~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR/digikam.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-08-13 18:23:16 UTC
  • mfrom: (1.2.41)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120813182316-mket5nnbld3zjaii
Tags: 4:2.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: digikam\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-07 03:24+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 08:04-0300\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-03 03:53+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 23:54-0300\n"
16
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
17
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
18
18
"Language: pt_BR\n"
355
355
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:258
356
356
#: digikam/dragdrop/albumdragdrop.cpp:303
357
357
#: digikam/dragdrop/imagedragdrop.cpp:551 libs/models/albummodel.cpp:48
 
358
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:287
358
359
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:196
359
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:287
360
360
msgid "My Albums"
361
361
msgstr "Meus álbuns"
362
362
 
678
678
" %1"
679
679
 
680
680
#: digikam/database/dbstatdlg.cpp:58 digikam/main/digikamapp.cpp:1226
681
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:463
 
681
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:469
682
682
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:597
683
683
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:620
684
684
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:443
1261
1261
"as imagens. Isto também inclui a opção '%1'."
1262
1262
 
1263
1263
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:172
1264
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:598
 
1264
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:648
1265
1265
msgid "OR"
1266
1266
msgstr "OU"
1267
1267
 
1268
1268
#: digikam/filters/filtersidebarwidget.cpp:174
1269
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:594
 
1269
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:644
1270
1270
msgid "AND"
1271
1271
msgstr "E"
1272
1272
 
1291
1291
"<p>Por favor, selecione o álbum de destino na biblioteca do digiKam, para "
1292
1292
"onde importar as pastas.</p>"
1293
1293
 
1294
 
#: digikam/items/imageviewutilities.cpp:287
1295
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1599
1296
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1623
1297
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1654
 
1294
#: digikam/items/imageviewutilities.cpp:289
 
1295
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1600
 
1296
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1624
 
1297
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1655
1298
1298
#, kde-format
1299
1299
msgid "Album \"%1\""
1300
1300
msgstr "Álbum \"%1\""
1479
1479
msgstr "Próxima imagem"
1480
1480
 
1481
1481
#: digikam/main/digikamapp.cpp:626 digikam/main/digikamapp.cpp:632
1482
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:475
 
1482
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:481
1483
1483
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:617
1484
1484
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:632
1485
1485
msgid "Previous Image"
1594
1594
#: digikam/main/digikamapp.cpp:827 digikam/tags/tagmodificationhelper.cpp:254
1595
1595
#: digikam/utils/editablesearchtreeview.cpp:68
1596
1596
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:82
1597
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1872
 
1597
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1882
1598
1598
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:632
1599
1599
msgid "Delete"
1600
1600
msgstr "Excluir"
1623
1623
msgstr "Console do script"
1624
1624
 
1625
1625
#: digikam/main/digikamapp.cpp:866
1626
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:274
 
1626
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:275
1627
1627
msgid "Edit..."
1628
1628
msgstr "Editar..."
1629
1629
 
1847
1847
 
1848
1848
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1106
1849
1849
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:275
1850
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:292
 
1850
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:298
1851
1851
msgid "Select All"
1852
1852
msgstr "Selecionar tudo"
1853
1853
 
1854
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1113 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:299
 
1854
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1113 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:305
1855
1855
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:471
1856
1856
msgid "Select None"
1857
1857
msgstr "Nenhuma seleção"
1858
1858
 
1859
1859
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1120 digikam/utils/contextmenuhelper.cpp:861
1860
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:306
 
1860
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:312
1861
1861
msgid "Invert Selection"
1862
1862
msgstr "Inverter seleção"
1863
1863
 
1902
1902
msgid "Show Thumbbar"
1903
1903
msgstr "Exibir barra de miniaturas"
1904
1904
 
1905
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1215 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:459
 
1905
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1215 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:465
1906
1906
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:611
1907
1907
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:616
1908
1908
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:439
1911
1911
 
1912
1912
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1232
1913
1913
msgid "Kipi Plugins Handbook"
1914
 
msgstr "Manuais dos Plugins do Kipi"
 
1914
msgstr "Manual dos plugins do Kipi"
1915
1915
 
1916
1916
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1247 libs/widgets/common/searchtextbar.h:101
1917
1917
msgid "Search..."
1918
1918
msgstr "Pesquisar..."
1919
1919
 
1920
1920
#: digikam/main/digikamapp.cpp:1254
1921
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:213
 
1921
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:214
1922
1922
msgid "Advanced Search..."
1923
1923
msgstr "Pesquisa avançada..."
1924
1924
 
2121
2121
msgid "Normal"
2122
2122
msgstr "Normal"
2123
2123
 
2124
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2815 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2254
 
2124
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2815 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2272
2125
2125
msgid "Flipped Horizontally"
2126
2126
msgstr "Invertida horizontalmente"
2127
2127
 
2129
2129
msgid "Rotated Upside Down"
2130
2130
msgstr "Girada de baixo para cima"
2131
2131
 
2132
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2817 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2258
 
2132
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2817 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2276
2133
2133
msgid "Flipped Vertically"
2134
2134
msgstr "Invertida verticalmente"
2135
2135
 
2137
2137
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
2138
2138
msgstr "Girada à direita / Invertida horizontalmente"
2139
2139
 
2140
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2819 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2266
 
2140
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2819 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2284
2141
2141
msgid "Rotated Right"
2142
2142
msgstr "Rotacionada à direita"
2143
2143
 
2145
2145
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
2146
2146
msgstr "Girada à direita / Invertida verticalmente"
2147
2147
 
2148
 
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2821 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2262
 
2148
#: digikam/main/digikamapp.cpp:2821 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2280
2149
2149
msgid "Rotated Left"
2150
2150
msgstr "Rotacionada à esquerda"
2151
2151
 
2242
2242
msgid "Create \"%1\""
2243
2243
msgstr "Criar \"%1\""
2244
2244
 
2245
 
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:88
2246
 
msgid "Toggle Auto"
2247
 
msgstr "Ativar modo automático"
2248
 
 
2249
 
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:89
2250
 
msgctxt "no auto toggle"
2251
 
msgid "None"
2252
 
msgstr "Nenhuma"
2253
 
 
2254
 
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:91
2255
 
msgctxt "toggle child tags"
2256
 
msgid "Children"
2257
 
msgstr "Crianças"
2258
 
 
2259
 
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:92
2260
 
msgctxt "toggle parent tag"
2261
 
msgid "Parents"
2262
 
msgstr "Mães"
2263
 
 
2264
 
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:93
2265
 
msgctxt "toggle child and parent tags"
2266
 
msgid "Both"
2267
 
msgstr "Ambos"
2268
 
 
2269
2245
#: digikam/tags/tagsactionmngr.cpp:188
2270
2246
#, kde-format
2271
2247
msgid "Assign Rating \"%1 Star\""
2287
2263
msgstr "Atribuir etiqueta \"%1\""
2288
2264
 
2289
2265
#: digikam/tags/tagspopupmenu.cpp:521
2290
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1293
 
2266
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1310
2291
2267
msgid "No Recently Assigned Tags"
2292
2268
msgstr "Nenhuma etiqueta foi atribuída recentemente"
2293
2269
 
2390
2366
msgid "Tag Path"
2391
2367
msgstr "Caminho da etiqueta"
2392
2368
 
 
2369
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:88
 
2370
msgid "Toggle Auto"
 
2371
msgstr "Ativar modo automático"
 
2372
 
 
2373
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:89
 
2374
msgctxt "no auto toggle"
 
2375
msgid "None"
 
2376
msgstr "Nenhuma"
 
2377
 
 
2378
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:91
 
2379
msgctxt "toggle child tags"
 
2380
msgid "Children"
 
2381
msgstr "Crianças"
 
2382
 
 
2383
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:92
 
2384
msgctxt "toggle parent tag"
 
2385
msgid "Parents"
 
2386
msgstr "Mães"
 
2387
 
 
2388
#: digikam/tags/tagcheckview.cpp:93
 
2389
msgctxt "toggle child and parent tags"
 
2390
msgid "Both"
 
2391
msgstr "Ambos"
 
2392
 
2393
2393
#: digikam/utils/tooltipfiller.cpp:72
2394
2394
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
2395
2395
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1415
2618
2618
msgid "Preparing slideshow"
2619
2619
msgstr "Preparando a apresentação de slides"
2620
2620
 
2621
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:432
2622
 
msgid "Category"
2623
 
msgstr "Categoria"
2624
 
 
2625
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:433
2626
 
msgid "Travel"
2627
 
msgstr "Viagem"
2628
 
 
2629
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:434
2630
 
msgid "Holidays"
2631
 
msgstr "Feriados"
2632
 
 
2633
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:435
2634
 
msgid "Friends"
2635
 
msgstr "Amigos"
2636
 
 
2637
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:436
2638
 
msgid "Nature"
2639
 
msgstr "Natureza"
2640
 
 
2641
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:437
2642
 
msgid "Party"
2643
 
msgstr "Festa"
2644
 
 
2645
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:438
2646
 
msgid "Todo"
2647
 
msgstr "Tarefa"
2648
 
 
2649
 
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:439 showfoto/setup/setup.cpp:151
2650
 
#: utilities/setup/setup.cpp:304
2651
 
msgid "Miscellaneous"
2652
 
msgstr "Diversas"
2653
 
 
2654
2621
#: digikam/utils/componentsinfo.h:73
2655
2622
msgid "LibGphoto2"
2656
2623
msgstr "LibGphoto2"
2682
2649
 
2683
2650
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:116
2684
2651
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:509
2685
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:489
 
2652
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:490
2686
2653
msgid ""
2687
2654
"Search name already exists.\n"
2688
2655
"Please enter a new name:"
2692
2659
 
2693
2660
#: digikam/utils/searchmodificationhelper.cpp:119
2694
2661
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:512
2695
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:492
 
2662
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:493
2696
2663
msgid "Name exists"
2697
2664
msgstr "O nome já existe"
2698
2665
 
2884
2851
msgstr[0] "Mover para a Lixeira"
2885
2852
msgstr[1] "Mover %1 arquivos para a Lixeira"
2886
2853
 
 
2854
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:435
 
2855
msgid "Category"
 
2856
msgstr "Categoria"
 
2857
 
 
2858
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:436
 
2859
msgid "Travel"
 
2860
msgstr "Viagem"
 
2861
 
 
2862
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:437
 
2863
msgid "Holidays"
 
2864
msgstr "Feriados"
 
2865
 
 
2866
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:438
 
2867
msgid "Friends"
 
2868
msgstr "Amigos"
 
2869
 
 
2870
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:439
 
2871
msgid "Nature"
 
2872
msgstr "Natureza"
 
2873
 
 
2874
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:440
 
2875
msgid "Party"
 
2876
msgstr "Festa"
 
2877
 
 
2878
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:441
 
2879
msgid "Todo"
 
2880
msgstr "Tarefa"
 
2881
 
 
2882
#: digikam/utils/albumsettings.cpp:442 showfoto/setup/setup.cpp:151
 
2883
#: utilities/setup/setup.cpp:304
 
2884
msgid "Miscellaneous"
 
2885
msgstr "Diversas"
 
2886
 
2887
2887
#: digikam/views/imagepreviewview.cpp:210
2888
2888
#: digikam/views/mediaplayerview.cpp:141
2889
2889
msgid "Back to Album"
3200
3200
msgid "Process Items"
3201
3201
msgstr "Processar os itens"
3202
3202
 
 
3203
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:71
 
3204
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
 
3205
msgstr "Falha ao revisar a orientação para estes arquivos:"
 
3206
 
 
3207
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:263
 
3208
msgid "Failed to transform these files:"
 
3209
msgstr "Não foi possível transformar estes arquivos:"
 
3210
 
 
3211
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:88
 
3212
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:126
 
3213
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:164
 
3214
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:203
 
3215
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:277
 
3216
msgid "Writing metadata to files"
 
3217
msgstr "Gravando os metadados nos arquivos"
 
3218
 
 
3219
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:251
 
3220
msgid "Revising Exif Orientation tags"
 
3221
msgstr "Revisando as etiquetas de orientação EXIF"
 
3222
 
3203
3223
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:95
3204
3224
msgctxt "@label"
3205
3225
msgid "Finishing tasks"
3237
3257
 
3238
3258
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:245
3239
3259
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:254
 
3260
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:267
3240
3261
msgid "Applying metadata"
3241
3262
msgstr "Aplicando os metadados"
3242
3263
 
3243
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:261
 
3264
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:274
3244
3265
msgid "Rotating images"
3245
3266
msgstr "Girando imagens"
3246
3267
 
3247
 
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:274
 
3268
#: digikam/fileaction/fileactionmngr.cpp:287
3248
3269
msgid "Copying attributes"
3249
3270
msgstr "Copiando atributos"
3250
3271
 
3251
 
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:71
3252
 
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3253
 
msgstr "Falha ao revisar a orientação para estes arquivos:"
3254
 
 
3255
 
#: digikam/fileaction/fileworkeriface.cpp:263
3256
 
msgid "Failed to transform these files:"
3257
 
msgstr "Não foi possível transformar estes arquivos:"
3258
 
 
3259
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:88
3260
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:126
3261
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:164
3262
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:203
3263
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:277
3264
 
msgid "Writing metadata to files"
3265
 
msgstr "Gravando os metadados nos arquivos"
3266
 
 
3267
 
#: digikam/fileaction/databaseworkeriface.cpp:251
3268
 
msgid "Revising Exif Orientation tags"
3269
 
msgstr "Revisando as etiquetas de orientação EXIF"
3270
 
 
3271
3272
#: imageplugins/color/adjustcurvestool.cpp:97
3272
3273
#: libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.h:63
3273
3274
msgid "Adjust Curves"
3389
3390
msgstr "Converter para preto e branco"
3390
3391
 
3391
3392
#: imageplugins/color/cbtool.cpp:91 imageplugins/color/cbtool.cpp:199
3392
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:240
 
3393
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:241
3393
3394
#: utilities/queuemanager/basetools/color/colorbalance.cpp:48
3394
3395
msgid "Color Balance"
3395
3396
msgstr "Balanceamento de cor"
3530
3531
msgstr "Ajustar níveis"
3531
3532
 
3532
3533
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:213
3533
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:202
 
3534
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:203
3534
3535
msgid ""
3535
3536
"This is the histogram drawing of the selected channel from the original "
3536
3537
"image."
3562
3563
msgstr "Intensidade mínima de entrada."
3563
3564
 
3564
3565
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:244
3565
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:285
 
3566
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:294
3566
3567
msgid "Gamma input value."
3567
3568
msgstr "Valor de entrada de gama."
3568
3569
 
3651
3652
"automaticamente."
3652
3653
 
3653
3654
#: imageplugins/color/adjustlevelstool.cpp:319
3654
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:256
 
3655
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:257
3655
3656
#: libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:167
3656
3657
#: libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:215
3657
3658
msgid "&Reset"
3685
3686
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
3686
3687
msgstr "Não foi possível salvar os níveis Gimp para um arquivo de texto."
3687
3688
 
3688
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:166
 
3689
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:167
3689
3690
msgid "Color Negative Film"
3690
3691
msgstr "Negativo de filme em cores"
3691
3692
 
3692
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:212
 
3693
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:213
3693
3694
msgid "Input range of red color channel."
3694
3695
msgstr "Intervalo de entrada do canal de cor vermelha."
3695
3696
 
3696
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:217
 
3697
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:218
3697
3698
msgid "Input range of green color channel."
3698
3699
msgstr "Intervalo de entrada do canal de cor verde."
3699
3700
 
3700
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:222
 
3701
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:223
3701
3702
msgid "Input range of blue color channel."
3702
3703
msgstr "Intervalo de entrada do canal de cor azul."
3703
3704
 
3704
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:242
 
3705
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:243
3705
3706
msgid ""
3706
3707
"Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if "
3707
3708
"you want to apply color balance yourself."
3709
3710
"Assinale para aplicar o balanceamento de cores incorporado do perfil de "
3710
3711
"filme. Desmarque se deseja aplicar você mesmo o balanceamento de cores."
3711
3712
 
3712
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:250
 
3713
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:251
3713
3714
msgid "White point color picker"
3714
3715
msgstr "Extractor de cor do ponto branco"
3715
3716
 
3716
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:251
 
3717
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:252
3717
3718
msgid ""
3718
3719
"With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned "
3719
3720
"color negative. It represents white point of the negative, or the darkest "
3725
3726
"escuro da imagem positiva após a inversão. É também o ponto de referência "
3726
3727
"para aplicação do perfil do filme."
3727
3728
 
3728
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:258
 
3729
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:259
3729
3730
msgid "Reset white point."
3730
3731
msgstr "Restaurar o ponto branco."
3731
3732
 
3732
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:259
 
3733
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:260
3733
3734
msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white."
3734
3735
msgstr "Se clicar neste botão, o ponto branco é restaurado com o branco puro."
3735
3736
 
3736
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:277
 
3737
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:265
 
3738
msgid "Adjust white point automatically."
 
