~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/blam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2006-03-14 14:57:31 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060314145731-8ksmc4mhwzk3bn1j
Tags: 1.8.2+cvs20060124-0ubuntu1
* New CVS snapshot
* egg-sharp.diff:
  + Fix the TrayIcon breakage by replacing it with generic TrayIcon
    implementation used by banshee, beagle, etc
* firefox.diff:
  + Fix build with firefox 1.5
    (Closes: Malone #4839, #5354, #5876, #32758, #34368, #34581)
* gtk-sharp2.diff:
  + Build with Gtk#2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the blam package.
4
4
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004, 2005.
5
 
6
 
 
5
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006.
 
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: blam HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-05-13 02:51+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 16:26+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-01-28 02:09+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 17:49+0100\n"
 
13
"Last-Translator:  Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
14
14
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38
38
msgstr "Automatisch kanalen verversen interval"
39
39
 
40
40
#: ../blam.schemas.in.h:4
 
41
msgid "Current theme"
 
42
msgstr "Huidige thema"
 
43
 
 
44
#: ../blam.schemas.in.h:5
41
45
msgid "Height of entry list"
42
 
msgstr "Hoogte van ingangenlijst"
 
46
msgstr "Hoogte van itemlijst"
43
47
 
44
 
#: ../blam.schemas.in.h:5
 
48
#: ../blam.schemas.in.h:6
45
49
msgid "Height of main window"
46
50
msgstr "Hoogte van hoofdvenster"
47
51
 
48
 
#: ../blam.schemas.in.h:6
 
52
#: ../blam.schemas.in.h:7
49
53
msgid "Reverse the entries in the entry list"
50
 
msgstr "Ingangen in ingangenlijst omdraaien"
 
54
msgstr "Volgorde van de itemlijst omkeren"
51
55
 
52
 
#: ../blam.schemas.in.h:7
 
56
#: ../blam.schemas.in.h:8
53
57
msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
54
 
msgstr "De nieuwste ingangen bovenaan de ingangenlijst weergeven."
 
58
msgstr "De nieuwste items bovenaan de itemlijst zetten."
55
59
 
56
 
#: ../blam.schemas.in.h:8
 
60
#: ../blam.schemas.in.h:9
57
61
msgid "State of the main window"
58
62
msgstr "Status van hoofdvenster"
59
63
 
60
 
#: ../blam.schemas.in.h:9
 
64
#: ../blam.schemas.in.h:10
61
65
msgid "The height of the entry list."
62
 
msgstr "De hoogte van de ingangenlijst."
 
66
msgstr "De hoogte van de itemlijst."
63
67
 
64
 
#: ../blam.schemas.in.h:10
 
68
#: ../blam.schemas.in.h:11
65
69
msgid "The height of the main window."
66
70
msgstr "De hoogte van het hoofdvenster."
67
71
 
68
 
#: ../blam.schemas.in.h:11
 
72
#: ../blam.schemas.in.h:12
69
73
msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
70
74
msgstr "Na hoeveel tijd alle kanalen ververst moeten worden."
71
75
 
72
 
#: ../blam.schemas.in.h:12
 
76
#: ../blam.schemas.in.h:13
73
77
msgid ""
74
78
"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
75
79
msgstr ""
76
80
"De status van het hoofdvenster; geldige waarden zijn 'normal' (normaal) en "
77
81
"'maximized' (gemaximaliseerd)."
78
82
 
79
 
#: ../blam.schemas.in.h:13
 
83
#: ../blam.schemas.in.h:14
80
84
msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
81
85
msgstr "De opgeslagen positie van het hoofdvenster, de X-coördinaat."
82
86
 
83
 
#: ../blam.schemas.in.h:14
 
87
#: ../blam.schemas.in.h:15
84
88
msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
85
89
msgstr "De opgeslagen positie van het hoofdvenster, de Y-coördinaat."
86
90
 
87
 
#: ../blam.schemas.in.h:15
 
91
#: ../blam.schemas.in.h:16
 
92
msgid "The theme used to render the entries."
 
93
msgstr "Het thema waarmee de items worden weergegeven."
 
