~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/soundconverter/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lars Wirzenius
  • Date: 2011-11-26 12:14:13 UTC
  • mfrom: (1.1.19) (0.1.6 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111126121413-my5eo99qryqp4qux
Tags: 1.5.4-1
* New upstream version. This should fix the following bugs in Debian:
  - soundconverter stops converting m4a files sudently.. (Closes: #468846)
  - should depend on package gstreamer0.10-lame (Closes: #571521)
  - please support gnome audio profiles (Closes: #500239)
  - please package new version (Closes: #606764)
* New Debian package maintainer. Thanks, Jason Heeris, for the previous
  uploads.
* Removed debian/patches: the only patch is no longer required.
* Removed debian/watch: it didn't work after upstream moved from
  Berlios, and I can't be bothered. (I would prefer watch files
  to be maintained in a central location, and not require packaging
  updates when upstream moves.)
* Packaging re-done to use dh.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 18:40+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 09:31+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Nikola Yanev <gericom@bginfo.net>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:54+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:04+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Nikola Yanev <gericom.hummer@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
 
15
"Language: \n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-26 20:56+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-27 15:32+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
20
21
 
21
 
# # Bulgarian translation of soundconverter.
22
 
# # Copyright (C) 2007 THE soundconverter'S COPYRIGHT HOLDER
23
 
# # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
24
 
# # This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
25
 
# # Nikola Yanev <gericom@bginfo.net>, 2009.
26
 
# #
27
 
# #
28
22
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
29
23
msgid "Audio Format Converter"
30
 
msgstr "Конвертер на аудио формати"
 
24
msgstr "Конвертор на аудио формати"
31
25
 
32
26
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
33
27
msgid "Convert audio files into other formats"
34
 
msgstr "Конвертирай аудиофайлове в други формати"
 
28
msgstr "Обръщане на аудио файлове в други формати"
35
29
 
36
30
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
37
31
msgid "Sound Converter"
38
32
msgstr "Sound Converter"
39
33
 
