4
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
"POT-Creation-Date: 2006-02-27 16:50+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:53+0200\n"
8
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
9
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
17
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
18
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
19
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
20
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
21
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
23
"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
24
"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
25
"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
26
"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
27
"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
28
"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
29
"разпространяван с това ръководство."
33
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
34
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
35
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
36
"section 6 of the license."
38
"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
39
"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
40
"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
41
"описано в раздел 6 от лиценза."
45
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
46
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
47
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
48
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
51
"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
52
"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
53
"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
54
"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
55
"имената са с главни букви или начални главни букви."
59
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
60
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
61
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
62
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
63
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
64
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
65
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
66
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
67
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
68
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
69
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
71
"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
72
"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
73
"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
74
"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
75
"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
76
"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
77
"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
78
"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
79
"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
80
"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
81
"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
85
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
86
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
87
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
88
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
89
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
90
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
91
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
92
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
93
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
94
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
96
"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
97
"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
98
"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
99
"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
100
"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
101
"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
102
"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
103
"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
104
"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
105
"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
106
"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
108
#: legal.xml:28(para)
110
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
111
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
114
"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
115
"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-"
118
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
119
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
120
#: evince.xml:161(None)
122
"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
123
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
124
msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
126
#: evince.xml:25(title)
127
msgid "Evince Document Viewer Manual"
128
msgstr "Ръководство за програмата за разглеждане на документи - Evince"
130
#: evince.xml:27(para)
132
"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
133
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
135
msgstr "Програмата за разглеждане на документи Evince Ви позволява да преглеждате документи от различни формати като Portable Document Format (PDF) или PostScript."
137
#: evince.xml:33(year)
141
#: evince.xml:34(holder) evince.xml:91(para)
142
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
143
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
145
#: evince.xml:37(year)
149
#: evince.xml:38(holder) evince.xml:61(orgname)
150
msgid "Sun Microsystems"
151
msgstr "Sun Microsystems"
153
#: evince.xml:49(publishername) evince.xml:67(orgname) evince.xml:92(para)
154
msgid "GNOME Documentation Project"
155
msgstr "Проект за документация на GNOME"
157
#: evince.xml:59(firstname)
161
#: evince.xml:60(surname)
162
msgid "GNOME Documentation Team"
163
msgstr "Екипът за документация на GNOME"
165
#: evince.xml:64(firstname)
169
#: evince.xml:65(surname)
173
#: evince.xml:68(email)
174
msgid "nshmyrev@yandex.ru"
175
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
177
#: evince.xml:88(revnumber)
178
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
179
msgstr "Ръководство за Evince, версия 1.0"
181
#: evince.xml:89(date)
185
#: evince.xml:97(releaseinfo)
186
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
188
"Това ръководство е за версия 0.2 на програмата за преглед на документи "
191
#: evince.xml:100(title)
193
msgstr "Обратна връзка"
195
#: evince.xml:101(para)
197
"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
198
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
199
"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
201
"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
202
"за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, "
203
"описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за "
204
"обратна връзка на GNOME</ulink>."
206
#: evince.xml:111(primary)
210
#: evince.xml:119(title)
214
#: evince.xml:120(para)
216
"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
217
"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
218
"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
219
"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
220
"integration with Desktop Environment."
222
"Програмата <application>Evince</application> позволява да преглеждате "
223
"документи от различни формати като Portable Document Format (PDF) файлове "
224
"или PostScript файлове. <application>Evince</application> следва стандартите "
225
"на Freedesktop.org и GNOME, за да предостави интеграция с работната среда."
227
#: evince.xml:127(title)
228
msgid "Getting Started"
229
msgstr "Първи стъпки"
231
#: evince.xml:130(title)
232
msgid "To Start Evince Document Viewer"
233
msgstr "Стартиране на Evince"
235
#: evince.xml:131(para)
237
"You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
240
"Може да стартирате <application>Evince</application> по следните начини:"
242
#: evince.xml:135(term)
243
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
244
msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"
246
#: evince.xml:137(para)
248
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
249
"Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
251
"Изберете <menuchoice><guisubmenu>Графика</guisubmenu><guimenuitem>Преглед на "
252
"документи</guimenuitem></menuchoice>."
254
#: evince.xml:142(term)
256
msgstr "От командния ред"
258
#: evince.xml:144(para)
259
msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
260
msgstr "Изпълнете следната команда: <command>evince</command>"
262
#: evince.xml:152(title)
263
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
264
msgstr "Когато стартирате Evince"
266
#: evince.xml:153(para)
268
"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
269
"following window is displayed."
