9
9
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 18:40+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 09:31+0200\n"
13
"Last-Translator: Nikola Yanev <gericom@bginfo.net>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:54+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:04+0000\n"
13
"Last-Translator: Nikola Yanev <gericom.hummer@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-26 20:56+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 15:32+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
21
# # Bulgarian translation of soundconverter.
22
# # Copyright (C) 2007 THE soundconverter'S COPYRIGHT HOLDER
23
# # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
24
# # This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
25
# # Nikola Yanev <gericom@bginfo.net>, 2009.
28
22
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
29
23
msgid "Audio Format Converter"
30
msgstr "Конвертер на аудио формати"
24
msgstr "Конвертор на аудио формати"
32
26
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
33
27
msgid "Convert audio files into other formats"
34
msgstr "Конвертирай аудиофайлове в други формати"
28
msgstr "Обръщане на аудио файлове в други формати"
36
30
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
37
31
msgid "Sound Converter"
38
32
msgstr "Sound Converter"
40
#. traductors: only if it does make sense.
41
#: ../src/soundconverter.py:119
43
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year"
44
msgstr "Изпълнител Албум Заглавие Номер Общо Жанр Дата Година"
46
#: ../src/soundconverter.py:184
48
msgid "skipping: '%s'"
49
msgstr "Пропускане на : '%s'"
51
#: ../src/soundconverter.py:531
64
#: ../src/soundconverter.py:734
65
msgid "Internal error"
66
msgstr "Вътрешна грешка"
68
#: ../src/soundconverter.py:735
70
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
71
" Please report this as a bug."
73
"Не може да се направи връзка с елементи на GStreamer. \n"
74
"Моля съобщете това за грешка."
76
#: ../src/soundconverter.py:740
78
msgid "Unknown type %s"
79
msgstr "Непознат формат"
81
#: ../src/soundconverter.py:741
84
"The file %s is of an unknown type.\n"
85
" Please ask the developers to add support\n"
86
" for files of this type if it is important\n"
89
"Файла %s е с неизвестен формат.\n"
90
" Моля свържете се с разработчика\n"
91
" да му добави поддръжка\n"
92
" ако формата е важен за вас."
94
#: ../src/soundconverter.py:995
95
msgid "Target exists."
96
msgstr "Целта вече съществува"
98
#: ../src/soundconverter.py:996
100
msgid "The output file %s already exists."
101
msgstr "Изходният файл %s вече съшествува."
103
#: ../src/soundconverter.py:1039
105
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
106
msgstr "Невъзможно създаването на декодер за формата '%s'"
108
#: ../src/soundconverter.py:1050
110
msgid "Creating folder: '%s'"
111
msgstr "Създаване на папка: '%s'"
113
#: ../src/soundconverter.py:1054
115
msgid "Cannot create '%s' folder."
116
msgstr "Невъзможно създаването на папка '%s'"
118
#: ../src/soundconverter.py:1075
120
msgid "Cannot set permission on '%s'"
121
msgstr "Не може да се променят правата на '%s'"
123
#: ../src/soundconverter.py:1248
125
msgid "file already present: '%s'"
126
msgstr "файла вече съществува '%s'"
128
#: ../src/soundconverter.py:1267
129
msgid "loading tags..."
130
msgstr "зареждане на етикетите..."