3739
msgstr "Ajustar o ponto branco automaticamente."
 
3740
 
 
3741
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:266
 
3742
msgid ""
 
3743
"If you press this button, the white point is calculated from the image data "
 
3744
"automatically. This function requires to have some residual orange mask "
 
3745
"around the exposed area of the negative."
 
3746
msgstr ""
 
3747
"Se clicar neste botão, o ponto branco é calculado automaticamente a partir "
 
3748
"dos dados da imagem. Esta função necessita de alguma máscara laranja "
 
3749
"residual em torno da área exposta do negativo."
 
3750
 
 
3751
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:286
3737
3752
msgid "Exposure correction."
3738
3753
msgstr "Correção da exposição."
3739
3754
 
3740
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:278
 
3755
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:287
3741
3756
msgid ""
3742
3757
"Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved "
3743
3758
"without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate "
3747
3762
"atingido, sem saturar nenhum canal de cor. Use o histograma de saída para "
3748
3763
"avaliar cada um dos canais."
3749
3764
 
3750
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:286
 
3765
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:295
3751
3766
msgid ""
3752
3767
"Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. "
3753
3768
"Standard values are 1.8 or 2.2."
3755
3770
"A análise linear de negativos de filme necessita do aplicativo de uma curva "
3756
3771
"de gama. Os valores normais são 1,8 ou 2,2."
3757
3772
 
3758
 
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:645
 
3773
#: imageplugins/color/filmtool.cpp:693
3759
3774
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:371
3760
3775
msgid "Film"
3761
3776
msgstr "Filme"
4040
4055
msgid "Vignetting Correction"
4041
4056
msgstr "Correção do vignetting"
4042
4057
 
4043
 
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:96
4044
 
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:250
4045
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:66
4046
 
msgid "Lens Auto-Correction"
4047
 
msgstr "Correção automática da lente"
4048
 
 
4049
 
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:108
4050
 
msgid "Show grid"
4051
 
msgstr "Mostrar a grade"
4052
 
 
4053
 
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:109
4054
 
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
4055
 
msgstr ""
4056
 
"Selecione esta opção para visualizar a grade de correção a ser aplicada."
4057
 
 
4058
4058
#: imageplugins/enhance/noisereductiontool.cpp:72
4059
4059
#: imageplugins/enhance/noisereductiontool.cpp:145
4060
4060
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/noisereduction.cpp:49
4475
4475
msgstr ""
4476
4476
"Para usar esta ferramenta, você precisa selecionar uma região a ser pintada."
4477
4477
 
 
4478
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:96
 
4479
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:250
 
4480
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/lensautofix.cpp:66
 
4481
msgid "Lens Auto-Correction"
 
4482
msgstr "Correção automática da lente"
 
4483
 
 
4484
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:108
 
4485
msgid "Show grid"
 
4486
msgstr "Mostrar a grade"
 
4487
 
 
4488
#: imageplugins/enhance/lensautofixtool.cpp:109
 
4489
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
 
4490
msgstr ""
 
4491
"Selecione esta opção para visualizar a grade de correção a ser aplicada."
 
4492
 
4478
4493
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:108
4479
4494
#: imageplugins/filters/blurfxtool.cpp:403
4480
4495
msgid "Blur Effects"
5388
5403
msgstr "Ajuste automático"
5389
5404
 
5390
5405
#: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:222
5391
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:256
 
5406
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:262
5392
5407
msgid "Settings"
5393
5408
msgstr "Configurações"
5394
5409
 
6453
6468
msgid "Migrate ->"
6454
6469
msgstr "Migrar ->"
6455
6470
 
6456
 
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:137 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:268
 
6471
#: libs/dialogs/migrationdlg.cpp:137 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:274
6457
6472
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
6458
6473
msgid "Cancel"
6459
6474
msgstr "Cancelar"
6762
6777
"of being placed in the Trash.</p><p><em>Use this option with caution</em>: "
6763
6778
"most filesystems are unable to undelete deleted items reliably.</p>"
6764
6779
msgstr ""
6765
 
"<p>Se esta caixa estiver marcada, os itens serão <b>excluídos de "
6766
 
"formapermanente</b>, em vez de serem enviados para a Lixeira.</p><p><em>Use "
6767
 
"esta opção com cuidado</em>: A maioria dos sistemas de arquivos não são "
6768
 
"capazes de recuperar adequadamente os itens excluídos.</p>"
 
6780
"<p>Se esta caixa estiver marcada, os itens serão <b>excluídos de forma "
 
6781
"permanente</b>, em vez de serem enviados para a Lixeira.</p><p><em>Use esta "
 
6782
"opção com cuidado</em>: A maioria dos sistemas de arquivos não são capazes "
 
6783
"de recuperar adequadamente os itens excluídos.</p>"
6769
6784
 
6770
6785
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:306
6771
6786
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
8071
8086
msgstr "Filtro de restauração de cinza"
8072
8087
 
8073
8088
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:134
8074
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2063
 
8089
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2073
8075
8090
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
8076
8091
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:712
8077
8092
msgid "General"
9751
9766
msgid "Unknown"
9752
9767
msgstr "Desconhecido"
9753
9768
 
9754
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2250
 
9769
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2268
9755
9770
msgid "Unspecified"
9756
9771
msgstr "Não especificado"
9757
9772
 
9758
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2252
 
9773
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2270
9759
9774
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
9760
9775
msgid "Normal"
9761
9776
msgstr "Normal"
9762
9777
 
9763
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2256
 
9778
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2274
9764
9779
msgid "Rotated by 180 Degrees"
9765
9780
msgstr "Rotacionada em 180 graus"
9766
9781
 
9767
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2260
 
9782
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2278
9768
9783
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
9769
9784
msgstr "Invertida horizontalmente e rotacionada à esquerda"
9770
9785
 
9771
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2264
 
9786
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2282
9772
9787
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
9773
9788
msgstr "Invertida verticalmente e rotacionada à esquerda"
9774
9789
 
9775
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2268
 
9790
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2286
9776
9791
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:235
9777
9792
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:532
9778
9793
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:362
9781
9796
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:452
9782
9797
#: libs/widgets/q3support/thumbbar.cpp:1463
9783
9798
#: utilities/cameragui/views/cameraiconviewtooltip.cpp:175
9784
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:94
 
9799
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:110
9785
9800
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:869
9786
9801
msgid "Unknown"
9787
9802
msgstr "Desconhecido"
9788
9803
 
9789
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2304
 
9804
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2322
9790
9805
#, kde-format
9791
9806
msgctxt "Temperature in Kelvin"
9792
9807
msgid "%1 K"
9793
9808
msgstr "%1 K"
9794
9809
 
9795
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2318 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2330
 
9810
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2336 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2348
9796
9811
msgctxt "For use in longitude coordinate"
9797
9812
msgid "West"
9798
9813
msgstr "Oeste"
9799
9814
 
9800
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2318 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2330
 
9815
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2336 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2348
9801
9816
msgctxt "For use in longitude coordinate"
9802
9817
msgid "East"
9803
9818
msgstr "Leste"
9804
9819
 
9805
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2347 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2359
 
9820
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2365 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2377
9806
9821
msgctxt "For use in latitude coordinate"
9807
9822
msgid "North"
9808
9823
msgstr "Norte"
9809
9824
 
9810
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2347
 
9825
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2365
9811
9826
msgctxt "For use in latitude coordinate"
9812
9827
msgid "South"
9813
9828
msgstr "Sul"
9814
9829
 
9815
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2368
 
9830
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2386
9816
9831
#, no-c-format
9817
9832
msgctxt "Height in meters"
9818
9833
msgid "%L1m"
9819
9834
msgstr "%L1m"
9820
9835
 
9821
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2509
 
9836
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2527
9822
9837
msgid "Flash has been fired"
9823
9838
msgstr "O flash foi disparado"
9824
9839
 
9825
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2510
 
9840
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:2528
9826
9841
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
9827
9842
msgstr "Flash com modo de redução de olhos vermelhos"
9828
9843
 
9843
9858
msgid "Go to the album of this image"
9844
9859
msgstr "Ir para o álbum desta imagem"
9845
9860
 
 
9861
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:68
 
9862
msgid "Captions: "
 
9863
msgstr "Legendas: "
 
9864
 
 
9865
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:69
 
9866
msgid "Enter caption text here."
 
9867
msgstr "Digite aqui o texto da legenda."
 
9868
 
 
9869
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:73
 
9870
msgid "Enter caption author name here."
 
9871
msgstr "Digite aqui o nome do autor do título."
 
9872
 
9846
9873
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
9847
9874
msgid "Title:"
9848
9875
msgstr "Título:"
9911
9938
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
9912
9939
#: utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:57
9913
9940
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:216
9914
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:275
9915
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1851
 
9941
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:281
 
9942
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1861
9916
9943
msgid "Information"
9917
9944
msgstr "Informações"
9918
9945
 
9919
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:506
 
9946
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:523
9920
9947
msgid "Apply changes?"
9921
9948
msgstr "Aplicar as alterações?"
9922
9949
 
9923
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:556
 
9950
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:573
9924
9951
#, kde-format
9925
9952
msgid "You have edited the image caption. "
9926
9953
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
9927
9954
msgstr[0] "Você editou a legenda da imagem. "
9928
9955
msgstr[1] "Você editou as legendas de %1 imagens. "
9929
9956
 
9930
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:560
 
9957
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
9931
9958
#, kde-format
9932
9959
msgid "You have edited the image title. "
9933
9960
msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. "
9934
9961
msgstr[0] "Você editou o título da imagem. "
9935
9962
msgstr[1] "Você editou os títulos de %1 imagens. "
9936
9963
 
9937
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:564
 
9964
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:581
9938
9965
#, kde-format
9939
9966
msgid "You have edited the date of the image. "
9940
9967
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
9941
9968
msgstr[0] "Você editou a data da imagem. "
9942
9969
msgstr[1] "Você editou a data de %1 imagens. "
9943
9970
 
9944
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:568
 
9971
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:585
9945
9972
#, kde-format
9946
9973
msgid "You have edited the pick label of the image. "
9947
9974
msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. "
9948
9975
msgstr[0] "Você editou a legenda recolhida da imagem. "
9949
9976
msgstr[1] "Você editou a legenda recolhida de %1 imagens. "
9950
9977
 
9951
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:572
 
9978
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:589
9952
9979
#, kde-format
9953
9980
msgid "You have edited the color label of the image. "
9954
9981
msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. "
9955
9982
msgstr[0] "Você editou a legenda de cores da imagem. "
9956
9983
msgstr[1] "Você editou a legenda de cores de %1 imagens. "
9957
9984
 
9958
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
 
9985
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:593
9959
9986
#, kde-format
9960
9987
msgid "You have edited the rating of the image. "
9961
9988
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
9962
9989
msgstr[0] "Você editou a avaliação da imagem. "
9963
9990
msgstr[1] "Você editou a avaliação de %1 imagens. "
9964
9991
 
9965
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:580
 
9992
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:597
9966
9993
#, kde-format
9967
9994
msgid "You have edited the tags of the image. "
9968
9995
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
9969
9996
msgstr[0] "Você editou as etiquetas da imagem. "
9970
9997
msgstr[1] "Você editou as etiquetas de %1 imagens. "
9971
9998
 
9972
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:584
 
9999
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:601
9973
10000
msgid "Do you want to apply your changes?"
9974
10001
msgstr "Deseja aplicar as suas alterações?"
9975
10002
 
9976
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:588
 
10003
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
9977
10004
#, kde-format
9978
10005
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>"
9979
10006
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>"
9980
10007
msgstr[0] "<p>Você editou os metadados da imagem: </p><p><ul>"
9981
10008
msgstr[1] "<p>Você editou os metadados de %1 imagens: </p><p><ul>"
9982
10009
 
9983
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:593
 
10010
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:610
9984
10011
msgid "<li>title</li>"
9985
10012
msgstr "<li>título</li>"
9986
10013
 
9987
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
 
10014
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:613
9988
10015
msgid "<li>caption</li>"
9989
10016
msgstr "<li>legenda</li>"
9990
10017
 
9991
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:601
 
10018
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:618
9992
10019
msgid "<li>date</li>"
9993
10020
msgstr "<li>data</li>"
9994
10021
 
9995
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:606
 
10022
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:623
9996
10023
msgid "<li>pick label</li>"
9997
10024
msgstr "<li>legenda recolhida</li>"
9998
10025
 
9999
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:611
 
10026
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:628
10000
10027
msgid "<li>color label</li>"
10001
10028
msgstr "<li>legenda de cores</li>"
10002
10029
 
10003
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:616
 
10030
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:633
10004
10031
msgid "<li>rating</li>"
10005
10032
msgstr "<li>avaliação</li>"
10006
10033
 
10007
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:621
 
10034
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:638
10008
10035
msgid "<li>tags</li>"
10009
10036
msgstr "<li>etiquetas</li>"
10010
10037
 
10011
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:626
 
10038
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:643
10012
10039
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
10013
10040
msgstr "<p>Deseja aplicar as suas alterações?</p>"
10014
10041
 
10015
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:633
 
10042
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:648
10016
10043
msgid "Always apply changes without confirmation"
10017
10044
msgstr "Sempre aplicar as alterações sem confirmação"
10018
10045
 
10019
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:751
 
10046
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:768
10020
10047
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
10021
10048
msgstr "Lendo os metadados dos arquivos. Por favor, aguarde..."
10022
10049
 
10023
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:789
 
10050
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:806
10024
10051
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
10025
10052
msgstr "Gravando os metadados nos arquivos. Por favor, aguarde..."
10026
10053
 
10027
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1161
 
10054
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1178
10028
10055
msgid "Read metadata from file to database"
10029
10056
msgstr "Ler metadados do arquivo para o banco de dados"
10030
10057
 