271
"Когато стартирате <application>Evince</application> се появява следният "
274
#: evince.xml:157(title)
275
msgid "Evince Document Viewer Window"
276
msgstr "Прозорецът на програмата за преглед на документи Evince"
278
#: evince.xml:164(phrase)
280
"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
281
"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
284
"Показва главния прозорец на програмата за преглед на документи Evince. "
285
"Съдържа заглавна лента, лента с менюта, лента с инструменти и район на "
286
"преглед. Лентата с менюта съдържа менютата Файл, Редактиране, Изглед, "
289
#: evince.xml:170(para)
291
"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
292
"following elements:"
294
"Прозорецът на <application>Evince</application> съдържа следните елементи:"
296
#: evince.xml:174(term) evince.xml:222(para)
298
msgstr "Лента с менюта"
300
#: evince.xml:176(para)
302
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
303
"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
305
"Менютата на лентата с менюта съдържат всички команди, които са Ви нужни, за "
306
"да работите с документи чрез <application>Evince</application>."
308
#: evince.xml:180(term)
310
msgstr "Лента с инструменти"
312
#: evince.xml:182(para)
314
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
317
"Лентата с инструменти съдържа набор от част от командите, които са достъпни "
320
#: evince.xml:186(term)
322
msgstr "Район на преглед"
324
#: evince.xml:188(para)
325
msgid "The display area displays the document."
326
msgstr "Районът на преглед е там, където се показва документа."
328
#: evince.xml:202(para)
330
msgstr "Компонент от интерфейса"
332
#: evince.xml:204(para)
336
#: evince.xml:209(para)
340
#: evince.xml:213(para)
342
"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
343
"window from another application such as a file manager."
345
"Изтеглете файл, от друга програма като например файлов мениджър, към "
346
"прозореца на <application>Evince</application>."
348
#: evince.xml:216(para)
349
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
350
msgstr "Натиснете два пъти върху файла във файловия мениджър."
352
#: evince.xml:223(para) evince.xml:250(para)
354
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
357
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
358
"guimenuitem></menuchoice>."
360
#: evince.xml:227(para)
361
msgid "Shortcut keys"
362
msgstr "Бързи клавиши"
364
#: evince.xml:228(para)
365
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
367
"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>О</keycap></keycombo>."
369
#: evince.xml:193(para)
371
"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
372
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
373
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
374
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
375
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
376
"colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
377
"align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
378
"\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
379
"\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
380
"\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
382
"В <application>Evince</application> можете да извършвате едно и също "
383
"действие по различни начини. Например, може да отварите документ по следните "
384
"начини: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
385
"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
386
"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
387
"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
388
"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
389
"\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
390
"\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
391
"\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
393
#: evince.xml:234(para)
394
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
395
msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта."
397
#: evince.xml:242(title)
401
#: evince.xml:246(title)
402
msgid "To Open a File"
403
msgstr "Отваряне на файл"
405
#: evince.xml:247(para)
406
msgid "To open a File, perform the following steps:"
407
msgstr "За да отворите файл, следвайте следните стъпки:"
409
#: evince.xml:254(para)
411
"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
414
"В прозореца за <guilabel>Зареждане на файл</guilabel>, изберете файла, който "
415
"искате да отворите."
417
#: evince.xml:259(para)
419
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
420
"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
422
"Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. <application>Evince</application> "
423
"показва името на документа в заглавната лента на главния прозорец прозорец."
425
#: evince.xml:264(para)
427
"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
428
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
429
"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
432
"За да отворите друг документ, изберете отново <menuchoice><guimenu>Файл</"
433
"guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. "
434
"<application>Evince</application> отваря всеки файл в отделен прозорец."
436
#: evince.xml:267(para)
438
"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
439
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
442
"Ако се опитате да отворите документ с формат, който <application>Evince</"
443
"application> не разпознава, програмата ще покаже съобщение за грешка."
445
#: evince.xml:273(title)
446
msgid "To Navigate Through a Document"
447
msgstr "Навигация из документа"
449
#: evince.xml:274(para)
450
msgid "You can navigate through a file as follows:"
451
msgstr "Може да сменяте прегледа на файл, както следва:"
453
#: evince.xml:277(para)
455
"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
456
"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
458
"За да видите следващата страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
459
"guimenu><guimenuitem>Следваща страница</guimenuitem></menuchoice>."
