~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/blam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2006-03-14 14:57:31 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060314145731-8ksmc4mhwzk3bn1j
Tags: 1.8.2+cvs20060124-0ubuntu1
* New CVS snapshot
* egg-sharp.diff:
  + Fix the TrayIcon breakage by replacing it with generic TrayIcon
    implementation used by banshee, beagle, etc
* firefox.diff:
  + Fix build with firefox 1.5
    (Closes: Malone #4839, #5354, #5876, #32758, #34368, #34581)
* gtk-sharp2.diff:
  + Build with Gtk#2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: blam\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 16:27+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 16:26+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:12+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 12:16+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19
 
19
20
#: ../blam.desktop.in.in.h:1
20
 
msgid "Blog reader"
21
 
msgstr "Lector de bitàcoles"
 
21
msgid "Blam Feed Reader"
 
22
msgstr "Lector de canals de notícies Blam"
22
23
 
23
24
#: ../blam.desktop.in.in.h:2
24
 
msgid "Imendio Blam"
25
 
msgstr "Imendio Blam"
 
25
msgid "Feed reader"
 
26
msgstr "Lector de canals de notícies"
26
27
 
27
28
#: ../blam.schemas.in.h:1
28
29
msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
34
35
 
35
36
#: ../blam.schemas.in.h:3
36
37
msgid "Automatically refresh channels interval"
37
 
msgstr "Interval de refresc automàtica dels canals"
 
38
msgstr "Interval de refresc dels canals automàtic"
38
39
 
39
40
#: ../blam.schemas.in.h:4
40
41
msgid "Height of entry list"
66
67
 
67
68
#: ../blam.schemas.in.h:11
68
69
msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
69
 
msgstr "La velocitat de refresc associat al refresc de tots els canals."
 
70
msgstr "La velocitat de refresc associada al refresc de tots els canals."
70
71
 
71
72
#: ../blam.schemas.in.h:12
72
73
msgid ""
73
74
"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
74
75
msgstr ""
75
76
"L'estat de la finestra principal, els valors vàlids són 'normal' i "
76
 
"'maximitzat'."
 
77
"'maximized'."
77
78
 
78
79
#: ../blam.schemas.in.h:13
79
80
msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
107
108
msgid "Y position of main window"
108
109
msgstr "Posició Y de la finestra principal"
109
110
 
110
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:46
111
 
msgid "/_Refresh"
112
 
msgstr "/_Refresca"
113
 
 
114
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:54
115
 
msgid "/_Edit"
116
 
msgstr "/_Edita"
117
 
 
118
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:62
119
 
msgid "/_Mark as read"
120
 
msgstr "/_Marca'l llegit"
121
 
 
122
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:70
123
 
msgid "/Remo_ve"
124
 
msgstr "/Sup_rimeix"
125
 
 
126
111
#: ../src/blam.glade.h:1
127
112
msgid "    "
128
113
msgstr "    "
129
114
 
130
115
#: ../src/blam.glade.h:2
131
116
msgid "About Imendio Blam"
132
 
msgstr "Quant a Imendio Blam"
 
117
msgstr "Quant a l'Imendio Blam"
133
118
 
134
119
#: ../src/blam.glade.h:3
135
120
msgid "Add a new channel"
188
173
msgstr "S'estan important els canals"
189
174
 
190
175
#: ../src/blam.glade.h:17
 
176
msgid "Keywords:"
 
177
msgstr "Paraules clau:"
 
178
 
 
179
#: ../src/blam.glade.h:18
191
180
msgid "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
192
181
msgstr "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
193
182
 
194
 
#: ../src/blam.glade.h:18
 
183
#: ../src/blam.glade.h:19
195
184
msgid "Name:"
196
185
msgstr "Nom:"
197
186
 
198
 
#: ../src/blam.glade.h:19
 
187
#: ../src/blam.glade.h:20
199
188
msgid "Preferences"
200
189
msgstr "Preferències"
201
190
 
202
 
#: ../src/blam.glade.h:20
 
191
#: ../src/blam.glade.h:21
203
192
msgid "Refresh _All"
204
193
msgstr "Refresc_a-ho tot"
205
194
 
206
 
#: ../src/blam.glade.h:21
 
195
#: ../src/blam.glade.h:22 ../src/ChannelList.cs:371
207
196
msgid "Remo_ve"
208
197
msgstr "Su_primeix"
209
198
 
210
 
#: ../src/blam.glade.h:22
 
199
#: ../src/blam.glade.h:23
211
200
msgid "Remove Channel?"
212
201
msgstr "Voleu suprimir el canal?"
213
202
 
214
 
#: ../src/blam.glade.h:23
 
203
#: ../src/blam.glade.h:24
215
204
msgid "Translators:"
216
205
msgstr "Traductors:"
217
206
 
