.\n"
338
" За замовчуванням %s . Суфікс не залежить від вихідного\n"
341
#: ../src/soundconverter.py:119
342
msgid "Force number of concurrent conversions."
345
#: ../src/soundconverter.py:121
346
msgid "Show GStreamer Options"
349
#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it does make sense.
350
#: ../src/soundconverter.py:240
352
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp"
353
msgstr "Виконавець Альбом Назва Трек Всього Жанр Дата Рік"
355
#: ../src/soundconverter.py:273
359
#: ../src/soundconverter.py:674
372
#: ../src/soundconverter.py:842
373
msgid "Internal error"
374
msgstr "Внутрішня помилка"
376
#: ../src/soundconverter.py:843
378
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
379
" Please report this as a bug."
381
"Не вдається приєднатися до елементів GStreamer.\n"
382
" Будь ласка, повідомте про помилку."
384
#: ../src/soundconverter.py:848
386
msgid "Unknown type %s"
387
msgstr "Невідомий тип %s"
389
#: ../src/soundconverter.py:849
392
"The file %s is of an unknown type.\n"
393
" Please ask the developers to add support\n"
394
" for files of this type if it is important\n"
397
"Файл %s невідомого типу.\n"
398
" Будь ласка, попросіть розробників\n"
399
" додати підтримку файлів цього типу,\n"
400
" якщо це для вас важливо."
402
#: ../src/soundconverter.py:1165
403
msgid "Target exists."
404
msgstr "Ціль вже існує."
406
#: ../src/soundconverter.py:1166
408
msgid "The output file %s already exists."
409
msgstr "Вихідний файл %s вже існує."
411
#: ../src/soundconverter.py:1221
413
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
414
msgstr "Не вдається створити декодер для формату '%s'."
416
#: ../src/soundconverter.py:1236
418
msgid "Cannot create '%s' folder."
419
msgstr "Не вдається створити теку '%s'."
421
#: ../src/soundconverter.py:1267
422
msgid "GStreamer Error:"
425
#: ../src/soundconverter.py:1418
427
msgid "Adding files..."
428
msgstr "завантаження теґів..."
430
#: ../src/soundconverter.py:1477
431
msgid "too much files, skipping tag reading."
434
#: ../src/soundconverter.py:1498
436
msgid "Reading tags..."
437
msgstr "завантаження теґів..."
439
#: ../src/soundconverter.py:1516
440
msgid "loading tags..."
441
msgstr "завантаження теґів..."
443
#: ../src/soundconverter.py:1518
447
#: ../src/soundconverter.py:1563
451
#: ../src/soundconverter.py:1641
452
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
453
msgstr "Такий самий, як і вхідний, але з заміною суфікса"
455
#: ../src/soundconverter.py:1642
456
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
457
msgstr "Такий самий, як і вхідний, але з додатковим суфіксом"
459
#: ../src/soundconverter.py:1643
460
msgid "Track number - title"
461
msgstr "Номер треку - назва"
463
#: ../src/soundconverter.py:1644
467
#: ../src/soundconverter.py:1645
468
msgid "Artist - title"
469
msgstr "Виконавець - назва"
471
#: ../src/soundconverter.py:1646
472
msgid "Custom filename pattern"
473
msgstr "Спеціальний шаблон імен файлів"
475
#: ../src/soundconverter.py:1650
477
msgstr "виконавець/альбом"
479
#: ../src/soundconverter.py:1651
481
msgstr "виконавець-альбом"
483
#: ../src/soundconverter.py:1652
484
msgid "artist - album"
485
msgstr "виконавець - албом"
487
#: ../src/soundconverter.py:1703
489
msgid "Available patterns:"
490
msgstr "Шаблон імені файлу: "
492
#: ../src/soundconverter.py:1853
494
msgid "Into folder %s"
497
#: ../src/soundconverter.py:1932
499
msgid "Target bitrate: %s"
500
msgstr "Цільовий бітрейт: %s"
502
#: ../src/soundconverter.py:2234
504
msgid "Conversion Canceled"
505
msgstr "Конвертаію відмінено"
507
#: ../src/soundconverter.py:2268
508
msgid "Cannot overwrite source file(s)!"
511
#: ../src/soundconverter.py:2281
514
"The output file <i>%s</i>\n"
516
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
518
"Вихідний файл <i>%s</i>\n"
520
" Ви хочете пропустити файл, перезаписати чи відмінити конвертацію?\n"
522
#: ../src/soundconverter.py:2391
524
msgid "Conversion done, in %s"
525
msgstr "Конвертування закінчено за %s"
527
#: ../src/soundconverter.py:2427
529
msgstr "Відкрити файл"
531
#: ../src/soundconverter.py:2515
532
msgid "Add Folder..."
533
msgstr "Додати теку..."
535
#: ../src/soundconverter.py:2656
537
msgid "Conversion cancelled"
538
msgstr "Конвертаію відмінено"
540
#: ../src/soundconverter.py:2679
541
msgid "Waiting for tags"
542
msgstr "Очікування на теґи"
544
#: ../src/soundconverter.py:2686
545
msgid "Waiting for tags..."
546
msgstr "Очікування на теґи..."
548
#: ../src/soundconverter.py:2694 ../src/soundconverter.py:2707
552
#: ../src/soundconverter.py:2711
556
#: ../src/soundconverter.py:2763
558
msgid "Converting file %d of %d (%s)"
559
msgstr "Зконвертовано файлів %d з %d (%s)"
561
#: ../src/soundconverter.py:2776
565
#: ../src/soundconverter.py:2797
568
msgstr "%d:%02d залишилось"
570
#: ../src/soundconverter.py:2802
574
#: ../src/soundconverter.py:2887
579
#~ msgid "skipping: '%s'"
580
#~ msgstr "пропускаю: '%s'"
582
#~ msgid "Creating folder: '%s'"
583
#~ msgstr "Створення теки: '%s'"
585
#~ msgid "Cannot set permission on '%s'"
586
#~ msgstr "Не вдається встановити права доступу до '%s'"
588
#~ msgid "file already present: '%s'"
589
#~ msgstr "файл вже присутній: '%s'"
591
#~ msgid "canceling conversion."
592
#~ msgstr "відміняеться конвертація."
594
#~ msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
595
#~ msgstr "Використання: %s [опції] [аудіофайл ...]"
597
#~ msgid "Print out a usage summary."
598
#~ msgstr "Виводити підсумки використання."
603
#~ msgid "Free Lossless compression"
604
#~ msgstr "Вільна компресія без втрат"
606
#~ msgid "Free Lossy Compression"
607
#~ msgstr "Вільна компресія з втратами"
612
#~ msgid "Non-Free Lossy Compression"
613
#~ msgstr "Невільна компресія з втратами"
615
#~ msgid "Ogg Vorbis"
616
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
622
#~ msgstr "_Видалити"