~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/evince/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/bg/bg.po

Tags: upstream-0.5.1
Import upstream version 0.5.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
 
2
msgid ""
 
3
msgstr ""
 
4
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2006-02-27 16:50+0200\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:53+0200\n"
 
8
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
 
9
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
 
 
14
#: legal.xml:2(para)
 
15
msgid ""
 
16
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
17
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
18
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
19
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
20
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
21
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
22
msgstr ""
 
23
"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
 
24
"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
 
25
"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
 
26
"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
 
27
"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
 
28
"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
 
29
"разпространяван с това ръководство."
 
30
 
 
31
#: legal.xml:12(para)
 
32
msgid ""
 
33
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
34
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
35
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
36
"section 6 of the license."
 
37
msgstr ""
 
38
"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
 
39
"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
 
40
"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
 
41
"описано в раздел 6 от лиценза."
 
42
 
 
43
#: legal.xml:19(para)
 
44
msgid ""
 
45
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
46
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
47
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
48
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
49
"capital letters."
 
50
msgstr ""
 
51
"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
 
52
"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
 
53
"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
 
54
"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
 
55
"имената са с главни букви или начални главни букви."
 
56
 
 
57
#: legal.xml:35(para)
 
58
msgid ""
 
59
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
60
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
61
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
62
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
63
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
64
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
65
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
66
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
67
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
68
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
69
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
70
msgstr ""
 
71
"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
 
72
"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
 
73
"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
 
74
"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
 
75
"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
 
76
"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
 
77
"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
 
78
"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
 
79
"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
 
80
"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
 
81
"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
 
82
 
 
83
#: legal.xml:55(para)
 
84
msgid ""
 
85
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
86
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
87
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
88
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
89
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
90
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
91
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
92
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
93
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
94
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
95
msgstr ""
 
96
"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
 
97
"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
 
98
"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
 
99
"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
 
100
"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
 
101
"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
 
102
"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
 
103
"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
 
104
"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
 
105
"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
 
106
"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
 
107
 
 
108
#: legal.xml:28(para)
 
109
msgid ""
 
110
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
111
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
112
"<placeholder-1/>"
 
113
msgstr ""
 
114
"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
 
115
"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-"
 
116
"1/>"
 
117
 
 
118
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
119
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
120
#: evince.xml:161(None)
 
121
msgid ""
 
122
"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 
123
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 
124
msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
 
125
 
 
126
#: evince.xml:25(title)
 
127
msgid "Evince Document Viewer Manual"
 
128
msgstr "Ръководство за програмата за разглеждане на документи - Evince"
 
129
 
 
130
#: evince.xml:27(para)
 
131
msgid ""
 
132
"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
 
133
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
 
134
"files"
 
135
msgstr "Програмата за разглеждане на документи Evince Ви позволява да преглеждате документи от различни формати като Portable Document Format (PDF) или PostScript."
 
136
 
 
137
#: evince.xml:33(year)
 
138
msgid "2005"
 
139
msgstr "2005"
 
140
 
 
141
#: evince.xml:34(holder) evince.xml:91(para)
 
142
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 
143
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
144
 
 
145
#: evince.xml:37(year)
 
146
msgid "2004"
 
147
msgstr "2004"
 
148
 
 
149
#: evince.xml:38(holder) evince.xml:61(orgname)
 
150
msgid "Sun Microsystems"
 
151
msgstr "Sun Microsystems"
 
152
 
 
153
#: evince.xml:49(publishername) evince.xml:67(orgname) evince.xml:92(para)
 
154
msgid "GNOME Documentation Project"
 
155
msgstr "Проект за документация на GNOME"
 
156
 
 
157
#: evince.xml:59(firstname)
 
158
msgid "Sun"
 
159
msgstr "Екип на Sun"
 
160
 
 
161
#: evince.xml:60(surname)
 
162
msgid "GNOME Documentation Team"
 
163
msgstr "Екипът за документация на GNOME"
 
164
 
 
165
#: evince.xml:64(firstname)
 
166
msgid "Nickolay V."
 
167
msgstr "Nickolay V."
 