10031
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1163
10032
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1176
 
10058
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1180
 
10059
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1193
10033
10060
msgid "Write metadata to each file"
10034
10061
msgstr "Gravar metadados para cada arquivo"
10035
10062
 
10036
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1175
 
10063
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1192
10037
10064
msgid "Read metadata from each file to database"
10038
10065
msgstr "Ler os metadados de cada arquivo para o banco de dados"
10039
10066
 
10040
 
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:68
10041
 
msgid "Captions: "
10042
 
msgstr "Legendas: "
10043
 
 
10044
 
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:69
10045
 
msgid "Enter caption text here."
10046
 
msgstr "Digite aqui o texto da legenda."
10047
 
 
10048
 
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:73
10049
 
msgid "Enter caption author name here."
10050
 
msgstr "Digite aqui o nome do autor do título."
10051
 
 
10052
10067
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:184
10053
10068
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:157
10054
10069
msgid "File: "
10925
10940
 
10926
10941
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:90
10927
10942
msgid "Database File Path"
10928
 
msgstr "Localização do arquivo de banco de dados"
 
10943
msgstr "Local do arquivo de banco de dados"
10929
10944
 
10930
10945
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:92
10931
10946
msgid ""
10934
10949
"required to be able to edit image properties.</p><p>Note: a remote file "
10935
10950
"system, such as NFS, cannot be used here.</p><p></p>"
10936
10951
msgstr ""
10937
 
"<p>A localização onde o arquivo de banco de dados será armazenado em seu "
10938
 
"sistema. Existe apenas um único arquivo de banco de dados para todos os "
10939
 
"álbuns principais.<br/>É necessário permissão de gravação para editar as "
 
10952
"<p>O local onde o arquivo de banco de dados será armazenado em seu sistema. "
 
10953
"Existe apenas um único arquivo de banco de dados para todos os álbuns "
 
10954
"principais.<br/>É necessário permissão de gravação para editar as "
10940
10955
"propriedades das imagens.</p><p>Observação: Não é possível usar um sistema "
10941
10956
"de arquivos remoto como o NFS.</p><p></p>"
10942
10957
 
10967
10982
 
10968
10983
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:117
10969
10984
msgid "Database<br>Connection<br>Options"
10970
 
msgstr "Opções de<br>Conexão<br> ao banco de dados"
 
10985
msgstr "Opções de<br>conexão<br>ao banco de dados"
10971
10986
 
10972
10987
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:120
10973
10988
msgid "User"
10979
10994
 
10980
10995
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:127
10981
10996
msgid "Check DB Connection"
10982
 
msgstr "Verificar a conexão ao BD"
 
10997
msgstr "Verificar conexão com o BD"
10983
10998
 
10984
10999
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:164
10985
11000
msgid "SQLite"
10999
11014
 
11000
11015
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:289
11001
11016
msgid "Database connection test successful."
11002
 
msgstr "O teste de conexão ao banco de dados ocorreu com sucesso."
 
11017
msgstr "O teste de conexão com o banco de dados ocorreu com sucesso."
11003
11018
 
11004
11019
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:289
11005
11020
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:294
11006
11021
msgid "Database connection test"
11007
 
msgstr "Teste da conexão ao banco de dados"
 
11022
msgstr "Teste da conexão com o banco de dados"
11008
11023
 
11009
11024
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:293
11010
11025
#, kde-format
11011
11026
msgid "Database connection test was not successful. <p>Error was: %1</p>"
11012
11027
msgstr ""
11013
 
"O teste de conexão ao banco de dados não ocorreu com sucesso. <p>O erro foi: "
11014
 
"%1</p>"
 
11028
"Ocorreu uma falha durante o teste de conexão com o banco de dados. <p>O erro "
 
11029
"foi: %1</p>"
11015
11030
 
11016
11031
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:105
11017
11032
msgid "No options available"
11488
11503
 
11489
11504
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:62
11490
11505
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:172
11491
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:152
 
11506
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:155
11492
11507
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:172
11493
11508
msgid "Photograph Information"
11494
11509
msgstr "Informações da fotografia"
11673
11688
msgstr ""
11674
11689
"<b>Título: </b><p>%1</p><b>Valor: </b><p>%2</p><b>Descrição: </b><p>%3</p>"
11675
11690
 
11676
 
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:206
 
11691
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:210
11677
11692
msgid "Loading..."
11678
11693
msgstr "Carregando..."
11679
11694
 
11680
 
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:214
 
11695
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218
11681
11696
msgid "Embedded JPEG Preview"
11682
11697
msgstr "Visualização JPEG incorporada"
11683
11698
 
11684
 
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218
 
11699
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:222
11685
11700
msgid "Half Size Raw Preview"
11686
11701
msgstr "Visualização em tamanho reduzido do RAW"
11687
11702
 
11688
 
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:230
 
11703
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:234
11689
11704
msgid "Reduced Size Preview"
11690
11705
msgstr "Visualização em tamanho reduzido"
11691
11706
 
11692
 
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:238
 
11707
#: libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:242
11693
11708
msgid "Failed to load image"
11694
11709
msgstr "Falha ao carregar a imagem"
11695
11710
 
12215
12230
 
12216
12231
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1034 showfoto/main/showfoto.cpp:1062
12217
12232
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1090
12218
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1190
 
12233
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1191
12219
12234
msgid "save file is completed..."
12220
12235
msgstr "o salvamento do arquivo está concluído..."
12221
12236
 
12230
12245
 
12231
12246
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1118
12232
12247
#: utilities/cameragui/dialogs/cameramessagebox.cpp:252
12233
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1871
 
12248
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1881
12234
12249
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1323
12235
12250
msgid "Warning"
12236
12251
msgstr "Aviso"
12237
12252
 
12238
12253
#: showfoto/main/showfoto.cpp:1212
12239
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1483
 
12254
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1484
12240
12255
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1396
12241
12256
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
12242
12257
msgstr "Preparando a apresentação de slides. Por favor, aguarde..."
12783
12798
 
12784
12799
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:346
12785
12800
#: utilities/cameragui/widgets/albumcustomizer.cpp:122
 
12801
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:88
12786
12802
msgid "Show a list of all available options"
12787
12803
msgstr "Mostrar uma lista com todas as opções disponíveis"
12788
12804
 
12816
12832
msgstr "&Cancelar"
12817
12833
 
12818
12834
#: utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96
12819
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1056
 
12835
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1075
12820
12836
msgid "Processing..."
12821
12837
msgstr "Processando..."
12822
12838
 
12849
12865
msgstr[0] "Renomear"
12850
12866
msgstr[1] "Renomear (%1 imagens)"
12851
12867
 
12852
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:418
 
12868
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:420
12853
12869
msgid "Connecting to camera..."
12854
12870
msgstr "Conectando-se à câmera..."
12855
12871
 
12856
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:426
 
12872
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:428
12857
12873
msgid "Connection established."
12858
12874
msgstr "Conexão estabelecida."
12859
12875
 
12860
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:430
 
12876
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:432
12861
12877
msgid "Connection failed."
12862
12878
msgstr "A conexão falhou."
12863
12879
 
12864
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:438
 
12880
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:440
12865
12881
msgid "Getting camera information..."
12866
12882
msgstr "Obtendo informações da câmera..."
12867
12883
 
12868
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:452
 
12884
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:454
12869
12885
msgid "Getting available free space on camera..."
12870
12886
msgstr "Obtendo o espaço livre disponível na câmera..."
12871
12887
 
12872
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:462
 
12888
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:464
12873
12889
msgid "Getting preview..."
12874
12890
msgstr "Obtendo a visualização..."
12875
12891
 
12876
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:471
 
12892
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:473
12877
12893
msgid "Capture image..."
12878
12894
msgstr "Capturar imagem..."
12879
12895
 
12880
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:480
 
12896
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:482
12881
12897
msgid "Listing folders..."
12882
12898
msgstr "Listando pastas..."
12883
12899
 
12884
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:487
 
12900
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:489
12885
12901
msgid "The folders have been listed."
12886
12902
msgstr "As pastas foram listadas."
12887
12903
 
12888
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:497
 
12904
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:499
12889
12905
#, kde-format
12890
12906
msgid "Listing files in %1..."
12891
12907
msgstr "Listando os arquivos em %1..."
12892
12908
 
12893
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:503
 
12909
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:505
12894
12910
#, kde-format
12895
12911
msgid "Failed to list files in %1."
12896
12912
msgstr "Ocorreu um erro ao listar os arquivos em %1."
12897
12913
 
12898
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:511
 
12914
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:513
12899
12915
#, kde-format
12900
12916
msgid "The files in %1 have been listed."
12901
12917
msgstr "Os arquivos localizados em %1 foram listados."
12902
12918
 
12903
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:530
 
12919
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:532
12904
12920
#, kde-format
12905
12921
msgid "Getting thumbs info for %1..."
12906
12922
msgstr "Obtendo informações das miniaturas de %1..."
12907
12923
 
12908
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:556
 
12924
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:558
12909
12925
#, kde-format
12910
12926
msgid "Getting Metadata for %1..."
12911
12927
msgstr "Obtendo metadados de %1..."
12912
12928
 
12913
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:576
 
12929
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:579
12914
12930
#, kde-format
12915
12931
msgid "Downloading file %1..."
12916
12932
msgstr "Transferindo o arquivo %1..."
12917
12933
 
12918
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:594
12919
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:902
12920
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:915
 
12934
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:597
 
12935
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:905
 
12936
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:951
12921
12937
#, kde-format
12922
12938
msgid "Failed to download %1..."
12923
12939
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir o arquivo %1..."
12924
12940
 
12925
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:604
 
12941
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:607
12926
12942
#, kde-format
12927
12943
msgid "EXIF rotating file %1..."
12928
12944
msgstr "Girando o arquivo %1 com EXIF..."
12929
12945
 
12930
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:617
 
12946
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:620
12931
12947
#, kde-format
12932
12948
msgid "Fix Internal date to file %1..."
12933
12949
msgstr "Corrigir a data interna do arquivo %1..."
12934
12950
 
12935
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:637
 
12951
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:640
12936
12952
#, kde-format
12937
12953
msgid "Apply Metadata template to file %1..."
12938
12954
msgstr "Aplicar o modelo de metadados ao arquivo %1..."
12939
12955
 
12940
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:652
 
12956
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:655
12941
12957
#, kde-format
12942
12958
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
12943
12959
msgstr "Convertendo %1 para um formato sem perdas..."
12944
12960
 
12945
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:686
 
12961
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:689
12946
12962
#, kde-format
12947
12963
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
12948
12964
msgstr "Recuperando o arquivo %1 da câmera..."
12949
12965
 
12950
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:696
 
12966
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:699
12951
12967
#, kde-format
12952
12968
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera."
12953
12969
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar o arquivo %1 da câmera."
12954
12970
 
12955
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:713
 
12971
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:716
12956
12972
#, kde-format
12957
12973
msgid "Uploading file %1 to camera..."
12958
12974
msgstr "Enviando o arquivo %1 para a câmera..."
12959
12975
 
12960
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:736
 
12976
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:739
12961
12977
#, kde-format
12962
12978
msgid "Deleting file %1..."
12963
12979
msgstr "Excluindo o arquivo %1..."
12964
12980
 
12965
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:758
 
12981
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:761
12966
12982
#, kde-format
12967
12983
msgid "Toggle lock file %1..."
12968
12984
msgstr "Ativar o arquivo de bloqueio %1..."
12969
12985
 
12970
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:816
 
12986
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:819
12971
12987
msgid "Rename File"
12972
12988
msgstr "Renomear o arquivo"
12973
12989
 
12974
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:883
 
12990
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:886
12975
12991
#, kde-format
12976
12992
msgid "Skipped file %1"
12977
12993
msgstr "Arquivo %1 ignorado"
12978
12994
 
12979
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:893
 
12995
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:896
12980
12996
#, kde-format
12981
12997
msgid "Failed to save sidecar file for %1..."
12982
12998
msgstr "Falha ao salvar o arquivo secundário para %1..."
12983
12999
 
12984
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:908
 
13000
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:911
12985
13001
#, kde-format
12986
13002
msgid "Download successfully %1..."
12987
13003
msgstr "O arquivo %1 foi transferido com sucesso..."
12988
13004
 
12989
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:914
 
13005
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:950
12990
13006
#, kde-format
12991
13007
msgid "Failed to download file \"%1\"."
12992
13008
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir o arquivo \"%1\"."
12993
13009
 
12994
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:925
12995
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:952
12996
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:978
12997
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1004
 
13010
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:961
 
13011
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:988
 
13012
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1014
 
13013
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1040
12998
13014
msgid " Do you want to continue?"
12999
13015
msgstr " Deseja continuar?"
13000
13016
 
13001
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:941
 
13017
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:977
13002
13018
#, kde-format
13003
13019
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
13004
13020
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o arquivo \"%1\"."
13005
13021
 
13006
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:942
 
13022
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:978
13007
13023
#, kde-format
13008
13024
msgid "Failed to upload %1..."
13009
13025
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar %1..."
13010
13026
 
13011
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:966
 
13027
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1002
13012
13028
#, kde-format
13013
13029
msgid "Failed to delete %1..."
13014
13030
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir %1..."
13015
13031
 
13016
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:968
 
13032
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1004
13017
13033
#, kde-format
13018
13034
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
13019
13035
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o arquivo \"%1\"."
13020
13036
 
13021
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:992
 
13037
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1028
13022
13038
#, kde-format
13023
13039
msgid "Failed to lock %1..."
13024
13040
msgstr "Ocorreu um erro ao bloquear %1..."
13025
13041
 
13026
 
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:994
 
13042
#: utilities/cameragui/controller/cameracontroller.cpp:1030
13027
13043
#, kde-format
13028
13044
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
13029
13045
msgstr "Ocorreu um erro ao ativar o arquivo de bloqueio \"%1\"."
13195
13211
msgstr "Capturar de %1"
13196
13212
 
13197
13213
#: utilities/cameragui/dialogs/capturedlg.cpp:73
13198
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:281
 
13214
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:287
13199
13215
msgid "Capture"
13200
13216
msgstr "Capturar"
13201
13217
 
13215
13231
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
13216
13232
msgstr "Operações em tempo real (apenas JPEG)"
13217
13233
 
13218
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:313
 
13234
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:258
 
13235
msgid "Scripting"
 
13236
msgstr "Programação"
 
13237
 
 
13238
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:319
13219
13239
msgid "Select New Items"
13220
13240
msgstr "Selecionar novos itens"
13221
13241
 
13222
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:319
 
13242
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:325
13223
13243
msgid "Select Locked Items"
13224
13244
msgstr "Selecionar os itens bloqueados"
13225
13245
 
13226
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:326
 
13246
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:332
13227
13247
msgctxt "View the selected image"
13228
13248
msgid "View"
13229
13249
msgstr "Exibir"
13230
13250
 
13231
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:333
 
13251
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:339
13232
13252
msgid "Download New"
13233
13253
msgstr "Transferir novos"
13234
13254
 
13235
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:340
 
13255
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:346
13236
13256
msgid "Download Selected"
13237
13257
msgstr "Transferir selecionados"
13238
13258
 
13239
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:347
 
13259
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:353
13240
13260
msgid "Download All"
13241
13261
msgstr "Transferir tudo"
13242
13262
 