132
#: ../src/soundconverter.py:1269
134
msgstr "няма етикети"
136
#: ../src/soundconverter.py:1308
140
#: ../src/soundconverter.py:1334
141
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
142
msgstr "Като оригиналния файл, но замествайки разширението"
144
#: ../src/soundconverter.py:1335
145
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
146
msgstr "Като оригиналния файл, но добавяйки разширение"
148
#: ../src/soundconverter.py:1336
149
msgid "Track number - title"
150
msgstr "Номер на песен - Заглавие"
152
#: ../src/soundconverter.py:1337
154
msgstr "Номер на песен Заглавие"
156
#: ../src/soundconverter.py:1338
157
msgid "Artist - title"
158
msgstr "Изпълнител - Заглавие"
160
#: ../src/soundconverter.py:1339
161
msgid "Custom filename pattern"
162
msgstr "Собствен шаблон за наименование на файла"
164
#: ../src/soundconverter.py:1343
166
msgstr "изпълнител/албум"
168
#: ../src/soundconverter.py:1344
170
msgstr "изпълнител-албум"
172
#: ../src/soundconverter.py:1345
173
msgid "artist - album"
174
msgstr "изпълнител - албум"
176
#: ../src/soundconverter.py:1501
178
msgid "Into folder %s"
181
#: ../src/soundconverter.py:1551
183
msgid "Target bitrate: %s"
184
msgstr "Изходна плътност kb/s: %s "
186
#: ../src/soundconverter.py:1793
188
msgid "Convertion Canceled"
189
msgstr "Конвертирането е отменено"
191
#: ../src/soundconverter.py:1836
194
"The output file <i>%s</i>\n"
196
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
198
"Изходният файл <i>%s</i>\n"
199
" вече съществува.\n"
200
" Искате ли да го прескочим, да го презапишем или да отменим конвертирането?\n"
202
#: ../src/soundconverter.py:1925
204
msgid "Conversion done, in %s"
205
msgstr "Конвертирането е готово за %s "
207
#: ../src/soundconverter.py:1960
211
#: ../src/soundconverter.py:2049
212
msgid "Add Folder..."
213
msgstr "Добави папка..."
215
#: ../src/soundconverter.py:2169
216
msgid "canceling conversion."
217
msgstr "Отменяне на конвертирането"
219
#: ../src/soundconverter.py:2192
220
msgid "Waiting for tags"
221
msgstr "Изчакване на етикети"
223
#: ../src/soundconverter.py:2199
224
msgid "Waiting for tags..."
225
msgstr "Изчакване за етикетите..."
227
#: ../src/soundconverter.py:2207 ../src/soundconverter.py:2220
231
#: ../src/soundconverter.py:2224
235
#: ../src/soundconverter.py:2273
237
msgid "Converting file %d of %d (%s)"
238
msgstr "Конвертиране на файл %d of %d (%s)"
240
#: ../src/soundconverter.py:2286
242
msgstr "Конвертиране"
244
#: ../src/soundconverter.py:2303
247
msgstr "Остават %d:%02d"
249
#: ../src/soundconverter.py:2308
253
#: ../src/soundconverter.py:2389
258
#: ../src/soundconverter.py:2424
260
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
261
msgstr "Установка: %s [опции] [звуков файл ...]"
263
#: ../src/soundconverter.py:2439
264
msgid "Print out a usage summary."
265
msgstr "Изведи кратка справка по установката"
267
#: ../src/soundconverter.py:2442
269
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
270
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
272
"Конвертирай в пакетен режим, от командния ред, без графичен\n"
273
" интерфейс. Това е използваемо, да кажем, чрез скриптове"
275
#: ../src/soundconverter.py:2445
278
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
279
" %s . Note that you probably want to set\n"
280
" the output suffix as well."
282
"Задай изходен MIME-формат за пакетният режим.\n"
283
" По подразбиране е %s. Обърнете внимание, че вероятно\n"
284
" ще трябва да зададете и разширение на файловете."
286
#: ../src/soundconverter.py:2448
287
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
288
msgstr "Съобщавай само грешките."
290
#: ../src/soundconverter.py:2451
292
msgid "Print additionnal debug information"
294
"Показвай допълнителна информация\n"
295
" за грешките в програмата."
297
#: ../src/soundconverter.py:2454
300
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
301
" %s . Note that the suffix does not affect\n"
302
" the output MIME type."
304
"Задайте изходно разширение за пакетният режим. \n"
305
" По подразбиране се използва %s . Обърнете внимание, че \n"
306
" то не влияе на изходния MIME-формат."
308
#: ../src/soundconverter.py:2457
310
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
311
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
313
"Покажи ми етикетите за входните файлове, вместо да ги конвертираш. \n"
314
" Това дава знак на командния ред за конвертиране в пакетен режим и \n"
315
" изключва графичния интерфейс."
