38
38
msgstr "Automatisch kanalen verversen interval"
40
40
#: ../blam.schemas.in.h:4
42
msgstr "Huidige thema"
44
#: ../blam.schemas.in.h:5
41
45
msgid "Height of entry list"
42
msgstr "Hoogte van ingangenlijst"
46
msgstr "Hoogte van itemlijst"
44
#: ../blam.schemas.in.h:5
48
#: ../blam.schemas.in.h:6
45
49
msgid "Height of main window"
46
50
msgstr "Hoogte van hoofdvenster"
48
#: ../blam.schemas.in.h:6
52
#: ../blam.schemas.in.h:7
49
53
msgid "Reverse the entries in the entry list"
50
msgstr "Ingangen in ingangenlijst omdraaien"
54
msgstr "Volgorde van de itemlijst omkeren"
52
#: ../blam.schemas.in.h:7
56
#: ../blam.schemas.in.h:8
53
57
msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
54
msgstr "De nieuwste ingangen bovenaan de ingangenlijst weergeven."
58
msgstr "De nieuwste items bovenaan de itemlijst zetten."
56
#: ../blam.schemas.in.h:8
60
#: ../blam.schemas.in.h:9
57
61
msgid "State of the main window"
58
62
msgstr "Status van hoofdvenster"
60
#: ../blam.schemas.in.h:9
64
#: ../blam.schemas.in.h:10
61
65
msgid "The height of the entry list."
62
msgstr "De hoogte van de ingangenlijst."
66
msgstr "De hoogte van de itemlijst."
64
#: ../blam.schemas.in.h:10
68
#: ../blam.schemas.in.h:11
65
69
msgid "The height of the main window."
66
70
msgstr "De hoogte van het hoofdvenster."
68
#: ../blam.schemas.in.h:11
72
#: ../blam.schemas.in.h:12
69
73
msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
70
74
msgstr "Na hoeveel tijd alle kanalen ververst moeten worden."
72
#: ../blam.schemas.in.h:12
76
#: ../blam.schemas.in.h:13
74
78
"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
76
80
"De status van het hoofdvenster; geldige waarden zijn 'normal' (normaal) en "
77
81
"'maximized' (gemaximaliseerd)."
79
#: ../blam.schemas.in.h:13
83
#: ../blam.schemas.in.h:14
80
84
msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
81
85
msgstr "De opgeslagen positie van het hoofdvenster, de X-coördinaat."
83
#: ../blam.schemas.in.h:14
87
#: ../blam.schemas.in.h:15
84
88
msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
85
89
msgstr "De opgeslagen positie van het hoofdvenster, de Y-coördinaat."
87
#: ../blam.schemas.in.h:15
91
#: ../blam.schemas.in.h:16
92
msgid "The theme used to render the entries."
93
msgstr "Het thema waarmee de items worden weergegeven."
95
#: ../blam.schemas.in.h:17
88
96
msgid "The width of the channel list."
89
97
msgstr "De breedte van de kanalenlijst."
91
#: ../blam.schemas.in.h:16
99
#: ../blam.schemas.in.h:18
92
100
msgid "The width of the main window."
93
101
msgstr "De breedte van het hoofdvenster."