13243
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:353
 
13263
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:359
13244
13264
msgid "Download/Delete New"
13245
13265
msgstr "Transferir/Excluir novos"
13246
13266
 
13247
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:360
 
13267
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:366
13248
13268
msgid "Download/Delete Selected"
13249
13269
msgstr "Transferir/Excluir selecionados"
13250
13270
 
13251
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:367
 
13271
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:373
13252
13272
msgid "Download/Delete All"
13253
13273
msgstr "Transferir/Excluir tudo"
13254
13274
 
13255
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:373
 
13275
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:379
13256
13276
msgid "Upload..."
13257
13277
msgstr "Enviar..."
13258
13278
 
13259
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:380
 
13279
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:386
13260
13280
#: utilities/cameragui/views/cameraiconview.cpp:630
13261
13281
msgid "Toggle Lock"
13262
13282
msgstr "Ativar bloqueio"
13263
13283
 
13264
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:387
 
13284
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:393
13265
13285
msgid "Mark as downloaded"
13266
13286
msgstr "Marcar como transferido"
13267
13287
 
13268
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:393
 
13288
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:399
13269
13289
msgid "Delete Selected"
13270
13290
msgstr "Excluir selecionado"
13271
13291
 
13272
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:401
 
13292
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:407
13273
13293
msgid "Delete All"
13274
13294
msgstr "Excluir tudo"
13275
13295
 
13276
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:407
 
13296
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:413
13277
13297
msgid "Delete New"
13278
13298
msgstr "Excluir novos"
13279
13299
 
13280
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:413
 
13300
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:419
13281
13301
msgid "Show last photo first"
13282
13302
msgstr "Mostrar a última foto primeiro"
13283
13303
 
13284
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:436
 
13304
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:442
13285
13305
msgid "Show History"
13286
13306
msgstr "Mostrar histórico"
13287
13307
 
13288
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:739
 
13308
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:749
13289
13309
msgid "Canceling current operation, please wait..."
13290
13310
msgstr "Cancelando a operação atual. Por favor, aguarde..."
13291
13311
 
13292
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:794
 
13312
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:804
13293
13313
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
13294
13314
msgstr "Deseja fechar o diálogo e cancelar a operação atual?"
13295
13315
 
13296
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:803
 
13316
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:813
13297
13317
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
13298
13318
msgstr "Desconectando da câmera. Por favor, aguarde..."
13299
13319
 
13300
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:842
 
13320
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:852
13301
13321
msgid "Scanning for new files, please wait..."
13302
13322
msgstr "Procurando por novos arquivos. Por favor, aguarde..."
13303
13323
 
13304
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:908
 
13324
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:918
13305
13325
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:604
13306
13326
msgid "Ready"
13307
13327
msgstr "Pronto"
13308
13328
 
13309
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1007
 
13329
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1017
13310
13330
msgid ""
13311
13331
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
13312
13332
"and turned on. Would you like to try again?"
13314
13334
"Ocorreu um erro na conexão com a câmera. Verifique se ela está corretamente "
13315
13335
"conectada ao cabo e ligada. Deseja tentar novamente?"
13316
13336
 
13317
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1011
 
13337
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1021
13318
13338
msgid "Connection Failed"
13319
13339
msgstr "Falha na conexão"
13320
13340
 
13321
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1012
 
13341
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1022
13322
13342
msgid "Retry"
13323
13343
msgstr "Repetir"
13324
13344
 
13325
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1013
 
13345
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1023
13326
13346
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:188
13327
13347
msgid "Abort"
13328
13348
msgstr "Cancelar"
13329
13349
 
13330
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1237
 
13350
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1247
13331
13351
msgid "Select Image to Upload"
13332
13352
msgstr "Selecionar a imagem para enviar"
13333
13353
 
13334
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1270
 
13354
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1280
13335
13355
#, kde-format
13336
13356
msgid ""
13337
13357
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
13345
13365
"Espaço necessário: %1\n"
13346
13366
"Espaço livre disponível: %2"
13347
13367
 
13348
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1320
 
13368
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1330
13349
13369
#, kde-format
13350
13370
msgid ""
13351
13371
"Camera Folder <b>%1</b> already contains the item <b>%2</b>.<br/>Please "
13354
13374
"A pasta da câmera <b>%1</b> já contém o item <b>%2</b><br/>Digite um novo "
13355
13375
"nome de arquivo (sem extensão):"
13356
13376
 
13357
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1323
 
13377
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1333
13358
13378
msgid "File already exists"
13359
13379
msgstr "O arquivo já existe"
13360
13380
 
13361
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1385
 
13381
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1395
13362
13382
msgid ""
13363
13383
"Your custom target album date format is not valid. Please check your "
13364
13384
"settings..."
13366
13386
"O formato de datas personalizado do álbum de destino não é válido. Verifique "
13367
13387
"as suas configurações..."
13368
13388
 
13369
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1421
 
13389
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1431
13370
13390
msgid ""
13371
13391
"Collection which host your default target album set to process download from "
13372
13392
"camera device is not available. Please select another one from camera "
13376
13396
"transferência câmera não está disponível. Use outra na janela de "
13377
13397
"configuração da câmera."
13378
13398
 
13379
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1429
 
13399
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1439
13380
13400
msgid ""
13381
13401
"Your default target album set to process download from camera device is not "
13382
13402
"available. Please select another one from camera configuration dialog."
13384
13404
"O seu conjunto de álbuns de destino para processar a transferência da câmera "
13385
13405
"não está disponível. Use outro na janela de configuração da câmera."
13386
13406
 
13387
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1446
 
13407
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1456
13388
13408
msgid ""
13389
13409
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
13390
13410
"the camera pictures into.</p>"
13392
13412
"<p>Por favor, selecione o álbum de destino na biblioteca do digiKam, para "
13393
13413
"onde importar as imagens da câmera.</p>"
13394
13414
 
13395
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1483
 
13415
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1493
13396
13416
msgid "Try Anyway"
13397
13417
msgstr "Tentar mesmo assim"
13398
13418
 
13399
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1485
 
13419
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1495
13400
13420
msgid "Cancel Download"
13401
13421
msgstr "Cancelar a transferência"
13402
13422
 
13403
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1488
 
13423
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1498
13404
13424
#, kde-format
13405
13425
msgid ""
13406
13426
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
13415
13435
"Espaço necessário estimado: %1\n"
13416
13436
"Espaço livre disponível: %2"
13417
13437
 
13418
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1494
 
13438
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1504
13419
13439
msgid "Insufficient Disk Space"
13420
13440
msgstr "Espaço em disco insuficiente"
13421
13441
 
13422
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1715
 
13442
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1725
13423
13443
msgid "Download is completed..."
13424
13444
msgstr "Transferência concluída..."
13425
13445
 
13426
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1848
 
13446
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1858
13427
13447
msgid ""
13428
13448
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
13429
13449
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
13433
13453
"Estes itens não serão excluídos. Se deseja realmente excluir estes itens, "
13434
13454
"desbloqueie-os e tente novamente."
13435
13455
 
13436
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1859
 
13456
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:1869
13437
13457
#, kde-format
13438
13458
msgid ""
13439
13459
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
13447
13467
"Você está prestes a excluir estas %1 imagens. Os arquivos excluídos não "
13448
13468
"podem ser recuperados. Tem certeza?"
13449
13469
 
13450
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2040
 
13470
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2050
13451
13471
#, kde-format
13452
13472
msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2."
13453
13473
msgstr "Já existe um arquivo com o mesmo nome (%1) na pasta %2."
13454
13474
 
13455
 
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2052
 
13475
#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2062
13456
13476
#, kde-format
13457
13477
msgid "Failed to find Album for path '%1'."
13458
13478
msgstr "Não foi possível localizar o álbum no caminho '%1'."
13719
13739
msgid "Customize"
13720
13740
msgstr "Personalizar"
13721
13741
 
13722
 
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:150
13723
 
msgid "Only New Files"
13724
 
msgstr "Somente os novos arquivos"
13725
 
 
13726
 
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:155
13727
 
msgid "Raw Files"
13728
 
msgstr "Arquivos RAW"
13729
 
 
13730
 
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:165
13731
 
msgid "JPG/TIFF Files"
13732
 
msgstr "Arquivos TIFF/JPG"
13733
 
 
13734
 
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:170
13735
 
msgid "Video Files"
13736
 
msgstr "Arquivos de vídeo"
13737
 
 
13738
13742
#: utilities/cameragui/widgets/freespacewidget.cpp:332
13739
13743
msgid "Camera Media"
13740
13744
msgstr "Mídia da câmera"
13757
13761
msgid "Require:"
13758
13762
msgstr "Necessário:"
13759
13763
 
 
13764
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:150
 
13765
msgid "Only New Files"
 
13766
msgstr "Somente os novos arquivos"
 
13767
 
 
13768
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:155
 
13769
msgid "Raw Files"
 
13770
msgstr "Arquivos RAW"
 
13771
 
 
13772
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:165
 
13773
msgid "JPG/TIFF Files"
 
13774
msgstr "Arquivos TIFF/JPG"
 
13775
 
 
13776
#: utilities/cameragui/widgets/filtercombo.cpp:170
 
13777
msgid "Video Files"
 
13778
msgstr "Arquivos de vídeo"
 
13779
 
 
13780
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:69
 
13781
#, c-format
 
13782
msgid ""
 
13783
"<p>These expressions may be used to customize the command line:</p><p><b>"
 
13784
"%file</b>: full path of the imported file</p><p><b>%filename</b>: file name "
 
13785
"of the imported file</p><p><b>%path</b>: path of the imported file</p><p><b>"
 
13786
"%orgfilename</b>: original file name</p><p><b>%orgpath</b>: original path</"
 
13787
"p><p>If there are no expressions full path is added to the command.<p>"
 
13788
msgstr ""
 
13789
"<p>Estas expressões podem ser usadas para personalizar a linha de comandos:</"
 
13790
"p><p><b>%file</b>: localização completa do arquivo importado</p><p><b>"
 
13791
"%filename</b>: nome do arquivo importado</p><p><b>%path</b>: localização do "
 
13792
"arquivo importado</p><p><b>%orgfilename</b>: nome do arquivo original</"
 
13793
"p><p><b>%orgpath</b>: localização original</p><p>Se não existirem "
 
13794
"expressões, será adicionada a localização completa ao comando.<p>"
 
13795
 
 
13796
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:80
 
13797
msgid "Execute script for image:"
 
13798
msgstr "Executar o script para a imagem:"
 
13799
 
 
13800
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:85
 
13801
msgid "No script selected"
 
13802
msgstr "Nenhum script selecionado"
 
13803
 
 
13804
#: utilities/cameragui/widgets/scriptingsettings.cpp:96
 
13805
msgid "Set here the script that is executed for every imported image."
 
13806
msgstr "Escolha aqui o script que é executado para cada imagem importada."
 
13807
 
13760
13808
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43
13761
13809
#, kde-format
13762
13810
msgid "Welcome to digiKam %1"
14358
14406
msgid "Search by area:"
14359
14407
msgstr "Procurar por área:"
14360
14408
 
14361
 
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:282
14362
 
#, kde-format
14363
 
msgid ""
14364
 
"Failed to load image\n"
14365
 
"\"%1\""
14366
 
msgstr ""
14367
 
"Falha ao carregar a imagem\n"
14368
 
"\"%1\""
14369
 
 
14370
14409
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:122
14371
14410
msgid "Color Profile Mismatch"
14372
14411
msgstr "Informações do perfil de cores"
14592
14631
msgid "Highlighting color:"
14593
14632
msgstr "Cor de destaque:"
14594
14633
 
 
14634
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:282
 
14635
#, kde-format
 
14636
msgid ""
 
14637
"Failed to load image\n"
 
14638
"\"%1\""
 
14639
msgstr ""
 
14640
"Falha ao carregar a imagem\n"
 
14641
"\"%1\""
 
14642
 
14595
14643
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:565
14596
14644
msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window"
14597
14645
msgid "Close Editor"
14614
14662
msgid "Image Editor - %1"
14615
14663
msgstr "Editor de imagens - %1"
14616
14664
 
14617
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1348
 
14665
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1349
14618
14666
msgid ""
14619
14667
"There is no image to show in the current album.\n"
14620
14668
"The image editor will be closed."
14622
14670
"Não existe uma imagem no álbum atual para ser exibida.\n"
14623
14671
"O editor de imagens será fechado."
14624
14672
 
14625
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1350
 
14673
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1351
14626
14674
msgid "No Image in Current Album"
14627
14675
msgstr "Nenhuma imagem no álbum atual"
14628
14676
 
14629
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1699
 
14677
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1700
14630
14678
#, kde-format
14631
14679
msgctxt "@info"
14632
14680
msgid "The original file (<filename>%1</filename>) is currently not available"
14633
14681
msgstr "O arquivo original (<filename>%1</filename>) não está disponível"
14634
14682
 
14635
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1702
 
14683
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1703
14636
14684
msgctxt "@title"
14637
14685
msgid "File Not Available"
14638
14686
msgstr "Arquivo não disponível"
14673
14721
msgstr "Salvar todos os parâmetros para o arquivo texto de configurações."
14674
14722
 
14675
14723
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:231
14676
 
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:525
 
14724
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:530
14677
14725
msgid "Try"
14678
14726
msgstr "Tentar"
14679
14727
 
15403
15451
 
15404
15452
#: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:426
15405
15453
msgid "Drag and drop images here"
15406
 
msgstr "Arraste e solte imagens aqui"
 
15454
msgstr "Arraste e solte as imagens aqui"
15407
15455
 
15408
15456
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71
15409
15457
msgid "Drag and drop an image here"
16031
16079
msgid "Processing under progress"
16032
16080
msgstr "Processamento em andamento"
16033
16081
 
16034
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:833
 
16082
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:852
16035
16083
msgid "There are no items to process in the queues."
16036
16084
msgstr "Não existem itens nas filas a serem processados."
16037
16085
 
16038
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:896
 
16086
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:915
16039
16087
msgid "Batch queue is completed..."
16040
16088
msgstr "A tarefa em lote está concluída..."
16041
16089
 
16042
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1077
 
16090
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1096
16043
16091
#, kde-format
16044
16092
msgid "Save Queued Image from '%1' as"
16045
16093
msgstr "Salvar a imagem na fila de '%1' como"
16046
16094
 
16047
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1087
16048
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1178
 
16095
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1106
 
16096
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1197
16049
16097
msgid "Process Cancelled..."
16050
16098
msgstr "O processo foi cancelado..."
16051
16099
 
16052
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1098
 
16100
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1117
16053
16101
msgid "Item skipped..."
16054
16102
msgstr "O item foi ignorado..."
16055
16103
 
16056
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1107
 
16104
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1126
16057
16105
#, kde-format
16058
16106
msgid "Item renamed to %1..."
16059
16107
msgstr "O item foi renomeado para %1..."
16060
16108
 
16061
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1112
 
16109
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1131
16062
16110
msgid "Item overwritten..."
16063
16111
msgstr "O item foi sobrescrito..."
16064
16112
 
16065
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1125
 
16113
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1144
16066
16114
msgid "Failed to save sidecar file..."
16067
16115
msgstr "Falha ao salvar o arquivo secundário..."
16068
16116
 
