~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/blam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2006-03-14 14:57:31 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060314145731-8ksmc4mhwzk3bn1j
Tags: 1.8.2+cvs20060124-0ubuntu1
* New CVS snapshot
* egg-sharp.diff:
  + Fix the TrayIcon breakage by replacing it with generic TrayIcon
    implementation used by banshee, beagle, etc
* firefox.diff:
  + Fix build with firefox 1.5
    (Closes: Malone #4839, #5354, #5876, #32758, #34368, #34581)
* gtk-sharp2.diff:
  + Build with Gtk#2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of eu.po to 
 
1
# translation of eu.po to
2
2
# translation of blam.HEAD.eu.po to
3
3
# translation of eu.po to Basque
4
4
# Basque translation of BLAM!.
5
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6
6
# This file is distributed under the same license as the blam! package.
7
7
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004.
8
 
# I�aki Larra�aga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
 
8
# I�aki Larra�aga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: eu\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 22:07+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:08+0100\n"
16
 
"Last-Translator: \n"
17
 
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2006-02-27 21:46+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 21:47+0100\n"
 
16
"Last-Translator: I�aki Larra�aga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 
17
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23
 
 
24
 
#: blam.desktop.in.in.h:1
25
 
msgid "Blog reader"
26
 
msgstr "Blog irakurtzailea"
27
 
 
28
 
#: blam.desktop.in.in.h:2
29
 
msgid "Imendio Blam"
30
 
msgstr "Imendio BLAM"
31
 
 
32
 
#: blam.schemas.in.h:1
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
23
 
 
24
#: ../blam.desktop.in.in.h:1
 
25
msgid "Blam Feed Reader"
 
26
msgstr "Blam berri irakurlea"
 
27
 
 
28
#: ../blam.desktop.in.in.h:2
 
29
msgid "Feed reader"
 
30
msgstr "Berri irakurlea"
 
31
 
 
32
#: ../blam.schemas.in.h:1
33
33
msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
34
34
msgstr "Freskatu automatikoki kanal guztiak aldiro."
35
35
 
36
 
#: blam.schemas.in.h:2
 
36
#: ../blam.schemas.in.h:2
37
37
msgid "Automatically refresh channels"
38
38
msgstr "Freskatu automatikoki kanalak"
39
39
 
40
 
#: blam.schemas.in.h:3
 
40
#: ../blam.schemas.in.h:3
41
41
msgid "Automatically refresh channels interval"
42
42
msgstr "Kanalak automatikoki freskatzeko tartea"
43
43
 
44
 
#: blam.schemas.in.h:4
 
44
#: ../blam.schemas.in.h:4
 
45
msgid "Current theme"
 
46
msgstr "Uneko gaia"
 
47
 
 
48
#: ../blam.schemas.in.h:5
45
49
msgid "Height of entry list"
46
50
msgstr "Sarrera-zerrendaren altuera"
47
51
 
48
 
#: blam.schemas.in.h:5
 
52
#: ../blam.schemas.in.h:6
49
53
msgid "Height of main window"
50
54
msgstr "Leiho nagusiaren altuera"
51
55
 
52
 
#: blam.schemas.in.h:6
 
56
#: ../blam.schemas.in.h:7
53
57
msgid "Reverse the entries in the entry list"
54
58
msgstr "Alderantzikatu sarrera-zerrendako sarrerak"
55
59
 
56
 
#: blam.schemas.in.h:7
 
60
#: ../blam.schemas.in.h:8
57
61
msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
58
62
msgstr "Erakutsi sarrera berrienak sarrera-zerrendaren goian."
59
63
 
60
 
#: blam.schemas.in.h:8
 
64
#: ../blam.schemas.in.h:9
 
65
msgid "State of the main window"
 
66
msgstr "Leiho nagusiaren egoera"
 
67
 
 
68
#: ../blam.schemas.in.h:10
61
69
msgid "The height of the entry list."
62
70
msgstr "Sarrera-zerrendaren altuera."
63
71
 
64
 
#: blam.schemas.in.h:9
 
72
#: ../blam.schemas.in.h:11
65
73
msgid "The height of the main window."
66
74
msgstr "Leiho nagusiaren altuera."
67
75
 
68
 
#: blam.schemas.in.h:10
 
76
#: ../blam.schemas.in.h:12
69
77
msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
70
78
msgstr "Freskatze-tartea, kanal guztiak freskatzeko."
71
79
 
72
 
#: blam.schemas.in.h:11
 
80
#: ../blam.schemas.in.h:13
 
81
msgid "The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
 
82
msgstr "Leiho nagusiaren egoera. Dauden balioak: 'normal' eta 'maximized'."
 