168
 
 
169
#: evince.xml:65(surname)
 
170
msgid "Shmyrev"
 
171
msgstr "Shmyrev"
 
172
 
 
173
#: evince.xml:68(email)
 
174
msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 
175
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
176
 
 
177
#: evince.xml:88(revnumber)
 
178
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 
179
msgstr "Ръководство за Evince, версия 1.0"
 
180
 
 
181
#: evince.xml:89(date)
 
182
msgid "2005-04-06"
 
183
msgstr "06-04-2005"
 
184
 
 
185
#: evince.xml:97(releaseinfo)
 
186
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 
187
msgstr ""
 
188
"Това ръководство е за версия 0.2 на програмата за преглед на документи "
 
189
"Evince."
 
190
 
 
191
#: evince.xml:100(title)
 
192
msgid "Feedback"
 
193
msgstr "Обратна връзка"
 
194
 
 
195
#: evince.xml:101(para)
 
196
msgid ""
 
197
"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 
198
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
 
199
"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
200
msgstr ""
 
201
"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
 
202
"за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, "
 
203
"описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за "
 
204
"обратна връзка на GNOME</ulink>."
 
205
 
 
206
#: evince.xml:111(primary)
 
207
msgid "evince"
 
208
msgstr "evince"
 
209
 
 
210
#: evince.xml:119(title)
 
211
msgid "Introduction"
 
212
msgstr "Въведение"
 
213
 
 
214
#: evince.xml:120(para)
 
215
msgid ""
 
216
"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 
217
"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
 
218
"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
 
219
"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
 
220
"integration with Desktop Environment."
 
221
msgstr ""
 
222
"Програмата <application>Evince</application> позволява да преглеждате "
 
223
"документи от различни формати като Portable Document Format (PDF) файлове "
 
224
"или PostScript файлове. <application>Evince</application> следва стандартите "
 
225
"на Freedesktop.org и GNOME, за да предостави интеграция с работната среда."
 
226
 
 
227
#: evince.xml:127(title)
 
228
msgid "Getting Started"
 
229
msgstr "Първи стъпки"
 
230
 
 
231
#: evince.xml:130(title)
 
232
msgid "To Start Evince Document Viewer"
 
233
msgstr "Стартиране на Evince"
 
234
 
 
235
#: evince.xml:131(para)
 
236
msgid ""
 
237
"You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
 
238
"following ways:"
 
239
msgstr ""
 
240
"Може да стартирате <application>Evince</application> по следните начини:"
 
241
 
 
242
#: evince.xml:135(term)
 
243
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 
244
msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"
 
245
 
 
246
#: evince.xml:137(para)
 
247
msgid ""
 
248
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
 
249
"Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 
250
msgstr ""
 
251
"Изберете <menuchoice><guisubmenu>Графика</guisubmenu><guimenuitem>Преглед на "
 
252
"документи</guimenuitem></menuchoice>."
 
253
 
 
254
#: evince.xml:142(term)
 
255
msgid "Command line"
 
256
msgstr "От командния ред"
 
257
 
 
258
#: evince.xml:144(para)
 
259
msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
 
260
msgstr "Изпълнете следната команда: <command>evince</command>"
 
261
 
 
262
#: evince.xml:152(title)
 
263
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 
264
msgstr "Когато стартирате Evince"
 
265
 
 
266
#: evince.xml:153(para)
 
267
msgid ""
 
268
"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 
269
"following window is displayed."
 
270
msgstr ""
 
271
"Когато стартирате <application>Evince</application> се появява следният "
 
272
"прозорец."
 
273
 
 
274
#: evince.xml:157(title)
 
275
msgid "Evince Document Viewer Window"
 
276
msgstr "Прозорецът на програмата за преглед на документи Evince"
 
277
 
 
278
#: evince.xml:164(phrase)
 
279
msgid ""
 
280
"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 
281
"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
 
282
"menus."
 
283
msgstr ""
 
284
"Показва главния прозорец на програмата за преглед на документи Evince. "
 
285
"Съдържа заглавна лента, лента с менюта, лента с инструменти и район на "
 
286
"преглед. Лентата с менюта съдържа менютата Файл, Редактиране, Изглед, "
 
287
"Отиване и Помощ."
 