16069
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1134
 
16117
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1153
16070
16118
msgid "Failed to save item..."
16071
16119
msgstr "Falha ao salvar o item..."
16072
16120
 
16073
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1143
 
16121
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1162
16074
16122
msgid "Item processed successfully..."
16075
16123
msgstr "O item foi processado com sucesso..."
16076
16124
 
16077
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1161
 
16125
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1180
16078
16126
msgid "Failed to process item..."
16079
16127
msgstr "Falha ao processar o item..."
16080
16128
 
16081
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1278
 
16129
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1297
16082
16130
#, kde-format
16083
16131
msgid ""
16084
16132
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select "
16087
16135
"O álbum para alojar os itens processados da fila \"%1\" não está definido. "
16088
16136
"Selecione um no painel Configurações da fila."
16089
16137
 
16090
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1280
16091
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1292
 
16138
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1299
 
16139
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1311
16092
16140
msgid "Processed items album settings"
16093
16141
msgstr "Configurações do álbum de itens processados"
16094
16142
 
16095
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1289
 
16143
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1308
16096
16144
#, kde-format
16097
16145
msgid ""
16098
16146
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not "
16101
16149
"O álbum para alojar os itens processados da fila \"%1\" não está disponível "
16102
16150
"ou não pode ser gravado. Selecione outro no painel Configurações da fila."
16103
16151
 
16104
 
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1311
 
16152
#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1330
16105
16153
#, kde-format
16106
16154
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3"
16107
16155
msgstr "Item \"%1\" da fila \"%2\": %3"
16489
16537
msgid "Reset contents"
16490
16538
msgstr "Restaurar o conteúdo"
16491
16539
 
16492
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1666
 
16540
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1675
16493
16541
msgid "Any"
16494
16542
msgstr "Qualquer"
16495
16543
 
16496
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1725
 
16544
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1734
16497
16545
#, kde-format
16498
16546
msgid "Any of: %1"
16499
16547
msgstr "Qualquer de: %1"
16500
16548
 
16501
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2063
 
16549
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2073
16502
16550
msgid "Any Album"
16503
16551
msgstr "Qualquer álbum"
16504
16552
 
16505
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2068
 
16553
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2078
16506
16554
msgid "Any Tag"
16507
16555
msgstr "Qualquer etiqueta"
16508
16556
 
16509
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2482
 
16557
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2492
16510
16558
msgid "any color depth"
16511
16559
msgstr "qualquer profundidade de cores"
16512
16560
 
16513
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2483
 
16561
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2493
16514
16562
msgid "8 bits per channel"
16515
16563
msgstr "8 bits por canal"
16516
16564
 
16517
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2484
 
16565
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2494
16518
16566
msgid "16 bits per channel"
16519
16567
msgstr "16 bits por canal"
16520
16568
 
16521
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2518
 
16569
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2528
16522
16570
msgid "Any Orientation"
16523
16571
msgstr "Qualquer orientação"
16524
16572
 
16525
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2519
 
16573
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2529
16526
16574
msgid "Landscape Orientation"
16527
16575
msgstr "Orientação em paisagem"
16528
16576
 
16529
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2520
 
16577
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2530
16530
16578
msgid "Portrait orientation"
16531
16579
msgstr "Orientação em retrato"
16532
16580
 
16533
 
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:205
16534
 
msgid "(No Value Selected)"
16535
 
msgstr "(Nenhum valor selecionado)"
16536
 
 
16537
 
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:208
16538
 
msgid "No Rating assigned"
16539
 
msgstr "Nenhuma avaliação atribuída"
16540
 
 
16541
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:68
16542
 
msgctxt "Create new search"
16543
 
msgid "New..."
16544
 
msgstr "Nova..."
16545
 
 
16546
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:70
16547
 
msgctxt "Edit selected search"
16548
 
msgid "Edit..."
16549
 
msgstr "Editar..."
16550
 
 
16551
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:90
 
16581
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:93
16552
16582
msgid "File, Album, Tags"
16553
16583
msgstr "Arquivo, álbum, etiquetas"
16554
16584
 
16555
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:109
 
16585
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:112
16556
16586
msgid "Picture Properties"
16557
16587
msgstr "Propriedades da imagem"
16558
16588
 
16559
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:135
 
16589
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:138
16560
16590
msgid "Caption, Comment, Title"
16561
16591
msgstr "Legenda, comentários, título"
16562
16592
 
16563
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:384
 
16593
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:423
16564
16594
msgid "Find Pictures"
16565
16595
msgstr "Localizar imagens"
16566
16596
 
16567
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:389
 
16597
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:428
16568
16598
msgid "Meet All of the following conditions"
16569
16599
msgstr "Satisfazer todas as seguintes condições"
16570
16600
 
16571
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:393
 
16601
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:432
16572
16602
msgid "Meet Any of the following conditions"
16573
16603
msgstr "Satisfazer quaisquer das seguintes condições"
16574
16604
 
16575
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:397
 
16605
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:436
16576
16606
msgid "None of these conditions are met"
16577
16607
msgstr "Não satisfazer nenhuma destas condições"
16578
16608
 
16579
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:401
 
16609
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:440
16580
16610
msgid "At least one of these conditions is not met"
16581
16611
msgstr "Não satisfazer pelo menos uma destas condições"
16582
16612
 
16583
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:429
 
16613
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:472
16584
16614
msgid ""
16585
16615
"<qt><p>Search your collection<br/>for pictures meeting the following "
16586
16616
"conditions</p></qt>"
16588
16618
"<qt><p>Pesquisar na sua coleção<br/>por imagens que satisfaçam as seguintes "
16589
16619
"condições</p></qt>"
16590
16620
 
16591
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:466
 
16621
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:510
16592
16622
msgid "Remove Group"
16593
16623
msgstr "Remover o grupo"
16594
16624
 
16595
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:503
 
16625
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:553
16596
16626
msgid "Hide Options <<"
16597
16627
msgstr "Ocultar opções <<"
16598
16628
 
16599
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:513
 
16629
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:563
16600
16630
msgid "Options >>"
16601
16631
msgstr "Opções >>"
16602
16632
 
16603
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:107
16604
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:113
 
16633
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:500
 
16634
msgid "Add Search Group"
 
16635
msgstr "Adicionar grupo de pesquisa"
 
16636
 
 
16637
#: utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:91
 
16638
msgid "Advanced Search"
 
16639
msgstr "Pesquisa avançada"
 
16640
 
 
16641
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:108
 
16642
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:114
16605
16643
msgid "(Advanced Search)"
16606
16644
msgstr "(Pesquisa avançada)"
16607
16645
 
16608
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:206
 
16646
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:207
16609
16647
msgid "New Search"
16610
16648
msgstr "Nova pesquisa"
16611
16649
 
16612
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:208
 
16650
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:209
16613
16651
msgid "Search:"
16614
16652
msgstr "Pesquisar:"
16615
16653
 
16616
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:211
 
16654
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:212
16617
16655
msgid "Enter keywords here..."
16618
16656
msgstr "Digite aqui as palavras-chave..."
16619
16657
 
16620
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:227
 
16658
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:228
16621
16659
msgid "Save Current Search"
16622
16660
msgstr "Salvar a pesquisa atual"
16623
16661
 
16624
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:231
 
16662
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:232
16625
16663
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view"
16626
16664
msgstr ""
16627
16665
"Digite o nome para salvar a pesquisa atual na visualização \"Pesquisas\""
16628
16666
 
16629
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:236
 
16667
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:237
16630
16668
msgid "Save current search to a new virtual Album"
16631
16669
msgstr "Salvar a pesquisa atual para o novo álbum virtual"
16632
16670
 
16633
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:237
 
16671
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:238
16634
16672
msgid ""
16635
16673
"If you press this button, the current search will be saved to a new virtual "
16636
16674
"Search Album using the name set on the left side."
16638
16676
"Se pressionar este botão, a pesquisa atual será salva para um novo álbum "
16639
16677
"virtual de pesquisa usando o nome definido à esquerda."
16640
16678
 
16641
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:251
16642
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:268
 
16679
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:252
 
16680
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:269
16643
16681
msgid "Edit Stored Search"
16644
16682
msgstr "Editar a pesquisa armazenada"
16645
16683
 
16646
 
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:499
16647
 
msgid "Add Search Group"
16648
 
msgstr "Adicionar grupo de pesquisa"
16649
 
 
16650
 
#: utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:91
16651
 
msgid "Advanced Search"
16652
 
msgstr "Pesquisa avançada"
 
16684
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:205
 
16685
msgid "(No Value Selected)"
 
16686
msgstr "(Nenhum valor selecionado)"
 
16687
 
 
16688
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:208
 
16689
msgid "No Rating assigned"
 
16690
msgstr "Nenhuma avaliação atribuída"
 
16691
 
 
16692
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:67
 
16693
msgctxt "Create new search"
 
16694
msgid "New..."
 
16695
msgstr "Nova..."
 
16696
 
 
16697
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:69
 
16698
msgctxt "Edit selected search"
 
16699
msgid "Edit..."
 
16700
msgstr "Editar..."
16653
16701
 
16654
16702
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:164
16655
16703
msgctxt "@info:whatsthis"
16793
16841
"Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files."
16794
16842
msgstr "Ative esta opção para salvar os metadados em arquivos XMP."
16795
16843
 
 
16844
# Tradução reduzida para adequar ao tamanho da lista. (Alvarenga)
16796
16845
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:248
16797
16846
msgid "Write to XMP sidecar for read-only image only"
16798
 
msgstr ""
16799
 
"Gravar em arquivos XMP somente para imagens com atributo de somente leitura"
 
16847
msgstr "Gravar em arquivos XMP apenas para imagens somente leitura"
16800
16848
 
16801
16849
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:249
16802
16850
msgid "Write to XMP sidecar only"
16803
 
msgstr "Gravar somente em arquivos XMP"
 
16851
msgstr "Gravar apenas em arquivos XMP"
16804
16852
 
16805
16853
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:250
16806
16854
msgid "Write to image and XMP Sidecar"
17923
17971
msgid "A list of available Kipi plugins."
17924
17972
msgstr "Uma lista de plugins do Kipi disponíveis."
17925
17973
 
 
17974
# Não excluir o '%' da primeira tradução porque é necessário para mostrar uma das duas opções: 0 ou 1 plugin do Kipi encontrado.
 
17975
# Caso contrário, só será visualizado '1 plugin'
 
17976
# Bug: 303710 (Alvarenga)
17926
17977
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:135
17927
17978
#, kde-format
17928
17979
msgid "1 Kipi plugin found"
17929
17980
msgid_plural "%1 Kipi plugins found"
17930
 
msgstr[0] "1 plugin do Kipi encontrado"
 
17981
msgstr[0] "%1 plugin do Kipi encontrado"
17931
17982
msgstr[1] "%1 plugins do Kipi encontrados"
17932
17983
 
 
17984
# O número varia de 0 a n.
 
17985
# Fica melhor do que '(%1 ativado(s))'
 
17986
# (Alvarenga)
17933
17987
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:151
17934
17988
#, kde-format
17935
17989
msgctxt "%1: number of plugins activated"
17936
17990
msgid "(%1 activated)"
17937
 
msgstr "(%1 ativados)"
 
17991
msgstr "- %1 ativado(s)"
17938
17992
 
17939
17993
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:130
17940
17994
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
18163
18217
msgstr ""
18164
18218
"<p>Habilite esta opção se quiser usar o seu <b>Perfil de cores do monitor</"
18165
18219
"b> para mostrar suas imagens na janela do Editor de imagens com uma correção "
18166
 
"de cores adaptada ao seu monitor. Você pode alterar esta opção em qualquer "
 
18220
"de cores adaptada ao seu monitor. Você pode alterar esta opção a qualquer "
18167
18221
"momento, na janela Editor. <i>Atenção</i>: Esta opção pode levar algum tempo "
18168
18222
"para processar a imagem, dependendo da velocidade do seu computador.</p>"
18169
18223
 
18331
18385
msgid "Devices"
18332
18386
msgstr "Dispositivos"
18333
18387
 
 
18388
# A tradução foi reduzida para se adequar ao tamanho da janela. (Alvarenga)
18334
18389
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:310
18335
18390
msgid ""
18336
18391
"Use date from metadata to sort items instead file-system date (makes "
18337
18392
"connection slower)"
18338
18393
msgstr ""
18339
 
"Usar a data dos metadados para ordenar os itens em vez da data do sistema de "
18340
 
"arquivos (conexão mais lenta)"
 
18394
"Usar a data dos metadados para ordenar os itens em vez da data do sistema "
 
18395
"(conexão mais lenta)"
18341
18396
 
18342
18397
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:311
18343
18398
msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)"
18460
18515
msgid "Enable face suggestion"
18461
18516
msgstr "Habilitar a sugestão de rostos"
18462
18517
 
 
18518
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:92
 
18519
msgid "Root Album Folders"
 
18520
msgstr "Pastas dos álbuns principais"
 
18521
 
 
18522
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:95
 
18523
msgid ""
 
18524
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
 
18525
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</"
 
18526
"p><p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
 
18527
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</"
 
18528
"p><p></p>"
 
18529
msgstr ""
 
18530
"<p>Abaixo estão as localizações dos álbuns principais, usadas para armazenar "
 
18531
"suas imagens. É necessário permissão de gravação para editar as imagens "
 
18532
"nestes álbuns.</p><p>Observação: As mídias removíveis (como USB ou DVD) e os "
 
18533
"sistemas de arquivos remotos (como NFS ou Samba montado com cifs/smbfs), são "
 
18534
"suportados.</p><p></p>"
 
18535
 
 
18536
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:102
 
18537
msgid ""
 
18538
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
 
18539
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p><p></"
 
18540
"p>"
 
18541
msgstr ""
 
18542
"<p>Abaixo estão as localizações dos álbuns principais, usados para armazenar "
 
18543
"suas imagens. É necessário permissão de gravação para editar as imagens "
 
18544
"destes álbuns.</p><p></p>"
 
18545
 
18463
18546
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:490
18464
18547
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
18465
18548
msgstr "Não foi possível adicionar uma coleção nos seguintes caminhos:"
18896
18979
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:98
18897
18980
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
18898
18981
msgstr ""
18899
 
"A seleção de um item da barra de miniaturas carrega a imagem no painel "
18900
 
"direito"
 
18982
"Selecionar um item da barra de miniaturas carrega a imagem no painel direito"
18901
18983
 
18902
18984
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:100
18903
18985
msgid ""
18923
19005
"Marque esta opção para remover todas as imagens da mesa de luz ao fechá-la, "
18924
19006
"ou desmarque-a para preservar as imagens atuais na mesa de luz."
18925
19007
 
18926
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:96
18927
 
msgid "Root Album Folders"
18928
 
msgstr "Pastas dos álbuns principais"
18929
 
 
18930
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:99
18931
 
msgid ""
18932
 
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
18933
 
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</"
18934
 
"p><p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
18935
 
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</"
18936
 
"p><p></p>"
18937
 
msgstr ""
18938
 
"<p>Abaixo estão as localizações dos álbuns principais, usadas para armazenar "
18939
 
"suas imagens. É necessário permissão de gravação para editar as imagens "
18940
 
"nestes álbuns.</p><p>Observação: As mídias removíveis (como USB ou DVD) e os "
18941
 
"sistemas de arquivos remotos (como NFS ou Samba montado com cifs/smbfs), são "
18942
 
"suportados.</p><p></p>"
18943
 
 
18944
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:106
18945
 
msgid ""
18946
 
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
18947
 
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p><p></"
18948
 
"p>"
18949
 
msgstr ""
18950
 
"<p>Abaixo estão as localizações dos álbuns principais, usados para armazenar "
18951
 
"suas imagens. É necessário permissão de gravação para editar as imagens "
18952
 
"destes álbuns.</p><p></p>"
18953
 
 
18954
19008
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:104
18955
19009
msgid "Camera Configuration"
18956
19010
msgstr "Configuração da câmera"
19055
19109
"\">%1</a> from the camera list.</p>"
19056
19110
msgstr ""
19057
19111
"<p>Para configurar uma câmera com <b>Armazenamento em massa USB</b><br/> "
19058
 
"(que parece com uma unidade removível na sua área de trabalho quando <br/"
19059
 
">montada), use a opção <a href=\"umscamera\">%1</a> da lista de câmeras.</p>"
 
19112
"(que parece com uma unidade removível na sua área de trabalho <br/>quando "
 
19113
"montada), use a opção <a href=\"umscamera\">%1</a> da lista de câmeras.</p>"
19060
19114
 
19061
19115
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:223
19062
19116
#, kde-format
19145
19199
msgid "Giving a presentation"
19146
19200
msgstr "Mostrar uma apresentação"
19147
19201
 
19148
 
#: utilities/facedetection/facepipeline.cpp:1070
 
19202
#: utilities/facedetection/facepipeline.cpp:1071
19149
19203
msgid "Applying face changes"
19150
19204
msgstr "Aplicando as alterações de rostos"
19151
19205
 
19155
19209
 
19156
19210
#: utilities/facedetection/assignnamewidget.cpp:501
19157
19211
msgid "Who is this?"
19158
 
msgstr "O que é isto?"
 