83
 
 
84
#: ../blam.schemas.in.h:14
73
85
msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
74
86
msgstr "Gordetako leiho nagusiaren kokalekua, X koordenatuan."
75
87
 
76
 
#: blam.schemas.in.h:12
 
88
#: ../blam.schemas.in.h:15
77
89
msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
78
90
msgstr "Gordetako leiho nagusiaren kokalekua, Y koordenatuan."
79
91
 
80
 
#: blam.schemas.in.h:13
 
92
#: ../blam.schemas.in.h:16
 
93
msgid "The theme used to render the entries."
 
94
msgstr "Sarrerak errendatzeko erabiltzen den gaia."
 
95
 
 
96
#: ../blam.schemas.in.h:17
81
97
msgid "The width of the channel list."
82
98
msgstr "Kanal-zerrendaren zabalera."
83
99
 
84
 
#: blam.schemas.in.h:14
 
100
#: ../blam.schemas.in.h:18
85
101
msgid "The width of the main window."
86
102
msgstr "Leiho nagusiaren zabalera."
87
103
 
88
 
#: blam.schemas.in.h:15
 
104
#: ../blam.schemas.in.h:19
89
105
msgid "Width of channel list"
90
106
msgstr "Kanal-zerrendaren zabalera"
91
107
 
92
 
#: blam.schemas.in.h:16
 
108
#: ../blam.schemas.in.h:20
93
109
msgid "Width of the main window"
94
110
msgstr "Leiho nagusiaren zabalera"
95
111
 
96
 
#: blam.schemas.in.h:17
 
112
#: ../blam.schemas.in.h:21
97
113
msgid "X position of main window"
98
114
msgstr "Leiho nagusiaren X kokalekua"
99
115
 
100
 
#: blam.schemas.in.h:18
 
116
#: ../blam.schemas.in.h:22
101
117
msgid "Y position of main window"
102
118
msgstr "Leiho nagusiaren Y kokalekua"
103
119
 
104
 
#: libblam/blam-channel-menu.c:46
105
 
msgid "/_Refresh"
106
 
msgstr "/_Freskatu"
107
 
 
108
 
#: libblam/blam-channel-menu.c:54
109
 
msgid "/_Edit"
110
 
msgstr "/_Editatu"
111
 
 
112
 
#: libblam/blam-channel-menu.c:62
113
 
msgid "/_Mark as read"
114
 
msgstr "/_Markatu 'Irakurrita'"
115
 
 
116
 
#: libblam/blam-channel-menu.c:70
117
 
msgid "/Remo_ve"
118
 
msgstr "/Kend_u"
119
 
 
120
 
#: src/blam.glade.h:1
 
120
#: ../src/blam.glade.h:1
121
121
msgid "    "
122
122
msgstr "    "
123
123
 
124
 
#: src/blam.glade.h:2
 
124
#: ../src/blam.glade.h:2
125
125
msgid "About Imendio Blam"
126
126
msgstr "Imendio Blam-i buruz"
127
127
 
128
 
#: src/blam.glade.h:3
 
128
#: ../src/blam.glade.h:3
129
129
msgid "Add a new channel"
130
130
msgstr "Gehitu kanal berria"
131
131
 
132
 
#: src/blam.glade.h:4
 
132
#: ../src/blam.glade.h:4
133
133
msgid "Authors:"
134
134
msgstr "Egileak:"
135
135
 
136
 
#: src/blam.glade.h:5
 
136
#: ../src/blam.glade.h:5
137
137
msgid "Behaviour"
138
138
msgstr "Portaera"
139
139
 
140
 
#: src/blam.glade.h:6
 
140
#: ../src/blam.glade.h:6
141
141
msgid "Blam"
142
142
msgstr "Blam"
143
143
 
144
 
#: src/blam.glade.h:7
 
144
#: ../src/blam.glade.h:7
145
145
msgid "Change the fields to update channel information"
146
146
msgstr "Aldatu eremuak kanalen informazioa eguneratzeko"
147
147
 
148
 
#: src/blam.glade.h:8
 
148
#: ../src/blam.glade.h:8
149
149
msgid "Channels ({0} unread)"
150
150
msgstr "Kanalak ({0} irakurri gabe)"
151
151
 