95
#: ../blam.schemas.in.h:17
103
#: ../blam.schemas.in.h:19
96
104
msgid "Width of channel list"
97
105
msgstr "Breedte kanalenlijst"
99
#: ../blam.schemas.in.h:18
107
#: ../blam.schemas.in.h:20
100
108
msgid "Width of the main window"
101
109
msgstr "Breedte hoofdvenster"
103
#: ../blam.schemas.in.h:19
111
#: ../blam.schemas.in.h:21
104
112
msgid "X position of main window"
105
113
msgstr "X-positie van hoofdvenster"
107
#: ../blam.schemas.in.h:20
115
#: ../blam.schemas.in.h:22
108
116
msgid "Y position of main window"
109
117
msgstr "Y-positie van hoofdvenster"
111
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:46
115
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:54
119
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:62
120
msgid "/_Mark as read"
121
msgstr "/_Markeren als gelezen"
123
#: ../libblam/blam-channel-menu.c:70
125
msgstr "/_Verwijderen"
127
119
#: ../src/blam.glade.h:1
188
188
msgid "Importing channels"
189
189
msgstr "Bezig met importeren kanalen"
191
# sleutelwoorden/kernwoorden
191
192
#: ../src/blam.glade.h:17
194
msgstr "Kernwoorden:"
196
#: ../src/blam.glade.h:18
192
197
msgid "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
193
198
msgstr "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
195
#: ../src/blam.glade.h:18
200
#: ../src/blam.glade.h:19
199
#: ../src/blam.glade.h:19
204
#: ../src/blam.glade.h:20
200
205
msgid "Preferences"
201
206
msgstr "Voorkeuren"
203
#: ../src/blam.glade.h:20
208
#: ../src/blam.glade.h:21
204
209
msgid "Refresh _All"
205
msgstr "_Alle verversen"
210
msgstr "_Alles verversen"
207
#: ../src/blam.glade.h:21
212
#: ../src/blam.glade.h:22 ../src/ChannelList.cs:372
209
214
msgstr "_Verwijderen"
211
#: ../src/blam.glade.h:22
216
#: ../src/blam.glade.h:23
212
217
msgid "Remove Channel?"
213
218
msgstr "Kanaal verwijderen?"
215
#: ../src/blam.glade.h:23
220
#: ../src/blam.glade.h:24
222
msgstr "Thema instellen"
224
#: ../src/blam.glade.h:25
228
#: ../src/blam.glade.h:26
232
#: ../src/blam.glade.h:27
216
233
msgid "Translators:"
217
234
msgstr "Vertalers:"
219
#: ../src/blam.glade.h:24
236
#: ../src/blam.glade.h:28
223
#: ../src/blam.glade.h:25
240
#: ../src/blam.glade.h:29
225
242
msgstr "_Toevoegen"
227
#: ../src/blam.glade.h:26
244
#: ../src/blam.glade.h:30
228
245
msgid "_Automatically refresh all channels every"
229
246
msgstr "_Automatisch alle kanalen verversen, elke"
231
#: ../src/blam.glade.h:27
248
#: ../src/blam.glade.h:31
235
#: ../src/blam.glade.h:28
252
#: ../src/blam.glade.h:32 ../src/ChannelList.cs:369
237
254
msgstr "Be_werken"
239
#: ../src/blam.glade.h:29
256
#: ../src/blam.glade.h:33
257
msgid "_Edit keywords"
258
msgstr "Kernwoorden be_werken"
260
#: ../src/blam.glade.h:34
240
261
msgid "_Export OPML"
241
262
msgstr "OPML _exporteren"
243
#: ../src/blam.glade.h:30
264
#: ../src/blam.glade.h:35
245
266
msgstr "_Bestand"
247
#: ../src/blam.glade.h:31
268
#: ../src/blam.glade.h:36
251
#: ../src/blam.glade.h:32
272
#: ../src/blam.glade.h:37
255
#: ../src/blam.glade.h:33
276
#: ../src/blam.glade.h:38
256
277
msgid "_Import OPML"
257
msgstr "OPML _importeren"
278
msgstr "OPML i_mporteren"
259
#: ../src/blam.glade.h:34
280
#: ../src/blam.glade.h:39
260
281
msgid "_Mark as Read"
261
282
msgstr "_Markeren als gelezen"
263
#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/Application.cs:271