218
 
#: ../src/blam.glade.h:24
 
207
#: ../src/blam.glade.h:25
219
208
msgid "URL:"
220
209
msgstr "URL:"
221
210
 
222
 
#: ../src/blam.glade.h:25
 
211
#: ../src/blam.glade.h:26
223
212
msgid "_Add"
224
213
msgstr "_Afegeix"
225
214
 
226
 
#: ../src/blam.glade.h:26
 
215
#: ../src/blam.glade.h:27
227
216
msgid "_Automatically refresh all channels every"
228
217
msgstr "Refresca _automàticament tots els canals cada"
229
218
 
230
 
#: ../src/blam.glade.h:27
 
219
#: ../src/blam.glade.h:28
231
220
msgid "_Channel"
232
221
msgstr "_Canal"
233
222
 
234
 
#: ../src/blam.glade.h:28
 
223
#: ../src/blam.glade.h:29 ../src/ChannelList.cs:368
235
224
msgid "_Edit"
236
225
msgstr "_Edita"
237
226
 
238
 
#: ../src/blam.glade.h:29
 
227
#: ../src/blam.glade.h:30
 
228
msgid "_Edit keywords"
 
229
msgstr "_Edita les paraules clau"
 
230
 
 
231
#: ../src/blam.glade.h:31
239
232
msgid "_Export OPML"
240
233
msgstr "_Exporta OPML"
241
234
 
242
 
#: ../src/blam.glade.h:30
 
235
#: ../src/blam.glade.h:32
243
236
msgid "_File"
244
237
msgstr "_Fitxer"
245
238
 
246
 
#: ../src/blam.glade.h:31
 
239
#: ../src/blam.glade.h:33
247
240
msgid "_Help"
248
241
msgstr "A_juda"
249
242
 
250
 
#: ../src/blam.glade.h:32
 
243
#: ../src/blam.glade.h:34
251
244
msgid "_Import"
252
245
msgstr "_Importa"
253
246
 
254
 
#: ../src/blam.glade.h:33
 
247
#: ../src/blam.glade.h:35
255
248
msgid "_Import OPML"
256
249
msgstr "_Importa OPML"
257
250
 
258
 
#: ../src/blam.glade.h:34
 
251
#: ../src/blam.glade.h:36
259
252
msgid "_Mark as Read"
260
253
msgstr "_Marca'l llegit"
261
254
 
262
 
#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/Application.cs:268
 
255
#: ../src/blam.glade.h:37 ../src/Application.cs:296
263
256
msgid "_Mark as unread"
264
257
msgstr "_Marca'l sense llegir"
265
258
 
266
 
#: ../src/blam.glade.h:36
 
259
#: ../src/blam.glade.h:38
267
260
msgid "_Newest entries at the top"
268
261
msgstr "Les entrades més _noves al davant"
269
262
 
270
 
#: ../src/blam.glade.h:37
 
263
#: ../src/blam.glade.h:39
271
264
msgid "_Next unread"
272
265
msgstr "Següe_nt sense llegir"
273
266
 
274
 
#: ../src/blam.glade.h:38
 
267
#: ../src/blam.glade.h:40 ../src/ChannelList.cs:362
275
268
msgid "_Refresh"
276
269
msgstr "_Refresca"
277
270
 
278
 
#: ../src/blam.glade.h:39
 
271
#: ../src/blam.glade.h:41
279
272
msgid "_Refresh All"
280
273
msgstr "_Refresca-ho tot"
281
274
 
282
 
#: ../src/blam.glade.h:40
 
275
#: ../src/blam.glade.h:42
283
276
msgid "_Remove"
284
277
msgstr "Sup_rimeix"
285
278
 
286
 
#: ../src/blam.glade.h:41
 
279
#: ../src/blam.glade.h:43
287
280
msgid "_Select file"
288
281
msgstr "_Selecciona un fitxer"
289
282
 
290
 
#: ../src/blam.glade.h:42
 
283
#: ../src/blam.glade.h:44
291
284
msgid "_URL:"
292
285
msgstr "_URL:"
293
286
 
294
 
#: ../src/blam.glade.h:43
 
287
#: ../src/blam.glade.h:45
295
288
msgid "minute"
296
289
msgstr "minut"
297
290
 
298
 
#: ../src/blam.glade.h:44
 
291
#: ../src/blam.glade.h:46
299
292
msgid "translator-credits"
300
293
msgstr "Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>"
301
294
 
302
 
#: ../src/Application.cs:165
 
295
#: ../src/ChannelList.cs:359 ../src/Application.cs:298
 
296
msgid "_Mark as read"
 
297
msgstr "_Marca'l com a llegit"
 
298
 
 
299
#: ../src/Application.cs:170
303
300
msgid "Imendio Blam News Reader"
304
301
msgstr "Lector de notícies Imendio Blam"
305
302
 