40
 
#. traductors: only if it does make sense.
41
 
#: ../src/soundconverter.py:119
42
 
#, fuzzy
43
 
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year"
44
 
msgstr "Изпълнител Албум Заглавие Номер Общо Жанр Дата Година"
45
 
 
46
 
#: ../src/soundconverter.py:184
47
 
#, python-format
48
 
msgid "skipping: '%s'"
49
 
msgstr "Пропускане на : '%s'"
50
 
 
51
 
#: ../src/soundconverter.py:531
52
 
#, python-format
53
 
msgid ""
54
 
"\n"
55
 
"\n"
56
 
"Error: %s\n"
57
 
"%s\n"
58
 
msgstr ""
59
 
"\n"
60
 
"\n"
61
 
"Грешка: %s\n"
62
 
"%s\n"
63
 
 
64
 
#: ../src/soundconverter.py:734
65
 
msgid "Internal error"
66
 
msgstr "Вътрешна грешка"
67
 
 
68
 
#: ../src/soundconverter.py:735
69
 
msgid ""
70
 
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
71
 
" Please report this as a bug."
72
 
msgstr ""
73
 
"Не може да се направи връзка с елементи на GStreamer. \n"
74
 
"Моля съобщете това за грешка."
75
 
 
76
 
#: ../src/soundconverter.py:740
77
 
#, python-format
78
 
msgid "Unknown type %s"
79
 
msgstr "Непознат формат"
80
 
 
81
 
#: ../src/soundconverter.py:741
82
 
#, python-format
83
 
msgid ""
84
 
"The file %s is of an unknown type.\n"
85
 
" Please ask the developers to add support\n"
86
 
" for files of this type if it is important\n"
87
 
" to you."
88
 
msgstr ""
89
 
"Файла %s е с неизвестен формат.\n"
90
 
" Моля свържете се с разработчика\n"
91
 
"  да му добави поддръжка\n"
92
 
" ако формата е важен за вас."
93
 
 
94
 
#: ../src/soundconverter.py:995
95
 
msgid "Target exists."
96
 
msgstr "Целта вече съществува"
97
 
 
98
 
#: ../src/soundconverter.py:996
99
 
#, python-format
100
 
msgid "The output file %s already exists."
101
 
msgstr "Изходният файл %s вече съшествува."
102
 
 
103
 
#: ../src/soundconverter.py:1039
104
 
#, python-format
105
 
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
106
 
msgstr "Невъзможно създаването на декодер за формата '%s'"
107
 
 
108
 
#: ../src/soundconverter.py:1050
109
 
#, python-format
110
 
msgid "Creating folder: '%s'"
111
 
msgstr "Създаване на папка: '%s'"
112
 
 
113
 
#: ../src/soundconverter.py:1054
114
 
#, python-format
115
 
msgid "Cannot create '%s' folder."
116
 
msgstr "Невъзможно създаването на папка '%s'"
117
 
 
118
 
#: ../src/soundconverter.py:1075
119
 
#, python-format
120
 
msgid "Cannot set permission on '%s'"
121
 
msgstr "Не може да се променят правата на '%s'"
122
 
 
123
 
#: ../src/soundconverter.py:1248
124
 
#, python-format
125
 
msgid "file already present: '%s'"
126
 
msgstr "файла вече съществува '%s'"
127
 
 
128
 
#: ../src/soundconverter.py:1267
129
 
msgid "loading tags..."
130
 
msgstr "зареждане на етикетите..."
131
 
 
132
 
#: ../src/soundconverter.py:1269
133
 
msgid "no tags"
134
 
msgstr "няма етикети"
135
 
 
136
 
#: ../src/soundconverter.py:1308
137
 
msgid "unknown"
138
 
msgstr "Непознат"
139
 
 
140
 
#: ../src/soundconverter.py:1334
141
 
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
142
 
msgstr "Като оригиналния файл, но замествайки разширението"
143
 
 
144
 
#: ../src/soundconverter.py:1335
145
 
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
146
 
msgstr "Като оригиналния файл, но добавяйки разширение"
147
 
 
148
 
#: ../src/soundconverter.py:1336
149
 
msgid "Track number - title"
150
 
msgstr "Номер на песен - Заглавие"
151
 
 
152
 
#: ../src/soundconverter.py:1337
153
 
msgid "Track title"
154
 
msgstr "Номер на песен Заглавие"
155
 
 
156
 
#: ../src/soundconverter.py:1338
157
 
msgid "Artist - title"
158
 
msgstr "Изпълнител - Заглавие"
159
 
 
160
 
#: ../src/soundconverter.py:1339
161
 
msgid "Custom filename pattern"
162
 
msgstr "Собствен шаблон за наименование на файла"
163
 
 
164
 
#: ../src/soundconverter.py:1343
165
 
msgid "artist/album"
166
 
msgstr "изпълнител/албум"
167
 
 
168
 
#: ../src/soundconverter.py:1344
169
 
msgid "artist-album"
170
 
msgstr "изпълнител-албум"
171
 
 
172
 
#: ../src/soundconverter.py:1345
173
 
msgid "artist - album"
174
 
msgstr "изпълнител - албум"
175
 
 
176
 
#: ../src/soundconverter.py:1501
177
 
#, python-format
178
 
msgid "Into folder %s"
179
 
msgstr "В папка %s"
180
 
 
181
 
#: ../src/soundconverter.py:1551
182
 
#, python-format
183
 
msgid "Target bitrate: %s"
184
 
msgstr "Изходна плътност kb/s: %s "
185
 
 
186
 
#: ../src/soundconverter.py:1793
187
 
#, fuzzy
188
 
msgid "Convertion Canceled"
189
 
msgstr "Конвертирането е отменено"
190
 
 
191
 
#: ../src/soundconverter.py:1836
192
 
#, python-format
193
 
msgid ""
194
 
"The output file <i>%s</i>\n"
195
 
" exists already.\n"
196
 
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
197
 
msgstr ""
198
 
"Изходният файл <i>%s</i>\n"
199
 
" вече съществува.\n"
200
 
" Искате ли да го прескочим, да го презапишем или да отменим конвертирането?\n"
201
 