152
 
#: src/blam.glade.h:9
 
152
#: ../src/blam.glade.h:9
153
153
msgid "E_ntry"
154
154
msgstr "_Sarrera"
155
155
 
156
 
#: src/blam.glade.h:10
 
156
#: ../src/blam.glade.h:10
157
157
msgid "Edit channel"
158
158
msgstr "Editatu kanala"
159
159
 
160
 
#: src/blam.glade.h:11
 
160
#: ../src/blam.glade.h:11
161
161
msgid "Enter the URL of the new channel"
162
162
msgstr "Sartu kanal berriaren URLa"
163
163
 
164
 
#: src/blam.glade.h:12
 
164
#: ../src/blam.glade.h:12
165
165
msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
166
166
msgstr "Sartu URLa edo OPML fitxategiaren izena"
167
167
 
168
 
#: src/blam.glade.h:13
 
168
#: ../src/blam.glade.h:13
169
169
msgid "Imendio Blam - "
170
170
msgstr "Imendio BLAM - "
171
171
 
172
 
#: src/blam.glade.h:14
 
172
#: ../src/blam.glade.h:14
173
173
msgid "Import OPML Feed"
174
174
msgstr "Inportatu OPML iturria"
175
175
 
176
 
#: src/blam.glade.h:15
 
176
#: ../src/blam.glade.h:15
177
177
msgid "Importing OPML file"
178
178
msgstr "OPML fitxategia inportatzen"
179
179
 
180
 
#: src/blam.glade.h:16
 
180
#: ../src/blam.glade.h:16
181
181
msgid "Importing channels"
182
182
msgstr "Kanalak inportatzen"
183
183
 
184
 
#: src/blam.glade.h:17
 
184
#: ../src/blam.glade.h:17
 
185
msgid "Keywords:"
 
186
msgstr "Gako-hitzak:"
 
187
 
 
188
#: ../src/blam.glade.h:18
185
189
msgid "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
186
190
msgstr "Mikael Hallendal (micke@imendio.com)"
187
191
 
188
 
#: src/blam.glade.h:18
 
192
#: ../src/blam.glade.h:19
189
193
msgid "Name:"
190
194
msgstr "Izena:"
191
195
 
192
 
#: src/blam.glade.h:19
 
196
#: ../src/blam.glade.h:20
193
197
msgid "Preferences"
194
198
msgstr "Hobespenak"
195
199
 
196
 
#: src/blam.glade.h:20
 
200
#: ../src/blam.glade.h:21
197
201
msgid "Refresh _All"
198
202
msgstr "Freskatu g_uztiak"
199
203
 
200
 
#: src/blam.glade.h:21
 
204
#: ../src/blam.glade.h:22 ../src/ChannelList.cs:372
201
205
msgid "Remo_ve"
202
206
msgstr "Ke_ndu"
203
207
 
204
 
#: src/blam.glade.h:22
 
208
#: ../src/blam.glade.h:23
205
209
msgid "Remove Channel?"
206
210
msgstr "Kendu kanala?"
207
211
 
208
 
#: src/blam.glade.h:23
 
212
#: ../src/blam.glade.h:24
 
213
msgid "Set Theme"
 
214
msgstr "Ezarri gaia"
 
215
 
 
216
#: ../src/blam.glade.h:25
 
217
msgid "Theme"
 
218
msgstr "Gaia"
 
219
 
 
220
#: ../src/blam.glade.h:26
 
221
msgid "Themes"
 
222
msgstr "Gaiak"
 
223
 
 
224
#: ../src/blam.glade.h:27
209
225
msgid "Translators:"
210
226
msgstr "Itzultzaileak:"
211
227
 
212
 
#: src/blam.glade.h:24
 
228
#: ../src/blam.glade.h:28
213
229
msgid "URL:"
214
230
msgstr "URLa:"
215
231
 
216
 
#: src/blam.glade.h:25
 
232
#: ../src/blam.glade.h:29
217
233
msgid "_Add"
218
234
msgstr "_Gehitu"
219
235
 
220
 
#: src/blam.glade.h:26
 
236
#: ../src/blam.glade.h:30
221
237
msgid "_Automatically refresh all channels every"
222
238
msgstr "Freskatu _automatikoki kanal guztiak tarte honekin:"
223
239
 