288
 
 
289
#: evince.xml:170(para)
 
290
msgid ""
 
291
"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 
292
"following elements:"
 
293
msgstr ""
 
294
"Прозорецът на <application>Evince</application> съдържа следните елементи:"
 
295
 
 
296
#: evince.xml:174(term) evince.xml:222(para)
 
297
msgid "Menubar"
 
298
msgstr "Лента с менюта"
 
299
 
 
300
#: evince.xml:176(para)
 
301
msgid ""
 
302
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 
303
"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
 
304
msgstr ""
 
305
"Менютата на лентата с менюта съдържат всички команди, които са Ви нужни, за "
 
306
"да работите с документи чрез <application>Evince</application>."
 
307
 
 
308
#: evince.xml:180(term)
 
309
msgid "Toolbar"
 
310
msgstr "Лента с инструменти"
 
311
 
 
312
#: evince.xml:182(para)
 
313
msgid ""
 
314
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 
315
"menubar."
 
316
msgstr ""
 
317
"Лентата с инструменти съдържа набор от част от командите, които са достъпни "
 
318
"през менютата."
 
319
 
 
320
#: evince.xml:186(term)
 
321
msgid "Display area"
 
322
msgstr "Район на преглед"
 
323
 
 
324
#: evince.xml:188(para)
 
325
msgid "The display area displays the document."
 
326
msgstr "Районът на преглед е там, където се показва документа."
 
327
 
 
328
#: evince.xml:202(para)
 
329
msgid "UI Component"
 
330
msgstr "Компонент от интерфейса"
 
331
 
 
332
#: evince.xml:204(para)
 
333
msgid "Action"
 
334
msgstr "Действие"
 
335
 
 
336
#: evince.xml:209(para)
 
337
msgid "Window"
 
338
msgstr "Прозорец"
 
339
 
 
340
#: evince.xml:213(para)
 
341
msgid ""
 
342
"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 
343
"window from another application such as a file manager."
 
344
msgstr ""
 
345
"Изтеглете файл, от друга програма като например файлов мениджър, към "
 
346
"прозореца на <application>Evince</application>."
 
347
 
 
348
#: evince.xml:216(para)
 
349
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 
350
msgstr "Натиснете два пъти върху файла във файловия мениджър."
 
351
 
 
352
#: evince.xml:223(para) evince.xml:250(para)
 
353
msgid ""
 
354
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 
355
"menuchoice>."
 
356
msgstr ""
 
357
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
 
358
"guimenuitem></menuchoice>."
 
359
 
 
360
#: evince.xml:227(para)
 
361
msgid "Shortcut keys"
 
362
msgstr "Бързи клавиши"
 
363
 
 
364
#: evince.xml:228(para)
 
365
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
366
msgstr ""
 
367
"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>О</keycap></keycombo>."
 
368
 
 
369
#: evince.xml:193(para)
 
370
msgid ""
 
371
"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 
372
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
 
373
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
 
374
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
 
375
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
 
376
"colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
 
377
"align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
 
378
"\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
 
379
"\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
 
380
"\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
 
381
msgstr ""
 
382
"В <application>Evince</application> можете да извършвате едно и също "
 
383
"действие по различни начини. Например, може да отварите документ по следните "
 
384
"начини: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
 
385
"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
 
386
"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
 
387
"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
 
388
"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
 
389
"\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
 
390
"\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
 
391
"\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
 
392
 
 
393
#: evince.xml:234(para)
 
394
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 
395
msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта."
 
396
 
 
397
#: evince.xml:242(title)
 
398
msgid "Usage"
 
399
msgstr "Употреба"
 
400
 
 
401
#: evince.xml:246(title)
 
402
msgid "To Open a File"
 
403
msgstr "Отваряне на файл"
 
404
 
 
405
#: evince.xml:247(para)
 
406
msgid "To open a File, perform the following steps:"
 
407
msgstr "За да отворите файл, следвайте следните стъпки:"
 
408
 
 
409
#: evince.xml:254(para)
 
410
msgid ""
 
411
"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
 
412
"open."
 
413
msgstr ""
 
414
"В прозореца за <guilabel>Зареждане на файл</guilabel>, изберете файла, който "
 
415
"искате да отворите."
 
416
 
 
417
#: evince.xml:259(para)
 
418
msgid ""
 
419
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 
420
"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
 
421
msgstr ""
 
422
"Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. <application>Evince</application> "
 
423
"показва името на документа в заглавната лента на главния прозорец прозорец."
 
424
 
 
425
#: evince.xml:264(para)
 
426
msgid ""
 
427
"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 
428
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
 
429
"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
 
430
"window."
 
