~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/bibletime/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to i18n/handbook/handbook-pt-br.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Marsden
  • Date: 2010-01-10 22:21:36 UTC
  • mfrom: (1.3.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100110222136-905hza76230hperg
Tags: 2.5-1
New upstream version 2.5 (Closes: #564551).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C).
2
 
# This file is distributed under the same license as the BibleTime package.
3
 
#
4
 
# , 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: handbook\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: bibletime-translations@lists.sourceforge.net\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 14:28-0400\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 14:32-0300\n"
11
 
"Last-Translator: \n"
12
 
"Language-Team: Portugus do Brasil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGX-Generator: Lokalize 0.3\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17
 
 
18
 
# type: Content of: <chapter><title>
19
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:2
20
 
msgid "Configuring &bibletime;"
21
 
msgstr "Configurando &bibletime;"
22
 
 
23
 
# type: Content of: <chapter><para>
24
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:3
25
 
msgid ""
26
 
"In this section you find an overview to configure &bibletime;, which can be "
27
 
"found under <guimenu>Settings</guimenu> in the main menu."
28
 
msgstr ""
29
 
"Nessa seo voc vai encontrar uma viso geral de como configurar o &bibletime;, "
30
 
"que pode ser encontrado em <guimenu>Configuraes</guimenu> no menu principal."
31
 
 
32
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
33
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:7
34
 
msgid "Configure &bibletime; Dialog"
35
 
msgstr "Dilogo de configurao do &bibletime;"
36
 
 
37
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
38
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:8
39
 
msgid ""
40
 
"The &bibletime; user interface can be customized in many ways depending on "
41
 
"your needs. You can access the configuration dialog by selecting "
42
 
"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> </menuchoice> "
43
 
"<guimenuitem>Configure &bibletime;</guimenuitem>."
44
 
msgstr ""
45
 
"A interface de usurio do &bibletime; pode ser personalizada de vrias "
46
 
"maneiras, dependendo das suas necessidades. Voc pode acessar o dilogo de "
47
 
"configurao selecionando <menuchoice><guimenu>Configuraes</guimenu> </"
48
 
"menuchoice> <guimenuitem>Configurar &bibletime;</guimenuitem>."
49
 
 
50
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
51
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:20
52
 
msgid ""
53
 
"The startup behavior can be customized. Select from the following options:"
54
 
msgstr ""
55
 
"O comportamento de inicializao pode ser personalizado. Selecione uma dessas "
56
 
"opes:"
57
 
 
58
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><itemizedlist><listitem><para>
59
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:24
60
 
msgid "Show startup logo"
61
 
msgstr "Mostrar logo de inicializao"
62
 
 
63
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
64
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:27
65
 
msgid ""
66
 
"Display templates define the rendering of text (colors, size etc.). Various "
67
 
"built-in templates are available. If you select one, you will see a preview "
68
 
"on the right pane."
69
 
msgstr ""
70
 
"Modelos de exibio definem o estilo do texto (cores, tamanho, etc.). H vrios "
71
 
"modelos internos disponveis. Se voc escolher um, ir ver uma pr-visualizao no "
72
 
"painel direito."
73
 
 
74
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
75
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:36
76
 
#, fuzzy
77
 
msgid ""
78
 
"Many features provided by the &sword; backend can now be customized in "
79
 
"&bibletime;.  These features are documented right in the dialog.  You also "
80
 
"have the possibility to specify standard works that should be used when no "
81
 
"specific work is specified in a reference.  An example: The standard Bible "
82
 
"is used to display the content of cross references in the Bible.  When you "
83
 
"hover over them, the Mag will show the content of the verses referred to, "
84
 
"according to the standard Bible you specified.  With the use of text "
85
 
"filters, you can control the appearance of the text."
86
 
msgstr ""
87
 
"Muitos recursos providos pelo backend do Sword podem agora ser "
88
 
"personalizados no &bibletime;. Esses recursos esto documentados no prprio "
89
 
"dilogo. Voc tambm tem a possibilidade de especificar obras padres que devem "
90
 
"ser usadas quando nenhuma obra em particular  especificada numa referncia. "
91
 
"Um exemplo: a Bblia padro  usada para mostrar o contedo de referncias "
92
 
"cruzadas na Bblia. Quando voc passar por cima delas, a lupa vai mostrar o "
93
 
"contedo dos vesculos referidos, de acordo com a Bblia padro que voc "
94
 
"especificou."
95
 
 
96
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
97
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:52
98
 
msgid ""
99
 
"Here you can specify which language should be used for the biblical "
100
 
"booknames. Set this to your native language, if it is available, and you'll "
101
 
"feel at home."
102
 
msgstr ""
103
 
"Aqui voc pode especificar que idioma deve ser usado para os livros bblicos. "
104
 
"Deixe-o no seu idioma nativo, se disponvel, e voc se sentir em casa."
105
 
 
106
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
107
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:56
108
 
msgid ""
109
 
"By default, &bibletime; uses the default system display font. You can "
110
 
"override this font if necessary. Some languages require special fonts to be "
111
 
"displayed correctly, and this dialog allows you to specify a custom font for "
112
 
"each language."
113
 
msgstr ""
114
 
"Por padro, &bibletime; usa a fonte padro do sistema. Voc pode sobrescrever "
115
 
"essa fonte se necessrio. Alguns idiomas requerem fontes especiais para serem "
116
 
"exibidos corretamente, e esse dilogo permite a voc especificar uma fonte "
117
 
"personalizada para cada idioma."
118
 
 
119
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><mediaobject><textobject>
120
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:66
121
 
msgid "<phrase>Options Dialog - fonts</phrase>"
122
 
msgstr "<phrase>Dilogo de Opes - fontes</phrase>"
123
 
 
124
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><mediaobject><caption><para>
125
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:69
126
 
msgid "The Options dialog - Fonts."
127
 
msgstr "O dilogo de Opes - Fontes."
128
 
 
129
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
130
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:72
131
 
msgid ""
132
 
"&bibletime; can now use all supported fonts.  As long as the works you are "
133
 
"interested in display correctly nothing needs to be done here. If a work "
134
 
"only displays as a series of question marks (??????) or empty boxes, then "
135
 
"you know that the standard display font does not contain the characters used "
136
 
"in this work."
137
 
msgstr ""
138
 
"&bibletime; pode agora usar todas as fontes suportadas. Se as obras que voc "
139
 
"deseja ver forem exibidas corretamente, nada precisa ser feito aqui. Se uma "
140
 
"obra somente mostra uma srie de pontos de interrogao (??????) or caixas "
141
 
"vazias, ento a fonte de exibio padro no contm os caracteres usados nessa "
142
 
"obra."
143
 
 
144
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
145
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:79
146
 
msgid ""
147
 
"To correct this, choose this work's language from the drop down menu. Select "
148
 
"the use custom font checkbox. Now select a font. For example, a font that "
149
 
"supports many languages is Code2000. If no installed font can display the "
150
 
"work you are interested in, try installing the localization package for that "
151
 
"language."
152
 
msgstr ""
153
 
"Para corrigir isso, escolha o idioma dessa obra no menu de seleo. Marque a "
154
 
"caixa Usar fonte personalizada. Ento selecione uma fonte. Por exemplo, uma "
155
 
"fonte que suporta muitos idiomas  Code2000. Se nenhuma fonte instalada pode "
156
 
"exibir a obra em que voc est interessado, tente instalar o pacote de "
157
 
"localizao para esse idioma."
158
 
 
159
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
160
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:86
161
 
msgid "Installing fonts"
162
 
msgstr "Instalando fontes"
163
 
 
164
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
165
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:87
166
 
msgid ""
167
 
"Detailed font installation instructions are outside the scope of this "
168
 
"handbook. For further information you might want to refer to the <ulink url="
169
 
"\"http://www.linux.org/docs/ldp/howto/Unicode-HOWTO-2.html\"> Unicode HOWTO</"
170
 
"ulink>."
171
 
msgstr ""
172
 
"Instrues detalhadas de instalao de fontes esto fora do escopo desse livro de "
173
 
"mo. Para mais informaes, por favor verifique em <ulink url=\"http://www."
174
 
"linux.org/docs/ldp/howto/Unicode-HOWTO-2.html\"> Unicode HOWTO</ulink>."
175
 
 
176
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><tip><para>
177
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:93
178
 
msgid ""
179
 
"If you use a small font like Clearlyu (about 22kb), &bibletime; will run "
180
 
"faster than with a large font like <trademark class=\"registered\">Bitstream "
181
 
"Cyberbit</trademark>(about 12Mb)."
182
 
msgstr ""
183
 
"Se voc usar uma fonte pequena como Clearlyu (em torno de 22kb), &bibletime; "
184
 
"ir rodar mais rpido do que com uma fonte como <trademark class=\"registered"
185
 
"\">Bitstream Cyberbit</trademark> (em torno de 12Mb)."
186
 
 
187
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
188
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:100
189
 
msgid "Obtaining Fonts"
190
 
msgstr "Obtendo fontes"
191
 
 
192
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
193
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:101
194
 
msgid "Fonts can be obtained from a number of sources:"
195
 
msgstr "Fontes podem ser obtidas de vrios lugares:"
196
 
 
197
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
198
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:104
199
 
msgid "Your *nix distribution."
200
 
msgstr "Sua distribuio *nix."
201
 
 
202
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
203
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:107
204
 
msgid "Your distribution's localization packages."
205
 
msgstr "Pacotes de localizao da sua distribuio."
206
 
 
207
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
208
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:110
209
 
msgid ""
210
 
"An existing <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> "
211
 
"installation on the same computer."
212
 
msgstr ""
213
 
"Uma instalao existente do <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</"
214
 
"trademark> no mesmo computador."
215
 
 
216
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
217
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:116
218
 
msgid "A font collection, such as are available from Adobe or Bitstream."
219
 
msgstr "Uma coleo de fontes, tais como as disponveis da Adobe ou Bitstream."
220
 
 
221
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
222
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:120
223
 
msgid "Online font collections."
224
 
msgstr "Colees de fontes online."
225
 
 
226
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
227
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:123
228
 
msgid ""
229
 
"Unicode fonts support more characters than other fonts, and some of these "
230
 
"fonts are available at no charge. None of available fonts includes all "
231
 
"characters defined in the Unicode standard, so you may want to use different "
232
 
"fonts for different languages."
233
 
msgstr ""
234
 
"Fontes Unicode suportam mais caracteres que outras fontes, e algumas dessas "
235
 
"fontes esto disponveis gratuitamente. Nenhuma da fontes disponveis incluem "
236
 
"todos os caracteres definidos no padro Unicode, ento voc pode querer usar "
237
 
"diferentes fontes para diferentes idiomas."
238
 
 
239
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><table><title>
240
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:129
241
 
msgid "Unicode Fonts"
242
 
msgstr "Fontes Unicode"
243
 
 
244
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><table><tgroup><tbody><row><entry>
245
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:137
246
 
msgid ""
247
 
"Perhaps the best free Unicode font, covering a wide range of characters."
248
 
msgstr ""
249
 
"Talvez a melhor fonte Unicode gratuita, cobrindo uma vasta gama de "
250
 
"caracteres."
251
 
 
252
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><table><tgroup><tbody><row><entry>
253
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:145
254
 
msgid "Excellent Unicode fonts from the Summer Institute of Linguistics."
255
 
msgstr "Excelentes fontes Unicode do Instituto de Lingustica Summer."
256
 
 
257
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><table><tgroup><tbody><row><entry>
258
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:153
259
 
msgid "A new free Unicode font initiative."
260
 
msgstr "Uma nova iniciativa de fonte Unicode gratuita."
261
 
 
262
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><table><tgroup><tbody><row><entry>
263
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:161
264
 
#, fuzzy
265
 
msgid "Several fonts available from the &cbs; FTP site."
266
 
msgstr "Vrias fontes disponveis do site Ftp da Crosswire Bible Society."
267
 
 
268
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><table><tgroup><tbody><row><entry>
269
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:169
270
 
msgid ""
271
 
"Covers almost the entire range of Unicode, but might slow &bibletime; down "
272
 
"because of its size."
273
 
msgstr ""
274
 
"Cobre quase toda a gama do Unicode, mas pode fazer o &bibletime; ficar lento "
275
 