461
#: evince.xml:281(para)
463
"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
464
"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
466
"За да видите предишната страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
467
"guimenu><guimenuitem>Предишна страница</guimenuitem></menuchoice>."
469
#: evince.xml:285(para)
471
"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
472
"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
474
"За да видите първата страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
475
"guimenu><guimenuitem>Първа страница</guimenuitem></menuchoice>."
477
#: evince.xml:289(para)
479
"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
480
"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
482
"За да видите последната страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
483
"guimenu><guimenuitem>Последна страница</guimenuitem></menuchoice>."
485
#: evince.xml:293(para)
487
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
488
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
490
"За да видите точно определена страница, въведете номера или етикета на "
491
"страницата в текстовото поле на лентата с инструменти и натиснете "
492
"<keycap>Enter</keycap>."
494
#: evince.xml:300(title)
495
msgid "To Scroll a Page"
498
#: evince.xml:301(para)
500
"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
501
"area, use the following methods:"
503
"За да се покаже съдържанието на страница, което не се вижда на момента в "
504
"района на преглед, използвайте следните методи:"
506
#: evince.xml:304(para)
507
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
508
msgstr "Използвайте интервала или стрелките на клавиатурата."
510
#: evince.xml:307(para)
512
"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
513
"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
514
"area upwards in the window."
516
"Изтеглете района на преглед в обратната посока, на която искате да "
517
"преместите страницата. Примерно, ако искате да прелистите надолу, изтеглете "
518
"района на преглед нагоре."
520
#: evince.xml:310(para)
521
msgid "Use the scrollbars on the window."
522
msgstr "Използвайте плъзгача за прелистване отстрани на прозореца."
524
#: evince.xml:317(title)
525
msgid "To Change the Page Size"
526
msgstr "Промяна размера на страницата"
528
#: evince.xml:318(para)
530
"You can use the following methods to resize a page in the "
531
"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
533
"Може да използвате следните методи, за да преоразмерите страница в района на "
534
"преглед на <application>Evince</application>:"
536
#: evince.xml:323(para)
538
"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
539
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
541
"За да увеличите размера на страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
542
"guimenu><guimenuitem>Увеличаване</guimenuitem></menuchoice>."
544
#: evince.xml:328(para)
546
"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
547
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
549
"За да намалите размера на страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
550
"guimenu><guimenuitem>Намаляване</guimenuitem></menuchoice>."
552
#: evince.xml:333(para)
554
"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
555
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
556
"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
558
"За да преоразмерите страница, така че да има същата ширина като района на "
559
"преглед на <application>Evince</application>, изберете "
560
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Запълване на страницата по "
561
"ширина</guimenuitem></menuchoice>."
563
#: evince.xml:338(para)
565
"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
566
"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
567
"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
569
"За да преоразмерите страница, така че пасне като големина на района на "
570
"преглед на <application>Evince</application>, изберете "
571
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Запълване на екрана</"
572
"guimenuitem></menuchoice>."
574
#: evince.xml:343(para)
576
"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
577
"have the same width and height as the screen, choose "
578
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
579
"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
580
"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
583
"За да преоразмерите прозореца на <application>Evince</application>, така че "
584
"да има същата дължина и височина като екрана, изберете "
585
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Цял екран</guimenuitem></"
586
"menuchoice>. За върнете прозореца на <application>Evince</application> към "
587
"предишните му размери, натиснете на бутона <guibutton>Напускане на режим "
588
"„Цял екран“</guibutton>."
590
#: evince.xml:351(title)
591
msgid "To View Pages or Document Structure"
592
msgstr "За преглед на страниците или структурата на документа"
594
#: evince.xml:352(para)
595
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
596
msgstr "За преглеждате отметките или страниците, следвайте следните стъпки:"
598
#: evince.xml:356(para)
600
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
601
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
603
"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Странична лента</"
604
"guimenuitem></menuchoice> или натиснете <keycap>F9</keycap>."
606
#: evince.xml:361(para)
608
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
609
"document structure or pages in the side pane."
611
"Използвайте падащия списък в горната част на страничния панел, за да "
612
"изберете дали да показва стуктурата на документа или страниците."
614
#: evince.xml:366(para)
616
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
619
"Използвайте плъзгачите на страничния панел, за да прегледате необходимия "
620
"обект или страница в страничния панел."
622
#: evince.xml:371(para)
624
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
625
"page to navigate to that page in the document."
627
"Натиснете върху някой запис, за да отидете към него в документа. Натиснете "
628
"на някоя страница, за да отидете към нея в документа."
