~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/evince/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

Tags: upstream-0.5.1
Import upstream version 0.5.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Danish translation of evince.
2
 
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005.
 
2
# Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: evince\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 15:53+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 15:59+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:21+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:20+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
12
12
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
 
 
18
#: ../comics/comics-document.c:148
 
19
msgid "File corrupted."
 
20
msgstr "Fil ødelagt."
 
21
 
 
22
#: ../comics/comics-document.c:184
 
23
#, c-format
 
24
msgid "No images found in archive %s"
 
25
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 
26
 
 
27
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 
28
msgid "_Remove Toolbar"
 
29
msgstr "_Fjern værktøjslinje"
 
30
 
 
31
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
 
32
msgid "Separator"
 
33
msgstr "Adskiller"
 
34
 
 
35
#. translators: this is the label for toolbar button
 
36
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
 
37
msgid "Best Fit"
 
38
msgstr "Zoom vindue"
 
39
 
 
40
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 
41
msgid "Fit Page Width"
 
42
msgstr "Zoom sidebredde"
 
43
 
 
44
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 
45
msgid "50%"
 
46
msgstr "50%"
 
47
 
 
48
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 
49
msgid "75%"
 
50
msgstr "75%"
 
51
 
 
52
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
53
msgid "100%"
 
54
msgstr "100%"
 
55
 
 
56
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 
57
msgid "125%"
 
58
msgstr "125%"
 
59
 
 
60
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 
61
msgid "150%"
 
62
msgstr "150%"
 
63
 
 
64
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 
65
msgid "175%"
 
66
msgstr "175%"
 
67
 
 
68
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 
69
msgid "200%"
 
70
msgstr "200%"
 
71
 
 
72
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 
73
msgid "300%"
 
74
msgstr "300%"
 
75
 
 
76
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 
77
msgid "400%"
 
78
msgstr "400%"
 
79
 
 
80
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 
81
msgid "Document Viewer"
 
82
msgstr "Dokumentfremviser"
 
83
 
 
84
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 
85
msgid "View multipage documents"
 
86
msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
16
87
 
17
88
#: ../data/evince-password.glade.h:1
18
 
msgid "*"
19
 
msgstr "*"
 
89
msgid "Remember password for this session"
 
90
msgstr "Husk adgangskode i denne session"
20
91
 
21
92
#: ../data/evince-password.glade.h:2
22
 
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
23
 
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
93
msgid "Save password in keyring"
 
94
msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
24
95
 
25
96
#: ../data/evince-password.glade.h:3
26
97
msgid "_Password:"
27
98
msgstr "_Adgangskode:"
28
99
 
29
 
#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:298
30
 
msgid "Document Viewer"
31
 
msgstr "Dokumentfremviser"
32
 
 
33
 
#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:84
34
 
msgid "Evince Document Viewer"
35
 
msgstr "Evince - dokumentfremviser"
36
 
 
37
 
#: ../data/evince.desktop.in.h:3
38
 
msgid "View multipage documents"
39
 
msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
40
 
 
41
 
#: ../ps/gsdefaults.c:68
 
100
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
 
101
msgid "<b>Author:</b>"
 
102
msgstr "<b>Forfatter:</b>"
 
103
 
 
104
#: ../data/evince-properties.glade.h:2
 
105
msgid "<b>Created:</b>"
 
106
msgstr "<b>Oprettet:</b>"
 
107
 
 
108
#: ../data/evince-properties.glade.h:3
 
109
msgid "<b>Creator:</b>"
 
110
msgstr "<b>Skaber:</b>"
 
111
 
 
112
#: ../data/evince-properties.glade.h:4
 
113
msgid "<b>Format:</b>"
 
114
msgstr "<b>Format:</b>"
 
115
 
 
116
#: ../data/evince-properties.glade.h:5
 
117
msgid "<b>Keywords:</b>"
 
118
msgstr "<b>Nøgleord:</b>"
 