"por causa do seu tamanho."
276
 
 
277
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><table><tgroup><tbody><row><entry>
278
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:174
279
 
msgid "Clearlyu"
280
 
msgstr "Clearlyu"
281
 
 
282
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><table><tgroup><tbody><row><entry>
283
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:175
284
 
msgid "Included in some distributions. Contains European, Greek, Hebrew, Thai."
285
 
msgstr ""
286
 
"Includa em algumas distribuies. Contm Europeu, Grego, Hebreu e Tailands."
287
 
 
288
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><table><tgroup><tbody><row><entry>
289
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:183
290
 
msgid "Partial coverage, see information on linked site."
291
 
msgstr "Cobertura parcial, ver informaes no site linkado."
292
 
 
293
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
294
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:189
295
 
msgid ""
296
 
"There are good Unicode font lists on the net, as the one by Christoph Singer "
297
 
"( <ulink url=\"http://www.slovo.info/unifonts.htm\">Multilingual Unicode "
298
 
"TrueType Fonts in the Internet</ulink>), or the one by Alan Wood ( <ulink "
299
 
"url=\"http://www.alanwood.net/unicode/fontsbyrange.html\"> Unicode character "
300
 
"ranges and the Unicode fonts that support them</ulink>)."
301
 
msgstr ""
302
 
"Existem boas listas de fontes Unicode na net, como a feita por Christoph "
303
 
"Singer (<ulink url=\"http://www.slovo.info/unifonts.htm\">Fontes TrueType "
304
 
"UnicodeMulti-idiomas na Internet</ulink>), ou a por Alan Wood (<ulink url="
305
 
"\"http://www.alanwood.net/unicode/fontsbyrange.html\">Faixas de caracteres "
306
 
"Unicode e fontes Unicodes que as suportam</ulink>)."
307
 
 
308
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
309
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:205
310
 
#, fuzzy
311
 
msgid ""
312
 
"Shortcuts (previously known as HotKeys) are special key commands that can be "
313
 
"used in the place of the menu items and icons. A number of &bibletime;'s "
314
 
"commands have predefined Shortcuts (see <link linkend=\"hdbk-reference-"
315
 
"shortcuts\">this section</link> for a complete listing). Most of "
316
 
"&bibletime;'s commands can be assigned Shortcuts.  This is very helpful to "
317
 
"quickly access the functions that you need the most."
318
 
msgstr ""
319
 
"Teclas de atalho so comandos de tecla especiais que podem ser usados no "
320
 
"lugar de itens de menu e cones. Vrios comandos do &bibletime; tm teclas de "
321
 
"atalho pr-definidas (veja <link linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">esta seo</"
322
 
"link> para uma listagem completa). A maior parte dos comandos do &bibletime; "
323
 
"pode ser associado a teclas de atalho aqui. Isso  muito til para acessar "
324
 
"rapidamente as funes que voc mais usa."
325
 
 
326
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
327
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:218
328
 
msgid ""
329
 
"In the preceding example, F2, Bible Study Howto has a secondary shortcut "
330
 
"defined, CTRL+2."
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
# type: Content of: <chapter><title>
334
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:2
335
 
msgid "Introduction"
336
 
msgstr "Introduo"
337
 
 
338
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
339
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:4
340
 
msgid "About &bibletime;"
341
 
msgstr "Sobre &bibletime;"
342
 
 
343
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
344
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:6
345
 
#, fuzzy
346
 
msgid ""
347
 
"&bibletime; is a Bible study tool with support for different types of texts "
348
 
"and languages. Even large amounts of works modules are easy to install and "
349
 
"manage. It is built on the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword"
350
 
"\">&sword;</ulink> library, which provides the back-end functionality for "
351
 
"&bibletime;, such as viewing Bible text, searching etc. &sword; is the "
352
 
"flagship product of the <ulink url=\"http://www.crosswire.org\">&cbs;</"
353
 
"ulink>."
354
 
msgstr ""
355
 
"&bibletime;  uma ferramenta de estudo bblico com suporte para diferentes "
356
 
"tipos de textos e idiomas. Mesmo grandes quantidades de obras so simples de "
357
 
"instalar e gerenciar. Ele foi feito sobre a biblioteca <ulink url=\"http://"
358
 
"www.crosswire.org/sword\">Sword</ulink>, que prov a funcionalidade de back-"
359
 
"end para o &bibletime;, tal como visualizar texto bblico, pesquisar, etc. "
360
 
"Sword  o carro-chefe da <ulink url=\"http://www.crosswire.org\">Crosswire "
361
 
"Bible Society</ulink>."
362
 
 
363
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
364
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:14
365
 
#, fuzzy
366
 
msgid ""
367
 
"&bibletime; is designed to be used with works encoded in one of the formats "
368
 
"supported by the &sword; project. Complete information on the supported "
369
 
"document formats can be found in the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
370
 
"sword/develop/index.jsp\"> developers section</ulink> of the &sword; "
371
 
"Project, &cbs;."
372
 
msgstr ""
373
 
"&bibletime; foi desenhado para ser usado com obras codificadas em um dos "
374
 
"formatos suportados pelo projeto Sword. Informaes completas sobre os "
375
 
"formatos de documentos suportados podem ser encontradas na <ulink url="
376
 
"\"http://www.crosswire.org/sword/develop/index.jsp\"> seo dedesenvolvimento</"
377
 
"ulink> do Projeto Sword, Crosswire Bible Society."
378
 
 
379
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
380
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:21
381
 
msgid "Available works"
382
 
msgstr "Obras disponveis"
383
 
 
384
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
385
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:22
386
 
#, fuzzy
387
 
msgid ""
388
 
"Over 200 documents in 50 languages are available from the <ulink url="
389
 
"\"http://www.crosswire.org\">&cbs;</ulink>.  These include:"
390
 
msgstr ""
391
 
"Mais de 200 documentos em 50 idiomas esto disponveis da <ulink url=\"http://"
392
 
"www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>. Esto inclusos:"
393
 
 
394
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><term>
395
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:27
396
 
msgid "Bibles"
397
 
msgstr "Bblias"
398
 
 
399
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
400
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:29
401
 
#, fuzzy
402
 
msgid ""
403
 
"The full Bible text, with optional things like Strong's Numbers, headings "
404
 
"and/or footnotes in the text.  Bibles are available in many languages, and "
405
 
"include not only modern versions, but also ancient texts like the Codex "
406
 
"Leningradensis (\"WLC\", Hebrew), and the Septuagint (\"LXX\", Greek). This "
407
 
"is the most advanced section in the library of the &sword; project."
408
 
msgstr ""
409
 
"O texto completo da Bblia, com itens opcionais como os nmeros Strong, "
410
 
"cabealhos e/ou rodaps no texto. Bblias esto disponveis em muitos idiomas, e "
411
 
"incluem no somente verses modernas, mas tambm textos antigos como o Codex "
412
 
"Leningradensis (\"WLC\", hebraico), e a Septuaginta (\"LXX\", grego). Essa  "
413
 
"a seo mais avanada na biblioteca do projeto Sword."
414
 
 
415
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><term>
416
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:39
417
 
msgid "Books"
418
 
msgstr "Livros"
419
 
 
420
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
421
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:41
422
 
msgid ""
423
 
"Books available include \"Imitation of Christ\", \"Enuma Elish\", and "
424
 
"\"Josephus: The Complete Works\""
425
 
msgstr ""
426
 
"Livros disponveis incluindo \"Imitation of Christ\", \"Enuma Elish\", e "
427
 
"\"Josephus: The Complete Works\" (em ingls)"
428
 
 
429
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><term>
430
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:46
431
 
msgid "Commentaries"
432
 
msgstr "Comentrios"
433
 
 
434
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
435
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:48
436
 
msgid ""
437
 
"Commentaries available include classics like John Wesley's \"Notes on the "
438
 
"Bible\", Matthew Henry's commentary and Luther's \"Commentary on Galatians."
439
 
"\" With the <emphasis>Personal</emphasis> commentary you can <link linkend="
440
 
"\"hdbk-op-parts-desk-write\"> record your own personal notes</link> to "
441
 
"sections of the Bible."
442
 
msgstr ""
443
 
"Comentrios disponveis incluindo clssicos como \"Notas sobre a Bblia\" de "
444
 
"John Wesley, o comentrio de Matthew Henry e o \"Comentrio sobre Glatas\" de "
445
 
"Lutero. Com o comentrio <emphasis>pessoal</emphasis> voc pode <link linkend="
446
 
"\"hdbk-op-parts-desk-write\"> gravar suas prprias notas pessoas</link> nas "
447
 
"sees da Bblia."
448
 
 
449
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><term>
450
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:57
451
 
msgid "Daily devotionals"
452
 
msgstr "Devocionais dirios"
453
 
 
454
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
455
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:59
456
 
msgid ""
457
 
"Many people appreciate these daily portions from God's word. Available works "
458
 
"include Daily Light on the Daily Path, and the Losungen."
459
 
msgstr ""
460
 
"Muitas pessoas apreciam essas pores dirias da palavra de Deus. Obras "
461
 
"disponveis incluem Daily Light on the Daily Path, e o Losungen (ingls)."
462
 
 
463
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><term>
464
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:65
465
 
msgid "Lexicons/Dictionaries"
466
 
msgstr "Lxicos/Dicionrios"
467
 
 
468
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
469
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:67
470
 
msgid ""
471
 
"Lexicons available include: Robinson's Morphological Analysis Codes, Brown-"
472
 
"Driver-Briggs Hebrew Lexicon and the International Standard Bible "
473
 
"Encyclopaedia. Dictionaries available include Strong's Hebrew Bible "
474
 
"Dictionary, Strong's Greek Bible Dictionary, Webster's Revised Unabridged "
475
 
"Dictionary of the English Language 1913, Nave's Topical Bible."
476
 
msgstr ""
477
 
"Lxicos disponveis incluem: Cdigos de Anlise Morfolgicos de Robinson, Lxico "
478
 
"Hebraico de Brown-Driver-Briggs e a Enciclopdia da International Standard "
479
 
"Bible. Dicionrios disponveis incluem o Dicionrio Bblico Hebraico de Strong, "
480
 
"o Dicionrio Bblico Grego de Strong, Dicionrio Revisado da lngua Inglesa de "
481
 
"Webster 1913, Bblia em Tpicos de Nave."
482
 
 
483
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
484
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:79
485
 
msgid "Motivation"
486
 
msgstr "Motivao"
487
 
 
488
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
489
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:80
490
 
msgid ""
491
 
"Our desire is to serve God, and to do our part to help others grow in their "
492
 
"relationship with Him. We have striven to make this a powerful, quality "
493
 
"program, and still make it simple and intuitive to operate. It is our desire "
494
 
"that God be praised, as He is the source of all good things."
495
 
msgstr ""
496
 
"Nosso desejo  servir a Deus, e fazer nossa parte em ajudar outros a crescer "
497
 
"no seu relacionamento com Ele. Ns batalhamos para tornar isso um programa "
498
 
"poderoso e de qualidade, e ainda assim faz-lo simples e de operao "
499
 
"intuitiva.  nosso desejo que Deus seja louvado, pois ele  a origem de todas "
500
 
"as coisas boas."
501
 
 
502
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><blockquote><attribution>
503
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:86
504
 
msgid "James 1:17, NASB"
505
 
msgstr "Tiago 1:17, ACF"
506
 
 
507
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><blockquote><para>
508
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:87
509
 
msgid ""
510
 
"Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down "
511
 
"from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting "
512
 
"shadow."
513
 
msgstr ""
514
 
"Toda a boa ddiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das "
515
 
"luzes, em quem no h mudana nem sombra de variao."
516
 
 
517
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
518
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:91
519
 
msgid "God bless you as you use this program."
520
 
msgstr "Deus o abenoe enquanto usa esse programa."
521
 
 
522
 
# type: Content of: <chapter><title>
523
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:2
524
 
msgid "Program operation"
525
 
msgstr "Operao do programa"
526
 
 
527
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
528
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:4
529
 
msgid "Program overview"
530
 
msgstr "Viso geral do programa"
531
 
 
532
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
533
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:5
534
 
msgid "This is what a typical &bibletime; session looks like:"
535
 
msgstr " assim que parece uma tpica sesso do &bibletime;:"
536
 
 
537
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para><mediaobject><textobject>
538
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:11
539
 
msgid "<phrase>The &bibletime; application window</phrase>"
540
 
msgstr "<phrase>A janela de aplicao do &bibletime;</phrase>"
541
 
 
542
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
543
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:14
544
 
msgid ""
545
 
"You can easily see the different parts of the application. The top left "
546
 
"window is used to open installed works in the Bookshelf tab, and with the "
547
 
"Bookmarks tab you can manage your bookmarks. The little \"Mag\" window below "
548
 