 
202
 
#: ../src/soundconverter.py:1925
203
 
#, python-format
204
 
msgid "Conversion done, in %s"
205
 
msgstr "Конвертирането е готово за %s "
206
 
 
207
 
#: ../src/soundconverter.py:1960
208
 
msgid "Open a file"
209
 
msgstr "Отвори файл"
210
 
 
211
 
#: ../src/soundconverter.py:2049
212
 
msgid "Add Folder..."
213
 
msgstr "Добави папка..."
214
 
 
215
 
#: ../src/soundconverter.py:2169
216
 
msgid "canceling conversion."
217
 
msgstr "Отменяне на конвертирането"
218
 
 
219
 
#: ../src/soundconverter.py:2192
220
 
msgid "Waiting for tags"
221
 
msgstr "Изчакване на етикети"
222
 
 
223
 
#: ../src/soundconverter.py:2199
224
 
msgid "Waiting for tags..."
225
 
msgstr "Изчакване за етикетите..."
226
 
 
227
 
#: ../src/soundconverter.py:2207 ../src/soundconverter.py:2220
228
 
msgid "Paused"
229
 
msgstr "Прекъснато"
230
 
 
231
 
#: ../src/soundconverter.py:2224
232
 
msgid "Canceled"
233
 
msgstr "Отменено"
234
 
 
235
 
#: ../src/soundconverter.py:2273
236
 
#, python-format
237
 
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
238
 
msgstr "Конвертиране на файл %d of %d  (%s)"
239
 
 
240
 
#: ../src/soundconverter.py:2286
241
 
msgid "Converting"
242
 
msgstr "Конвертиране"
243
 
 
244
 
#: ../src/soundconverter.py:2303
245
 
#, python-format
246
 
msgid "%d:%02d left"
247
 
msgstr "Остават %d:%02d"
248
 
 
249
 
#: ../src/soundconverter.py:2308
250
 
msgid "Ready"
251
 
msgstr "Готово"
252
 
 
253
 
#: ../src/soundconverter.py:2389
254
 
#, python-format
255
 
msgid "%s: OK"
256
 
msgstr "%s: OK"
257
 
 
258
 
#: ../src/soundconverter.py:2424
259
 
#, python-format
260
 
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
261
 
msgstr "Установка: %s [опции] [звуков файл ...]"
262
 
 
263
 
#: ../src/soundconverter.py:2439
264
 
msgid "Print out a usage summary."
265
 
msgstr "Изведи кратка справка по установката"
266
 
 
267
 
#: ../src/soundconverter.py:2442
268
 
msgid ""
269
 
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
270
 
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
271
 
msgstr ""
272
 
"Конвертирай в пакетен режим, от командния ред, без графичен\n"
273
 
" интерфейс. Това е използваемо, да кажем, чрез скриптове"
274
 
 
275
 
#: ../src/soundconverter.py:2445
276
 
#, python-format
277
 
msgid ""
278
 
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
279
 
" %s . Note that you probably want to set\n"
280
 
" the output suffix as well."
281
 
msgstr ""
282
 
"Задай изходен MIME-формат за пакетният режим.\n"
283
 
" По подразбиране е %s. Обърнете внимание, че вероятно\n"
284
 
" ще трябва да зададете и разширение на файловете."
285
 
 
286
 
#: ../src/soundconverter.py:2448
287
 
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
288
 
msgstr "Съобщавай само грешките."
289
 
 
290
 
#: ../src/soundconverter.py:2451
291
 
#, fuzzy
292
 
msgid "Print additionnal debug information"
293
 
msgstr ""
294
 
"Показвай допълнителна информация\n"
295
 
" за грешките в програмата."
296
 
 
297
 
#: ../src/soundconverter.py:2454
298
 
#, python-format
299
 
msgid ""
300
 
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
301
 
" %s . Note that the suffix does not affect\n"
302
 
" the output MIME type."
303
 
msgstr ""
304
 
"Задайте изходно разширение за пакетният режим. \n"
305
 
" По подразбиране се използва %s . Обърнете внимание, че \n"
306
 
" то не влияе на изходния MIME-формат."
307
 
 
308
 
#: ../src/soundconverter.py:2457
309
 
msgid ""
310
 
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
311
 
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
312
 
msgstr ""
313
 
"Покажи ми етикетите за входните файлове, вместо да ги конвертираш. \n"
314
 
" Това дава знак на командния ред за конвертиране в пакетен режим и \n"
315
 
" изключва графичния интерфейс."
316
 
 
317
34
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
 
35
msgid ""
 
36
"8 bits (very low quality)\n"
 
37
"16 bits (default)\n"
 
38
"32 bits"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
318
42
msgid "<b>How to name files?</b>"
319
43
msgstr "<b>Как ще се казва файла?</b>"
320
44
 
321
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
 
45
#: ../data/soundconverter.glade.h:5
322
46
msgid "<b>Type of result?</b>"
323
47
msgstr "<b>Формат на изходният файл?</b>"
324
48
 
325
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
 
49
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
326
50
msgid "<b>Where to place results?</b>"
327
51
msgstr "<b>Къде да поставим резултата?</b>"
328
52
 
329
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
 
53
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
330
54
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
331
55
msgstr "<big><b>Файла вече съществува</b></big>\n"
332
56
 