630
#: evince.xml:377(title)
631
msgid "To View the Properties of a Document"
632
msgstr "Преглед на настройките за документ"
634
#: evince.xml:378(para)
636
"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
637
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
639
"За да прегледате настройките за документ, изберете "
640
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></"
643
#: evince.xml:384(para)
645
"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
647
"Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> показва цялата налична информация."
649
#: evince.xml:390(title)
650
msgid "To Print a Document"
651
msgstr "Разпечатване на документ"
653
#: evince.xml:391(para)
655
"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
656
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
658
"За да разпечатате документ, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
659
"guimenu><guimenuitem>Печат</guimenuitem></menuchoice>."
661
#: evince.xml:395(para)
663
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
664
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
665
"enable the print option, you must enter the master password when you open "
666
"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
667
"about password-protected files."
669
"Ако не можете да изберете елемента <guimenuitem>Печат</guimenuitem>, авторът "
670
"на документа е изключил опцията за печат за този документ. За да включите "
671
"опцията за печат, трябва да въведете главната парола, когато отваряте "
672
"документа. Вижте <xref linkend=\"evince-password\"/> за повече информация "
673
"относно паролно защитените файлове."
675
#: evince.xml:399(para)
677
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
678
msgstr "Прозорецът за <guilabel>Печат</guilabel> има следните раздели:"
680
#: evince.xml:405(link) evince.xml:421(title)
684
#: evince.xml:410(link) evince.xml:443(title) evince.xml:445(guilabel)
688
#: evince.xml:415(link) evince.xml:537(title)
692
#: evince.xml:423(guilabel)
694
msgstr "Обхват на печата"
696
#: evince.xml:425(para)
698
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
700
"Изберете една от следните опции, за да определите колко страници да бъдат "
703
#: evince.xml:428(guilabel)
707
#: evince.xml:429(para)
708
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
709
msgstr "Изберете тази опция, за да разпечатате всички станици в документа."
711
#: evince.xml:432(guilabel)
715
#: evince.xml:433(para)
717
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
718
"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
720
"Изберете тази опция, за да разпечатате избраният обхват от страници в "
721
"документа. Използвайте полетата, за да определите първата и последната "
722
"страница на обхвата."
724
#: evince.xml:447(para)
726
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
729
"Използвайте падащия списък, за да изберете принтера, на който искате да "
730
"отпечатате документа."
732
#: evince.xml:449(para)
734
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
735
"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
737
"Опцията <guilabel>Създаване на PDF документ</guilabel> не е поддържана в "
738
"тази версия на <application>Evince</application>."
740
#: evince.xml:455(guilabel)
744
#: evince.xml:457(para)
745
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
746
msgstr "Използвайте падащия списък, за да изберете настройки за принтера."
748
#: evince.xml:459(para)
750
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
751
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
752
"printing, if this functionality is supported by the printer."
754
"За да конфигурирате принтера, натиснете <guibutton>Настройки</guibutton>. "
755
"Примерно, може да включите или изключите печатане от двете страни или да "
756
"настроите печатане в точно време, ако тази функционалност е поддържана от "
759
#: evince.xml:463(guilabel)
761
msgstr "Местоположение"
763
#: evince.xml:465(para)
765
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
767
"Използвайте падащия списък, за да изберете едно от следните печатни "
770
#: evince.xml:470(guilabel)
774
#: evince.xml:472(para)
775
msgid "Print the document to a CUPS printer."
776
msgstr "Разпечатване на документа на CUPS принтер."
778
#: evince.xml:476(para)
780
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
781
"only entry in this drop-down list."
783
"Ако избраният принтер е CUPS принтер, <guilabel>CUPS</guilabel> ще е "
784
"единственият запис в този падащ списък."
786
#: evince.xml:483(guilabel)
790
#: evince.xml:485(para)
791
msgid "Print the document to a printer."
792
msgstr "Разпечатване на документа на принтер."
794
#: evince.xml:491(guilabel)
798
#: evince.xml:493(para)
799
msgid "Print the document to a PostScript file."
800
msgstr "Разпечатване на документа в PostScript файл."
802
#: evince.xml:496(para)
804
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
805
"the name and location of the PostScript file."
807
"Натиснете <guibutton>Запазване като</guibutton>, за да се появи прозорец, "
808
"където да определите името и местоположението на PostScript файла."
810
#: evince.xml:502(guilabel)
814
#: evince.xml:504(para)
815
msgid "Use the specified command to print the document."
816
msgstr "Използване на указаната команда, за да разпечатате документа."