"the Bookshelf is used to display extra information that is embedded in "
549
 
"documents. When you move your mouse over a footnote marker, for example, "
550
 
"then the Mag will display the actual content of the footnote. The toolbar "
551
 
"gives you quick access to important functions, and the Desk on the right "
552
 
"side is where you do your real work."
553
 
msgstr ""
554
 
"Voc pode facilmente ver diferentes partes da aplicao. A janela superior "
555
 
"esquerda  usada para abrir obras instaladas na aba Estante de Livros, e com "
556
 
"a aba Marcadores, voc pode gerenciar seus marcadores. A pequena janela \"Lupa"
557
 
"\" embaixo da Estante de Livros  usada para mostrar informaes extras que "
558
 
"esto incorporadas nos documentos. Quando voc move o cursor sobre um marcador "
559
 
"de rodap, por exemplo, a Lupa vai mostrar o contedo real da nota de rodap. A "
560
 
"barra de ferramentas lhe d acesso rpido a importantes funes, e a mesa no "
561
 
"lado direito  onde voc faz seu trabalho de verdade."
562
 
 
563
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
564
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:25
565
 
msgid ""
566
 
"Let us now proceed by looking at the different parts of the application "
567
 
"individually."
568
 
msgstr ""
569
 
"Vamos agora proceder olhando diferentes partes da aplicao individualmente."
570
 
 
571
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
572
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:29
573
 
msgid "Parts of the &bibletime; application window"
574
 
msgstr "Partes da janela de aplicao do &bibletime;"
575
 
 
576
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
577
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:31
578
 
msgid "The Bookshelf"
579
 
msgstr "A Estante de Livros"
580
 
 
581
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
582
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:32
583
 
msgid ""
584
 
"The Bookshelf lists all installed works, sorted by category and language. It "
585
 
"also has a category called \"Bookmarks\". This is where you can store and "
586
 
"access your own bookmarks."
587
 
msgstr ""
588
 
"A Estante de Livros lista todas as obras instaladas, classificadas por "
589
 
"categoria e idioma. Ela tambm tem uma categoria chamada \"Marcadores\". "
590
 
"Aqui  onde voc pode armazenar e acessar seus prprios marcadores."
591
 
 
592
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
593
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:37
594
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:142
595
 
msgid "Reading works"
596
 
msgstr "Lendo obras"
597
 
 
598
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
599
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:38
600
 
msgid ""
601
 
"To open a work from the bookshelf for reading, simply click with the "
602
 
"<mousebutton>left mouse button</mousebutton> on the desired category "
603
 
"(Bibles, Commentaries, Lexicons, Books, Devotionals or Glossaries) to "
604
 
"display its contents. Then just click on one of the works to open it for "
605
 
"reading. A read window will appear in the Desk area."
606
 
msgstr ""
607
 
"Para abrir uma obra da estante para leitura, simplesmente clique com o "
608
 
"<mousebutton>boto esquerdo do mouse</mousebutton> na categoria desejada "
609
 
"(Bblias, Comentrios, Lxicos, Livros, Devocionais ou Glossrios) para mostrar "
610
 
"seu contedo. Ento clique em uma das obras para abri-la para leitura. Uma "
611
 
"janela de leitura ir aparecer na rea da Mesa."
612
 
 
613
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><tip><para>
614
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:47
615
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:97
616
 
msgid "Drag &amp; Drop Works Here"
617
 
msgstr "Arraste e solte obras aqui"
618
 
 
619
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
620
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:50
621
 
msgid ""
622
 
"If you are reading a certain work, and want to open another work at the "
623
 
"passage you are reading, you can use a shortcut. Simply click with the "
624
 
"<mousebutton>left mouse button</mousebutton> on the verse/passage reference "
625
 
"(pointer changes to hand) and drag it to the Bookshelf. Drop it on the work "
626
 
"you want to open, and it will be opened for reading at the specified "
627
 
"location. You can also drag a verse reference into an existing read window, "
628
 
"then it will jump to the specified location."
629
 
msgstr ""
630
 
"Se voc est lendo uma certa obra, e quer abrir outra obra na passagem que est "
631
 
"lendo, voc pode usar um atalho. Simplesmente clique com o <mousebutton>boto "
632
 
"esquerdo do mouse</mousebutton> na referncia do versculo/passagem (o cursor "
633
 
"muda para uma mo) e arraste-o para a Estante. Solte-o na obra que voc quer "
634
 
"abrir, e ele ser aberto pra leitura no local especificado. Voc tambm pode "
635
 
"arrastar uma referncia de versculo para uma janela de leitura j existente, e "
636
 
"ele vai para o local desejado."
637
 
 
638
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
639
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:62
640
 
msgid "Additional information about works"
641
 
msgstr "Informao adicional sobre obras"
642
 
 
643
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
644
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:63
645
 
#, fuzzy
646
 
msgid ""
647
 
"If you click with the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button on the "
648
 
"symbol of a work, you will see a menu with additional entries that are "
649
 
"relevant for this work.  <guimenuitem>\"About this work\"</guimenuitem> "
650
 
"opens a window with lots of interesting information about the selected "
651
 
"work.  <guimenuitem>\"Unlock this work\"</guimenuitem> opens a small dialog "
652
 
"for encrypted documents, where you can enter the unlock key to access the "
653
 
"work. For additional information on locked works, please see <ulink url="
654
 
"\"http://www.crosswire.org/sword/modules/aboutlocked.jsp\"> this page</"
655
 
"ulink> on the &cbs; web site."
656
 
msgstr ""
657
 
"Se voc clicar com o boto <mousebutton>direito</mousebutton> do mouse "
658
 
"nosmbolo de uma obra, voc ver um menu com opes adicionais relevantes para "
659
 
"essa obra. <guimenuitem>\"Sobre essa obra\"</guimenuitem> abre uma janela "
660
 
"com vrias informaes interessantes sobre a obra selecionada. <guimenuitem>"
661
 
"\"Destravar essa obra\"</guimenuitem> abre um pequeno dilogo para documentos "
662
 
"criptografados, onde voc pode colocar a chave de liberao para acessar a "
663
 
"obra. Para mais informaes sobre obras travadas, veja <ulink url=\"http://www."
664
 
"crosswire.org/sword/modules/aboutlocked.jsp\"> essa pgina</ulink> no site da "
665
 
"Crosswire Bible Society."
666
 
 
667
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
668
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:79
669
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:205
670
 
msgid "Searching in works"
671
 
msgstr "Buscando em obras"
672
 
 
673
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
674
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:80
675
 
msgid ""
676
 
"You can search in a work by clicking with the <mousebutton>right</"
677
 
"mousebutton> mouse button on its symbol and selecting <guimenuitem>\"Search "
678
 
"in work(s)\"</guimenuitem>. By pressing &Shift; and clicking on other works "
679
 
"you can select more than one. Then follow the same procedure to open the "
680
 
"search dialog. You will be searching in all of these documents. A complete "
681
 
"description of the operation of the search features can be found <link "
682
 
"linkend=\"hdbk-op-search\">here</link>."
683
 
msgstr ""
684
 
"Voc pode buscar numa obra clicando com o boto <mousebutton>direito</"
685
 
"mousebutton> do mouse no seu smbolo e selecionando <guimenuitem>\"Buscar em "
686
 
"obra(s)\"</guimenuitem>. Pressionando &Shift; eclicando em outras obras, voc "
687
 
"pode selecionar mais de uma. Ento siga o mesmo procedimento para abrir o "
688
 
"dilogo de busca. Voc estar buscando em todos esses documentos. Uma descrio "
689
 
"completa da operao e dos recursos de busca podem ser encontrados <link "
690
 
"linkend=\"hdbk-op-search\">aqui</link>."
691
 
 
692
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
693
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:93
694
 
msgid "Working with bookmarks"
695
 
msgstr "Trabalhando com marcadores"
696
 
 
697
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
698
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:100
699
 
msgid ""
700
 
"Click with the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button on the bookmark "
701
 
"category of the bookshelf and select <guimenuitem>\"Create new folder\"</"
702
 
"guimenuitem> to create a new bookmark subfolder. You can use normal drag "
703
 
"&amp; drop functions to drag verse references from read windows or search "
704
 
"results to the bookmark folder, and to rearrange bookmarks between folders."
705
 
msgstr ""
706
 
"Clique com o boto <mousebutton>direito</mousebutton> do mouse na categoria "
707
 
"de marcadores da estante e selecione <guimenuitem>\"Criar nova pasta\"</"
708
 
"guimenuitem> para criar uma nova subpasta de marcadores. Voc pode usar funes "
709
 
"\"arrastar e soltar\" para arrastar referncias de versculos de janelas de "
710
 
"leitura ou de resultados de buscas, e para rearranjar os marcadores entre "
711
 
"pginas."
712
 
 
713
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
714
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:108
715
 
msgid ""
716
 
"You can also import bookmarks from other people or export bookmarks to share "
717
 
"them. To do this, open the <guimenu>context menu</guimenu> of the bookmark "
718
 
"folder as described above, and select <guimenuitem>\"Export bookmarks\"</"
719
 
"guimenuitem>. This will bring up a dialog box for you to save the bookmark "
720
 
"collection. You can import bookmarks in a similar way."
721
 
msgstr ""
722
 
"Voc tambm pode importar marcadores de outras pessoas ou exportar marcadores "
723
 
"para compartilh-los. Para fazer isso, abra o <guimenu>menu de contexto</"
724
 
"guimenu> da pasta do marcador como descrito acima, e selecione <guimenuitem>"
725
 
"\"Exportar marcadores\"</guimenuitem>. Isso ir trazer uma caixa de dilogo "
726
 
"para voc salvar a coleo de marcadores. Voc pode importar marcadores de uma "
727
 
"maneira similar."
728
 
 
729
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
730
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:116
731
 
msgid ""
732
 
"You can also click with the <mousebutton>right</mousebutton> on folders and "
733
 
"bookmarks to change their names and descriptions."
734
 
msgstr ""
735
 
"Voc tambm pode clicar com o boto <mousebutton>direito</mousebutton> em "
736
 
"pastas e marcadores para mudar seus nomes e descries."
737
 
 
738
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
739
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:123
740
 
msgid "The Mag(nifying glass)"
741
 
msgstr "A Lupa"
742
 
 
743
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
744
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:125
745
 
msgid ""
746
 
"This little window in the lower left corner of the &bibletime; window is "
747
 
"purely passive. Whenever your mouse cursor is located over some text with "
748
 
"additional information (e.g., Strong's numbers), then this additional "
749
 
"information will be displayed in the Mag, and not in the text itself. Just "
750
 
"try it out."
751
 
msgstr ""
752
 
"Essa pequena janela no canto inferior esquerdo do &bibletime;  puramente "
753
 
"passiva. Quando seu cursor do mouse est localizado sobre algum texto com "
754
 
"informaes adicionais (ex. nmeros Strong), ento essa informao adicional  "
755
 
"exibida na lupa, e no no texto em si. Experimente."
756
 
 
757
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
758
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:134
759
 
msgid "The Desk"
760
 
msgstr "A Mesa"
761
 
 
762
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
763
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:135
764
 
msgid ""
765
 
"The Desk is where the real work with &bibletime; takes place. Here you can "
766
 
"open works from the Bookshelf, read them, <link linkend=\"hdbk-op-search"
767
 
"\">search</link> in them, and even save your annotations in the personal "
768
 
"commentary module (see <link linkend=\"hdbk-op-parts-desk-write\">below</"
769
 
"link>)."
770
 
msgstr ""
771
 
"A Mesa  onde o trabalho real com &bibletime; acontece. Aqui voc pode abrir "
772
 
"obras da Estante, l-las, <link linkend=\"hdbk-op-search\">procurar</link> "
773
 
"nelas, e at salvar suas anotaes no mdulo de comentrios pessoais (veja <link "
774
 
"linkend=\"hdbk-op-parts-desk-write\">abaixo</link>)."
775
 
 
776
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
777
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:143
778
 
msgid ""
779
 
"As we have <link linkend=\"hdbk-op-parts-bookshelf-open\">already seen</"
780
 
"link>, you can open works for reading simply by clicking on their symbol in "
781
 
"the Bookshelf. A read window will open in the Desk's area. Every read window "
782
 
"has a toolbar. There you can find tools to navigate in the work that this "
783
 
"read window is connected to, as well as history buttons like the ones that "
784
 