333
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
 
57
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
334
58
msgid "<i>Example filename:</i>"
335
59
msgstr "<i>Примерно наименование:</i>"
336
60
 
337
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
 
61
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
338
62
msgid "Add _Folder"
339
63
msgstr "_Добави папка"
340
64
 
341
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
 
65
#: ../data/soundconverter.glade.h:11
342
66
msgid "Bitrate mode:"
343
67
msgstr "Тип на плътността kb/s"
344
68
 
345
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
 
69
#: ../data/soundconverter.glade.h:12
346
70
msgid "Choose..."
347
71
msgstr "Изберете..."
348
72
 
349
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
 
73
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
 
74
#, fuzzy
 
75
msgid "Compression:"
 
76
msgstr "Без Компресия"
 
77
 
 
78
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
350
79
msgid ""
351
80
"Constant (CBR)\n"
352
81
"Average (ABR)\n"
356
85
"Усреднена (ABR)\n"
357
86
"Променлива (VBR) - Най-добро качество"
358
87
 
359
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
 
88
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
360
89
msgid "Create subfolders: "
361
 
msgstr "Създаване на подпапки"
 
90
msgstr "Създаване на подпапки "
362
91
 
363
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
 
92
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
364
93
msgid "Delete original file"
365
94
msgstr "Изтриване на оригиналният файл"
366
95
 
367
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
 
96
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
368
97
msgid "Error"
369
98
msgstr "Грешка"
370
99
 
371
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
372
 
msgid "FLAC"
373
 
msgstr "FLAC"
374
 
 
375
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
 
100
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
376
101
msgid "File exists already"
377
102
msgstr "Файла вече съществува"
378
103
 
379
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
 
104
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
380
105
msgid "Filename pattern: "
381
 
msgstr "Шаблон за наименоване"
 
106
msgstr "Шаблон за наименоване "
382
107
 
383
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
 
108
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
384
109
msgid "Filter "
385
 
msgstr "Филтър"
386
 
 
387
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
 
110
msgstr "Филтър "
 
111
 
 
112
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
 
113
msgid "Force mono output"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
388
117
msgid "Format: "
389
 
msgstr "Формат:"
390
 
 
391
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
392
 
msgid "Free Lossless compression"
393
 
msgstr "Свободна компресия, без влошаване на качеството"
394
 
 
395
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
396
 
msgid "Free Lossy Compression"
397
 
msgstr "Свободна компресия, с леко влошаване на качеството"
398
 
 
399
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
 
118
msgstr "Формат: "
 
119
 
 
120
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
400
121
msgid "GNOME Sound Conversion"
401
122
msgstr "Преобразуване на звукови файлове в GNOME"
402
123
 
403
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
 
124
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
404
125
msgid "Into a specified folder"
405
126
msgstr "В изрично упомената папка"
406
127
 
407
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
408
 
msgid "MP3"
409
 
msgstr "MP3"
 
128
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
 
129
msgid ""
 
130
"Less (Faster)\n"
 
131
"Default\n"
 
132
"Better (Slower)"
 
133
msgstr ""
410
134
 
411
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
 
135
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
412
136
msgid "MP3 Encoder is not present."
413
137
msgstr "Не е намерен кодек за MP3"
414
138
 
415
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
416
 
msgid "No Compression"
417
 
msgstr "Без Компресия"
418
 
 
419
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
420
 
msgid "Non-Free Lossy Compression"
421
 
msgstr "Не-свободна компресия с влошаване на качеството"
422
 
 
423
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:29
424
 
msgid "Ogg Vorbis"
425
 
msgstr "Ogg Vorbis"
426
 
 
427
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
 
139
#: ../data/soundconverter.glade.h:31
428
140
#, fuzzy
429
141
msgid ""
430
142
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
431
 
"MP3  (.mp3)\n"
432
 
"FLAC Lossless (.flac)\n"
433
 
"MS Wave (.wav)"
 
143
"MP3 (.mp3)\n"
 
144
"FLAC (.flac)\n"
 
145
"WAV (.wav)\n"
 
146
"AAC (.m4a)"
434
147
msgstr ""
435
 
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
436
 
"MP3  (.mp3)\n"
 
148
"Ogg Vorbis (.ogg/.oga)\n"
 
149
"MP3 (.mp3)\n"
437
150
"FLAC Lossless (.flac)\n"
438
151
"MS Wave (.wav)"
439
152
 
440
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
 
153
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
441
154
msgid "Preferences"
442
155
msgstr "Настройки"
443
156
 