431
msgstr ""
 
432
"За да отворите друг документ, изберете отново <menuchoice><guimenu>Файл</"
 
433
"guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. "
 
434
"<application>Evince</application> отваря всеки файл в отделен прозорец."
 
435
 
 
436
#: evince.xml:267(para)
 
437
msgid ""
 
438
"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 
439
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
 
440
"message."
 
441
msgstr ""
 
442
"Ако се опитате да отворите документ с формат, който <application>Evince</"
 
443
"application> не разпознава, програмата ще покаже съобщение за грешка."
 
444
 
 
445
#: evince.xml:273(title)
 
446
msgid "To Navigate Through a Document"
 
447
msgstr "Навигация из документа"
 
448
 
 
449
#: evince.xml:274(para)
 
450
msgid "You can navigate through a file as follows:"
 
451
msgstr "Може да сменяте прегледа на файл, както следва:"
 
452
 
 
453
#: evince.xml:277(para)
 
454
msgid ""
 
455
"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 
456
"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
 
457
msgstr ""
 
458
"За да видите следващата страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
 
459
"guimenu><guimenuitem>Следваща страница</guimenuitem></menuchoice>."
 
460
 
 
461
#: evince.xml:281(para)
 
462
msgid ""
 
463
"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 
464
"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
 
465
msgstr ""
 
466
"За да видите предишната страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
 
467
"guimenu><guimenuitem>Предишна страница</guimenuitem></menuchoice>."
 
468
 
 
469
#: evince.xml:285(para)
 
470
msgid ""
 
471
"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 
472
"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
 
473
msgstr ""
 
474
"За да видите първата страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
 
475
"guimenu><guimenuitem>Първа страница</guimenuitem></menuchoice>."
 
476
 
 
477
#: evince.xml:289(para)
 
478
msgid ""
 
479
"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 
480
"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
 
481
msgstr ""
 
482
"За да видите последната страница, изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</"
 
483
"guimenu><guimenuitem>Последна страница</guimenuitem></menuchoice>."
 
484
 
 
485
#: evince.xml:293(para)
 
486
msgid ""
 
487
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 
488
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
 
489
msgstr ""
 
490
"За да видите точно определена страница, въведете номера или етикета на "
 
491
"страницата в текстовото поле на лентата с инструменти и натиснете "
 
492
"<keycap>Enter</keycap>."
 
493
 
 
494
#: evince.xml:300(title)
 
495
msgid "To Scroll a Page"
 
496
msgstr "Прелистване"
 
497
 
 
498
#: evince.xml:301(para)
 
499
msgid ""
 
500
"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 
501
"area, use the following methods:"
 
502
msgstr ""
 
503
"За да се покаже съдържанието на страница, което не се вижда на момента в "
 
504
"района на преглед, използвайте следните методи:"
 
505
 
 
506
#: evince.xml:304(para)
 
507
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 
508
msgstr "Използвайте интервала или стрелките на клавиатурата."
 
509
 
 
510
#: evince.xml:307(para)
 
511
msgid ""
 
512
"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
 
513
"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
 
514
"area upwards in the window."
 
515
msgstr ""
 
516
"Изтеглете района на преглед в обратната посока, на която искате да "
 
517
"преместите страницата. Примерно, ако искате да прелистите надолу, изтеглете "
 
518
"района на преглед нагоре."
 
519
 
 
520
#: evince.xml:310(para)
 
521
msgid "Use the scrollbars on the window."
 
522
msgstr "Използвайте плъзгача за прелистване отстрани на прозореца."
 
523
 
 
524
#: evince.xml:317(title)
 
525
msgid "To Change the Page Size"
 
526
msgstr "Промяна размера на страницата"
 
527
 
 
528
#: evince.xml:318(para)
 
529
msgid ""
 
530
"You can use the following methods to resize a page in the "
 
531
"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
 
532
msgstr ""
 
533
"Може да използвате следните методи, за да преоразмерите страница в района на "
 
534
"преглед на <application>Evince</application>:"
 
535
 
 
536
#: evince.xml:323(para)
 
537
msgid ""
 
538
"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
539
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 
540
msgstr ""
 
541
"За да увеличите размера на страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
 
542
"guimenu><guimenuitem>Увеличаване</guimenuitem></menuchoice>."
 