"you know from your browser."
785
 
msgstr ""
786
 
"Como ns <link linkend=\"hdbk-op-parts-bookshelf-open\">j vimos</link>, voc "
787
 
"pode abrir obras para simples leitura clicando sobre seu smbolo na Estante.  "
788
 
"Uma janela de leitura ir abrir na rea da Mesa. Cada janela de leitura tem "
789
 
"uma barra de ferramentas. Ali voc pode encontrar ferramentas para navegar na "
790
 
"obra em que essa janela de leitura est conectada, assim como botes de "
791
 
"histrico como os que voc conhece no seu navegador."
792
 
 
793
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
794
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:154
795
 
msgid "Read window placement"
796
 
msgstr "Posicionamento da janela de leitura"
797
 
 
798
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
799
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:155
800
 
msgid ""
801
 
"Of course, you can open multiple works at the same time.  There are several "
802
 
"possibilities for arranging the read windows on the desk. Please have a look "
803
 
"at the entry <guimenu>Window</guimenu> in the main menu. There you can see "
804
 
"that you can either control the placement of the read windows completely "
805
 
"yourself, or have &bibletime; handle the placement automatically. To achieve "
806
 
"this, you have to select one of the automatic placement modes available at "
807
 
"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</"
808
 
"guimenuitem> </menuchoice>. Just try it out, it's simple and works."
809
 
msgstr ""
810
 
" claro, voc pode abrir vrias obras ao mesmo tempo. H muitas possibilidades "
811
 
"de posicionar as janelas de leitura na mesa. Por favor, veja o item "
812
 
"<guimenu>Janela</guimenu> no menu principal. Ali voc pode ver que voc pode "
813
 
"tanto controlar o posicionamento das janelas de leitura voc mesmo, ou fazer "
814
 
"com que o &bibletime; faa isso por voc. Para fazer isso, voc deve selecionar "
815
 
"um dos modos de posicionamento automtico disponveis em<menuchoice> "
816
 
"<guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Modo de posicionamento</guimenuitem> "
817
 
"</menuchoice>. Experimente,  simples e funciona."
818
 
 
819
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
820
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:170
821
 
msgid "Editing your own commentary"
822
 
msgstr "Editando seu prprio comentrio"
823
 
 
824
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
825
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:172
826
 
#, fuzzy
827
 
msgid ""
828
 
"To be able to store your own comments about parts of the Bible, you have "
829
 
"install a certain work from the library of the <ulink url=\"http://www."
830
 
"crosswire.org\">&cbs;</ulink>.  This work is called \"Personal commentary\"."
831
 
msgstr ""
832
 
"Para poder armazenar seus prprios comentrios sobre partes da Bblia, voc "
833
 
"precisa instalar uma certa obra da biblioteca da <ulink url=\"http://www."
834
 
"crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>. Essa obra chama-se "
835
 
"\"Comentrio pessoal\"."
836
 
 
837
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
838
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:177
839
 
msgid ""
840
 
"If you open the personal commentary by clicking on its symbol in the "
841
 
"Bookshelf with a <mousebutton>left</mousebutton> mouse button, it opens in "
842
 
"read mode. You will not be able to edit it in this mode. Should you wish to "
843
 
"write annotations into the personal commentary, you have to open it with the "
844
 
"<mousebutton>right</mousebutton> mouse button and then select <guimenu>Edit "
845
 
"this work</guimenu> and then either <guimenuitem>Plain text</guimenuitem>"
846
 
"(source code editor) or <guimenuitem>HTML</guimenuitem>(basic gui wysiwyg "
847
 
"editor)."
848
 
msgstr ""
849
 
"Se voc abrir o comentrio pessoal clicando no seu smbolo na Estante com o "
850
 
"boto <mousebutton>esquerdo</mousebutton> do mouse, ele abre em modo de "
851
 
"leitura. Voc no poder edit-lo nesse modo. Se deseja escrever anotaes no "
852
 
"comentrio pessoal, voc deve abri-lo com o boto <mousebutton>direito</"
853
 
"mousebutton> do mouse e ento selecionar <guimenu>Editar essa obra</guimenu> "
854
 
"e ento ou <guimenuitem>Texto simples</guimenuitem> (editor de cdigo fonte) "
855
 
"ou <guimenuitem>HTML</guimenuitem> (editor gui wysiwyg bsico)."
856
 
 
857
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><tip><para>
858
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:190
859
 
msgid ""
860
 
"If <menuchoice> <guimenu>Edit this work</guimenu> </menuchoice> is "
861
 
"deactivated, please check if you have write permission for the files of the "
862
 
"personal commentary."
863
 
msgstr ""
864
 
"Se <menuchoice> <guimenu>Editar essa obra</guimenu> </menuchoice> est "
865
 
"desativado, por favor, verifique se voc tem permisses de escrita para os "
866
 
"arquivos do comentrio pessoal."
867
 
 
868
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><tip><para>
869
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:198
870
 
msgid ""
871
 
"Drag &amp; drop works here. Drop a verse reference and the text of the verse "
872
 
"will be inserted."
873
 
msgstr ""
874
 
"Arraste e solte obras aqui. Solte uma referncia de versculo e o texto do "
875
 
"versculo ser inserido."
876
 
 
877
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
878
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:208
879
 
msgid "Searching text in an open read window"
880
 
msgstr "Procurando texto em uma janela de leitura aberta"
881
 
 
882
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
883
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:209
884
 
#, fuzzy
885
 
msgid ""
886
 
"You can look for a word or phrase in the open read window (e.g. the chapter "
887
 
"of a bible that you're reading) just like you are used to from other "
888
 
"programs. This function can be reached either by clicking with the "
889
 
"<mousebutton>right</mousebutton> mouse button and selecting "
890
 
"<guimenuitem>Find...</guimenuitem>, or by using the shortcut <keycombo "
891
 
"action=\"simul\"> <keycap>&Ctrl;F</keycap></keycombo>. Read on to learn how "
892
 
"you can search in entire works."
893
 
msgstr ""
894
 
"Voc pode procurar uma palavra ou frase na janela de leitura aberta (ex. o "
895
 
"captulo da bblia que estiver lendo) da mesma maneira que est acostumado em "
896
 
"outros programas. Isso pode ser feito clicando com o boto "
897
 
"<mousebutton>direito</mousebutton> do mouse e selecionando "
898
 
"<guimenuitem>Procurar...</guimenuitem>, ou usando a tecla de atalho<keycombo "
899
 
"action=\"simul\"> <keycap>&Ctrl;F</keycap></keycombo>. Continue lendo para "
900
 
"aprender como voc pode procura em obras inteiras."
901
 
 
902
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
903
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:221
904
 
msgid "Accessing the search dialog"
905
 
msgstr "Acessando o dilogo de busca"
906
 
 
907
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
908
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:222
909
 
msgid ""
910
 
"You can search in a work by clicking with the <mousebutton>right</"
911
 
"mousebutton> mouse button on its symbol in the <guimenu>Bookshelf</guimenu> "
912
 
"and selecting <guimenuitem>Search in work(s)</guimenuitem>. By holding "
913
 
"&Shift; or &Ctrl; and clicking on other work's names you can select more "
914
 
"than one. Then follow the same procedure to open the search dialog. You will "
915
 
"be searching in all of these works at the same time."
916
 
msgstr ""
917
 
"Voc pode buscar numa obra clicando com o boto <mousebutton>direito</"
918
 
"mousebutton> do mouse em seu smbolo na <guimenu>Estante</guimenu> e "
919
 
"selecionando <guimenuitem>Buscar na(s)obra(s)</guimenuitem>. Segurando "
920
 
"&Shift; ou &Ctrl; e clicando em outros nomes de obra, voc pode selecionar "
921
 
"mais de uma. Ento siga os mesmos procedimentos para abrir o dilogo de busca. "
922
 
"Voc estar buscando em todas essas obras ao mesmo tempo."
923
 
 
924
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
925
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:232
926
 
msgid ""
927
 
"You can also access the search dialog by clicking on <menuchoice> "
928
 
"<guimenu>Search</guimenu> </menuchoice> from the main menu, and selecting "
929
 
"the appropriate entry."
930
 
msgstr ""
931
 
"Voc tambm pode acessar o dilogo de busca clicando em <menuchoice> "
932
 
"<guimenu>Procurar</guimenu> </menuchoice> no menu principal, e selecionando "
933
 
"a entrada apropriada."
934
 
 
935
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
936
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:238
937
 
msgid ""
938
 
"A third possibility to start searches is to click on the search symbol in an "
939
 
"open read window."
940
 
msgstr ""
941
 
"Uma terceira possibilidade para comear buscar  clicar no smbolo de busca "
942
 
"numa janela de leitura aberta."
943
 
 
944
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
945
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:243
946
 
msgid "Search configuration"
947
 
msgstr "Configurao de pesquisa"
948
 
 
949
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><screenshot><screeninfo>
950
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:245
951
 
msgid "Search Text Dialog Options Tab"
952
 
msgstr "Aba de Opes do dilogo de busca de texto"
953
 
 
954
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
955
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:253
956
 
msgid "Selecting works"
957
 
msgstr "Selecionando obras"
958
 
 
959
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
960
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:254
961
 
msgid ""
962
 
"At the top of the options tab you will find <guibutton>Choose</guibutton>"
963
 
"(works). If you would like to search in multiple works, click on this button "
964
 
"and you will be offered a menu where you can select the works you want to "
965
 
"search in."
966
 
msgstr ""
967
 
"No topo da aba de opes voc vai encontrar <guibutton>Escolher</guibutton> "
968
 
"(obras). Se voc gostaria de buscar em vrias obras, clique nesse boto e ser "
969
 
"oferecido um menu onde voc pode selecionar as obras nas quais deseja "
970
 
"procurar."
971
 
 
972
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
973
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:261
974
 
msgid "Using Search Scopes"
975
 
msgstr "Usando Escopos de Busca"
976
 
 
977
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
978
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:262
979
 
msgid ""
980
 
"You can narrow the scope of your search to certain parts of the Bible by "
981
 
"selecting one of the predefined scopes from the list in <guimenu>Search "
982
 
"scope</guimenu>. You can define your own search ranges by clicking the "
983
 
"<guibutton>Setup ranges</guibutton> button."
984
 
msgstr ""
985
 
"Voc pode restringir o escopo da sua busca a certas partes da Bblia "
986
 
"selecionando um dos escopos pr-definidos da lista em <guimenu>Escopo de "
987
 
"busca</guimenu>. Voc pode definir suas prprias faixas de busca clicando no "
988
 
"boto <guibutton>Configurar faixas</guibutton>."
989
 
 
990
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
991
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:271
992
 
msgid "Basic Search Syntax Introduction"
993
 
msgstr "Introduo  Sintaxe Bsica de Busca"
994
 
 
995
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
996
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:273
997
 
msgid ""
998
 
"Enter the search phrase separated by spaces.  By default the search function "
999
 
"will return results that match all the words.  If you want to find any of "
1000
 
"the words entered, select the <guimenu>Some words</guimenu> button.  If you "
1001
 
"want to perform a more complex search, select the <guimenu>Free</guimenu> "
1002
 
"button.  You can see examples of searches by clicking on <guimenu>full "
1003
 
"syntax</guimenu>."
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
1007
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:282
1008
 
#, fuzzy
1009
 
msgid ""
1010
 
"You can use wildcards: '*' matches any number of characters, while '?' will "
1011
 
"match any single character. The use of brackets allows you to group your "
1012
 
"search terms, e.g. '(Jesus OR spirit) AND God'."
1013
 
msgstr ""
1014
 
"Voc pode usar caracteres curinga: '*' coincide com qualquer sequncia de "
1015
 
"caracteres, enquanto '?' coincide com um nico caractere qualquer.  O uso de "
1016
 
"parnteses permite agrupar termos de busca, por exemplo '(Jesus OR esprito) "
1017
 
"AND Deus'."
1018
 
 
1019
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
1020
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:287
1021
 
#, fuzzy
1022
 
msgid ""
1023
 
"To search text other than the main text, enter the text type followed by "
1024
 
"':', and then the search term.  Refer to the table below for examples."
1025
 
msgstr ""
1026
 
"Para buscar texto que no seja o texto principal, entre com o tipo de texto "
1027
 