224
 
#: src/blam.glade.h:27
 
240
#: ../src/blam.glade.h:31
225
241
msgid "_Channel"
226
242
msgstr "_Kanala"
227
243
 
228
 
#: src/blam.glade.h:28
 
244
#: ../src/blam.glade.h:32 ../src/ChannelList.cs:369
229
245
msgid "_Edit"
230
246
msgstr "_Editatu"
231
247
 
232
 
#: src/blam.glade.h:29
 
248
#: ../src/blam.glade.h:33
 
249
msgid "_Edit keywords"
 
250
msgstr "_Editatu gako-hitzak"
 
251
 
 
252
#: ../src/blam.glade.h:34
233
253
msgid "_Export OPML"
234
254
msgstr "_Esportatu OPML"
235
255
 
236
 
#: src/blam.glade.h:30
 
256
#: ../src/blam.glade.h:35
237
257
msgid "_File"
238
258
msgstr "_Fitxategia"
239
259
 
240
 
#: src/blam.glade.h:31
 
260
#: ../src/blam.glade.h:36
241
261
msgid "_Help"
242
262
msgstr "_Laguntza"
243
263
 
244
 
#: src/blam.glade.h:32
 
264
#: ../src/blam.glade.h:37
245
265
msgid "_Import"
246
266
msgstr "_Inportatu"
247
267
 
248
 
#: src/blam.glade.h:33
 
268
#: ../src/blam.glade.h:38
249
269
msgid "_Import OPML"
250
270
msgstr "_Inportatu OPML"
251
271
 
252
 
#: src/blam.glade.h:34
 
272
#: ../src/blam.glade.h:39
253
273
msgid "_Mark as Read"
254
274
msgstr "_Markatu 'Irakurrita'"
255
275
 
256
 
#: src/blam.glade.h:35 src/Application.cs:268
 
276
#: ../src/blam.glade.h:40 ../src/Application.cs:303
257
277
msgid "_Mark as unread"
258
278
msgstr "_Markatu 'Irakurri gabea'"
259
279
 
260
 
#: src/blam.glade.h:36
 
280
#: ../src/blam.glade.h:41
261
281
msgid "_Newest entries at the top"
262
282
msgstr "_Sarrera berrienak goian"
263
283
 
264
 
#: src/blam.glade.h:37
 
284
#: ../src/blam.glade.h:42
265
285
msgid "_Next unread"
266
286
msgstr "_Irakurri gabeko hurrengoa"
267
287
 
268
 
#: src/blam.glade.h:38
 
288
#: ../src/blam.glade.h:43 ../src/ChannelList.cs:363
269
289
msgid "_Refresh"
270
290
msgstr "_Freskatu"
271
291
 
272
 
#: src/blam.glade.h:39
 
292
#: ../src/blam.glade.h:44
273
293
msgid "_Refresh All"
274
294
msgstr "_Freskatu guztiak"
275
295
 
276
 
#: src/blam.glade.h:40
 
296
#: ../src/blam.glade.h:45
277
297
msgid "_Remove"
278
298
msgstr "_Kendu"
279
299
 
280
 
#: src/blam.glade.h:41
 
300
#: ../src/blam.glade.h:46
281
301
msgid "_Select file"
282
302
msgstr "_Hautatu fitxategia"
283
303
 
284
 
#: src/blam.glade.h:42
 
304
#: ../src/blam.glade.h:47
285
305
msgid "_URL:"
286
306
msgstr "_URLa:"
287
307
 
288
 
#: src/blam.glade.h:43
 
308
#: ../src/blam.glade.h:48
289
309
msgid "minute"
290
310
msgstr "minutu"
291
311
 
292
 
#: src/blam.glade.h:44
 
312
#: ../src/blam.glade.h:49
293
313
msgid "translator-credits"
294
314
msgstr ""
295
315
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
296
316
"I�aki Larra�aga <dooteo@euskalgnu.org>"
297
317
 
298
 
#: src/Application.cs:165
 
318
#: ../src/ChannelList.cs:360 ../src/Application.cs:305
 
319
msgid "_Mark as read"
 
320
msgstr "_Markatu 'Irakurrita'"
 
321
 
 
322
#: ../src/Application.cs:177
299
323
msgid "Imendio Blam News Reader"
300
324
msgstr "Imendio Blam berri irakurlea"
301
325
 