317
34
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
36
"8 bits (very low quality)\n"
41
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
318
42
msgid "<b>How to name files?</b>"
319
43
msgstr "<b>Как ще се казва файла?</b>"
321
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
45
#: ../data/soundconverter.glade.h:5
322
46
msgid "<b>Type of result?</b>"
323
47
msgstr "<b>Формат на изходният файл?</b>"
325
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
49
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
326
50
msgid "<b>Where to place results?</b>"
327
51
msgstr "<b>Къде да поставим резултата?</b>"
329
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
53
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
330
54
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
331
55
msgstr "<big><b>Файла вече съществува</b></big>\n"
333
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
57
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
334
58
msgid "<i>Example filename:</i>"
335
59
msgstr "<i>Примерно наименование:</i>"
337
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
61
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
338
62
msgid "Add _Folder"
339
63
msgstr "_Добави папка"
341
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
65
#: ../data/soundconverter.glade.h:11
342
66
msgid "Bitrate mode:"
343
67
msgstr "Тип на плътността kb/s"
345
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
69
#: ../data/soundconverter.glade.h:12
347
71
msgstr "Изберете..."
349
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
73
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
76
msgstr "Без Компресия"
78
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
351
80
"Constant (CBR)\n"
356
85
"Усреднена (ABR)\n"
357
86
"Променлива (VBR) - Най-добро качество"
359
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
88
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
360
89
msgid "Create subfolders: "
361
msgstr "Създаване на подпапки"
90
msgstr "Създаване на подпапки "
363
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
92
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
364
93
msgid "Delete original file"
365
94
msgstr "Изтриване на оригиналният файл"
367
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
96
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
371
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
375
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
100
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
376
101
msgid "File exists already"
377
102
msgstr "Файла вече съществува"
379
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
104
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
380
105
msgid "Filename pattern: "
381
msgstr "Шаблон за наименоване"
106
msgstr "Шаблон за наименоване "
383
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
108
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
387
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
112
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
113
msgid "Force mono output"
116
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
391
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
392
msgid "Free Lossless compression"
393
msgstr "Свободна компресия, без влошаване на качеството"
395
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
396
msgid "Free Lossy Compression"
397
msgstr "Свободна компресия, с леко влошаване на качеството"
399
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
120
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
400
121
msgid "GNOME Sound Conversion"
401
122
msgstr "Преобразуване на звукови файлове в GNOME"
403
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
124
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
404
125
msgid "Into a specified folder"
405
126
msgstr "В изрично упомената папка"
407
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
128
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
411
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
135
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
412
136
msgid "MP3 Encoder is not present."
413
137
msgstr "Не е намерен кодек за MP3"
415
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
416
msgid "No Compression"
417
msgstr "Без Компресия"
419
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
420
msgid "Non-Free Lossy Compression"
421
msgstr "Не-свободна компресия с влошаване на качеството"
423
#: ../data/soundconverter.glade.h:29
427
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
139
#: ../data/soundconverter.glade.h:31
430
142
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
432
"FLAC Lossless (.flac)\n"
435
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
148
"Ogg Vorbis (.ogg/.oga)\n"
437
150
"FLAC Lossless (.flac)\n"
440
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
153
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
441
154
msgid "Preferences"
442
155
msgstr "Настройки"
444
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
157
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
446
159
msgstr "Качество:"
448
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
161
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
449
162
msgid "Read how to install"
450
163
msgstr "Прочетете как се инсталира"
452
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
165
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
453
166
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
454
167
msgstr "Премахване на всички символи, с изключение на букви, цифри и ./_-"
456
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
169
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
457
170
msgid "Replace all messy characters"
458
171
msgstr "Заместване на всички неправилни символи"
460
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
173
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
177
#: ../data/soundconverter.glade.h:42
461
178
msgid "Same folder as the input file"
462
179
msgstr "В същата папка, в която се намира входящия файл"
464
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
181
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
182
msgid "Sample width:"
185
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
465
186
msgid "SoundConverter"
466
187
msgstr "SoundConverter"
468
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
189
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
190
msgid "Use .oga extension"
193
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
539
280
"номер_песен - име_песен\n"
542
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
283
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
284
#: ../data/soundconverter.glade.h:72
285
msgid "translator_credits"
287
"This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.\n"
289
"Launchpad Contributions:\n"
290
" Nikola Yanev https://launchpad.net/~gericom"
292
#: ../data/soundconverter.glade.h:73
563
#~ msgstr "_Добави файл"
566
#~ msgid "Adding files..."
567
#~ msgstr "Добави папка..."