"seguido de ':', e ento o termo de busca. Por exemplo, para procurar pelo "
1028
 
"nmero Strong H8077, use 'strong:H8077'."
1029
 
 
1030
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
1031
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:291
1032
 
msgid "Available text types:"
1033
 
msgstr "Tipos de texto disponveis:"
1034
 
 
1035
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><title>
1036
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:293
1037
 
msgid "Search Types"
1038
 
msgstr "Tipos de Busca"
1039
 
 
1040
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><thead><row><entry>
1041
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:297
1042
 
msgid "Prefix"
1043
 
msgstr "Prefixo"
1044
 
 
1045
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><thead><row><entry>
1046
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:298
1047
 
msgid "Meaning"
1048
 
msgstr "Significado"
1049
 
 
1050
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><thead><row><entry>
1051
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:299
1052
 
msgid "Example"
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1056
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:304
1057
 
msgid "heading:"
1058
 
msgstr "heading:"
1059
 
 
1060
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1061
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:305
1062
 
msgid "searches headings"
1063
 
msgstr "busca em cabealhos"
1064
 
 
1065
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1066
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:306
1067
 
#, fuzzy
1068
 
msgid "heading:Jesus"
1069
 
msgstr "heading:"
1070
 
 
1071
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1072
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:309
1073
 
msgid "footnote:"
1074
 
msgstr "footnote:"
1075
 
 
1076
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1077
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:310
1078
 
msgid "searches footnotes"
1079
 
msgstr "busca em rodaps"
1080
 
 
1081
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1082
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:311
1083
 
#, fuzzy
1084
 
msgid "footnote:Moses"
1085
 
msgstr "footnote:"
1086
 
 
1087
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1088
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:314
1089
 
msgid "strong:"
1090
 
msgstr "strong:"
1091
 
 
1092
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1093
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:315
1094
 
msgid "searches Strong's Numbers"
1095
 
msgstr "busca em Nmeros Strong"
1096
 
 
1097
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1098
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:316
1099
 
#, fuzzy
1100
 
msgid "strong:G535"
1101
 
msgstr "strong:"
1102
 
 
1103
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1104
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:319
1105
 
msgid "morph:"
1106
 
msgstr "morph:"
1107
 
 
1108
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1109
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:320
1110
 
msgid "searches morphology codes"
1111
 
msgstr "busca em cdigos morfolgicos"
1112
 
 
1113
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
1114
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:321
1115
 
#, fuzzy
1116
 
msgid "morph:N-GSM"
1117
 
msgstr "morph:"
1118
 
 
1119
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><tip><para>
1120
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:328
1121
 
msgid ""
1122
 
"You can right click on an installed work and select <guimenu>About</guimenu> "
1123
 
"to find which of the above search criteria may work for you.  Not all works "
1124
 
"have the built in features for performing this type of search."
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
1128
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:334
1129
 
#, fuzzy
1130
 
msgid ""
1131
 
"&bibletime; uses the Lucene search engine to perform your searches. It has "
1132
 
"many advanced features, and you can read more about it here: <ulink url="
1133
 
"\"http://lucene.apache.org/java/docs/index.html\"> http://lucene.apache.org/"
1134
 
"java/docs/index.html</ulink>."
1135
 
msgstr ""
1136
 
"&bibletime; usa o mdulo de busca da Lucene para realizar suas buscas. Ele "
1137
 
"tem muitos recursos avanados, e voc pode ler mais sobre ele aqui: <ulink url="
1138
 
"\"http://lucene.apache.org/java/docs/index.html\">http://lucene.apache.org/"
1139
 
"java/docs/index.html</ulink>"
1140
 
 
1141
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
1142
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:343
1143
 
msgid "Search results"
1144
 
msgstr "Resultados de busca"
1145
 
 
1146
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
1147
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:344
1148
 
msgid ""
1149
 
"Here you can see how many instances of the search string were found, sorted "
1150
 
"by works. Clicking on a work with the <mousebutton>right</mousebutton> mouse "
1151
 
"button allows you to copy, save, or print all verses that were found in a "
1152
 
"certain work at once. This also works when you click on one or more of the "
1153
 
"references to copy, save or print them. Clicking on a particular reference "
1154
 
"opens that verse up in context in the preview window below."
1155
 
msgstr ""
1156
 
"Aqui voc pode ver quantas instncias do termo de busca foram encontradas, "
1157
 
"classificadas por obras. Clicando numa obra com o boto <mousebutton>direito</"
1158
 
"mousebutton> do mouse permite voc copiar, salvar ou imprimir todos os "
1159
 
"versculos encontrados numa obra de uma vez s. Isso tambm funciona quando voc "
1160
 
"clica em uma ou mais referncias para copiar, salvar ou imprimi-las. Clicando "
1161
 
"numa referncia em particular abre o versculo em contexto na janela de "
1162
 
"visualizao abaixo."
1163
 
 
1164
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><tip><para>
1165
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:353
1166
 
msgid ""
1167
 
"Drag a reference and drop it on a work symbol on the Bookshelf to open the "
1168
 
"work at that verse in a new read window."
1169
 
msgstr ""
1170
 
"Arraste uma referncia e solte-a no smbolo de uma obra na Estante para abrir "
1171
 
"a obra naquele versculo numa nova janela de leitura."
1172
 
 
1173
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><tip><para>
1174
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:358
1175
 
msgid ""
1176
 
"Drag a reference and drop it on an open read window, and it will jump to "
1177
 
"that verse."
1178
 
msgstr ""
1179
 
"Arraste uma referncia e solte-a numa janela de leitura aberta, e ela ir "
1180
 
"pular para aquele versculo."
1181
 
 
1182
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><tip><para>
1183
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:362
1184
 
msgid "Select references and drag them to the Bookshelf to create bookmarks."
1185
 
msgstr "Selecione referncias e arraste-as pela Estante para criar marcadores."
1186
 
 
1187
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
1188
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:366
1189
 
msgid "Search result analysis"
1190
 
msgstr "Anlise do resultado de busca"
1191
 
 
1192
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
1193
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:367
1194
 
msgid ""
1195
 
"Click on <guibutton>Search analysis</guibutton> to open the search analysis "
1196
 
"display. This gives a simple graphic analysis of the number of instances the "
1197
 
"search string was found in each book of the Bible, and you can also save the "
1198
 
"analysis."
1199
 
msgstr ""
1200
 
"Clique em <guibutton>Anlise de busca</guibutton> para abrir a anlise da "
1201
 
"busca. Isso d uma simples anlise grfica do nmero de instncias onde o termo "
1202
 
"de busca foi encontrado em cada livro da Bblia, e voc tambm pode salvar a "
1203
 
"anlise."
1204
 
 
1205
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><screenshot><screeninfo>
1206
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:373
1207
 
msgid "Search Analysis Dialog Box"
1208
 
msgstr "Caixa de dilogo Anlise de Busca"
1209
 
 
1210
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
1211
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:384
1212
 
msgid "The <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem>"
1213
 
msgstr "O <guimenuitem>Gerenciador da Estante</guimenuitem>"
1214
 
 
1215
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
1216
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:386
1217
 
msgid ""
1218
 
"The <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem> is a tool to manage your "
1219
 
"Bookshelf. You can install new works to your Bookshelf, and update or remove "
1220
 
"existing works from your Bookshelf. Access it by clicking <menuchoice> "
1221
 
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem> </"
1222
 
"menuchoice> in the main menu."
1223
 
msgstr ""
1224
 
"O <guimenuitem>Gerenciador da Estante</guimenuitem>  uma ferramenta para "
1225
 
"gerenciar sua Estante. Voc pode instalar novas obras em sua Estante, e "
1226
 
"atualizar ou remover obras existentes da sua Estante. Acesse-o clicando em "
1227
 
"<menuchoice> <guimenu>Configuraes</guimenu> <guimenuitem>Gerenciador da "
1228
 
"Estante</guimenuitem> </menuchoice> no menu principal."
1229
 
 
1230
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
1231
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:396
1232
 
msgid "Bookshelf path(s) setup"
1233
 
msgstr "Configurao do(s) caminho(s) da Estante"
1234
 
 
1235
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
1236
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:397
1237
 
msgid ""
1238
 
"Here you can specify where &bibletime; may store your Bookshelf on the hard "
1239
 
"drive. You can even store it in multiple directories. Default is \"~/.sword/"
1240
 
"\"."
1241
 
msgstr ""
1242
 
"Aqui voc pode especificar onde o &bibletime; pode armazenar sua Estante do "
1243
 
"disco rdigo. Voc pode at armazenar em mltiplos diretrios. O padro  \"~/."
1244
 
"sword/\"."
1245
 
 
1246
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><tip><para>
1247
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:401
1248
 
msgid ""
1249
 
"If you have a sword CD, but do not want to install all the works on the hard "
1250
 
"disk, but use them directly from the CD, then you can add the path to the CD "
1251
 
"as one of your bookshelf paths. When you start &bibletime;, it will show all "
1252
 
"works on the CD if it is present."
1253
 
msgstr ""
1254
 
"Se voc tem um CD do Sword, mas no quer instalar todas as obras no disco "
1255
 
"rgido, e sim us-las diretamente do CD, ento voc pode adicionar o caminho "
1256
 
"para o CD como um dos caminhos da sua estante. Quando voc iniciar o "
1257
 
"&bibletime;, ele mostrar todas as obras no CD se estiver presente."
1258
 
 
1259
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
1260
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:409
1261
 
msgid "Install/update work(s)"
1262
 
msgstr "Instalar/atualizar obra(s)"
1263
 
 
1264
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
1265
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:410
1266
 
#, fuzzy
1267
 
msgid ""
1268
 
"With this facility, you can connect to a repository of works (called "
1269
 
"\"library\"), and transfer one or more works to your local Bookshelf. These "
1270
 
"libraries may be local (e.g. a &sword; CD), or remote (e.g. Crosswire's "
1271
 
"online repository of &sword; modules, or another site offering &sword; "
1272
 
"modules). You can manage your libraries with <guibutton>Add library</"
1273
 
"guibutton> and <guibutton>Delete library</guibutton>."
1274
 
msgstr ""
1275
 
"Com esse recurso, voc pode conectar a um repositrio de obras (chamado "
1276
 
"\"biblioteca\"), e transferir uma ou mais obras para sua Estante local. "
1277
 
"Essas bibliotecas podem ser locais (e.g. um CD do Sword), ou remota (e.g. o "
1278
 
"repositrio online da Crosswire de mdulos Sword, ou outro site oferecendo "
1279
 
"mdulos Sword). Voc pode gerenciar suas bibliotecas com <guibutton>Adicionar "
1280
 
"biblioteca</guibutton> e <guibutton>Excluir biblioteca</guibutton>."
1281
 
 
1282
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
1283
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:418
1284
 
msgid ""
1285
 
"To begin the installation or update process, select a library you want to "
1286
 
"connect to and a local Bookshelf path to install the work(s) to. Then click "
1287
 
"on <guibutton>Connect to library</guibutton>. &bibletime; will scan the "
1288
 
"contents of the library and present you with a list of works that you can "
1289
 
"add to your Bookshelf, or that you already have installed but are available "
1290
 
"in a new version in the library, and thus can be updated. Then you can mark "
1291
 
"all works that you want to install or update, and click on "
1292
 
"<guibutton>Install works</guibutton>. They will then be transferred to your "
1293
 
"Bookshelf."
1294
 
msgstr ""
1295
 
"Para comear o processo de instalao ou atualizao, selecione uma biblioteca  "
1296
 
"qual voc queira conectar e um caminho de Estante local para instalar a(s) "
1297
 
"obra(s). Ento clique em <guibutton>Conectar  biblioteca</guibutton>. "
1298
 
"&bibletime; ir varrer o contedo da biblioteca e mostrar uma lista de obras "
1299
 
"que voc pode adicionar  sua Estante, ou que voc j tenha instalado, mas esto "
1300
 
"disponveis em uma nova verso na biblioteca, e assim podem ser atualizadas. "
1301
 
"Ento voc pode marcar todas as obras que quiser instalar ou atualizar, e "
1302
 
"clicar em<guibutton>Instalar obras</guibutton>. Elas sero ento transferidas "
1303
 