19212
msgstr "Quem é?"
19159
19213
 
19160
19214
#: utilities/facedetection/facescandialog.cpp:178
19161
19215
msgctxt "@title:window"
19474
19528
msgid "Face Detection"
19475
19529
msgstr "Detecção de rostos"
19476
19530
 
 
19531
#. i18n: file: tips:2
 
19532
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19533
#: tips.cpp:3
 
19534
msgid ""
 
19535
"<p>\n"
 
19536
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19537
"<tr>\n"
 
19538
"<td>\n"
 
19539
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19540
"</td>\n"
 
19541
"<td>\n"
 
19542
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
 
19543
"from Dolphin to digiKam or from digiKam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop"
 
19544
"\".\n"
 
19545
"</td>\n"
 
19546
"</tr>\n"
 
19547
"</table>\n"
 
19548
"</p>\n"
 
19549
msgstr ""
 
19550
"<p>\n"
 
19551
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19552
"<tr>\n"
 
19553
"<td>\n"
 
19554
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19555
"</td>\n"
 
19556
"<td>\n"
 
19557
"... que o digiKam suporta <b>Arrastar e soltar</b>? Por isso, você pode "
 
19558
"facilmente mover imagens do Dolphin para o digiKam ou do digiKam para o K3b, "
 
19559
"simplesmente utilizando \"Arrastar e soltar\".\n"
 
19560
"</td>\n"
 
19561
"</tr>\n"
 
19562
"</table>\n"
 
19563
"</p>\n"
 
19564
 
 
19565
#. i18n: file: tips:19
 
19566
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19567
#: tips.cpp:19
 
19568
msgid ""
 
19569
"<p>\n"
 
19570
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19571
"<tr>\n"
 
19572
"<td>\n"
 
19573
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19574
"</td>\n"
 
19575
"<td>\n"
 
19576
"... that you can use nested albums in digiKam?\n"
 
19577
"</td>\n"
 
19578
"</tr>\n"
 
19579
"</table>\n"
 
19580
"</p>\n"
 
19581
msgstr ""
 
19582
"<p>\n"
 
19583
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19584
"<tr>\n"
 
19585
"<td>\n"
 
19586
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19587
"</td>\n"
 
19588
"<td>\n"
 
19589
"... que você pode usar álbuns aninhados no digiKam?\n"
 
19590
"</td>\n"
 
19591
"</tr>\n"
 
19592
"</table>\n"
 
19593
"</p>\n"
 
19594
 
 
19595
#. i18n: file: tips:36
 
19596
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19597
#: tips.cpp:35
 
19598
msgid ""
 
19599
"<p>\n"
 
19600
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19601
"<tr>\n"
 
19602
"<td>\n"
 
19603
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19604
"</td>\n"
 
19605
"<td>\n"
 
19606
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, <b>IPTC</b> and "
 
19607
"<b>XMP</b> photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab on the "
 
19608
"right side?\n"
 
19609
"</td>\n"
 
19610
"</tr>\n"
 
19611
"</table>\n"
 
19612
"</p>\n"
 
19613
msgstr ""
 
19614
"<p>\n"
 
19615
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19616
"<tr>\n"
 
19617
"<td>\n"
 
19618
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19619
"</td>\n"
 
19620
"<td>\n"
 
19621
"... que pode ver as informações <b>EXIF</b>, <b>Notas do Fabricante</b>, "
 
19622
"<b>IPTC</b> e <b>XMP</b> da foto, usando a aba <b>Metadados</b> da barra "
 
19623
"lateral direita?\n"
 
19624
"</td>\n"
 
19625
"</tr>\n"
 
19626
"</table>\n"
 
19627
"</p>\n"
 
19628
 
 
19629
#. i18n: file: tips:53
 
19630
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19631
#: tips.cpp:51
 
19632
msgid ""
 
19633
"<p>\n"
 
19634
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19635
"<tr>\n"
 
19636
"<td>\n"
 
19637
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19638
"</td>\n"
 
19639
"<td>\n"
 
19640
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
 
19641
"with the right mouse button?\n"
 
19642
"</td>\n"
 
19643
"</tr>\n"
 
19644
"</table>\n"
 
19645
"</p>\n"
 
19646
msgstr ""
 
19647
"<p>\n"
 
19648
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19649
"<tr>\n"
 
19650
"<td>\n"
 
19651
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19652
"</td>\n"
 
19653
"<td>\n"
 
19654
"... que cada foto tem um menu de contexto que pode ser acessado com um "
 
19655
"clique no botão direito do mouse?\n"
 
19656
"</td>\n"
 
19657
"</tr>\n"
 
19658
"</table>\n"
 
19659
"</p>\n"
 
19660
 
 
19661
#. i18n: file: tips:70
 
19662
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19663
#: tips.cpp:67
 
19664
msgid ""
 
19665
"<p>\n"
 
19666
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19667
"<tr>\n"
 
19668
"<td>\n"
 
19669
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19670
"</td>\n"
 
19671
"<td>\n"
 
19672
"... that albums in digiKam are folders in your Collection? So you can easily "
 
19673
"import your photos by simply copying those folders to your Collection.\n"
 
19674
"</td>\n"
 
19675
"</tr>\n"
 
19676
"</table>\n"
 
19677
"</p>\n"
 
19678
msgstr ""
 
19679
"<p>\n"
 
19680
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19681
"<tr>\n"
 
19682
"<td>\n"
 
19683
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19684
"</td>\n"
 
19685
"<td>\n"
 
19686
"... que os álbuns no digiKam são pastas da sua coleção? Desta forma, você "
 
19687
"pode facilmente importar as suas fotos copiando-as diretamente para a sua "
 
19688
"coleção.\n"
 
19689
"</td>\n"
 
19690
"</tr>\n"
 
19691
"</table>\n"
 
19692
"</p>\n"
 
19693
 
 
19694
#. i18n: file: tips:87
 
19695
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19696
#: tips.cpp:83
 
19697
msgid ""
 
19698
"<p>\n"
 
19699
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19700
"<tr>\n"
 
19701
"<td>\n"
 
19702
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19703
"</td>\n"
 
19704
"<td>\n"
 
19705
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
 
19706
"Toolbars...?\n"
 
19707
"</td>\n"
 
19708
"</tr>\n"
 
19709
"</table>\n"
 
19710
"</p>\n"
 
19711
msgstr ""
 
19712
"<p>\n"
 
19713
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19714
"<tr>\n"
 
19715
"<td>\n"
 
19716
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19717
"</td>\n"
 
19718
"<td>\n"
 
19719
"... que pode personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em "
 
19720
"Configurações -> Configurar barras de ferramentas...?\n"
 
19721
"</td>\n"
 
19722
"</tr>\n"
 
19723
"</table>\n"
 
19724
"</p>\n"
 
19725
 
 
19726
#. i18n: file: tips:104
 
19727
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19728
#: tips.cpp:99
 
19729
msgid ""
 
19730
"<p>\n"
 
19731
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19732
"<tr>\n"
 
19733
"<td>\n"
 
19734
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19735
"</td>\n"
 
19736
"<td>\n"
 
19737
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
 
19738
"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
 
19739
"users\">this site</a>.\n"
 
19740
"</td>\n"
 
19741
"</tr>\n"
 
19742
"</table>\n"
 
19743
"</p>\n"
 
19744
msgstr ""
 
19745
"<p>\n"
 
19746
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19747
"<tr>\n"
 
19748
"<td>\n"
 
19749
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19750
"</td>\n"
 
19751
"<td>\n"
 
19752
"... que pode entrar em contato com outros usuários, através da lista de "
 
19753
"discussão 'digiKam-users'? Assine a lista <a href=\"https://mail.kde.org/"
 
19754
"mailman/listinfo/digikam-users\">neste site</a>.\n"
 
19755
"</td>\n"
 
19756
"</tr>\n"
 
19757
"</table>\n"
 
19758
"</p>\n"
 
19759
 
 
19760
#. i18n: file: tips:121
 
19761
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19762
#: tips.cpp:115
 
19763
msgid ""
 
19764
"<p>\n"
 
19765
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19766
"<tr>\n"
 
19767
"<td>\n"
 
19768
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19769
"</td>\n"
 
19770
"<td>\n"
 
19771
"... that digiKam has multiple Tools available from kipi-plugins project with "
 
19772
"extra features like <b>HTML export</b>, <b>Flickr Export</b>, <b>OpenGL "
 
19773
"Slideshow</b>,... and many more? You can even write your own! Find more "
 
19774
"information at <a href=\"http://www.digikam.org\">this site</a>.\n"
 
19775
"</td>\n"
 
19776
"</tr>\n"
 
19777
"</table>\n"
 
19778
"</p>\n"
 
19779
msgstr ""
 
19780
"<p>\n"
 
19781
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19782
"<tr>\n"
 
19783
"<td>\n"
 
19784
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19785
"</td>\n"
 
19786
"<td>\n"
 
19787
"... que o digiKam tem várias ferramentas disponíveis do projeto kipi-plugins "
 
19788
"com recursos extras, como <b>Exportar para HTML</b>, <b>Exportar para o "
 
19789
"Flickr</b>, <b>Apresentação de slides em OpenGL</b>,... e muito mais? Você "
 
19790
"pode escrever os seus próprios! Encontre mais informações <a href=\"http://"
 
19791
"www.digikam.org\">neste site</a>.\n"
 
19792
"</td>\n"
 
19793
"</tr>\n"
 
19794
"</table>\n"
 
19795
"</p>\n"
 
19796
 
 
19797
#. i18n: file: tips:138
 
19798
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19799
#: tips.cpp:131
 
19800
msgid ""
 
19801
"<p>\n"
 
19802
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19803
"<tr>\n"
 
19804
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
19805
"<td>\n"
 
19806
"... that you can use remote computer repository as images Collection? Go to "
 
19807
"Setup dialog and Collection section for details.\n"
 
19808
"</td>\n"
 
19809
"</tr>\n"
 
19810
"</table>\n"
 
19811
"</p>\n"
 
19812
msgstr ""
 
19813
"<p>\n"
 
19814
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19815
"<tr>\n"
 
19816
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
19817
"<td>\n"
 
19818
"... que pode usar o repositório em um computador remoto como uma coleção de "
 
19819
"imagens? Vá para o diálogo de configurações e na seção Coleção para mais "
 
19820
"detalhes.\n"
 
19821
"</td>\n"
 
19822
"</tr>\n"
 
19823
"</table>\n"
 
19824
"</p>\n"
 
19825
 
 
19826
#. i18n: file: tips:153
 
19827
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19828
#: tips.cpp:145
 
19829
msgid ""
 
19830
"<p>\n"
 
19831
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19832
"<tr>\n"
 
19833
"<td>\n"
 
19834
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19835
"</td>\n"
 
19836
"<td>\n"
 
19837
"... that you can print images using the Print Assistant? You can start it "
 
19838
"using Image -> Print Assistant.\n"
 
19839
"</td>\n"
 
19840
"</tr>\n"
 
19841
"</table>\n"
 
19842
"</p>\n"
 
19843
msgstr ""
 
19844
"<p>\n"
 
19845
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19846
"<tr>\n"
 
19847
"<td>\n"
 
19848
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19849
"</td>\n"
 
19850
"<td>\n"
 
19851
"... que pode imprimir as imagens usando o assistente de impressão? Você pode "
 
19852
"iniciá-lo com a opção Imagem -> Assistente de impressão.\n"
 
19853
"</td>\n"
 
19854
"</tr>\n"
 
19855
"</table>\n"
 
19856
"</p>\n"
 
19857
 
 
19858
#. i18n: file: tips:170
 
19859
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19860
#: tips.cpp:161
 
19861
msgid ""
 
19862
"<p>\n"
 
19863
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19864
"<tr>\n"
 
19865
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19866
"</td>\n"
 
19867
"<td>\n"
 
19868
"... that you can save your images as <b>PNG</b> file format instead <b>TIFF</"
 
19869
"b> format and get good compression without losing image quality and "
 
19870
"metadata?\n"
 
19871
"</td>\n"
 
19872
"</tr>\n"
 
19873
"</table>\n"
 
19874
"</p>\n"
 
19875
msgstr ""
 
19876
"<p>\n"
 
19877
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19878
"<tr>\n"
 
19879
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19880
"</td>\n"
 
19881
"<td>\n"
 
19882
"... que pode salvar suas imagens com o formato de arquivo <b>PNG</b>, em vez "
 
19883
"do formato <b>TIFF</b> e obter uma boa compressão sem perder a qualidade da "
 
19884
"imagem e os metadados?\n"
 
19885
"</td>\n"
 
19886
"</tr>\n"
 
19887
"</table>\n"
 
19888
"</p>\n"
 
19889
 
 
19890
#. i18n: file: tips:186
 
19891
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19892
#: tips.cpp:176
 
19893
msgid ""
 
19894
"<p>\n"
 
19895
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19896
"<tr>\n"
 
19897
"<td>\n"
 
19898
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
19899
"<td>\n"
 
19900
"... that most of the settings in a dialog box have small explanation text, "
 
19901
"called \"<b>What's this?</b>\" information, available when you hover over an "
 
19902
"item and right click with your mouse?\n"
 
19903
"</td>\n"
 
19904
"</tr>\n"
 
19905
"</table>\n"
 
19906
"</p>\n"
 
19907
msgstr ""
 
19908
"<p>\n"
 
19909
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19910
"<tr>\n"
 
19911
"<td>\n"
 
19912
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
19913
"<td>\n"
 
19914
"... que a maioria das configurações em uma caixa de diálogo têm informações "
 