284
#: ../src/blam.glade.h:40 ../src/Application.cs:303
264
285
msgid "_Mark as unread"
265
286
msgstr "_Markeren als ongelezen"
267
#: ../src/blam.glade.h:36
288
# meest recente/nieuwste
289
#: ../src/blam.glade.h:41
268
290
msgid "_Newest entries at the top"
269
msgstr "_Nieuwste ingangen bovenaan"
291
msgstr "_Nieuwste items bovenaan"
271
#: ../src/blam.glade.h:37
293
#: ../src/blam.glade.h:42
272
294
msgid "_Next unread"
273
295
msgstr "Volgende _ongelezen"
275
#: ../src/blam.glade.h:38
297
#: ../src/blam.glade.h:43 ../src/ChannelList.cs:363
277
299
msgstr "_Verversen"
279
#: ../src/blam.glade.h:39
302
#: ../src/blam.glade.h:44
280
303
msgid "_Refresh All"
281
msgstr "_Alle verversen"
304
msgstr "_Alles verversen"
283
#: ../src/blam.glade.h:40
306
# de _V wordt gebruikt bij verversen
307
#: ../src/blam.glade.h:45
285
msgstr "_Verwijderen"
309
msgstr "Verwij_deren"
287
#: ../src/blam.glade.h:41
311
#: ../src/blam.glade.h:46
288
312
msgid "_Select file"
289
313
msgstr "Bestand _kiezen"
291
#: ../src/blam.glade.h:42
315
#: ../src/blam.glade.h:47
295
#: ../src/blam.glade.h:43
319
# is meestal meer dan 1 minuut (en standaard 15 minuten)
320
# dus meervoud is beter.
321
#: ../src/blam.glade.h:48
299
#: ../src/blam.glade.h:44
325
#: ../src/blam.glade.h:49
300
326
msgid "translator-credits"
304
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
306
#: ../src/Application.cs:168
331
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
333
#: ../src/ChannelList.cs:360 ../src/Application.cs:305
334
msgid "_Mark as read"
335
msgstr "_Markeren als gelezen"
337
#: ../src/Application.cs:177
307
338
msgid "Imendio Blam News Reader"
308
339
msgstr "Imendio Blam Nieuwslezer"
310
#: ../src/Application.cs:273
311
msgid "_Mark as read"
312
msgstr "_Markeren als gelezen"
314
#: ../src/Application.cs:313
341
#: ../src/Application.cs:345
316
343
msgid "File {0} already exists"
317
344
msgstr "Bestand {0} bestaat al"
319
#: ../src/Application.cs:315
346
#: ../src/Application.cs:347
320
347
msgid "Do you want to overwrite the file?"
321
348
msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
323
#: ../src/Application.cs:318
350
#: ../src/Application.cs:350
324
351
msgid "_Overwrite"
325
352
msgstr "_Overschrijven"
327
#: ../src/Application.cs:335
354
#: ../src/Application.cs:367
328
355
msgid "Export to..."
329
356
msgstr "Exporteren naar..."
331
#: ../src/Application.cs:521
358
#: ../src/Application.cs:553
333
360
msgid "Refreshing: {0}"
334
361
msgstr "Bezig met verversen: {0}"
336
#: ../src/Application.cs:671
363
#: ../src/Application.cs:696
338
365
msgid "{0} unread item"
339
366
msgid_plural "{0} unread items"
340
367
msgstr[0] "{0} ongelezen"
341
368
msgstr[1] "{0} ongelezen"
343
#: ../src/Dialogs.cs:163
370
#: ../src/Dialogs.cs:161
345
372
msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
346
373
msgstr "Wilt u het kanaal {0} uit uw kanalenlijst verwijderen?"
348
#: ../src/ItemView.cs:250
350
msgid "Show in browser"
351
msgstr "In bladerprogramma weergeven"
353
#: ../src/ItemView.cs:256
375
#: ../src/ItemView.cs:93
356
378
msgstr "door {0}"
380
# dit noemen we geen bladerprogramma meer
381
#: ../src/ItemView.cs:94
382
msgid "Show in browser"
383
msgstr "In browser weergeven"
358
385
#: ../src/Opml.cs:95
359
386
msgid "Select OPML file"
360
387
msgstr "Kies OPML-bestand"