"para a sua Estante."
1304
 
 
1305
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
1306
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:431
1307
 
msgid "Remove work(s)"
1308
 
msgstr "Remover obra(s)"
1309
 
 
1310
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
1311
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:432
1312
 
msgid ""
1313
 
"This facility allows you to delete one or more of the works from your "
1314
 
"Bookshelf too free up disk space. Simply mark the items and click on "
1315
 
"<guibutton>Remove works</guibutton>."
1316
 
msgstr ""
1317
 
"Esse recurso permite a voc excluir uma ou mais obras da sua Estante para "
1318
 
"liberar espao em disco. Simplesmente marque os itens e clique em "
1319
 
"<guibutton>Remover obras</guibutton>."
1320
 
 
1321
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
1322
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:438
1323
 
msgid "Search Indexes"
1324
 
msgstr "ndices de pesquisa"
1325
 
 
1326
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
1327
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:439
1328
 
msgid ""
1329
 
"This option allows you to create new search indexes and cleanup orphaned "
1330
 
"index files for removed works."
1331
 
msgstr ""
1332
 
"Essa opo permite a voc criar novos ndices de pesquisa e limpar arquivos de "
1333
 
"ndice rfos de obras removidas."
1334
 
 
1335
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
1336
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:448
1337
 
msgid "Exporting and Printing"
1338
 
msgstr "Exportando e Imprimindo"
1339
 
 
1340
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
1341
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:449
1342
 
msgid ""
1343
 
"In many places, you can open a context menu by clicking with the "
1344
 
"<mousebutton>right</mousebutton> mouse button. Depending on context, it will "
1345
 
"allow you to <guimenuitem>Select</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</"
1346
 
"guimenuitem> (to clipboard), <guimenuitem>Save</guimenuitem> or "
1347
 
"<guimenuitem>Print</guimenuitem> text. This works for example in the read "
1348
 
"windows, when you click on the normal text or the verse reference, or in the "
1349
 
"search result page when you click on a work or one or more verse references. "
1350
 
"It is pretty straightforward, so just try it out."
1351
 
msgstr ""
1352
 
"Em muitos lugares, voc pode abrir um menu de contexto clicando com o boto "
1353
 
"<mousebutton>direito</mousebutton> do mouse. Dependendo do contexto, ele "
1354
 
"permitir a voc <guimenuitem>Selecionar</guimenuitem>, <guimenuitem>Copiar</"
1355
 
"guimenuitem> (para a rea de transferncia), <guimenuitem>Salvar</guimenuitem> "
1356
 
"ou <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> texto. Isso funciona por exemplo, em "
1357
 
"janelas de leitura, quando voc clica no texto normal ou na referncia de "
1358
 
"versculo, ou na pgina de resultado de pesquisa quando voc clica sobre uma "
1359
 
"obra ou uma ou mais referncias de versculo.  bem simples, experimente."
1360
 
 
1361
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
1362
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:462
1363
 
msgid ""
1364
 
"Printing from &bibletime; is rather basic and is intended as a utility. If "
1365
 
"you are composing a document or presentation containing text from "
1366
 
"&bibletime; works, we suggest that you use one of the presentation or "
1367
 
"editing tools on your system to format your document, rather than printing "
1368
 
"from &bibletime; directly."
1369
 
msgstr ""
1370
 
"A impresso no &bibletime;  bem bsica e includa somente como uma utilidade. "
1371
 
"Se voc est compondo um documento ou apresentao contendo texto das obras do "
1372
 
"&bibletime;, sugerimos que voc use uma das ferramentas de edio no seu "
1373
 
"sistema para formatar seu documento, ao invs de imprimir do &bibletime; "
1374
 
"diretamente."
1375
 
 
1376
 
# type: Content of: <chapter><title>
1377
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:2
1378
 
msgid "Reference"
1379
 
msgstr "Referncia"
1380
 
 
1381
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
1382
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:4
1383
 
msgid "Main menu reference"
1384
 
msgstr "Referncia do menu principal"
1385
 
 
1386
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
1387
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:5
1388
 
#, fuzzy
1389
 
msgid ""
1390
 
"In this section you can find detailed descriptions of all entries in the "
1391
 
"main menu of &bibletime;. They are ordered in just the way they appear in "
1392
 
"&bibletime;, with all the sub-items listed under the major menu item they "
1393
 
"belong to. You can also see the shortcut of each item;a complete listing of "
1394
 
"all shortcuts can be found in <link linkend=\"hdbk-reference-shortcuts"
1395
 
"\">this section</link>."
1396
 
msgstr ""
1397
 
"Nessa seo voc pode encontrar descries detalhadas de todos os itens do menu "
1398
 
"principal do &bibletime;. Eles so apresentados na mesma ordem em que "
1399
 
"aparecem no &bibletime;, com todos os sub-itens listados sob o item ao qual "
1400
 
"eles pertencem. Voc tambm pode ver a tecla de atalho para cada item; uma "
1401
 
"listagem completa de todas as teclas de atalho pode ser encontrada <link "
1402
 
"linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">nessa seo</link>."
1403
 
 
1404
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1405
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:36
1406
 
msgid ""
1407
 
"<action>Closes &bibletime;.</action> &bibletime; will ask you if you want to "
1408
 
"write unsaved changes to disk."
1409
 
msgstr ""
1410
 
"<action>Fecha o &bibletime;.</action> &bibletime; ir perguntar se voc deseja "
1411
 
"salvar mudanas no-salvas para o disco."
1412
 
 
1413
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1414
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:69
1415
 
msgid ""
1416
 
"<action>Toggles full screen display.</action> Toggle this setting to "
1417
 
"maximize the &bibletime; window."
1418
 
msgstr ""
1419
 
"<action>Alterna exibio em tela inteira.</action> Alterne essa chave para "
1420
 
"maximizar a janela do &bibletime;."
1421
 
 
1422
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1423
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:88
1424
 
msgid ""
1425
 
"<action>Toggles Toolbar display.</action> Toggle this setting to turn the "
1426
 
"main toolbar on or off."
1427
 
msgstr ""
1428
 
"<action>Alterna exibio da barra de ferramentas.</action> Alterne essa chave "
1429
 
"para exibir ou ocultar a barra de ferramentas."
1430
 
 
1431
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1432
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:102
1433
 
msgid ""
1434
 
"<action>Toggles display of the Bookshelf.</action> Toggle this setting to "
1435
 
"turn the Bookshelf on the left pane on or off. This can be handy if you need "
1436
 
"more space for the Mag."
1437
 
msgstr ""
1438
 
"<action>Alterna exibio da Estante.</action> Alterne essa chave para exibir "
1439
 
"ou ocultar a Estante no painel esquerdo. Isso pode ser til quando voc "
1440
 
"precisa de mais espao para a Lupa."
1441
 
 
1442
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1443
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:118
1444
 
msgid ""
1445
 
"<action>Toggles display of the Bookmarks.</action> Toggle this setting to "
1446
 
"turn the Bookmarks on the left pane on or off. This can be handy if you need "
1447
 
"more space for the Mag."
1448
 
msgstr ""
1449
 
"<action>Alterna exibio dos Marcadores.</action> Alterne essa chave para "
1450
 
"exibir ou ocultar os Marcadores no painel esquerdo. Isso pode ser til quando "
1451
 
"voc precisa de mais espao para a Lupa."
1452
 
 
1453
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1454
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:134
1455
 
msgid ""
1456
 
"<action>Toggles display of the Mag(nifying glass).</action> Toggle this "
1457
 
"setting to turn the Mag on the left pane on or off."
1458
 
msgstr ""
1459
 
"<action>Alterna exibio da Lupa.</action> Alterne essa chave para exibir ou "
1460
 
"ocultar a Lupa no painel esquerdo."
1461
 
 
1462
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1463
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:164
1464
 
msgid ""
1465
 
"<action>Opens the Search Dialog to search in the standard Bible only</"
1466
 
"action>. More works can be added in the Search Dialog. A more detailed "
1467
 
"search description can be found <link linkend=\"hdbk-op-search\">here</link>."
1468
 
msgstr ""
1469
 
"<action>Abre o Dilogo de Busca para procurar somente na Bblia padro</"
1470
 
"action>. Mais obras podem ser adicionadas no Dilogo de Busca. Uma descrio "
1471
 
"mais detalhada sobre busca pode ser encontrada <link linkend=\"hdbk-op-search"
1472
 
"\">aqui</link>."
1473
 
 
1474
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1475
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:188
1476
 
msgid ""
1477
 
"<action>Opens the Search Dialog to search in all open works</action>. Works "
1478
 
"can be added or removed in the Search Dialog. A more detailed search "
1479
 
"description can be found <link linkend=\"hdbk-op-search\">here</link>."
1480
 
msgstr ""
1481
 
"<action>Abre o Dilogo de Busca para procurar em todas as obras</action>. "
1482
 
"Obras podem ser adicionadas ou removidas no Dilogo de Busca. Uma descrio "
1483
 
"mais detalhada sobre busca pode ser encontrada <link linkend=\"hdbk-op-search"
1484
 
"\">aqui</link>."
1485
 
 
1486
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1487
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:213
1488
 
msgid ""
1489
 
"<action>Directly saves the current session</action>. This will open a "
1490
 
"context menu where you can select an existing session to save to. It will be "
1491
 
"overwritten with your current session. See the next item on how to save to a "
1492
 
"new session."
1493
 
msgstr ""
1494
 
"<action>Diretamente salva a sesso atual</action>. Essa ao ir abrir um menu "
1495
 
"de contexto onde voc pode selecionar uma sesso existente para salvar. Ela "
1496
 
"ser sobrescrita com sua sesso atual. Veja o prximo item sobre como salvar "
1497
 
"para uma nova sesso."
1498
 
 
1499
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1500
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:235
1501
 
msgid ""
1502
 
"<action>Saves the current session under a new name</action>. This will ask "
1503
 
"for a new name to save the session to."
1504
 
msgstr ""
1505
 
"<action>Salva a sesso atual sob um novo nome</action>. Essa ao ir perguntar "
1506
 
"por um novo nome para salvar a sesso."
1507
 
 
1508
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1509
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:251
1510
 
msgid ""
1511
 
"<action>Loads an existing session</action>. This will open a context menu "
1512
 
"where you can select an existing session to load."
1513
 
msgstr ""
1514
 
"<action>Carrega uma sesso existente</action>. Essa ao ir abrir um menu de "
1515
 
"contexto onde voc pode selecionar uma sesso existente para carregar."
1516
 
 
1517
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1518
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:267
1519
 
msgid ""
1520
 
"<action>Deletes an existing session</action>. This will open a context menu "
1521
 
"where you can select an existing session that should be deleted."
1522
 
msgstr ""
1523
 
"<action>Exclui uma sesso existente</action>. Essa ao ir abrir um menu de "
1524
 
"contexto onde voc pode selecionar uma sesso existente para excluir."
1525
 
 
1526
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1527
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:283
1528
 
msgid ""
1529
 
"<action>Controls the basic window arrangement behaviour</action>. In the "
1530
 
"opening context menu, you can either specify that you want to take care of "
1531
 
"the window arrangement yourself (Manual mode) or have &bibletime; handle it "
1532
 
"for you (Automatic modes, just try them out!)."
1533
 
msgstr ""
1534
 
"<action>Controla o comportamento de posicionamento das janelas</action>. No "
1535
 
"menu de contexto que se abre, voc pode especificar se quer cuidar do "
1536
 
"posicionamento voc mesmo (modo Manual) ou deixar que o &bibletime; cuide "
1537
 
"para voc (modos Automticos, experimente)."
1538
 
 
1539
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1540
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:311
1541
 
msgid "<action>Cascades all open windows</action>."
1542
 
msgstr "<action>Organiza em cascata todas as janelas abertas</action>."
1543
 
 
1544
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1545
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:335
1546
 
msgid "<action>Automatically tiles all open windows vertically</action>."
1547
 
msgstr ""
1548
 
"<action>Automaticamente divide verticalmente todas as janelas abertas</"
1549
 
"action>."
1550
 
 
1551
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1552
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:359
1553
 
msgid "<action>Automatically tiles all open windows horizontally</action>."
1554
 
msgstr ""
1555
 
"<action>Automaticamente divide horizontalmente todas as janelas abertas</"
1556
 
"action>."
1557
 
 
1558
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1559
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:384
1560
 
msgid "<action>Closes all open windows</action>."
1561
 
msgstr "<action>Fecha todas as janelas abertas</action>."
1562
 
 
1563
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1564
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:409
1565
 
msgid ""
1566
 
"<action>Opens &bibletime;'s main configuration dialog</action>. You can "
1567
 
"configure all kinds of nice settings there to adapt &bibletime; to your "
1568
 
"needs.  Please see <link linkend=\"hdbk-config-bt\">this section</link> for "
1569
 
"details."
1570
 
msgstr ""
1571
 
"<action>Abre o dilogo de configurao principal do &bibletime;</action>. Voc "
1572
 