94
 
 
95
#: ../blam.schemas.in.h:17
88
96
msgid "The width of the channel list."
89
97
msgstr "De breedte van de kanalenlijst."
90
98
 
91
 
#: ../blam.schemas.in.h:16
 
99
#: ../blam.schemas.in.h:18
92
100
msgid "The width of the main window."
93
101
msgstr "De breedte van het hoofdvenster."
94
102
 
95
 
#: ../blam.schemas.in.h:17
 
103
#: ../blam.schemas.in.h:19
96
104
msgid "Width of channel list"
97
105
msgstr "Breedte kanalenlijst"
98
106
 
99
 
#: ../blam.schemas.in.h:18
 
107
#: ../blam.schemas.in.h:20
100
108
msgid "Width of the main window"
101
109
msgstr "Breedte hoofdvenster"
102
110
 
103
 
#: ../blam.schemas.in.h:19
 
111
#: ../blam.schemas.in.h:21
104
112
msgid "X position of main window"
105
113
msgstr "X-positie van hoofdvenster"
106
114
 
107
 
#: ../blam.schemas.in.h:20
 
115
#: ../blam.schemas.in.h:22
108
116
msgid "Y position of main window"
109
117
msgstr "Y-positie van hoofdvenster"
110
118
 
111
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:46
112
 
msgid "/_Refresh"
113
 
msgstr "/_Verversen"
114
 
 
115
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:54
116
 
msgid "/_Edit"
117
 
msgstr "/Be_werken"
118
 
 
119
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:62
120
 
msgid "/_Mark as read"
121
 
msgstr "/_Markeren als gelezen"
122
 
 
123
 
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:70
124
 
msgid "/Remo_ve"
125
 
msgstr "/_Verwijderen"
126
 
 
127
119
#: ../src/blam.glade.h:1
128
120
msgid "    "
129
121
msgstr "    "
148
140
msgid "Blam"
149
141
msgstr "Blam"
150
142
 
 
143
# dit is een instructie in een dialoog en zegt wat je moet doen
 
144
# om kanaalinfo te bewerken.
 
145
# Infinitief dus beter.
 
146
# (dit krijg je als je met je rechtermuisknop op een kanaal klikt)
151
147
#: ../src/blam.glade.h:7
152
148
msgid "Change the fields to update channel information"
153
 
msgstr "De velden wijzigen om kanaalinformatie bij te werken"
 
149
msgstr "Wijzigen de velden om kanaalinformatie bij te werken"
154
150
 
155
151
#: ../src/blam.glade.h:8
156
152
msgid "Channels ({0} unread)"
157
153
msgstr "Kanalen ({0} ongelezen)"
158
154
 
 
155
# was eerst: Ingang.
 
156
# onder dit menuonderdeel zit: 'Markeren als ongelezen' en
 
157
# 'Volgende ongelezen'.
 
158
# Mogelijkheden: item/items/artikel/artikelen/
159
159
#: ../src/blam.glade.h:9
160
160
msgid "E_ntry"
161
 
msgstr "_Ingang"
 
161
msgstr "Ite_m"
162
162
 
163
163
#: ../src/blam.glade.h:10
164
164
msgid "Edit channel"
188
188
msgid "Importing channels"
189
189
msgstr "Bezig met importeren kanalen"
190
190
 
 
191
# sleutelwoorden/kernwoorden
191
192
#: ../src/blam.glade.h:17
 
193
msgid "Keywords:"
 
194
msgstr "Kernwoorden:"
 
195
 
 
196
#: ../src/blam.glade.h:18
192
197
msgid "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
193
198
msgstr "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
194
199
 
195
 
#: ../src/blam.glade.h:18
 
200
#: ../src/blam.glade.h:19
196
201
msgid "Name:"
197
202
msgstr "Naam:"
198
203
 
199
 
#: ../src/blam.glade.h:19
 
204
#: ../src/blam.glade.h:20
200
205
msgid "Preferences"
201
206
msgstr "Voorkeuren"
202
207
 
203
 
#: ../src/blam.glade.h:20
 
208
#: ../src/blam.glade.h:21
204
209
msgid "Refresh _All"
205
 
msgstr "_Alle verversen"
 
210
msgstr "_Alles verversen"
206
211
 
207
 
#: ../src/blam.glade.h:21
 
212
#: ../src/blam.glade.h:22 ../src/ChannelList.cs:372
208
213
msgid "Remo_ve"
209
214
msgstr "_Verwijderen"
210
215
 
211
 
#: ../src/blam.glade.h:22
 
216
#: ../src/blam.glade.h:23
212
217
msgid "Remove Channel?"
213
218
msgstr "Kanaal verwijderen?"
214
219
 
215
 
#: ../src/blam.glade.h:23
 
220
#: ../src/blam.glade.h:24
 
221
msgid "Set Theme"
 
222
msgstr "Thema instellen"
 
223
 
 
224
#: ../src/blam.glade.h:25
 
225
msgid "Theme"
 
226
msgstr "Thema"
 