444
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
 
157
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
445
158
msgid "Quality:"
446
159
msgstr "Качество:"
447
160
 
448
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
 
161
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
449
162
msgid "Read how to install"
450
163
msgstr "Прочетете как се инсталира"
451
164
 
452
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
 
165
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
453
166
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
454
167
msgstr "Премахване на всички  символи, с изключение на букви, цифри и ./_-"
455
168
 
456
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
 
169
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
457
170
msgid "Replace all messy characters"
458
171
msgstr "Заместване на всички неправилни символи"
459
172
 
460
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
 
173
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
 
174
msgid "Resample"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../data/soundconverter.glade.h:42
461
178
msgid "Same folder as the input file"
462
179
msgstr "В същата папка, в която се намира входящия файл"
463
180
 
464
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
 
181
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
 
182
msgid "Sample width:"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
465
186
msgid "SoundConverter"
466
187
msgstr "SoundConverter"
467
188
 
468
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
 
189
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
 
190
msgid "Use .oga extension"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
 
194
#, fuzzy
469
195
msgid ""
470
196
"Very Low\n"
471
197
"Low\n"
472
198
"Normal\n"
473
199
"High\n"
474
 
"Very High"
 
200
"Very High\n"
 
201
"Insanely High"
475
202
msgstr ""
476
203
"Много ниско\n"
477
204
"Ниско\n"
479
206
"Високо\n"
480
207
"Много високо"
481
208
 
482
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
483
 
msgid "WAV"
484
 
msgstr "WAV"
485
 
 
486
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:47
 
209
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
487
210
msgid "Where to place results?"
488
211
msgstr "Къде да поставим резултата?"
489
212
 
490
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:48
 
213
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
491
214
msgid "_Add File"
492
215
msgstr "_Добави файл"
493
216
 
494
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:49
 
217
#: ../data/soundconverter.glade.h:54
495
218
msgid "_Apply to entire queue"
496
219
msgstr "_Приложи към цялата опашка"
497
220
 
498
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:50
 
221
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
 
222
msgid "_Edit"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
 
226
#, fuzzy
 
227
msgid "_File"
 
228
msgstr "_Добави файл"
 
229
 
 
230
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
 
231
msgid "_Help"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
499
235
msgid "_Overwrite"
500
236
msgstr "_Презапиши"
501
237
 
502
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:51
503
 
msgid "_Remove"
504
 
msgstr "_Премахни"
505
 
 
506
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
 
238
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
507
239
msgid "_Skip"
508
240
msgstr "_Прескочи"
509
241
 
510
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
 
242
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
 
243
msgid "aac"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../data/soundconverter.glade.h:61
511
247
msgid ""
512
248
"artist/album\n"
513
249
"artist - album"
515
251
"изпънител/албум\n"
516
252
"изпънител - албум"
517
253
 
518
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
 
254
#: ../data/soundconverter.glade.h:63
 
255
#, fuzzy
 
256
msgid "current file"
 
257
msgstr "Отвори файл"
 
258
 
 
259
#: ../data/soundconverter.glade.h:64
519
260
msgid "dialog1"
520
261
msgstr "dialog1"
521
262
 
522
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
 
263
#: ../data/soundconverter.glade.h:65
523
264
msgid "flac"
524
265
msgstr "flac"
525
266
 
526
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
 
267
#: ../data/soundconverter.glade.h:66
527
268
msgid "mp3"
528
269
msgstr "mp3"
529
270
 
530
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
 
271
#: ../data/soundconverter.glade.h:67
531
272
msgid "ogg"
532
273
msgstr "ogg"
533
274
 
534
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
 
275
#: ../data/soundconverter.glade.h:68
535
276
msgid ""
536
277
"track_number - track_title\n"
537
278
"track_title\n"
539
280
"номер_песен - име_песен\n"
540
281
"име_песен\n"
541
282
 
542
 
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
 
283
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 
284
#: ../data/soundconverter.glade.h:72
 
285
msgid "translator_credits"
 
286
msgstr ""
 
287
"This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.\n"
 
288
"\n"
 
289
"Launchpad Contributions:\n"
 
290
"  Nikola Yanev https://launchpad.net/~gericom"
 
291
 
 
292
#: ../data/soundconverter.glade.h:73
543
293
msgid "wav"
544
294
msgstr "wav"
545
295
 