"pode mudar todo tipo de configuraes legais aqui para adaptar o &bibletime;  "
1573
 
"sua necessidade. Por favor veja <link linkend=\"hdbk-config-bt\">essa seo</"
1574
 
"link> para detalhes."
1575
 
 
1576
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1577
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:438
1578
 
#, fuzzy
1579
 
msgid ""
1580
 
"<action>Opens a dialog where you can change your &sword; configuration and "
1581
 
"manage your bookshelf</action>. Please see <link linkend=\"hdbk-op-"
1582
 
"bookshelfmanager\">this section</link> for details."
1583
 
msgstr ""
1584
 
"<action>Abre um dilogo onde voc pode mudar sua configurao do Sword e "
1585
 
"gerenciar sua Estante</action>. Por favor veja <link linkend=\"hdbk-op-"
1586
 
"bookshelfmanager\">essa seo</link> para detalhes."
1587
 
 
1588
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1589
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:471
1590
 
msgid "<action>Opens &bibletime;'s user guide</action> You are reading it now."
1591
 
msgstr ""
1592
 
"<action>Abre o guia de usurio &bibletime;</action> que voc est lendo agora."
1593
 
 
1594
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1595
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:496
1596
 
msgid ""
1597
 
"<action>Opens a guide on how to study the Bible</action> It is the hope of "
1598
 
"the &bibletime; team that this HowTo will provoke the readers to study the "
1599
 
"scriptures to see what they say. This particular study guide has been chosen "
1600
 
"as it takes care not to advocate any particular denominational doctrine. We "
1601
 
"expect you to read and study the scriptures to understand what they say. If "
1602
 
"you start with the attitude that you want to have the Lord sow his word in "
1603
 
"your heart He will not disappoint you."
1604
 
msgstr ""
1605
 
"<action>Abre um guia sobre como estudar a Bblia</action> A equipe do "
1606
 
"&bibletime; espera que esse HowTo ir incentivar os leitores a estudar as "
1607
 
"escrituras para ver o que elas dizem. Esse guia de estudo em particular foi "
1608
 
"escolhido por no advocar por nenhuma doutrina denominacional em particular. "
1609
 
"Ns esperamos que voc leia e estude as escrituras para entender o que elas "
1610
 
"dizem. Se voc comear com a inteno de que deseja que o Senhor semeie sua "
1611
 
"palavra em seu corao, Ele no ir desapont-lo."
1612
 
 
1613
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1614
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:517
1615
 
msgid ""
1616
 
"<action>Opens a window about &bibletime; project information</action> "
1617
 
"contains information about &bibletime; software version, project "
1618
 
"contributors, &sword; software version, &qt; software version and the "
1619
 
"license agreement."
1620
 
msgstr ""
1621
 
"<action>Abre uma janela com informaes do projeto &bibletime;</action> contm "
1622
 
"informaes sobre a verso do software &bibletime;, contribuidores do projeto, "
1623
 
"verso do software &sword;, verso do software &qt; e o contrato de licena."
1624
 
 
1625
 
# type: Content of: <chapter><title>
1626
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:529
1627
 
#, fuzzy
1628
 
msgid "Works reference"
1629
 
msgstr "Referncia"
1630
 
 
1631
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
1632
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:531
1633
 
msgid ""
1634
 
"In this section you can find descriptions of the icons associated with open "
1635
 
"works."
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1639
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:552
1640
 
msgid "Scrolls forward through history."
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1644
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:575
1645
 
msgid "Scrolls back through history."
1646
 
msgstr ""
1647
 
 
1648
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1649
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:598
1650
 
msgid "Select an installed bible."
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1654
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:621
1655
 
msgid "Select an additional bible."
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
1659
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:644
1660
 
#, fuzzy
1661
 
msgid "Search in selected works."
1662
 
msgstr "Buscando em obras"
1663
 
 
1664
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
1665
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:667
1666
 
#, fuzzy
1667
 
msgid "Display configuration."
1668
 
msgstr "Configurao de pesquisa"
1669
 
 
1670
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1671
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:690
1672
 
msgid "Select an installed commentary."
1673
 
msgstr ""
1674
 
 
1675
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
1676
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:713
1677
 
#, fuzzy
1678
 
msgid "Select additional commentary."
1679
 
msgstr "Editando seu prprio comentrio"
1680
 
 
1681
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1682
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:736
1683
 
msgid "Synchronize displayed entry with active Bible window."
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title>
1687
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:759
1688
 
#, fuzzy
1689
 
msgid "Select a book."
1690
 
msgstr "Selecionando obras"
1691
 
 
1692
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1693
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:782
1694
 
msgid "Select an installed glossary or devotional."
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1698
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:805
1699
 
msgid "Select an additional glossary or devotional."
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
1703
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:815
1704
 
#, fuzzy
1705
 
msgid "Shortcuts index"
1706
 
msgstr "ndice de teclas de atalho"
1707
 
 
1708
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
1709
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:816
1710
 
#, fuzzy
1711
 
msgid ""
1712
 
"This is index of all shortcuts and their corresponding description in the "
1713
 
"handbook. The shortcuts are sorted (roughly)  alphabetical. If you want to "
1714
 
"directly find out which shortcuts a certain menu item has, you can either "
1715
 
"look at the entry itself in &bibletime; (as it always shows the shortcut), "
1716
 
"or you can look it up in <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">this "
1717
 
"section</link>."
1718
 
msgstr ""
1719
 
"Esse  o ndice de todas as teclas de atalho e suas descries correspondentes "
1720
 
"no livro de mo. As teclas de atalho esto ordenadas (mais ou menos) "
1721
 
"alfabeticamente. Se voc deseja encontrar diretamente qual tecla de atalho um "
1722
 
"menu tem, voc pode olhar no item em si no &bibletime; (pois ele sempre "
1723
 
"mostra a tecla de atalho), ou voc pode olhar <link linkend=\"hdbk-reference-"
1724
 
"menus\">nessa seo</link>."
1725
 
 
1726
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
1727
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:829
1728
 
msgid "Shortcut"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
1732
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:830
1733
 
msgid "Description"
1734
 
msgstr "Descrio"
1735
 
 
1736
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1737
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:839
1738
 
msgid "Moves back in the history of read windows."
1739
 
msgstr "Volta no histrico das janelas de leitura."
1740
 
 
1741
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1742
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:846
1743
 
msgid "Moves forward in the history of read windows."
1744
 
msgstr "Avana no histrico das janelas de leitura."
1745
 
 
1746
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1747
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:855
1748
 
msgid ""
1749
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-defaultbible\"> <menuchoice> "
1750
 
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Search in default bible</guimenuitem> "
1751
 
"</menuchoice> </link> equivalent; opens the search dialog to search in the "
1752
 
"default bible."
1753
 
msgstr ""
1754
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-defaultbible\"> <menuchoice> "
1755
 
"<guimenu>Procurar</guimenu> <guimenuitem>Procurar na bblia padro</"
1756
 
"guimenuitem> </menuchoice> </link> equivalente; abre o dilogo de busca para "
1757
 
"procurar na bblia padro."
1758
 
 
1759
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1760
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:871
1761
 
msgid ""
1762
 
"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</"
1763
 
"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-tile vertically</guimenuitem> </menuchoice> "
1764
 
"equivalent; toggle automatic window tiling."
1765
 
msgstr ""
1766
 
"<menuchoice> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Modo de posicionamento</"
1767
 
"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-dividir verticalmente</guimenuitem> </"
1768
 
"menuchoice> equivalente; alterna diviso automtica de janelas."
1769
 
 
1770
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1771
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:885
1772
 
msgid ""
1773
 
"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</"
1774
 
"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-tile horizontally</guimenuitem> </menuchoice> "
1775
 
"equivalent; toggle automatic window tiling."
1776
 
msgstr ""
1777
 
"<menuchoice> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Modo de posicionamento</"
1778
 
"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-dividir horizontalmente</guimenuitem> </"
1779
 
"menuchoice> equivalente; alterna diviso automtica de janelas."
1780
 
 
1781
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1782
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:898
1783
 
msgid ""
1784
 
"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</"
1785
 
"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-cascade</guimenuitem> </menuchoice> "
1786
 
"equivalent; toggle automatic window cascading."
1787
 
msgstr ""
1788
 
"<menuchoice> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Modo de posicionamento </"
1789
 
"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-cascata</guimenuitem> </menuchoice> "
1790
 
"equivalente; alterna cascateamento automtico de janelas."
1791
 
 
1792
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1793
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:911
1794
 
msgid ""
1795
 
"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</"
1796
 
"guimenuitem> <guimenuitem>Manual mode</guimenuitem> </menuchoice> "
1797
 
"equivalent; toggle manual window placement."
1798
 
msgstr ""
1799
 
"<menuchoice> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Modo de posicionamento</"
1800
 
"guimenuitem> <guimenuitem>Modo manual</guimenuitem> </menuchoice> "
1801
 
"equivalente; alterna posicionamento manual das janelas."
1802
 
 
1803
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1804
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:924
1805
 
msgid ""
1806
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-savenewsession\"> <menuchoice> "
1807
 
"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Save as new session</guimenuitem> </"
1808
 
"menuchoice> </link> equivalent; saves current layout as new session."
1809
 
msgstr ""
1810
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-savenewsession\"> <menuchoice> "
1811
 
"<guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Salvar como nova sesso</guimenuitem> "
1812
 
"</menuchoice> </link> equivalente; salva layout atual como nova sesso."
1813
 
 
1814
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1815
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:938
1816
 
msgid ""
1817
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-closeall\"> <menuchoice> "
1818
 
"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Close all</guimenuitem> </menuchoice> "
1819
 
"</link> equivalent; closes all open windows."
1820
 
msgstr ""
1821
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-closeall\"> <menuchoice> "
1822
 
"<guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Fechar tudo</guimenuitem> </"
1823
 
"menuchoice> </link> equivalente; fecha todas as janelas abertas."
1824
 
 
1825
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1826
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:950
1827
 
msgid "Zoom out. This decreases the font size of read windows."
1828
 
msgstr "Diminuir zoom. Diminui o tamanho da fonte das janelas de leitura."
1829
 
 
1830
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1831
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:958
1832
 
msgid "Zoom in. This increases the font size of read windows."
1833
 
msgstr "Aumentar zoom. Aumenta o tamanho da fonte das janelas de leitura."
1834
 
 
1835
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1836
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:966
1837
 
msgid "Select all. This selects all text in read windows."
1838
 
msgstr "Selecionar tudo. Seleciona todo o texto na janela de leitura."
1839
 
 
1840
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1841
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:974
1842
 
msgid "Copy. This copies the selected text to the clipboard."
1843
 
msgstr "Copiar. Copia o texto selecionado para a rea de transferncia."
1844
 
 
1845
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1846
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:983
1847
 
msgid "Search. This lets you search within the text of a read window."
1848
 
msgstr "Procurar. Permite a voc buscar no texto de uma janela de leitura."
1849
 
 
1850
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1851
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:994
1852
 
msgid ""
1853
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tilevertically\"> <menuchoice> "
1854
 
"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Tile vertically</guimenuitem> </"
1855
 
"menuchoice> </link> equivalent."
1856
 
msgstr ""
1857
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tilevertically\"> <menuchoice> "
1858
 
"<guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Dividir verticalmente</guimenuitem> </"
1859
 
"menuchoice> </link> equivalente."
1860
 
 
1861
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1862
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1010
1863
 
msgid ""
1864
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tilehorizontally\"> <menuchoice> "
1865
 
"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Tile horizontally</guimenuitem> </"
1866
 
"menuchoice> </link> equivalent."
1867
 
msgstr ""
1868
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tilehorizontally\"> <menuchoice> "
1869
 
"<guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Dividir horizontalmente</guimenuitem> "
1870
 
"</menuchoice> </link> equivalente."
1871
 
 
1872
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1873
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1026
1874
 
msgid ""
1875
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-cascade\"> <menuchoice> "
1876
 
"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem> </menuchoice> </"
1877
 
"link> windows equivalent."
1878
 
msgstr ""
1879
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-cascade\"> <menuchoice> "
1880
 
"<guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Cascata</guimenuitem> </menuchoice> </"
1881
 
"link> equivalente a janelas."
1882
 
 
1883
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1884
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1040
1885
 
msgid ""
1886
 
"Change location. Changes focus to the toolbar field for the selected work."
1887
 
msgstr ""
1888
 
 
1889
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1890
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1049
1891
 
msgid "Search with works of this window."
1892
 
msgstr ""
1893
 
 
1894
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1895
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1058
1896
 
msgid ""
1897
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-openworks\"> <menuchoice> "
1898
 