570
#~ msgid "Available patterns:"
571
#~ msgstr "Шаблон за наименоване"
574
#~ msgid "Conversion cancelled"
575
#~ msgstr "Конвертирането е отменено"
296
#: ../src/soundconverter.py:98
298
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
299
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
301
"Конвертирай в пакетен режим, от командния ред, без графичен\n"
302
" интерфейс. Това е използваемо, да кажем, чрез скриптове"
304
#: ../src/soundconverter.py:103
307
"Show tags for input files instead of convertingthem. This indicates \n"
308
" command line batch modeand disables the graphical user interface."
310
"Покажи ми етикетите за входните файлове, вместо да ги конвертираш. \n"
311
" Това дава знак на командния ред за конвертиране в пакетен режим и \n"
312
" изключва графичния интерфейс."
314
#: ../src/soundconverter.py:107
315
#, fuzzy, python-format
317
"Set the output MIME type for batch mode. The defaultis %s. Note that you "
318
"probably want to set the outputsuffix as well."
320
"Задай изходен MIME-формат за пакетният режим.\n"
321
" По подразбиране е %s. Обърнете внимание, че вероятно\n"
322
" ще трябва да зададете и разширение на файловете."
324
#: ../src/soundconverter.py:111
325
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
326
msgstr "Съобщавай само грешките."
328
#: ../src/soundconverter.py:113
330
msgid "Print additional debug information"
331
msgstr "Покажи допълнителна информация за грешките"
333
#: ../src/soundconverter.py:115
334
#, fuzzy, python-format
336
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
337
"the suffix does notaffect\n"
338
" the output MIME type."
340
"Задайте изходно разширение за пакетният режим. \n"
341
" По подразбиране се използва %s . Обърнете внимание, че \n"
342
" то не влияе на изходния MIME-формат."
344
#: ../src/soundconverter.py:119
345
msgid "Force number of concurrent conversions."
348
#: ../src/soundconverter.py:121
349
msgid "Show GStreamer Options"
352
#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it does make sense.
353
#: ../src/soundconverter.py:240
355
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp"
356
msgstr "Изпълнител Албум Заглавие Песен Общо Стил Дата Година"
358
#: ../src/soundconverter.py:273
362
#: ../src/soundconverter.py:674
375
#: ../src/soundconverter.py:842
376
msgid "Internal error"
377
msgstr "Вътрешна грешка"
379
#: ../src/soundconverter.py:843
381
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
382
" Please report this as a bug."
384
"Не може да се направи връзка с елементи на GStreamer. \n"
385
"Моля съобщете това за грешка."
387
#: ../src/soundconverter.py:848
389
msgid "Unknown type %s"
390
msgstr "Непознат формат %s"
392
#: ../src/soundconverter.py:849
395
"The file %s is of an unknown type.\n"
396
" Please ask the developers to add support\n"
397
" for files of this type if it is important\n"
400
"Файла %s е с неизвестен формат.\n"
401
" Моля свържете се с разработчика\n"
402
" да му добави поддръжка\n"
403
" ако формата е важен за вас."
405
#: ../src/soundconverter.py:1165
406
msgid "Target exists."
407
msgstr "Целта вече съществува"
409
#: ../src/soundconverter.py:1166
411
msgid "The output file %s already exists."
412
msgstr "Изходният файл %s вече съшествува."
414
#: ../src/soundconverter.py:1221
416
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
417
msgstr "Невъзможно създаването на декодер за формата '%s'"
419
#: ../src/soundconverter.py:1236
421
msgid "Cannot create '%s' folder."
422
msgstr "Невъзможно създаването на папка '%s'"
424
#: ../src/soundconverter.py:1267
425
msgid "GStreamer Error:"
428
#: ../src/soundconverter.py:1418
430
msgid "Adding files..."
431
msgstr "зареждане на етикетите..."
433
#: ../src/soundconverter.py:1477
434
msgid "too much files, skipping tag reading."
437
#: ../src/soundconverter.py:1498
439
msgid "Reading tags..."
440
msgstr "зареждане на етикетите..."
442
#: ../src/soundconverter.py:1516
443
msgid "loading tags..."
444
msgstr "зареждане на етикетите..."