19915
"de \"<b>O que é isto?</b>\" disponíveis, que podem ser acessadas através de "
 
19916
"um clique no botão direito do mouse?\n"
 
19917
"</td>\n"
 
19918
"</tr>\n"
 
19919
"</table>\n"
 
19920
"</p>\n"
 
19921
 
 
19922
#. i18n: file: tips:202
 
19923
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19924
#: tips.cpp:191
 
19925
msgid ""
 
19926
"<p>\n"
 
19927
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19928
"<tr>\n"
 
19929
"<td>\n"
 
19930
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19931
"</td>\n"
 
19932
"<td>\n"
 
19933
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
 
19934
"you can use the max compression level when you save your images and not lose "
 
19935
"any quality?\n"
 
19936
"</td>\n"
 
19937
"</tr>\n"
 
19938
"</table>\n"
 
19939
"</p>\n"
 
19940
msgstr ""
 
19941
"<p>\n"
 
19942
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19943
"<tr>\n"
 
19944
"<td>\n"
 
19945
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19946
"</td>\n"
 
19947
"<td>\n"
 
19948
"... que uma vez que o formato de arquivo PNG usa um algoritmo de compressão "
 
19949
"sem perdas, você pode utilizar o nível de compressão máxima com este formato "
 
19950
"de arquivo?\n"
 
19951
"</td>\n"
 
19952
"</tr>\n"
 
19953
"</table>\n"
 
19954
"</p>\n"
 
19955
 
 
19956
#. i18n: file: tips:219
 
19957
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19958
#: tips.cpp:207
 
19959
msgid ""
 
19960
"<p>\n"
 
19961
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19962
"<tr>\n"
 
19963
"<td>\n"
 
19964
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19965
"</td>\n"
 
19966
"<td>\n"
 
19967
"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
 
19968
"editor?\n"
 
19969
"</td>\n"
 
19970
"</tr>\n"
 
19971
"</table>\n"
 
19972
"</p>\n"
 
19973
msgstr ""
 
19974
"<p>\n"
 
19975
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19976
"<tr>\n"
 
19977
"<td>\n"
 
19978
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19979
"</td>\n"
 
19980
"<td>\n"
 
19981
"... que pode imprimir a imagem aberta atualmente no editor de imagem do "
 
19982
"digiKam?\n"
 
19983
"</td>\n"
 
19984
"</tr>\n"
 
19985
"</table>\n"
 
19986
"</p>\n"
 
19987
 
 
19988
#. i18n: file: tips:236
 
19989
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
19990
#: tips.cpp:223
 
19991
msgid ""
 
19992
"<p>\n"
 
19993
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
19994
"<tr>\n"
 
19995
"<td>\n"
 
19996
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
19997
"</td>\n"
 
19998
"<td>\n"
 
19999
"... that you can edit multiples language comments of the current image "
 
20000
"opened in the digiKam image editor by using the <b>Caption/Tags</b> sidebar "
 
20001
"tab?\n"
 
20002
"</td>\n"
 
20003
"</tr>\n"
 
20004
"</table>\n"
 
20005
"</p>\n"
 
20006
msgstr ""
 
20007
"<p>\n"
 
20008
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
20009
"<tr>\n"
 
20010
"<td>\n"
 
20011
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
20012
"</td>\n"
 
20013
"<td>\n"
 
20014
"... que pode editar em vários idiomas os comentários da imagem atual aberta "
 
20015
"no editor de imagens do digiKam, usando a aba da barra lateral de <b>Legenda/"
 
20016
"Etiquetas</b>?\n"
 
20017
"</td>\n"
 
20018
"</tr>\n"
 
20019
"</table>\n"
 
20020
"</p>\n"
 
20021
 
 
20022
#. i18n: file: tips:253
 
20023
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
20024
#: tips.cpp:239
 
20025
msgid ""
 
20026
"<p>\n"
 
20027
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
20028
"<tr>\n"
 
20029
"<td>\n"
 
20030
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
20031
"</td>\n"
 
20032
"<td>\n"
 
20033
"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your "
 
20034
"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
 
20035
"</td>\n"
 
20036
"</tr>\n"
 
20037
"</table>\n"
 
20038
"</p>\n"
 
20039
msgstr ""
 
20040
"<p>\n"
 
20041
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
20042
"<tr>\n"
 
20043
"<td>\n"
 
20044
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
20045
"</td>\n"
 
20046
"<td>\n"
 
20047
"... que pode utilizar o &lt;Page Down&gt; e &lt;Page Up&gt; do seu teclado "
 
20048
"para mudar de foto no editor de imagens?\n"
 
20049
"</td>\n"
 
20050
"</tr>\n"
 
20051
"</table>\n"
 
20052
"</p>\n"
 
20053
 
 
20054
#. i18n: file: tips:270
 
20055
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
20056
#: tips.cpp:255
 
20057
msgid ""
 
20058
"<p>\n"
 
20059
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
20060
"<tr>\n"
 
20061
"<td>\n"
 
20062
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
20063
"</td>\n"
 
20064
"<td>\n"
 
20065
"... that you can Import RAW files in Image Editor which support a lots of "
 
20066
"options for advanced users?\n"
 
20067
"</td>\n"
 
20068
"</tr>\n"
 
20069
"</table>\n"
 
20070
"</p>\n"
 
20071
msgstr ""
 
20072
"<p>\n"
 
20073
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
20074
"<tr>\n"
 
20075
"<td>\n"
 
20076
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
20077
"</td>\n"
 
20078
"<td>\n"
 
20079
"... que pode importar arquivos RAW no editor de imagens, que suporta "
 
20080
"diversas opções para os usuários avançados?\n"
 
20081
"</td>\n"
 
20082
"</tr>\n"
 
20083
"</table>\n"
 
20084
"</p>\n"
 
20085
 
 
20086
#. i18n: file: tips:287
 
20087
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
20088
#: tips.cpp:271
 
20089
msgid ""
 
20090
"<p>\n"
 
20091
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
20092
"<tr>\n"
 
20093
"<td>\n"
 
20094
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
20095
"</td>\n"
 
20096
"<td>\n"
 
20097
"... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to edit "
 
20098
"RAW files in high quality?\n"
 
20099
"</td>\n"
 
20100
"</tr>\n"
 
20101
"</table>\n"
 
20102
"</p>\n"
 
20103
msgstr ""
 
20104
"<p>\n"
 
20105
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
20106
"<tr>\n"
 
20107
"<td>\n"
 
20108
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
20109
"</td>\n"
 
20110
"<td>\n"
 
20111
"... que o editor de imagens suporta profundidade de cores de 16 bits nas "
 
20112
"imagens, para serem editados os arquivos RAW em alta qualidade?\n"
 
20113
"</td>\n"
 
20114
"</tr>\n"
 
20115
"</table>\n"
 
20116
"</p>\n"
 
20117
 
 
20118
#. i18n: file: tips:304
 
20119
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
20120
#: tips.cpp:287
 
20121
msgid ""
 
20122
"<p>\n"
 
20123
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
20124
"<tr>\n"
 
20125
"<td>\n"
 
20126
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
20127
"</td>\n"
 
20128
"<td>\n"
 
20129
"... that the input box \"Enter new tag here...\" in the <b>Caption/Tags</b> "
 
20130
"sidebar can also be used to assign existing tags to the selected image(s)? "
 
20131
"<br>Start typing the tag, autocomplete with one or more TABs, assign with "
 
20132
"ENTER, PAGE_DOWN to next image.\n"
 
20133
"</td>\n"
 
20134
"</tr>\n"
 
20135
"</table>\n"
 
20136
"</p>\n"
 
20137
msgstr ""
 
20138
"<p>\n"
 
20139
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
20140
"<tr>\n"
 
20141
"<td>\n"
 
20142
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
20143
"</td>\n"
 
20144
"<td>\n"
 
20145
"... que o campo de texto \"Digite aqui uma nova etiqueta...\" na barra de "
 
20146
"<b>Legenda/Etiquetas</b> pode também ser usado para atribuir etiquetas à(s) "
 
20147
"imagem(ns) selecionadas? <br>Comece digitando a etiqueta, complete "
 
20148
"automaticamente com um ou mas TABs, atribua com ENTER e PAGE_DOWN para a "
 
20149
"próxima imagem.\n"
 
20150
"</td>\n"
 
20151
"</tr>\n"
 
20152
"</table>\n"
 
20153
"</p>\n"
 
20154
 
19477
20155
#: rc.cpp:1
19478
20156
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
19479
20157
msgid "Your names"
19971
20649
msgid "&Queues"
19972
20650
msgstr "&Filas"
19973
20651
 
19974
 
#. i18n: file: tips:2
19975
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
19976
 
#: tips.cpp:3
19977
 
msgid ""
19978
 
"<p>\n"
19979
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
19980
 
"<tr>\n"
19981
 
"<td>\n"
19982
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
19983
 
"</td>\n"
19984
 
"<td>\n"
19985
 
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
19986
 
"from Dolphin to digiKam or from digiKam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop"
19987
 
"\".\n"
19988
 
"</td>\n"
19989
 
"</tr>\n"
19990
 
"</table>\n"
19991
 
"</p>\n"
19992
 
msgstr ""
19993
 
"<p>\n"
19994
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
19995
 
"<tr>\n"
19996
 
"<td>\n"
19997
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
19998
 
"</td>\n"
19999
 
"<td>\n"
20000
 
"... que o digiKam suporta <b>Arrastar e soltar</b>? Por isso, você pode "
20001
 
"facilmente mover imagens do Dolphin para o digiKam ou do digiKam para o K3b, "
20002
 
"simplesmente utilizando \"Arrastar e soltar\".\n"
20003
 
"</td>\n"
20004
 
"</tr>\n"
20005
 
"</table>\n"
20006
 
"</p>\n"
20007
 
 
20008
 
#. i18n: file: tips:19
20009
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20010
 
#: tips.cpp:19
20011
 
msgid ""
20012
 
"<p>\n"
20013
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20014
 
"<tr>\n"
20015
 
"<td>\n"
20016
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20017
 
"</td>\n"
20018
 
"<td>\n"
20019
 
"... that you can use nested albums in digiKam?\n"
20020
 
"</td>\n"
20021
 
"</tr>\n"
20022
 
"</table>\n"
20023
 
"</p>\n"
20024
 
msgstr ""
20025
 
"<p>\n"
20026
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20027
 
"<tr>\n"
20028
 
"<td>\n"
20029
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20030
 
"</td>\n"
20031
 
"<td>\n"
20032
 
"... que você pode usar álbuns aninhados no digiKam?\n"
20033
 
"</td>\n"
20034
 
"</tr>\n"
20035
 
"</table>\n"
20036
 
"</p>\n"
20037
 
 
20038
 
#. i18n: file: tips:36
20039
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20040
 
#: tips.cpp:35
20041
 
msgid ""
20042
 
"<p>\n"
20043
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20044
 
"<tr>\n"
20045
 
"<td>\n"
20046
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20047
 
"</td>\n"
20048
 
"<td>\n"
20049
 
"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, <b>IPTC</b> and "
20050
 
"<b>XMP</b> photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab on the "
20051
 
"right side?\n"
20052
 
"</td>\n"
20053
 
"</tr>\n"
20054
 
"</table>\n"
20055
 
"</p>\n"
20056
 
msgstr ""
20057
 
"<p>\n"
20058
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20059
 
"<tr>\n"
20060
 
"<td>\n"
20061
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20062
 
"</td>\n"
20063
 
"<td>\n"
20064
 
"... que você pode ver as informações <b>EXIF</b>, <b>Notas do Fabricante</"
20065
 
"b>, <b>IPTC</b> e <b>XMP</b> da foto, usando a aba da barra lateral de "
20066
 
"<b>Metadados</b> no lado direito?\n"
20067
 
"</td>\n"
20068
 
"</tr>\n"
20069
 
"</table>\n"
20070
 
"</p>\n"
20071
 
 
20072
 
#. i18n: file: tips:53
20073
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20074
 
#: tips.cpp:51
20075
 
msgid ""
20076
 
"<p>\n"
20077
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20078
 
"<tr>\n"
20079
 
"<td>\n"
20080
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20081
 
"</td>\n"
20082
 
"<td>\n"
20083
 
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
20084
 
"with the right mouse button?\n"
20085
 
"</td>\n"
20086
 
"</tr>\n"
20087
 
"</table>\n"
20088
 
"</p>\n"
20089
 
msgstr ""
20090
 
"<p>\n"
20091
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20092
 
"<tr>\n"
20093
 
"<td>\n"
20094
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20095
 
"</td>\n"
20096
 
"<td>\n"
20097
 
"... que cada foto tem um menu de contexto que pode ser acessado com um "
20098
 
"clique no botão direito do mouse?\n"
20099
 
"</td>\n"
20100
 
"</tr>\n"
20101
 
"</table>\n"
20102
 
"</p>\n"
20103
 
 
20104
 
#. i18n: file: tips:70
20105
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20106
 
#: tips.cpp:67
20107
 
msgid ""
20108
 
"<p>\n"
20109
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20110
 
"<tr>\n"
20111
 
"<td>\n"
20112
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20113
 
"</td>\n"
20114
 
"<td>\n"
20115
 
"... that albums in digiKam are folders in your Collection? So you can easily "
20116
 
"import your photos by simply copying those folders to your Collection.\n"
20117
 
"</td>\n"
20118
 
"</tr>\n"
20119
 
"</table>\n"
20120
 
"</p>\n"
20121
 
msgstr ""
20122
 
"<p>\n"
20123
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20124
 
"<tr>\n"
20125
 
"<td>\n"
20126
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20127
 
"</td>\n"
20128
 
"<td>\n"
20129
 
"... que os álbuns no digiKam são pastas da sua coleção? Desta forma, você "
20130
 
"pode facilmente importar as suas fotos copiando-as diretamente para a sua "
20131
 
"coleção.\n"
20132
 
"</td>\n"
20133
 
"</tr>\n"
20134
 
"</table>\n"
20135
 
"</p>\n"
20136
 
 
20137
 
#. i18n: file: tips:87
20138
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20139
 
#: tips.cpp:83
20140
 
msgid ""
20141
 
"<p>\n"
20142
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20143
 
"<tr>\n"
20144
 
"<td>\n"
20145
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20146
 
"</td>\n"
20147
 
"<td>\n"
20148
 
"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> Configure "
20149
 
"Toolbars...?\n"
20150
 
"</td>\n"
20151
 
"</tr>\n"
20152
 
"</table>\n"
20153
 
"</p>\n"
20154
 
msgstr ""
20155
 
"<p>\n"
20156
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20157
 
"<tr>\n"
20158
 
"<td>\n"
20159
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20160
 
"</td>\n"
20161
 
"<td>\n"
20162
 
"... que pode personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em "
20163
 
"Configurações -> Configurar barras de ferramentas...?\n"
20164
 
"</td>\n"
20165
 
"</tr>\n"
20166
 
"</table>\n"
20167
 
"</p>\n"
20168
 
 
20169
 
#. i18n: file: tips:104
20170
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20171
 