543
 
 
544
#: evince.xml:328(para)
 
545
msgid ""
 
546
"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
547
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 
548
msgstr ""
 
549
"За да намалите размера на страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
 
550
"guimenu><guimenuitem>Намаляване</guimenuitem></menuchoice>."
 
551
 
 
552
#: evince.xml:333(para)
 
553
msgid ""
 
554
"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 
555
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
556
"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
 
557
msgstr ""
 
558
"За да преоразмерите страница, така че да има същата ширина като района на "
 
559
"преглед на <application>Evince</application>, изберете "
 
560
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Запълване на страницата по "
 
561
"ширина</guimenuitem></menuchoice>."
 
562
 
 
563
#: evince.xml:338(para)
 
564
msgid ""
 
565
"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 
566
"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
567
"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
 
568
msgstr ""
 
569
"За да преоразмерите страница, така че пасне като големина на района на "
 
570
"преглед на <application>Evince</application>, изберете "
 
571
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Запълване на екрана</"
 
572
"guimenuitem></menuchoice>."
 
573
 
 
574
#: evince.xml:343(para)
 
575
msgid ""
 
576
"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 
577
"have the same width and height as the screen, choose "
 
578
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
 
579
"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
 
580
"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
 
581
"guibutton> button."
 
582
msgstr ""
 
583
"За да преоразмерите прозореца на <application>Evince</application>, така че "
 
584
"да има същата дължина и височина като екрана, изберете "
 
585
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Цял екран</guimenuitem></"
 
586
"menuchoice>. За върнете прозореца на <application>Evince</application> към "
 
587
"предишните му размери, натиснете на бутона <guibutton>Напускане на режим "
 
588
"„Цял екран“</guibutton>."
 
589
 
 
590
#: evince.xml:351(title)
 
591
msgid "To View Pages or Document Structure"
 
592
msgstr "За преглед на страниците или структурата на документа"
 
593
 
 
594
#: evince.xml:352(para)
 
595
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 
596
msgstr "За преглеждате отметките или страниците, следвайте следните стъпки:"
 
597
 
 
598
#: evince.xml:356(para)
 
599
msgid ""
 
600
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 
601
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
 
602
msgstr ""
 
603
"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Странична лента</"
 
604
"guimenuitem></menuchoice> или натиснете <keycap>F9</keycap>."
 
605
 
 
606
#: evince.xml:361(para)
 
607
msgid ""
 
608
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 
609
"document structure or pages in the side pane."
 
610
msgstr ""
 
611
"Използвайте падащия списък в горната част на страничния панел, за да "
 
612
"изберете дали да показва стуктурата на документа или страниците."
 
613
 
 
614
#: evince.xml:366(para)
 
615
msgid ""
 
616
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 
617
"side pane."
 
618
msgstr ""
 
619
"Използвайте плъзгачите на страничния панел, за да прегледате необходимия "
 
620
"обект или страница в страничния панел."
 
621
 
 
622
#: evince.xml:371(para)
 
623
msgid ""
 
624
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 
625
"page to navigate to that page in the document."
 
626
msgstr ""
 
627
"Натиснете върху някой запис, за да отидете към него в документа. Натиснете "
 
628
"на някоя страница, за да отидете към нея в документа."
 
629
 
 
630
#: evince.xml:377(title)
 
631
msgid "To View the Properties of a Document"
 
632
msgstr "Преглед на настройките за документ"
 
633
 
 
634
#: evince.xml:378(para)
 
635
msgid ""
 
636
"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 
637
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 
638
msgstr ""
 
639
"За да прегледате настройките за документ, изберете "
 
640
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></"
 
641
"menuchoice>."
 
642
 
 
643
#: evince.xml:384(para)
 
644
msgid ""
 
645
"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
 
646
msgstr ""
 
647
"Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> показва цялата налична информация."
 
648
 
 
649
#: evince.xml:390(title)
 
650
msgid "To Print a Document"
 
651
msgstr "Разпечатване на документ"
 
652
 
 
653
#: evince.xml:391(para)
 
654
msgid ""
 
655
"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 
656
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
 
657
msgstr ""
 
658
"За да разпечатате документ, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
 
659
"guimenu><guimenuitem>Печат</guimenuitem></menuchoice>."
 