446
#: ../src/soundconverter.py:1518
448
msgstr "няма етикети"
450
#: ../src/soundconverter.py:1563
454
#: ../src/soundconverter.py:1641
455
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
456
msgstr "Като оригиналния файл, но замествайки разширението"
458
#: ../src/soundconverter.py:1642
459
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
460
msgstr "Като оригиналния файл, но добавяйки разширение"
462
#: ../src/soundconverter.py:1643
463
msgid "Track number - title"
464
msgstr "Номер на песен - Заглавие"
466
#: ../src/soundconverter.py:1644
468
msgstr "Номер на песен Заглавие"
470
#: ../src/soundconverter.py:1645
471
msgid "Artist - title"
472
msgstr "Изпълнител - Заглавие"
474
#: ../src/soundconverter.py:1646
475
msgid "Custom filename pattern"
476
msgstr "Собствен шаблон за наименование на файла"
478
#: ../src/soundconverter.py:1650
480
msgstr "изпълнител/албум"
482
#: ../src/soundconverter.py:1651
484
msgstr "изпълнител-албум"
486
#: ../src/soundconverter.py:1652
487
msgid "artist - album"
488
msgstr "изпълнител - албум"
490
#: ../src/soundconverter.py:1703
492
msgid "Available patterns:"
493
msgstr "Шаблон за наименоване "
495
#: ../src/soundconverter.py:1853
497
msgid "Into folder %s"
500
#: ../src/soundconverter.py:1932
502
msgid "Target bitrate: %s"
503
msgstr "Изходна плътност kb/s: %s"
505
#: ../src/soundconverter.py:2234
507
msgid "Conversion Canceled"
508
msgstr "Конвертирането е отменено"
510
#: ../src/soundconverter.py:2268
511
msgid "Cannot overwrite source file(s)!"
514
#: ../src/soundconverter.py:2281
517
"The output file <i>%s</i>\n"
519
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
521
"Изходният файл <i>%s</i>\n"
522
" вече съществува.\n"
523
" Искате ли да го прескочим, да го презапишем или да отменим конвертирането?\n"
525
#: ../src/soundconverter.py:2391
527
msgid "Conversion done, in %s"
528
msgstr "Конвертирането е готово за %s"
530
#: ../src/soundconverter.py:2427
534
#: ../src/soundconverter.py:2515
535
msgid "Add Folder..."
536
msgstr "Добави папка..."
538
#: ../src/soundconverter.py:2656
540
msgid "Conversion cancelled"
541
msgstr "Конвертирането е отменено"
543
#: ../src/soundconverter.py:2679
544
msgid "Waiting for tags"
545
msgstr "Изчакване на етикети"
547
#: ../src/soundconverter.py:2686
548
msgid "Waiting for tags..."
549
msgstr "Изчакване за етикетите..."
551
#: ../src/soundconverter.py:2694 ../src/soundconverter.py:2707
555
#: ../src/soundconverter.py:2711
559
#: ../src/soundconverter.py:2763
561
msgid "Converting file %d of %d (%s)"
562
msgstr "Конвертиране на файл %d of %d (%s)"
564
#: ../src/soundconverter.py:2776
566
msgstr "Конвертиране"
568
#: ../src/soundconverter.py:2797
571
msgstr "Остават %d:%02d"
573
#: ../src/soundconverter.py:2802
577
#: ../src/soundconverter.py:2887
582
#~ msgid "skipping: '%s'"
583
#~ msgstr "Пропускане на : '%s'"
585
#~ msgid "Creating folder: '%s'"
586
#~ msgstr "Създаване на папка: '%s'"
588
#~ msgid "Cannot set permission on '%s'"
589
#~ msgstr "Не може да се променят правата на '%s'"
591
#~ msgid "file already present: '%s'"
592
#~ msgstr "файла вече съществува '%s'"
594
#~ msgid "canceling conversion."
595
#~ msgstr "Отменяне на конвертирането"
597
#~ msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
598
#~ msgstr "Установка: %s [опции] [звуков файл ...]"
600
#~ msgid "Print out a usage summary."
601
#~ msgstr "Изведи кратка справка по установката"
606
#~ msgid "Free Lossless compression"
607
#~ msgstr "Свободна компресия, без влошаване на качеството"
609
#~ msgid "Free Lossy Compression"
610
#~ msgstr "Свободна компресия, с леко влошаване на качеството"
615
#~ msgid "Non-Free Lossy Compression"
616
#~ msgstr "Не-свободна компресия с влошаване на качеството"
618
#~ msgid "Ogg Vorbis"
619
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
625
#~ msgstr "_Премахни"
577
627
#~ msgid "The file %s exists already"
578
628
#~ msgstr "Файла %s вече съществъва"