302
 
#: src/Application.cs:270
303
 
msgid "_Mark as read"
304
 
msgstr "_Markatu 'Irakurrita'"
305
 
 
306
 
#: src/Application.cs:310
 
326
#: ../src/Application.cs:345
307
327
#, csharp-format
308
328
msgid "File {0} already exists"
309
329
msgstr "{0} fitxategia exisititzen da"
310
330
 
311
 
#: src/Application.cs:312
 
331
#: ../src/Application.cs:347
312
332
msgid "Do you want to overwrite the file?"
313
333
msgstr "Fitxategia gainidatzi nahi duzu?"
314
334
 
315
 
#: src/Application.cs:315
 
335
#: ../src/Application.cs:350
316
336
msgid "_Overwrite"
317
337
msgstr "_Gainidatzi"
318
338
 
319
 
#: src/Application.cs:332
 
339
#: ../src/Application.cs:367
320
340
msgid "Export to..."
321
341
msgstr "Hona esportatu..."
322
342
 
323
 
#: src/Application.cs:518
 
343
#: ../src/Application.cs:553
324
344
#, csharp-format
325
345
msgid "Refreshing: {0}"
326
346
msgstr "Freskatzen: {0}"
327
347
 
328
 
#: src/Application.cs:656
 
348
#: ../src/Application.cs:696
329
349
#, csharp-format
330
350
msgid "{0} unread item"
331
351
msgid_plural "{0} unread items"
332
352
msgstr[0] "{0} irakurri gabe"
333
353
msgstr[1] "{0} irakurri gabe"
334
354
 
335
 
#: src/Dialogs.cs:165
 
355
#: ../src/Dialogs.cs:161
336
356
#, csharp-format
337
357
msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
338
358
msgstr "Kanal-zerrendatik {0} kanala ezabatu nahi duzu?"
339
359
 
340
 
#: src/ItemView.cs:250
 
360
#: ../src/ItemView.cs:93
341
361
#, csharp-format
 
362
msgid "by {0}"
 
363
msgstr "{0}-ren eskutik"
 
364
 
 
365
#: ../src/ItemView.cs:94
342
366
msgid "Show in browser"
343
367
msgstr "Erakutsi arakatzailean"
344
368
 
345
 
#: src/ItemView.cs:256
346
 
#, csharp-format
347
 
msgid "by {0}"
348
 
msgstr "{0}-ren eskutik"
349
 
 
350
 
#: src/Opml.cs:95
 
369
#: ../src/Opml.cs:95
351
370
msgid "Select OPML file"
352
371
msgstr "Hautatu OPML fitxategia"
353
372
 
354
 
#: src/Opml.cs:118
355
 
#, csharp-format
356
 
msgid "Imported {0} channels"
357
 
msgstr "{0} kanal inportatuak"
358
 
 
359
 
#: src/Opml.cs:131
 
373
#: ../src/Opml.cs:129
360
374
#, csharp-format
361
375
msgid "Imported {0} channels from OPML file"
362
376
msgstr "{0} kanal inportatuak OPML fitxategitik"
363
377
 
364
 
#: src/Opml.cs:144
 
378
#: ../src/Opml.cs:142
365
379
#, csharp-format
366
380
msgid "Failed to import {0}"
367
381
msgstr "Huts egin du {0} inportatzean"
368
382
 
369
 
#: src/Opml.cs:158
 
383
#: ../src/Opml.cs:156
370
384
msgid "Not a valid OPML file"
371
385
msgstr "Ez da OPML fitxategi baliagarria"
372
386
 
373
 
#: src/Opml.cs:163
 
387
#: ../src/Opml.cs:161
374
388
msgid "File not found"
375
389
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
376
390
 
377
 
#: src/Opml.cs:168
 
391
#: ../src/Opml.cs:166
378
392
msgid "Invalid file name"
379
393
msgstr "Baliogabeko fitxategi-izena"
380
394
 
381
 
#: src/Opml.cs:173
 
395
#: ../src/Opml.cs:171
382
396
msgid "Could not find OPML file"
383
397
msgstr "Ezin izan da OPML fitxategia aurkitu"
384
398
 
385
 
#: src/Opml.cs:178
 
399
#: ../src/Opml.cs:176
386
400
msgid "Unknown error"
387
401
msgstr "Errore ezezaguna"
388
402
 
389
 
#: src/Opml.cs:195
 
403
#: ../src/Opml.cs:192
390
404
msgid "Opening OPML file"
391
405
msgstr "OPML fitxategia irekitzen"
392
406