#: tips.cpp:99
20172
 
msgid ""
20173
 
"<p>\n"
20174
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20175
 
"<tr>\n"
20176
 
"<td>\n"
20177
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20178
 
"</td>\n"
20179
 
"<td>\n"
20180
 
"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
20181
 
"Subscribe to it at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
20182
 
"users\">this site</a>.\n"
20183
 
"</td>\n"
20184
 
"</tr>\n"
20185
 
"</table>\n"
20186
 
"</p>\n"
20187
 
msgstr ""
20188
 
"<p>\n"
20189
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20190
 
"<tr>\n"
20191
 
"<td>\n"
20192
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20193
 
"</td>\n"
20194
 
"<td>\n"
20195
 
"... que pode entrar em contato com outros usuários, através da lista de "
20196
 
"discussão 'digiKam-users'? Assine a lista <a href=\"https://mail.kde.org/"
20197
 
"mailman/listinfo/digikam-users\">neste site</a>.\n"
20198
 
"</td>\n"
20199
 
"</tr>\n"
20200
 
"</table>\n"
20201
 
"</p>\n"
20202
 
 
20203
 
#. i18n: file: tips:121
20204
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20205
 
#: tips.cpp:115
20206
 
msgid ""
20207
 
"<p>\n"
20208
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20209
 
"<tr>\n"
20210
 
"<td>\n"
20211
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20212
 
"</td>\n"
20213
 
"<td>\n"
20214
 
"... that digiKam has multiple Tools available from kipi-plugins project with "
20215
 
"extra features like <b>HTML export</b>, <b>Flickr Export</b>, <b>OpenGL "
20216
 
"Slideshow</b>,... and many more? You can even write your own! Find more "
20217
 
"information at <a href=\"http://www.digikam.org\">this site</a>.\n"
20218
 
"</td>\n"
20219
 
"</tr>\n"
20220
 
"</table>\n"
20221
 
"</p>\n"
20222
 
msgstr ""
20223
 
"<p>\n"
20224
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20225
 
"<tr>\n"
20226
 
"<td>\n"
20227
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20228
 
"</td>\n"
20229
 
"<td>\n"
20230
 
"... que o digiKam tem várias ferramentas disponíveis do projeto kipi-plugins "
20231
 
"com recursos extras, como <b>Exportar para HTML</b>, <b>Exportar para o "
20232
 
"Flickr</b>, <b>Apresentação de slides em OpenGL</b>,... e muito mais? Você "
20233
 
"pode escrever os seus próprios! Encontre mais informações <a href=\"http://"
20234
 
"www.digikam.org\">neste site</a>.\n"
20235
 
"</td>\n"
20236
 
"</tr>\n"
20237
 
"</table>\n"
20238
 
"</p>\n"
20239
 
 
20240
 
#. i18n: file: tips:138
20241
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20242
 
#: tips.cpp:131
20243
 
msgid ""
20244
 
"<p>\n"
20245
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20246
 
"<tr>\n"
20247
 
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
20248
 
"<td>\n"
20249
 
"... that you can use remote computer repository as images Collection? Go to "
20250
 
"Setup dialog and Collection section for details.\n"
20251
 
"</td>\n"
20252
 
"</tr>\n"
20253
 
"</table>\n"
20254
 
"</p>\n"
20255
 
msgstr ""
20256
 
"<p>\n"
20257
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20258
 
"<tr>\n"
20259
 
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
20260
 
"<td>\n"
20261
 
"... que pode usar o repositório em um computador remoto como uma coleção de "
20262
 
"imagens? Vá para o diálogo de configurações e na seção Coleção para mais "
20263
 
"detalhes.\n"
20264
 
"</td>\n"
20265
 
"</tr>\n"
20266
 
"</table>\n"
20267
 
"</p>\n"
20268
 
 
20269
 
#. i18n: file: tips:153
20270
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20271
 
#: tips.cpp:145
20272
 
msgid ""
20273
 
"<p>\n"
20274
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20275
 
"<tr>\n"
20276
 
"<td>\n"
20277
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20278
 
"</td>\n"
20279
 
"<td>\n"
20280
 
"... that you can print images using the Print Assistant? You can start it "
20281
 
"using Image -> Print Assistant.\n"
20282
 
"</td>\n"
20283
 
"</tr>\n"
20284
 
"</table>\n"
20285
 
"</p>\n"
20286
 
msgstr ""
20287
 
"<p>\n"
20288
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20289
 
"<tr>\n"
20290
 
"<td>\n"
20291
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20292
 
"</td>\n"
20293
 
"<td>\n"
20294
 
"... que pode imprimir as imagens usando o assistente de impressão? Você pode "
20295
 
"iniciá-lo com a opção Imagem -> Assistente de impressão.\n"
20296
 
"</td>\n"
20297
 
"</tr>\n"
20298
 
"</table>\n"
20299
 
"</p>\n"
20300
 
 
20301
 
#. i18n: file: tips:170
20302
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20303
 
#: tips.cpp:161
20304
 
msgid ""
20305
 
"<p>\n"
20306
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20307
 
"<tr>\n"
20308
 
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20309
 
"</td>\n"
20310
 
"<td>\n"
20311
 
"... that you can save your images as <b>PNG</b> file format instead <b>TIFF</"
20312
 
"b> format and get good compression without losing image quality and "
20313
 
"metadata?\n"
20314
 
"</td>\n"
20315
 
"</tr>\n"
20316
 
"</table>\n"
20317
 
"</p>\n"
20318
 
msgstr ""
20319
 
"<p>\n"
20320
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20321
 
"<tr>\n"
20322
 
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20323
 
"</td>\n"
20324
 
"<td>\n"
20325
 
"... que pode salvar suas imagens com o formato de arquivo <b>PNG</b>, em vez "
20326
 
"do formato <b>TIFF</b> e obter uma boa compressão sem perder a qualidade da "
20327
 
"imagem e os metadados?\n"
20328
 
"</td>\n"
20329
 
"</tr>\n"
20330
 
"</table>\n"
20331
 
"</p>\n"
20332
 
 
20333
 
#. i18n: file: tips:186
20334
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20335
 
#: tips.cpp:176
20336
 
msgid ""
20337
 
"<p>\n"
20338
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20339
 
"<tr>\n"
20340
 
"<td>\n"
20341
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
20342
 
"<td>\n"
20343
 
"... that most of the settings in a dialog box have small explanation text, "
20344
 
"called \"<b>What's this?</b>\" information, available when you hover over an "
20345
 
"item and right click with your mouse?\n"
20346
 
"</td>\n"
20347
 
"</tr>\n"
20348
 
"</table>\n"
20349
 
"</p>\n"
20350
 
msgstr ""
20351
 
"<p>\n"
20352
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20353
 
"<tr>\n"
20354
 
"<td>\n"
20355
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
20356
 
"<td>\n"
20357
 
"... que a maioria das configurações em uma caixa de diálogo têm informações "
20358
 
"de \"<b>O que é isto?</b>\" disponíveis, que podem ser acessadas através de "
20359
 
"um clique no botão direito do mouse?\n"
20360
 
"</td>\n"
20361
 
"</tr>\n"
20362
 
"</table>\n"
20363
 
"</p>\n"
20364
 
 
20365
 
#. i18n: file: tips:202
20366
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20367
 
#: tips.cpp:191
20368
 
msgid ""
20369
 
"<p>\n"
20370
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20371
 
"<tr>\n"
20372
 
"<td>\n"
20373
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20374
 
"</td>\n"
20375
 
"<td>\n"
20376
 
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, "
20377
 
"you can use the max compression level when you save your images and not lose "
20378
 
"any quality?\n"
20379
 
"</td>\n"
20380
 
"</tr>\n"
20381
 
"</table>\n"
20382
 
"</p>\n"
20383
 
msgstr ""
20384
 
"<p>\n"
20385
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20386
 
"<tr>\n"
20387
 
"<td>\n"
20388
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20389
 
"</td>\n"
20390
 
"<td>\n"
20391
 
"... que uma vez que o formato de arquivo PNG usa um algoritmo de compressão "
20392
 
"sem perdas, você pode utilizar o nível de compressão máxima com este formato "
20393
 
"de arquivo?\n"
20394
 
"</td>\n"
20395
 
"</tr>\n"
20396
 
"</table>\n"
20397
 
"</p>\n"
20398
 
 
20399
 
#. i18n: file: tips:219
20400
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20401
 
#: tips.cpp:207
20402
 
msgid ""
20403
 
"<p>\n"
20404
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20405
 
"<tr>\n"
20406
 
"<td>\n"
20407
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20408
 
"</td>\n"
20409
 
"<td>\n"
20410
 
"... that you can print the current image opened in the digiKam image "
20411
 
"editor?\n"
20412
 
"</td>\n"
20413
 
"</tr>\n"
20414
 
"</table>\n"
20415
 
"</p>\n"
20416
 
msgstr ""
20417
 
"<p>\n"
20418
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20419
 
"<tr>\n"
20420
 
"<td>\n"
20421
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20422
 
"</td>\n"
20423
 
"<td>\n"
20424
 
"... que pode imprimir a imagem aberta atualmente no editor de imagem do "
20425
 
"digiKam?\n"
20426
 
"</td>\n"
20427
 
"</tr>\n"
20428
 
"</table>\n"
20429
 
"</p>\n"
20430
 
 
20431
 
#. i18n: file: tips:236
20432
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20433
 
#: tips.cpp:223
20434
 
msgid ""
20435
 
"<p>\n"
20436
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20437
 
"<tr>\n"
20438
 
"<td>\n"
20439
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20440
 
"</td>\n"
20441
 
"<td>\n"
20442
 
"... that you can edit multiples language comments of the current image "
20443
 
"opened in the digiKam image editor by using the <b>Caption/Tags</b> sidebar "
20444
 
"tab?\n"
20445
 
"</td>\n"
20446
 
"</tr>\n"
20447
 
"</table>\n"
20448
 
"</p>\n"
20449
 
msgstr ""
20450
 
"<p>\n"
20451
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20452
 
"<tr>\n"
20453
 
"<td>\n"
20454
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20455
 
"</td>\n"
20456
 
"<td>\n"
20457
 
"... que pode editar em vários idiomas os comentários da imagem atual aberta "
20458
 
"no editor de imagens do digiKam, usando a aba da barra lateral de <b>Legenda/"
20459
 
"Etiquetas</b>?\n"
20460
 
"</td>\n"
20461
 
"</tr>\n"
20462
 
"</table>\n"
20463
 
"</p>\n"
20464
 
 
20465
 
#. i18n: file: tips:253
20466
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20467
 
#: tips.cpp:239
20468
 
msgid ""
20469
 
"<p>\n"
20470
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20471
 
"<tr>\n"
20472
 
"<td>\n"
20473
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20474
 
"</td>\n"
20475
 
"<td>\n"
20476
 
"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your "
20477
 
"keyboard to switch between photos in the image editor?\n"
20478
 
"</td>\n"
20479
 
"</tr>\n"
20480
 
"</table>\n"
20481
 
"</p>\n"
20482
 
msgstr ""
20483
 
"<p>\n"
20484
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20485
 
"<tr>\n"
20486
 
"<td>\n"
20487
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20488
 
"</td>\n"
20489
 
"<td>\n"
20490
 
"... que pode utilizar o &lt;Page Down&gt; e &lt;Page Up&gt; do seu teclado "
20491
 
"para mudar de foto no editor de imagens?\n"
20492
 
"</td>\n"
20493
 
"</tr>\n"
20494
 
"</table>\n"
20495
 
"</p>\n"
20496
 
 
20497
 
#. i18n: file: tips:270
20498
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20499
 
#: tips.cpp:255
20500
 
msgid ""
20501
 
"<p>\n"
20502
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20503
 
"<tr>\n"
20504
 
"<td>\n"
20505
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20506
 
"</td>\n"
20507
 
"<td>\n"
20508
 
"... that you can Import RAW files in Image Editor which support a lots of "
20509
 
"options for advanced users?\n"
20510
 
"</td>\n"
20511
 
"</tr>\n"
20512
 
"</table>\n"
20513
 
"</p>\n"
20514
 
msgstr ""
20515
 
"<p>\n"
20516
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20517
 
"<tr>\n"
20518
 
"<td>\n"
20519
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20520
 
"</td>\n"
20521
 
"<td>\n"
20522
 
"... que pode importar arquivos RAW no editor de imagens, que suporta "
20523
 
"diversas opções para os usuários avançados?\n"
20524
 
"</td>\n"
20525
 
"</tr>\n"
20526
 
"</table>\n"
20527
 
"</p>\n"
20528
 
 
20529
 
#. i18n: file: tips:287
20530
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20531
 
#: tips.cpp:271
20532
 
msgid ""
20533
 
"<p>\n"
20534
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20535
 
"<tr>\n"
20536
 
"<td>\n"
20537
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20538
 
"</td>\n"
20539
 
"<td>\n"
20540
 
"... that Image Editor support 16 bits color depth image to be able to edit "
20541
 
"RAW files in high quality?\n"
20542
 
"</td>\n"
20543
 
"</tr>\n"
20544
 
"</table>\n"
20545
 
"</p>\n"
20546
 
msgstr ""
20547
 
"<p>\n"
20548
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20549
 
"<tr>\n"
20550
 
"<td>\n"
20551
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20552
 
"</td>\n"
20553
 
"<td>\n"
20554
 
"... que o editor de imagens suporta profundidade de cores de 16 bits nas "
20555
 
"imagens, para serem editados os arquivos RAW em alta qualidade?\n"
20556
 
"</td>\n"
20557
 
"</tr>\n"
20558
 
"</table>\n"
20559
 
"</p>\n"
20560
 
 
20561
 
#. i18n: file: tips:304
20562
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
20563
 
#: tips.cpp:287
20564
 
msgid ""
20565
 
"<p>\n"
20566
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20567
 
"<tr>\n"
20568
 
"<td>\n"
20569
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20570
 
"</td>\n"
20571
 
"<td>\n"
20572
 
"... that the input box \"Enter new tag here...\" in the <b>Caption/Tags</b> "
20573
 
"sidebar can also be used to assign existing tags to the selected image(s)? "
20574
 
"<br>Start typing the tag, autocomplete with one or more TABs, assign with "
20575
 
"ENTER, PAGE_DOWN to next image.\n"
20576
 
"</td>\n"
20577
 
"</tr>\n"
20578
 
"</table>\n"
20579
 
"</p>\n"
20580
 
msgstr ""
20581
 
"<p>\n"
20582
 
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
20583
 
"<tr>\n"
20584
 
"<td>\n"
20585
 
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
20586
 
"</td>\n"
20587
 
"<td>\n"
20588
 
"... que o campo de texto \"Digite aqui uma nova etiqueta...\" na barra de "
20589
 
"<b>Legenda/Etiquetas</b> pode também ser usado para atribuir etiquetas à(s) "
20590
 
"imagem(ns) selecionadas? <br>Comece digitando a etiqueta, complete "
20591
 
"automaticamente com um ou mas TABs, atribua com ENTER e PAGE_DOWN para a "
20592
 
"próxima imagem.\n"
20593
 
"</td>\n"
20594
 
"</tr>\n"
20595
 
"</table>\n"
20596
 
"</p>\n"
20597
 
 
20598
20652
#: digikam/utils/version.h.cmake:54
20599
20653
#, kde-format
20600
20654
msgid ""
20634
20688
"\n"
20635
20689
"Data de compilação: %1 (destino: %2)\n"
20636
20690
"Versão: %3"
20637
 
 
20638
 
#~ msgid "Full Size Preview"
20639
 
#~ msgstr "Visualização em tamanho total"