227
 
 
228
#: ../src/blam.glade.h:26
 
229
msgid "Themes"
 
230
msgstr "Thema's"
 
231
 
 
232
#: ../src/blam.glade.h:27
216
233
msgid "Translators:"
217
234
msgstr "Vertalers:"
218
235
 
219
 
#: ../src/blam.glade.h:24
 
236
#: ../src/blam.glade.h:28
220
237
msgid "URL:"
221
238
msgstr "URL:"
222
239
 
223
 
#: ../src/blam.glade.h:25
 
240
#: ../src/blam.glade.h:29
224
241
msgid "_Add"
225
242
msgstr "_Toevoegen"
226
243
 
227
 
#: ../src/blam.glade.h:26
 
244
#: ../src/blam.glade.h:30
228
245
msgid "_Automatically refresh all channels every"
229
246
msgstr "_Automatisch alle kanalen verversen, elke"
230
247
 
231
 
#: ../src/blam.glade.h:27
 
248
#: ../src/blam.glade.h:31
232
249
msgid "_Channel"
233
250
msgstr "_Kanaal"
234
251
 
235
 
#: ../src/blam.glade.h:28
 
252
#: ../src/blam.glade.h:32 ../src/ChannelList.cs:369
236
253
msgid "_Edit"
237
254
msgstr "Be_werken"
238
255
 
239
 
#: ../src/blam.glade.h:29
 
256
#: ../src/blam.glade.h:33
 
257
msgid "_Edit keywords"
 
258
msgstr "Kernwoorden be_werken"
 
259
 
 
260
#: ../src/blam.glade.h:34
240
261
msgid "_Export OPML"
241
262
msgstr "OPML _exporteren"
242
263
 
243
 
#: ../src/blam.glade.h:30
 
264
#: ../src/blam.glade.h:35
244
265
msgid "_File"
245
266
msgstr "_Bestand"
246
267
 
247
 
#: ../src/blam.glade.h:31
 
268
#: ../src/blam.glade.h:36
248
269
msgid "_Help"
249
270
msgstr "_Hulp"
250
271
 
251
 
#: ../src/blam.glade.h:32
 
272
#: ../src/blam.glade.h:37
252
273
msgid "_Import"
253
 
msgstr "_Importeren"
 
274
msgstr "I_mporteren"
254
275
 
255
 
#: ../src/blam.glade.h:33
 
276
#: ../src/blam.glade.h:38
256
277
msgid "_Import OPML"
257
 
msgstr "OPML _importeren"
 
278
msgstr "OPML i_mporteren"
258
279
 
259
 
#: ../src/blam.glade.h:34
 
280
#: ../src/blam.glade.h:39
260
281
msgid "_Mark as Read"
261
282
msgstr "_Markeren als gelezen"
262
283
 
263
 
#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/Application.cs:271
 
284
#: ../src/blam.glade.h:40 ../src/Application.cs:303
264
285
msgid "_Mark as unread"
265
286
msgstr "_Markeren als ongelezen"
266
287
 
267
 
#: ../src/blam.glade.h:36
 
288
# meest recente/nieuwste
 
289
#: ../src/blam.glade.h:41
268
290
msgid "_Newest entries at the top"
269
 
msgstr "_Nieuwste ingangen bovenaan"
 
291
msgstr "_Nieuwste items bovenaan"
270
292
 
271
 
#: ../src/blam.glade.h:37
 
293
#: ../src/blam.glade.h:42
272
294
msgid "_Next unread"
273
295
msgstr "Volgende _ongelezen"
274
296
 
275
 
#: ../src/blam.glade.h:38
 
297
#: ../src/blam.glade.h:43 ../src/ChannelList.cs:363
276
298
msgid "_Refresh"
277
299
msgstr "_Verversen"
278
300
 
279
 
#: ../src/blam.glade.h:39
 
301
# alle/allen/alles
 
302
#: ../src/blam.glade.h:44
280
303
msgid "_Refresh All"
281
 
msgstr "_Alle verversen"
 
304
msgstr "_Alles verversen"
282
305
 
283
 
#: ../src/blam.glade.h:40
 
306
# de _V wordt gebruikt bij verversen
 
307
#: ../src/blam.glade.h:45
284
308
msgid "_Remove"
285
 
msgstr "_Verwijderen"
 
309
msgstr "Verwij_deren"
286
310
 
287
 
#: ../src/blam.glade.h:41
 
311
#: ../src/blam.glade.h:46
288
312
msgid "_Select file"
289
313
msgstr "Bestand _kiezen"
290
314
 
291
 
#: ../src/blam.glade.h:42
 
315
#: ../src/blam.glade.h:47
292
316
msgid "_URL:"
293
317
msgstr "_URL:"
294
318
 
295
 
#: ../src/blam.glade.h:43
 
319
# is meestal meer dan 1 minuut (en standaard 15 minuten)
 
320
# dus meervoud is beter. 
 