818
#: evince.xml:507(para)
820
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
823
"Въведете името на командата в текстовото поле. Включете всички командни "
826
#: evince.xml:515(guilabel)
830
#: evince.xml:517(para) evince.xml:523(para) evince.xml:529(para)
832
"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
833
"Document Viewer</application>."
835
"Тази функционалност не се поддържа от тази версия на <application>Evince</"
838
#: evince.xml:521(guilabel)
842
#: evince.xml:527(guilabel)
846
#: evince.xml:539(guilabel)
848
msgstr "Размер на хартията"
850
#: evince.xml:541(para)
852
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
853
"print the document."
855
"Използвайте този падащ списък, за да изберете размер на хартията, на която "
856
"искате да печатате."
858
#: evince.xml:544(guilabel)
862
#: evince.xml:546(para)
864
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
865
"down list to change the measurement unit."
867
"Използвайте това поле, за да определите ширината на хартията. Използвайте "
868
"близкия падащ списък, за да промените мерната единица."
870
#: evince.xml:549(guilabel)
874
#: evince.xml:551(para)
875
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
876
msgstr "Използвайте това поле, за да определите височината на хартията."
878
#: evince.xml:554(guilabel)
879
msgid "Feed orientation"
880
msgstr "Ориентация на листоподаването"
882
#: evince.xml:556(para)
884
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
887
"Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентацията на хартията за "
890
#: evince.xml:559(guilabel)
891
msgid "Page orientation"
892
msgstr "Ориентация на страницата"
894
#: evince.xml:561(para)
895
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
897
"Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентацията на страницата."
899
#: evince.xml:564(guilabel)
903
#: evince.xml:566(para)
905
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
906
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
908
"Използвайте този падащ списък, за да изберете оформлението на страницата. "
909
"Предварителен преглед на всяко оформление се показва в района за "
910
"<guilabel>Преглед</guilabel>"
912
#: evince.xml:569(guilabel)
914
msgstr "Контейнер за хартията"
916
#: evince.xml:571(para)
917
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
918
msgstr "Използвайте този падащ списък, за да изберете контейнера за хартията."
920
#: evince.xml:581(title)
921
msgid "To Copy a Document"
922
msgstr "Копиране на документ"
924
#: evince.xml:582(para)
925
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
926
msgstr "За да копирате файл, следвайте следните стъпки:"
928
#: evince.xml:586(para)
930
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
931
"guimenuitem></menuchoice>."
933
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване на копие</"
934
"guimenuitem></menuchoice>."
936
#: evince.xml:591(para)
938
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
939
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
941
"Въведете новото файлово име в полето <guilabel>Име</guilabel> в прозореца "
942
"<guilabel>Запазване на копие</guilabel>."
944
#: evince.xml:594(para)
946
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
947
"copies are saved in your home directory."
949
"Ако е нужно, определете местоположението на копирания документ. По "
950
"подразбиране, копията се запазват в домашната Ви папка."
952
#: evince.xml:599(para)
953
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
954
msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
956
#: evince.xml:608(title)
957
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
958
msgstr "Работа с документи, защитени с парола"
960
#: evince.xml:609(para)
961
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
963
"Авторът може да използва следните паролни нива, за да защитава документите:"
965
#: evince.xml:614(para)
966
msgid "User password that allows others only to read the document."
968
"Потребителска парола, която позволява на други хора само да четат документа."
970
#: evince.xml:618(para)
972
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
973
"print the document."
975
"Главна парола, която позволява други да изпълняват допълнителни действия, "
976
"като разпечатване на документа."
978
#: evince.xml:622(para)
980
"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
981
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
982
"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
983
"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
986
"Когато се опитате да отворите паролно защитен документ, <application>Evince</"
987
"application> показва прозорец за сигурността. Въведете или потребителската "
988
"парола, или главната такава в полето за <guilabel>Въвеждане на документна "
989
"парола</guilabel> и после натиснете <guibutton>Отваряне на документ</"
992
#: evince.xml:629(title)
993
msgid "To Close a Document"
994
msgstr "Затваряне на документ"
996
#: evince.xml:630(para)
998
"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
999
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
1001
"За да затворите документ, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
1002
"guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>."
1004
#: evince.xml:632(para)
1006
"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1007
"window open, the application exits."
1009
"Ако прозорецът е последният отворен <application>Evince</application> "
1010
"прозорец, програмата ще се затвори."
1012
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1013
#: evince.xml:0(None)
1014
msgid "translator-credits"
1015
msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005."