660
 
 
661
#: evince.xml:395(para)
 
662
msgid ""
 
663
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 
664
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
 
665
"enable the print option, you must enter the master password when you open "
 
666
"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
 
667
"about password-protected files."
 
668
msgstr ""
 
669
"Ако не можете да изберете елемента <guimenuitem>Печат</guimenuitem>, авторът "
 
670
"на документа е изключил опцията за печат за този документ. За да включите "
 
671
"опцията за печат, трябва да въведете главната парола, когато отваряте "
 
672
"документа. Вижте <xref linkend=\"evince-password\"/> за повече информация "
 
673
"относно паролно защитените файлове."
 
674
 
 
675
#: evince.xml:399(para)
 
676
msgid ""
 
677
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
 
678
msgstr "Прозорецът за <guilabel>Печат</guilabel> има следните раздели:"
 
679
 
 
680
#: evince.xml:405(link) evince.xml:421(title)
 
681
msgid "Job"
 
682
msgstr "Задача"
 
683
 
 
684
#: evince.xml:410(link) evince.xml:443(title) evince.xml:445(guilabel)
 
685
msgid "Printer"
 
686
msgstr "Принтер"
 
687
 
 
688
#: evince.xml:415(link) evince.xml:537(title)
 
689
msgid "Paper"
 
690
msgstr "Хартия"
 
691
 
 
692
#: evince.xml:423(guilabel)
 
693
msgid "Print range"
 
694
msgstr "Обхват на печата"
 
695
 
 
696
#: evince.xml:425(para)
 
697
msgid ""
 
698
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 
699
msgstr ""
 
700
"Изберете една от следните опции, за да определите колко страници да бъдат "
 
701
"отпечатани:"
 
702
 
 
703
#: evince.xml:428(guilabel)
 
704
msgid "All"
 
705
msgstr "Всички"
 
706
 
 
707
#: evince.xml:429(para)
 
708
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 
709
msgstr "Изберете тази опция, за да разпечатате всички станици в документа."
 
710
 
 
711
#: evince.xml:432(guilabel)
 
712
msgid "Pages From"
 
713
msgstr "Страници от"
 
714
 
 
715
#: evince.xml:433(para)
 
716
msgid ""
 
717
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 
718
"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
 
719
msgstr ""
 
720
"Изберете тази опция, за да разпечатате избраният обхват от страници в "
 
721
"документа. Използвайте полетата, за да определите първата и последната "
 
722
"страница на обхвата."
 
723
 
 
724
#: evince.xml:447(para)
 
725
msgid ""
 
726
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 
727
"document."
 
728
msgstr ""
 
729
"Използвайте падащия списък, за да изберете принтера, на който искате да "
 
730
"отпечатате документа."
 
731
 
 
732
#: evince.xml:449(para)
 
733
msgid ""
 
734
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 
735
"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
 
736
msgstr ""
 
737
"Опцията <guilabel>Създаване на PDF документ</guilabel> не е поддържана в "
 
738
"тази версия на <application>Evince</application>."
 
739
 
 
740
#: evince.xml:455(guilabel)
 
741
msgid "Settings"
 
742
msgstr "Настройки"
 
743
 
 
744
#: evince.xml:457(para)
 
745
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 
746
msgstr "Използвайте падащия списък, за да изберете настройки за принтера."
 
747
 
 
748
#: evince.xml:459(para)
 
749
msgid ""
 
750
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 
751
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 
752
"printing, if this functionality is supported by the printer."
 
753
msgstr ""
 
754
"За да конфигурирате принтера, натиснете <guibutton>Настройки</guibutton>. "
 
755
"Примерно, може да включите или изключите печатане от двете страни или да "
 
756
"настроите печатане в точно време, ако тази функционалност е поддържана от "
 
757
"принтера Ви."
 
758
 
 
759
#: evince.xml:463(guilabel)
 
760
msgid "Location"
 
761
msgstr "Местоположение"
 
762
 
 
763
#: evince.xml:465(para)
 
764
msgid ""
 
765
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 
766
msgstr ""
 
767
"Използвайте падащия списък, за да изберете едно от следните печатни "
 
768
"дестинации:"
 
769
 
 
770
#: evince.xml:470(guilabel)
 
771
msgid "CUPS"
 
772
msgstr "CUPS"
 
773
 
 
774
#: evince.xml:472(para)
 
775
msgid "Print the document to a CUPS printer."
 