306
 
#: ../src/Application.cs:270
307
 
msgid "_Mark as read"
308
 
msgstr "_Marca'l llegit"
309
 
 
310
 
#: ../src/Application.cs:310
 
303
#: ../src/Application.cs:338
311
304
#, csharp-format
312
305
msgid "File {0} already exists"
313
306
msgstr "El fitxer {0} ja existeix"
314
307
 
315
 
#: ../src/Application.cs:312
 
308
#: ../src/Application.cs:340
316
309
msgid "Do you want to overwrite the file?"
317
310
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
318
311
 
319
 
#: ../src/Application.cs:315
 
312
#: ../src/Application.cs:343
320
313
msgid "_Overwrite"
321
314
msgstr "S_obreescriu"
322
315
 
323
 
#: ../src/Application.cs:332
 
316
#: ../src/Application.cs:360
324
317
msgid "Export to..."
325
318
msgstr "Exporta a..."
326
319
 
327
 
#: ../src/Application.cs:518
 
320
#: ../src/Application.cs:546
328
321
#, csharp-format
329
322
msgid "Refreshing: {0}"
330
323
msgstr "S'està refrescant: {0}"
331
324
 
332
 
#: ../src/Application.cs:668
 
325
#: ../src/Application.cs:689
333
326
#, csharp-format
334
327
msgid "{0} unread item"
335
328
msgid_plural "{0} unread items"
336
329
msgstr[0] "{0} element sense llegir"
337
330
msgstr[1] "{0} elements sense llegir"
338
331
 
339
 
#: ../src/Dialogs.cs:165
 
332
#: ../src/Dialogs.cs:161
340
333
#, csharp-format
341
334
msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
342
335
msgstr "Voleu suprimir el canal {0} de la llista de canals?"
343
336
 
344
 
#: ../src/ItemView.cs:250
 
337
#: ../src/ItemView.cs:222
345
338
#, csharp-format
346
339
msgid "Show in browser"
347
340
msgstr "Mostra-ho al navegador"
348
341
 
349
 
#: ../src/ItemView.cs:256
 
342
#: ../src/ItemView.cs:228
350
343
#, csharp-format
351
344
msgid "by {0}"
352
345
msgstr "per {0}"
355
348
msgid "Select OPML file"
356
349
msgstr "Seleccioneu un fitxer OPML"
357
350
 
358
 
#: ../src/Opml.cs:118
359
 
#, csharp-format
360
 
msgid "Imported {0} channels"
361
 
msgstr "S'han importat {0} canals"
362
 
 
363
 
#: ../src/Opml.cs:131
 
351
#: ../src/Opml.cs:129
364
352
#, csharp-format
365
353
msgid "Imported {0} channels from OPML file"
366
354
msgstr "S'han importat {0} canals del fitxer OPML"
367
355
 
368
 
#: ../src/Opml.cs:144
 
356
#: ../src/Opml.cs:142
369
357
#, csharp-format
370
358
msgid "Failed to import {0}"
371
359
msgstr "S'ha produït un error en importar {0}"
372
360
 
373
 
#: ../src/Opml.cs:158
 
361
#: ../src/Opml.cs:156
374
362
msgid "Not a valid OPML file"
375
363
msgstr "No és un fitxer OPML vàlid"
376
364
 
377
 
#: ../src/Opml.cs:163
 
365
#: ../src/Opml.cs:161
378
366
msgid "File not found"
379
367
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
380
368
 
381
 
#: ../src/Opml.cs:168
 
369
#: ../src/Opml.cs:166
382
370
msgid "Invalid file name"
383
371
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
384
372
 
385
 
#: ../src/Opml.cs:173
 
373
#: ../src/Opml.cs:171
386
374
msgid "Could not find OPML file"
387
375
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer OPML"
388
376
 
389
 
#: ../src/Opml.cs:178
 
377
#: ../src/Opml.cs:176
390
378
msgid "Unknown error"
391
379
msgstr "Error desconegut"
392
380
 
393
 
#: ../src/Opml.cs:195
 
381
#: ../src/Opml.cs:192
394
382
msgid "Opening OPML file"
395
383
msgstr "S'està obrint el fitxer OPML"
396
384
 
 
385
#~ msgid "Imendio Blam"
 
386
#~ msgstr "Imendio Blam"
 
387
 
 
388
#~ msgid "/_Refresh"
 
389
#~ msgstr "/_Refresca"
 
390
 
 
391
#~ msgid "/_Edit"
 
392
#~ msgstr "/_Edita"
 
393
 
 
394
#~ msgid "/_Mark as read"
 
395
#~ msgstr "/_Marca'l llegit"
 
396
 
 
397
#~ msgid "/Remo_ve"
 
398
#~ msgstr "/Sup_rimeix"
 
399
 
 
400
#~ msgid "Imported {0} channels"
 
401
#~ msgstr "S'han importat {0} canals"
 
402
 
397
403
#~ msgid "*"
398
404
#~ msgstr "*"
399
405