119
 
 
120
#: ../data/evince-properties.glade.h:6
 
121
msgid "<b>Modified:</b>"
 
122
msgstr "<b>Ændret:</b>"
 
123
 
 
124
#: ../data/evince-properties.glade.h:7
 
125
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 
126
msgstr "<b>Antal sider:</b>"
 
127
 
 
128
#: ../data/evince-properties.glade.h:8
 
129
msgid "<b>Optimized:</b>"
 
130
msgstr "<b>Optimeret:</b>"
 
131
 
 
132
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
 
133
msgid "<b>Producer:</b>"
 
134
msgstr "<b>Producent:</b>"
 
135
 
 
136
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 
137
msgid "<b>Security:</b>"
 
138
msgstr "<b>Sikkerhed:</b>"
 
139
 
 
140
#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 
141
msgid "<b>Subject:</b>"
 
142
msgstr "<b>Emne:</b>"
 
143
 
 
144
#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 
145
msgid "<b>Title:</b>"
 
146
msgstr "<b>Titel:</b>"
 
147
 
 
148
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 
149
msgid "Override document restrictions"
 
150
msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
 
151
 
 
152
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
153
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
154
msgstr ""
 
155
"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
 
156
"udskrive."
 
157
 
 
158
#: ../dvi/dvi-document.c:91
 
159
msgid "File not available"
 
160
msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
 
161
 
 
162
#: ../dvi/dvi-document.c:104
 
163
msgid "DVI document has incorrect format"
 
164
msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 
165
 
 
166
#. translators: this is the document security state
 
167
#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 
168
msgid "Yes"
 
169
msgstr "Ja"
 
170
 
 
171
#. translators: this is the document security state
 
172
#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 
173
msgid "No"
 
174
msgstr "Nej"
 
175
 
 
176
#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 
177
msgid "Type 1"
 
178
msgstr "Type 1"
 
179
 
 
180
#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 
181
msgid "Type 1C"
 
182
msgstr "Type 1C"
 
183
 
 
184
#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 
185
msgid "Type 3"
 
186
msgstr "Type 3"
 
187
 
 
188
#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 
189
msgid "TrueType"
 
190
msgstr "TrueType"
 
191
 
 
192
#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 
193
msgid "Type 1 (CID)"
 
194
msgstr "Type 1 (CID)"
 
195
 
 
196
#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 
197
msgid "Type 1C (CID)"
 
198
msgstr "Type 1C (CID)"
 
199
 
 
200
#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 
201
msgid "TrueType (CID)"
 
202
msgstr "TrueType (CID)"
 
203
 
 
204
#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 
205
msgid "Unknown font type"
 
206
msgstr "Ukendt skrifttype"
 
207
 
 
208
#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 
209
msgid "No name"
 
210
msgstr "Intet navn"
 
211
 
 
212
#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 
213
msgid "Embedded subset"
 
214
msgstr "Indlejret delmængde"
 
215
 
 
216
#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 
217
msgid "Embedded"
 
218
msgstr "Indlejret"
 
219
 
 
220
#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 
221
msgid "Not embedded"
 
222
msgstr "Ikke indlejret"
 
223
 
 
224
#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 
225
msgid "Document"
 
226
msgstr "Dokument"
 
227
 
 
228
#: ../properties/ev-properties-view.c:173
 
229
msgid "None"
 
230
msgstr "Ingen"
 
231
 
 
232
#: ../ps/gsdefaults.c:30
42
233
msgid "BBox"
43
234
msgstr "BBox"
44
235
 
45
 
#: ../ps/gsdefaults.c:69
 
236
#: ../ps/gsdefaults.c:31
46
237
msgid "Letter"
47
238
msgstr "Letter"
48
239
 
49
 
#: ../ps/gsdefaults.c:70
 
240
#: ../ps/gsdefaults.c:32
50
241
msgid "Tabloid"
51
242
msgstr "Tabloid"
52
243
 