546
 
#, fuzzy
547
 
#~ msgid ""
548
 
#~ "Very Low\n"
549
 
#~ "Low\n"
550
 
#~ "Normal\n"
551
 
#~ "High\n"
552
 
#~ "Very High\n"
553
 
#~ "Insanely High"
554
 
#~ msgstr ""
555
 
#~ "Много ниско\n"
556
 
#~ "Ниско\n"
557
 
#~ "Нормално\n"
558
 
#~ "Високо\n"
559
 
#~ "Много високо"
560
 
 
561
 
#, fuzzy
562
 
#~ msgid "_File"
563
 
#~ msgstr "_Добави файл"
564
 
 
565
 
#, fuzzy
566
 
#~ msgid "Adding files..."
567
 
#~ msgstr "Добави папка..."
568
 
 
569
 
#, fuzzy
570
 
#~ msgid "Available patterns:"
571
 
#~ msgstr "Шаблон за наименоване"
572
 
 
573
 
#, fuzzy
574
 
#~ msgid "Conversion cancelled"
575
 
#~ msgstr "Конвертирането е отменено"
 
296
#: ../src/soundconverter.py:98
 
297
msgid ""
 
298
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
 
299
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
 
300
msgstr ""
 
301
"Конвертирай в пакетен режим, от командния ред, без графичен\n"
 
302
" интерфейс. Това е използваемо, да кажем, чрез скриптове"
 
303
 
 
304
#: ../src/soundconverter.py:103
 
305
#, fuzzy
 
306
msgid ""
 
307
"Show tags for input files instead of convertingthem. This indicates \n"
 
308
" command line batch modeand disables the graphical user interface."
 
309
msgstr ""
 
310
"Покажи ми етикетите за входните файлове, вместо да ги конвертираш. \n"
 
311
" Това дава знак на командния ред за конвертиране в пакетен режим и \n"
 
312
" изключва графичния интерфейс."
 
313
 
 
314
#: ../src/soundconverter.py:107
 
315
#, fuzzy, python-format
 
316
msgid ""
 
317
"Set the output MIME type for batch mode. The defaultis %s. Note that you "
 
318
"probably want to set the outputsuffix as well."
 
319
msgstr ""
 
320
"Задай изходен MIME-формат за пакетният режим.\n"
 
321
" По подразбиране е %s. Обърнете внимание, че вероятно\n"
 
322
" ще трябва да зададете и разширение на файловете."
 
323
 
 
324
#: ../src/soundconverter.py:111
 
325
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
 
326
msgstr "Съобщавай само грешките."
 
327
 
 
328
#: ../src/soundconverter.py:113
 
329
#, fuzzy
 
330
msgid "Print additional debug information"
 
331
msgstr "Покажи допълнителна информация за грешките"
 
332
 
 
333
#: ../src/soundconverter.py:115
 
334
#, fuzzy, python-format
 
335
msgid ""
 
336
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
 
337
"the suffix does notaffect\n"
 
338
" the output MIME type."
 
339
msgstr ""
 
340
"Задайте изходно разширение за пакетният режим. \n"
 
341
" По подразбиране се използва %s . Обърнете внимание, че \n"
 
342
" то не влияе на изходния MIME-формат."
 
343
 
 
344
#: ../src/soundconverter.py:119
 
345
msgid "Force number of concurrent conversions."
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../src/soundconverter.py:121
 
349
msgid "Show GStreamer Options"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it does make sense.
 
353
#: ../src/soundconverter.py:240
 
354
#, fuzzy
 
355
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp"
 
356
msgstr "Изпълнител Албум Заглавие Песен Общо Стил Дата Година"
 
357
 
 
358
#: ../src/soundconverter.py:273
 
359
msgid "All files"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: ../src/soundconverter.py:674
 
363
#, python-format
 
364
msgid ""
 
365
"\n"
 
366
"\n"
 
367
"Error: %s\n"
 
368
"%s\n"
 
369
msgstr ""
 
370
"\n"
 
371
"\n"
 
372
"Грешка: %s\n"
 
373
"%s\n"
 
374
 
 
375
#: ../src/soundconverter.py:842
 
376
msgid "Internal error"
 
377
msgstr "Вътрешна грешка"
 
378
 
 
379
#: ../src/soundconverter.py:843
 
380
msgid ""
 
381
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
 
382
" Please report this as a bug."
 
383
msgstr ""
 
384
"Не може да се направи връзка с елементи на GStreamer. \n"
 
385
"Моля съобщете това за грешка."
 