776
msgstr "Разпечатване на документа на CUPS принтер."
 
777
 
 
778
#: evince.xml:476(para)
 
779
msgid ""
 
780
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 
781
"only entry in this drop-down list."
 
782
msgstr ""
 
783
"Ако избраният принтер е CUPS принтер, <guilabel>CUPS</guilabel> ще е "
 
784
"единственият запис в този падащ списък."
 
785
 
 
786
#: evince.xml:483(guilabel)
 
787
msgid "lpr"
 
788
msgstr "lpr"
 
789
 
 
790
#: evince.xml:485(para)
 
791
msgid "Print the document to a printer."
 
792
msgstr "Разпечатване на документа на принтер."
 
793
 
 
794
#: evince.xml:491(guilabel)
 
795
msgid "File"
 
796
msgstr "Файл"
 
797
 
 
798
#: evince.xml:493(para)
 
799
msgid "Print the document to a PostScript file."
 
800
msgstr "Разпечатване на документа в PostScript файл."
 
801
 
 
802
#: evince.xml:496(para)
 
803
msgid ""
 
804
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 
805
"the name and location of the PostScript file."
 
806
msgstr ""
 
807
"Натиснете <guibutton>Запазване като</guibutton>, за да се появи прозорец, "
 
808
"където да определите името и местоположението на PostScript файла."
 
809
 
 
810
#: evince.xml:502(guilabel)
 
811
msgid "Custom"
 
812
msgstr "По избор"
 
813
 
 
814
#: evince.xml:504(para)
 
815
msgid "Use the specified command to print the document."
 
816
msgstr "Използване на указаната команда, за да разпечатате документа."
 
817
 
 
818
#: evince.xml:507(para)
 
819
msgid ""
 
820
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 
821
"arguments."
 
822
msgstr ""
 
823
"Въведете името на командата в текстовото поле. Включете всички командни "
 
824
"аргументи."
 
825
 
 
826
#: evince.xml:515(guilabel)
 
827
msgid "State"
 
828
msgstr "Състояние"
 
829
 
 
830
#: evince.xml:517(para) evince.xml:523(para) evince.xml:529(para)
 
831
msgid ""
 
832
"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 
833
"Document Viewer</application>."
 
834
msgstr ""
 
835
"Тази функционалност не се поддържа от тази версия на <application>Evince</"
 
836
"application>."
 
837
 
 
838
#: evince.xml:521(guilabel)
 
839
msgid "Type"
 
840
msgstr "Вид"
 
841
 
 
842
#: evince.xml:527(guilabel)
 
843
msgid "Comment"
 
844
msgstr "Коментар"
 
845
 
 
846
#: evince.xml:539(guilabel)
 
847
msgid "Paper size"
 
848
msgstr "Размер на хартията"
 
849
 
 
850
#: evince.xml:541(para)
 
851
msgid ""
 
852
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 
853
"print the document."
 
854
msgstr ""
 
855
"Използвайте този падащ списък, за да изберете размер на хартията, на която "
 
856
"искате да печатате."
 
857
 
 
858
#: evince.xml:544(guilabel)
 
859
msgid "Width"
 
860
msgstr "Ширина"
 
861
 
 
862
#: evince.xml:546(para)
 
863
msgid ""
 
864
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 
865
"down list to change the measurement unit."
 
866
msgstr ""
 
867
"Използвайте това поле, за да определите ширината на хартията. Използвайте "
 
868
"близкия падащ списък, за да промените мерната единица."
 
869
 
 
870
#: evince.xml:549(guilabel)
 
871
msgid "Height"
 
872
msgstr "Височина"
 
873
 
 
874
#: evince.xml:551(para)
 
875
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 
876
msgstr "Използвайте това поле, за да определите височината на хартията."
 
877
 
 
878
#: evince.xml:554(guilabel)
 
879
msgid "Feed orientation"
 
880
msgstr "Ориентация на листоподаването"
 
881
 
 
882
#: evince.xml:556(para)
 
883
msgid ""
 
884
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 
885
"printer."
 
886
msgstr ""
 
887
"Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентацията на хартията за "
 
888
"принтера."
 
889
 
 
890
#: evince.xml:559(guilabel)
 
891
msgid "Page orientation"
 
892
msgstr "Ориентация на страницата"
 
893
 
 
894
#: evince.xml:561(para)
 
895
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 
896
msgstr ""
 
897
"Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентацията на страницата."
 