321
#: ../src/blam.glade.h:48
296
322
msgid "minute"
297
 
msgstr "minuut"
 
323
msgstr "minuten"
298
324
 
299
 
#: ../src/blam.glade.h:44
 
325
#: ../src/blam.glade.h:49
300
326
msgid "translator-credits"
301
327
msgstr ""
 
328
"Tino Meinen\n"
302
329
"Taco Witte\n"
303
330
"\n"
304
 
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
305
 
 
306
 
#: ../src/Application.cs:168
 
331
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
 
332
 
 
333
#: ../src/ChannelList.cs:360 ../src/Application.cs:305
 
334
msgid "_Mark as read"
 
335
msgstr "_Markeren als gelezen"
 
336
 
 
337
#: ../src/Application.cs:177
307
338
msgid "Imendio Blam News Reader"
308
339
msgstr "Imendio Blam Nieuwslezer"
309
340
 
310
 
#: ../src/Application.cs:273
311
 
msgid "_Mark as read"
312
 
msgstr "_Markeren als gelezen"
313
 
 
314
 
#: ../src/Application.cs:313
 
341
#: ../src/Application.cs:345
315
342
#, csharp-format
316
343
msgid "File {0} already exists"
317
344
msgstr "Bestand {0} bestaat al"
318
345
 
319
 
#: ../src/Application.cs:315
 
346
#: ../src/Application.cs:347
320
347
msgid "Do you want to overwrite the file?"
321
348
msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
322
349
 
323
 
#: ../src/Application.cs:318
 
350
#: ../src/Application.cs:350
324
351
msgid "_Overwrite"
325
352
msgstr "_Overschrijven"
326
353
 
327
 
#: ../src/Application.cs:335
 
354
#: ../src/Application.cs:367
328
355
msgid "Export to..."
329
356
msgstr "Exporteren naar..."
330
357
 
331
 
#: ../src/Application.cs:521
 
358
#: ../src/Application.cs:553
332
359
#, csharp-format
333
360
msgid "Refreshing: {0}"
334
361
msgstr "Bezig met verversen: {0}"
335
362
 
336
 
#: ../src/Application.cs:671
 
363
#: ../src/Application.cs:696
337
364
#, csharp-format
338
365
msgid "{0} unread item"
339
366
msgid_plural "{0} unread items"
340
367
msgstr[0] "{0} ongelezen"
341
368
msgstr[1] "{0} ongelezen"
342
369
 
343
 
#: ../src/Dialogs.cs:163
 
370
#: ../src/Dialogs.cs:161
344
371
#, csharp-format
345
372
msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
346
373
msgstr "Wilt u het kanaal {0} uit uw kanalenlijst verwijderen?"
347
374
 
348
 
#: ../src/ItemView.cs:250
349
 
#, csharp-format
350
 
msgid "Show in browser"
351
 
msgstr "In bladerprogramma weergeven"
352
 
 
353
 
#: ../src/ItemView.cs:256
 
375
#: ../src/ItemView.cs:93
354
376
#, csharp-format
355
377
msgid "by {0}"
356
378
msgstr "door {0}"
357
379
 
 
380
# dit noemen we geen bladerprogramma meer
 
381
#: ../src/ItemView.cs:94
 
382
msgid "Show in browser"
 
383
msgstr "In browser weergeven"
 
384
 
358
385
#: ../src/Opml.cs:95
359
386
msgid "Select OPML file"
360
387
msgstr "Kies OPML-bestand"
393
420
msgid "Opening OPML file"
394
421
msgstr "Bezig met openen OPML-bestand"
395
422
 
 
423
#~ msgid "/_Refresh"
 
424
#~ msgstr "/_Verversen"
 
425
 
 
426
#~ msgid "/_Edit"
 
427
#~ msgstr "/Be_werken"
 
428
 
 
429
#~ msgid "/_Mark as read"
 
430
#~ msgstr "/_Markeren als gelezen"
 
431
 
 
432
#~ msgid "/Remo_ve"
 
433
#~ msgstr "/_Verwijderen"
 
434
 
396
435
#~ msgid "Imendio Blam"
397
436
#~ msgstr "Imendio Blam"
398
437