386
 
 
387
#: ../src/soundconverter.py:848
 
388
#, python-format
 
389
msgid "Unknown type %s"
 
390
msgstr "Непознат формат %s"
 
391
 
 
392
#: ../src/soundconverter.py:849
 
393
#, python-format
 
394
msgid ""
 
395
"The file %s is of an unknown type.\n"
 
396
" Please ask the developers to add support\n"
 
397
" for files of this type if it is important\n"
 
398
" to you."
 
399
msgstr ""
 
400
"Файла %s е с неизвестен формат.\n"
 
401
" Моля свържете се с разработчика\n"
 
402
"  да му добави поддръжка\n"
 
403
" ако формата е важен за вас."
 
404
 
 
405
#: ../src/soundconverter.py:1165
 
406
msgid "Target exists."
 
407
msgstr "Целта вече съществува"
 
408
 
 
409
#: ../src/soundconverter.py:1166
 
410
#, python-format
 
411
msgid "The output file %s already exists."
 
412
msgstr "Изходният файл %s вече съшествува."
 
413
 
 
414
#: ../src/soundconverter.py:1221
 
415
#, python-format
 
416
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
 
417
msgstr "Невъзможно създаването на декодер за формата '%s'"
 
418
 
 
419
#: ../src/soundconverter.py:1236
 
420
#, python-format
 
421
msgid "Cannot create '%s' folder."
 
422
msgstr "Невъзможно създаването на папка '%s'"
 
423
 
 
424
#: ../src/soundconverter.py:1267
 
425
msgid "GStreamer Error:"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../src/soundconverter.py:1418
 
429
#, fuzzy
 
430
msgid "Adding files..."
 
431
msgstr "зареждане на етикетите..."
 
432
 
 
433
#: ../src/soundconverter.py:1477
 
434
msgid "too much files, skipping tag reading."
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: ../src/soundconverter.py:1498
 
438
#, fuzzy
 
439
msgid "Reading tags..."
 
440
msgstr "зареждане на етикетите..."
 
441
 
 
442
#: ../src/soundconverter.py:1516
 
443
msgid "loading tags..."
 
444
msgstr "зареждане на етикетите..."
 
445
 
 
446
#: ../src/soundconverter.py:1518
 
447
msgid "no tags"
 
448
msgstr "няма етикети"
 
449
 
 
450
#: ../src/soundconverter.py:1563
 
451
msgid "unknown"
 
452
msgstr "Непознат"
 
453
 
 
454
#: ../src/soundconverter.py:1641
 
455
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
 
456
msgstr "Като оригиналния файл, но замествайки разширението"
 
457
 
 
458
#: ../src/soundconverter.py:1642
 
459
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
 
460
msgstr "Като оригиналния файл, но добавяйки разширение"
 
461
 
 
462
#: ../src/soundconverter.py:1643
 
463
msgid "Track number - title"
 
464
msgstr "Номер на песен - Заглавие"
 
465
 
 
466
#: ../src/soundconverter.py:1644
 
467
msgid "Track title"
 
468
msgstr "Номер на песен Заглавие"
 
469
 
 
470
#: ../src/soundconverter.py:1645
 
471
msgid "Artist - title"
 
472
msgstr "Изпълнител - Заглавие"
 
473
 
 
474
#: ../src/soundconverter.py:1646
 
475
msgid "Custom filename pattern"
 
476
msgstr "Собствен шаблон за наименование на файла"
 
477
 
 
478
#: ../src/soundconverter.py:1650
 
479
msgid "artist/album"
 
480
msgstr "изпълнител/албум"
 
481
 
 
482
#: ../src/soundconverter.py:1651
 
483
msgid "artist-album"
 
484
msgstr "изпълнител-албум"
 
485
 
 
486
#: ../src/soundconverter.py:1652
 
487
msgid "artist - album"
 
488
msgstr "изпълнител - албум"
 
489
 
 
490
#: ../src/soundconverter.py:1703
 
491
#, fuzzy
 
492
msgid "Available patterns:"
 
493
msgstr "Шаблон за наименоване "
 
494
 
 
495
#: ../src/soundconverter.py:1853
 
496
#, python-format
 
497
msgid "Into folder %s"
 
498
msgstr "В папка %s"
 
499
 
 
500
#: ../src/soundconverter.py:1932
 
501
#, python-format
 
502
msgid "Target bitrate: %s"
 
503
msgstr "Изходна плътност kb/s: %s"
 
504
 
 
505
#: ../src/soundconverter.py:2234
 
506
#, fuzzy
 
507
msgid "Conversion Canceled"
 
508
msgstr "Конвертирането е отменено"
 