898
 
 
899
#: evince.xml:564(guilabel)
 
900
msgid "Layout"
 
901
msgstr "Оформление"
 
902
 
 
903
#: evince.xml:566(para)
 
904
msgid ""
 
905
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 
906
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
 
907
msgstr ""
 
908
"Използвайте този падащ списък, за да изберете оформлението на страницата. "
 
909
"Предварителен преглед на всяко оформление се показва в района за "
 
910
"<guilabel>Преглед</guilabel>"
 
911
 
 
912
#: evince.xml:569(guilabel)
 
913
msgid "Paper Tray"
 
914
msgstr "Контейнер за хартията"
 
915
 
 
916
#: evince.xml:571(para)
 
917
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 
918
msgstr "Използвайте този падащ списък, за да изберете контейнера за хартията."
 
919
 
 
920
#: evince.xml:581(title)
 
921
msgid "To Copy a Document"
 
922
msgstr "Копиране на документ"
 
923
 
 
924
#: evince.xml:582(para)
 
925
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 
926
msgstr "За да копирате файл, следвайте следните стъпки:"
 
927
 
 
928
#: evince.xml:586(para)
 
929
msgid ""
 
930
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 
931
"guimenuitem></menuchoice>."
 
932
msgstr ""
 
933
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване на копие</"
 
934
"guimenuitem></menuchoice>."
 
935
 
 
936
#: evince.xml:591(para)
 
937
msgid ""
 
938
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 
939
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
 
940
msgstr ""
 
941
"Въведете новото файлово име в полето <guilabel>Име</guilabel> в прозореца "
 
942
"<guilabel>Запазване на копие</guilabel>."
 
943
 
 
944
#: evince.xml:594(para)
 
945
msgid ""
 
946
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 
947
"copies are saved in your home directory."
 
948
msgstr ""
 
949
"Ако е нужно, определете местоположението на копирания документ. По "
 
950
"подразбиране, копията се запазват в домашната Ви папка."
 
951
 
 
952
#: evince.xml:599(para)
 
953
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 
954
msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
 
955
 
 
956
#: evince.xml:608(title)
 
957
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 
958
msgstr "Работа с документи, защитени с парола"
 
959
 
 
960
#: evince.xml:609(para)
 
961
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 
962
msgstr ""
 
963
"Авторът може да използва следните паролни нива, за да защитава документите:"
 
964
 
 
965
#: evince.xml:614(para)
 
966
msgid "User password that allows others only to read the document."
 
967
msgstr ""
 
968
"Потребителска парола, която позволява на други хора само да четат документа."
 
969
 
 
970
#: evince.xml:618(para)
 
971
msgid ""
 
972
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 
973
"print the document."
 
974
msgstr ""
 
975
"Главна парола, която позволява други да изпълняват допълнителни действия, "
 
976
"като разпечатване на документа."
 
977
 
 
978
#: evince.xml:622(para)
 
979
msgid ""
 
980
"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 
981
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
 
982
"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
 
983
"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
 
984
"guibutton>."
 
985
msgstr ""
 
986
"Когато се опитате да отворите паролно защитен документ, <application>Evince</"
 
987
"application> показва прозорец за сигурността. Въведете или потребителската "
 
988
"парола, или главната такава в полето за <guilabel>Въвеждане на документна "
 
989
"парола</guilabel> и после натиснете <guibutton>Отваряне на документ</"
 
990
"guibutton>."
 
991
 
 
992
#: evince.xml:629(title)
 
993
msgid "To Close a Document"
 
994
msgstr "Затваряне на документ"
 
995
 
 
996
#: evince.xml:630(para)
 
997
msgid ""
 
998
"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 
999
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
 
1000
msgstr ""
 
1001
"За да затворите документ, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
 
1002
"guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>."
 
1003
 
 
1004
#: evince.xml:632(para)
 
1005
msgid ""
 
1006
"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 
1007
"window open, the application exits."
 
1008
msgstr ""
 
1009
"Ако прозорецът е последният отворен <application>Evince</application> "
 
1010
"прозорец, програмата ще се затвори."
 
1011
 
 
1012
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
1013
#: evince.xml:0(None)
 
1014
msgid "translator-credits"
 
1015
msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005."