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Search in open work(s)</guimenuitem> "
1899
 
"</menuchoice> </link> equivalent; opens the search dialog to search in all "
1900
 
"currently opened works."
1901
 
msgstr ""
1902
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-openworks\"> <menuchoice> "
1903
 
"<guimenu>Procurar</guimenu> <guimenuitem>Procurar nas obras abertas</"
1904
 
"guimenuitem> </menuchoice> </link> equivalente; abre o dilogo de busca para "
1905
 
"procurar em todas as obras abertas."
1906
 
 
1907
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1908
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1073
1909
 
msgid ""
1910
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-file-quit\"> <menuchoice> "
1911
 
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> </"
1912
 
"link> equivalent; closes &bibletime;."
1913
 
msgstr ""
1914
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-file-quit\"> <menuchoice> "
1915
 
"<guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice> </"
1916
 
"link> equivalente; fecha o &bibletime;."
1917
 
 
1918
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1919
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1085
1920
 
msgid "Closes the current window."
1921
 
msgstr "Fecha a janela atual."
1922
 
 
1923
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1924
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1094
1925
 
msgid ""
1926
 
"<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Handbook</guimenuitem> </"
1927
 
"menuchoice> equivalent; opens the handbook."
1928
 
msgstr ""
1929
 
"<menuchoice> <guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Livro de mo</guimenuitem> "
1930
 
"</menuchoice> equivalente; abre o livro de mo."
1931
 
 
1932
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1933
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1106
1934
 
msgid ""
1935
 
"<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>BibleStudy Howto</"
1936
 
"guimenuitem> </menuchoice> equivalent; opens the BibleStudy Howto."
1937
 
msgstr ""
1938
 
"<menuchoice> <guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>BibleStudy Howto</"
1939
 
"guimenuitem> </menuchoice> equivalente; abre o Howto do Estudo Bblico."
1940
 
 
1941
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1942
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1119
1943
 
msgid ""
1944
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-bookshelf_manager\"> "
1945
 
"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</"
1946
 
"guimenuitem> </menuchoice> </link> equivalent; opens the Bookshelf Manager."
1947
 
msgstr ""
1948
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-bookshelf_manager\"> "
1949
 
"<menuchoice> <guimenu>Configuraes</guimenu> <guimenuitem>Gerenciador da "
1950
 
"Estante</guimenuitem> </menuchoice> </link> equivalente; abre o Gerenciador "
1951
 
"da Estante."
1952
 
 
1953
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1954
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1134
1955
 
msgid ""
1956
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showbookshelf\"> <menuchoice> "
1957
 
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Bookshelf</guimenuitem> </"
1958
 
"menuchoice> </link> equivalent; toggles display of the Bookshelf."
1959
 
msgstr ""
1960
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showbookshelf\"> <menuchoice> "
1961
 
"<guimenu>Exibir</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Estante</guimenuitem> </"
1962
 
"menuchoice> </link> equivalente; alterna exibio da Estante."
1963
 
 
1964
 
# type: Content of: <chapter><sect1><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
1965
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:1149
1966
 
msgid ""
1967
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showmag\"> <menuchoice> "
1968
 
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show mag</guimenuitem> </menuchoice> </"
1969
 
"link> equivalent; toggles display of the mag(nifying glass)."
1970
 
msgstr ""
1971
 
"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showmag\"> <menuchoice> "
1972
 
"<guimenu>Exibir</guimenu> <guimenuitem>Mostrar lupa</guimenuitem> </"
1973
 
"menuchoice> </link> equivalente; alterna exibio da lupa."
1974
 
 
1975
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
1976
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:2
1977
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:8
1978
 
msgid "Starting &bibletime;"
1979
 
msgstr "Iniciando &bibletime;"
1980
 
 
1981
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
1982
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:5
1983
 
msgid "How to start &bibletime;"
1984
 
msgstr "Como iniciar o &bibletime;"
1985
 
 
1986
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
1987
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:9
1988
 
msgid ""
1989
 
"&bibletime; is an executable file that is integrated with the desktop. You "
1990
 
"can launch &bibletime; from the Start Menu with this icon:"
1991
 
msgstr ""
1992
 
"&bibletime;  um arquivo executvel integrado ao desktop. Voc pode iniciaro "
1993
 
"&bibletime; do menu de incio com esse cone:"
1994
 
 
1995
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><mediaobject><textobject>
1996
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:17
1997
 
msgid "<phrase>&bibletime; start icon</phrase>"
1998
 
msgstr "<phrase>cone do &bibletime;</phrase>"
1999
 
 
2000
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
2001
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:21
2002
 
msgid ""
2003
 
"&bibletime; can also be launched from a terminal command prompt. To launch "
2004
 
"&bibletime;, open a terminal window and type:"
2005
 
msgstr ""
2006
 
"&bibletime; pode ser iniciado de um terminal de prompt de comando. Para "
2007
 
"iniciar o &bibletime;, abra uma janela do terminal e digite:"
2008
 
 
2009
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><screen>
2010
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:24
2011
 
#, fuzzy, no-wrap
2012
 
msgid "bibletime"
2013
 
msgstr "&bibletime;"
2014
 
 
2015
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
2016
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:28
2017
 
msgid "Startup customization"
2018
 
msgstr "Personalizao de incio"
2019
 
 
2020
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
2021
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:29
2022
 
msgid ""
2023
 
"From a terminal you can use &bibletime; to open a random verse in the "
2024
 
"default bible:"
2025
 
msgstr ""
2026
 
"De um terminal voc pode usar o &bibletime; para abrir um versculo aleatrio "
2027
 
"na bblia padro:"
2028
 
 
2029
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><screen>
2030
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:31
2031
 
#, fuzzy, no-wrap
2032
 
msgid "bibletime --open-default-bible \"&lt;random&gt;\""
2033
 
msgstr ""
2034
 
"bibletime --open-default-bible\n"
2035
 
"      \"&lt;random&gt;\""
2036
 
 
2037
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
2038
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:32
2039
 
msgid "To open at a given passage like John 3:16, use:"
2040
 
msgstr "Para abrir numa passagem como Joo 3:16, use:"
2041
 
 
2042
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><screen>
2043
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:33
2044
 
#, no-wrap
2045
 
msgid "bibletime --open-default-bible \"John 3:16\""
2046
 
msgstr "bibletime --open-default-bible \"Joo 3:16\""
2047
 
 
2048
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
2049
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:34
2050
 
msgid "You can also use booknames in your current bookname language."
2051
 
msgstr "Voc tambm pode usar os nomes dos livros em seu idioma de nomes atual."
2052
 
 
2053
 
# type: Content of: <chapter><sect1><title>
2054
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:39
2055
 
msgid "Startup sequence"
2056
 
msgstr "Sequncia de incio"
2057
 
 
2058
 
# type: Content of: <chapter><sect1><para>
2059
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:40
2060
 
msgid ""
2061
 
"As &bibletime; launches you may see the following screens before the main "
2062
 
"&bibletime; window opens:"
2063
 
msgstr ""
2064
 
"Ao iniciar o &bibletime;, voc pode ver as seguintes telas antes da janela "
2065
 
"principal do &bibletime; abrir:"
2066
 
 
2067
 
# type: Content of: <chapter><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2068
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:49
2069
 
msgid ""
2070
 
"<action>Modifies your Bookshelf.</action> This dialog lets you modify your "
2071
 
"Bookshelf, add or delete works from your system.  It will only be shown if "
2072
 
"no default Bookshelf can be found.  Please see <link linkend=\"hdbk-op-"
2073
 
"bookshelfmanager\"> this section</link> for further details. If you start "
2074
 
"off with an empty Bookshelf, it will be helpful to install at least one "
2075
 
"Bible, Commentary, Lexicon and one Book to get to know &bibletime;'s basic "
2076
 
"features quickly."
2077
 
msgstr ""
2078
 
"<action>Modifica sua Estante.</action> Esse dilogo permite a voc modificar "
2079
 
"sua Estante, adicionar ou excluir obras do seu sistema. S ser exibido se "
2080
 
"nenhuma Estante padro for encontrada. Por favor veja <link linkend=\"hdbk-op-"
2081
 
"bookshelfmanager\"> essa seo</link> para mais detalhes. Se voc iniciar com "
2082
 
"uma Estante vazia, ser til para instalar pelo menos uma Bblia, Comentrio, "
2083
 
"Lxico e um Livro para conhecer os recursos bsicos do &bibletime; rapidamente."
2084
 
 
2085
 
# type: Content of: <chapter><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2086
 
#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:66
2087
 
msgid ""
2088
 
"<action>Customizes &bibletime;.</action>This dialog lets you adapt "
2089
 
"&bibletime; to your needs. Please see <link linkend=\"hdbk-config-bt\">the "
2090
 
"detailed description</link> of this dialog."
2091
 
msgstr ""
2092
 
"<action>Customiza &bibletime;.</action> Esse dilogo permite adaptar "
2093
 
"o&bibletime; s suas necessidades. Veja <link linkend=\"hdbk-config-bt\">a "
2094
 
"descrio detalhada</link> desse dilogo."
2095
 
 
2096
 
# type: Content of the bibletime entity
2097
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:5
2098
 
msgid "<application>BibleTime</application>"
2099
 
msgstr "<application>BibleTime</application>"
2100
 
 
2101
 
# type: Content of the sword entity
2102
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:6
2103
 
msgid "<application>Sword</application>"
2104
 
msgstr "<application>Sword</application>"
2105
 
 
2106
 
# type: Content of the bibletime entity
2107
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:7
2108
 
#, fuzzy
2109
 
msgid "<application>Crosswire Bible Society</application>"
2110
 
msgstr "<application>BibleTime</application>"
2111
 
 
2112
 
# type: Content of the kde entity
2113
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:8
2114
 
msgid "<application>KDE</application>"
2115
 
msgstr "<application>KDE</application>"
2116
 
 
2117
 
# type: Content of the qt entity
2118
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:9
2119
 
msgid "<application>Qt</application>"
2120
 
msgstr "<application>Qt</application>"
2121
 
 
2122
 
# type: Content of the Shift entity
2123
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:11
2124
 
msgid "Shift"
2125
 
msgstr "Shift"
2126
 
 
2127
 
# type: Content of the Ctrl entity
2128
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:12
2129
 
msgid "Ctrl"
2130
 
msgstr "Ctrl"
2131
 
 
2132
 
# type: Content of the Alt entity
2133
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:13
2134
 
msgid "Alt"
2135
 
msgstr "Alt"
2136
 
 
2137
 
# type: Content of: <book><bookinfo><title>
2138
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:23
2139
 
msgid "The &bibletime; handbook"
2140
 
msgstr "O livro de mo do &bibletime;"
2141
 
 
2142
 
# type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
2143
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:45
2144
 
msgid "the &bibletime; team"
2145
 
msgstr "a equipe &bibletime;"
2146
 
 
2147
 
# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
2148
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:48
2149
 
msgid "The &bibletime; handbook is part of &bibletime;."
2150
 
msgstr "O livro de mo do &bibletime;  parte do &bibletime;."
2151
 
 
2152
 
# type: Content of: <book><bookinfo><date>
2153
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:51
2154
 
#, fuzzy
2155
 
msgid "2009-10"
2156
 
msgstr "2009-04"
2157
 
 
2158
 
# type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
2159
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:52
2160
 
#, fuzzy
2161
 
msgid "2.4"
2162
 
msgstr "2.0"
2163
 
 
2164
 
# type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
2165
 
#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:54
2166
 
#, fuzzy
2167
 
msgid "&bibletime; is a Bible study tool based on the &sword; framework."
2168
 
msgstr ""
2169
 
"&bibletime;  uma ferramenta de estudo da Bblia baseado no framework Sword."
2170
 
 
2171
 
# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para>
2172
 
#~ msgid ""
2173
 
#~ "Enter search terms separated by spaces. By default the search function "
2174
 
#~ "will return results that match any of the search terms (OR). To search "
2175
 
#~ "for all the terms separate the terms by AND."
2176
 
#~ msgstr ""
2177
 
#~ "Coloque os termos de busca separados por espaos. Por padro, a funo de "
2178
 
#~ "busca vai retornar resultados que coincidam com qualquer um dos termos de "
2179
 
#~ "busca (OR). Para buscar por todos os termos, separe-os por AND."