509
 
 
510
#: ../src/soundconverter.py:2268
 
511
msgid "Cannot overwrite source file(s)!"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../src/soundconverter.py:2281
 
515
#, python-format
 
516
msgid ""
 
517
"The output file <i>%s</i>\n"
 
518
" exists already.\n"
 
519
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
 
520
msgstr ""
 
521
"Изходният файл <i>%s</i>\n"
 
522
" вече съществува.\n"
 
523
" Искате ли да го прескочим, да го презапишем или да отменим конвертирането?\n"
 
524
 
 
525
#: ../src/soundconverter.py:2391
 
526
#, python-format
 
527
msgid "Conversion done, in %s"
 
528
msgstr "Конвертирането е готово за %s"
 
529
 
 
530
#: ../src/soundconverter.py:2427
 
531
msgid "Open a file"
 
532
msgstr "Отвори файл"
 
533
 
 
534
#: ../src/soundconverter.py:2515
 
535
msgid "Add Folder..."
 
536
msgstr "Добави папка..."
 
537
 
 
538
#: ../src/soundconverter.py:2656
 
539
#, fuzzy
 
540
msgid "Conversion cancelled"
 
541
msgstr "Конвертирането е отменено"
 
542
 
 
543
#: ../src/soundconverter.py:2679
 
544
msgid "Waiting for tags"
 
545
msgstr "Изчакване на етикети"
 
546
 
 
547
#: ../src/soundconverter.py:2686
 
548
msgid "Waiting for tags..."
 
549
msgstr "Изчакване за етикетите..."
 
550
 
 
551
#: ../src/soundconverter.py:2694 ../src/soundconverter.py:2707
 
552
msgid "Paused"
 
553
msgstr "Прекъснато"
 
554
 
 
555
#: ../src/soundconverter.py:2711
 
556
msgid "Canceled"
 
557
msgstr "Отменено"
 
558
 
 
559
#: ../src/soundconverter.py:2763
 
560
#, python-format
 
561
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
 
562
msgstr "Конвертиране на файл %d of %d  (%s)"
 
563
 
 
564
#: ../src/soundconverter.py:2776
 
565
msgid "Converting"
 
566
msgstr "Конвертиране"
 
567
 
 
568
#: ../src/soundconverter.py:2797
 
569
#, python-format
 
570
msgid "%d:%02d left"
 
571
msgstr "Остават %d:%02d"
 
572
 
 
573
#: ../src/soundconverter.py:2802
 
574
msgid "Ready"
 
575
msgstr "Готово"
 
576
 
 
577
#: ../src/soundconverter.py:2887
 
578
#, python-format
 
579
msgid "%s: OK"
 
580
msgstr "%s: OK"
 
581
 
 
582
#~ msgid "skipping: '%s'"
 
583
#~ msgstr "Пропускане на : '%s'"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Creating folder: '%s'"
 
586
#~ msgstr "Създаване на папка: '%s'"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Cannot set permission on '%s'"
 
589
#~ msgstr "Не може да се променят правата на '%s'"
 
590
 
 
591
#~ msgid "file already present: '%s'"
 
592
#~ msgstr "файла вече съществува '%s'"
 
593
 
 
594
#~ msgid "canceling conversion."
 
595
#~ msgstr "Отменяне на конвертирането"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
 
598
#~ msgstr "Установка: %s [опции] [звуков файл ...]"
 
599
 
 
600
#~ msgid "Print out a usage summary."
 
601
#~ msgstr "Изведи кратка справка по установката"
 
602
 
 
603
#~ msgid "FLAC"
 
604
#~ msgstr "FLAC"
 
605
 
 
606
#~ msgid "Free Lossless compression"
 
607
#~ msgstr "Свободна компресия, без влошаване на качеството"
 
608
 
 
609
#~ msgid "Free Lossy Compression"
 
610
#~ msgstr "Свободна компресия, с леко влошаване на качеството"
 
611
 
 
612
#~ msgid "MP3"
 
613
#~ msgstr "MP3"
 
614
 
 
615
#~ msgid "Non-Free Lossy Compression"
 
616
#~ msgstr "Не-свободна компресия с влошаване на качеството"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Ogg Vorbis"
 
619
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
 
620
 
 
621
#~ msgid "WAV"
 
622
#~ msgstr "WAV"
 
623
 
 
624
#~ msgid "_Remove"
 
625
#~ msgstr "_Премахни"
576
626
 
577
627
#~ msgid "The file %s exists already"
578
628
#~ msgstr "Файла %s вече съществъва"