53
 
#: ../ps/gsdefaults.c:71
 
244
#: ../ps/gsdefaults.c:33
54
245
msgid "Ledger"
55
246
msgstr "Ledger"
56
247
 
57
 
#: ../ps/gsdefaults.c:72
 
248
#: ../ps/gsdefaults.c:34
58
249
msgid "Legal"
59
250
msgstr "Legal"
60
251
 
61
 
#: ../ps/gsdefaults.c:73
 
252
#: ../ps/gsdefaults.c:35
62
253
msgid "Statement"
63
254
msgstr "Statement"
64
255
 
65
 
#: ../ps/gsdefaults.c:74
 
256
#: ../ps/gsdefaults.c:36
66
257
msgid "Executive"
67
258
msgstr "Executive"
68
259
 
69
 
#: ../ps/gsdefaults.c:75
 
260
#: ../ps/gsdefaults.c:37
70
261
msgid "A0"
71
262
msgstr "A0"
72
263
 
73
 
#: ../ps/gsdefaults.c:76
 
264
#: ../ps/gsdefaults.c:38
74
265
msgid "A1"
75
266
msgstr "A1"
76
267
 
77
 
#: ../ps/gsdefaults.c:77
 
268
#: ../ps/gsdefaults.c:39
78
269
msgid "A2"
79
270
msgstr "A2"
80
271
 
81
 
#: ../ps/gsdefaults.c:78
 
272
#: ../ps/gsdefaults.c:40
82
273
msgid "A3"
83
274
msgstr "A3"
84
275
 
85
 
#: ../ps/gsdefaults.c:79
 
276
#: ../ps/gsdefaults.c:41
86
277
msgid "A4"
87
278
msgstr "A4"
88
279
 
89
 
#: ../ps/gsdefaults.c:80
 
280
#: ../ps/gsdefaults.c:42
90
281
msgid "A5"
91
282
msgstr "A5"
92
283
 
93
 
#: ../ps/gsdefaults.c:81
 
284
#: ../ps/gsdefaults.c:43
94
285
msgid "B4"
95
286
msgstr "B4"
96
287
 
97
 
#: ../ps/gsdefaults.c:82
 
288
#: ../ps/gsdefaults.c:44
98
289
msgid "B5"
99
290
msgstr "B5"
100
291
 
101
 
#: ../ps/gsdefaults.c:83
 
292
#: ../ps/gsdefaults.c:45
102
293
msgid "Folio"
103
294
msgstr "Folio"
104
295
 
105
 
#: ../ps/gsdefaults.c:84
 
296
#: ../ps/gsdefaults.c:46
106
297
msgid "Quarto"
107
298
msgstr "Quarto"
108
299
 
109
 
#: ../ps/gsdefaults.c:85
 
300
#: ../ps/gsdefaults.c:47
110
301
msgid "10x14"
111
302
msgstr "10×14"
112
303
 
113
 
#: ../ps/ps-document.c:288
 
304
#: ../ps/ps-document.c:136
114
305
msgid "No document loaded."
115
306
msgstr "Intet dokument indlæst."
116
307
 
117
 
#: ../ps/ps-document.c:680
 
308
#: ../ps/ps-document.c:584
118
309
msgid "Broken pipe."
119
310
msgstr "Brudt dataledning."
120
311
 
121
 
#: ../ps/ps-document.c:870
 
312
#: ../ps/ps-document.c:766
122
313
msgid "Interpreter failed."
123
314
msgstr "Fortolker fejlede."
124
315
 
125
 
#. report error
126
 
#: ../ps/ps-document.c:992
 
316
#: ../ps/ps-document.c:892
127
317
#, c-format
128
318
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
129
319
msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"
130
320
 
131
 
#: ../ps/ps-document.c:1098
132
 
#, c-format
133
 
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
134
 
msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"
135
 
 
136
 
#: ../ps/ps-document.c:1277
137
 
msgid "File is not a valid PostScript document."
138
 
msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument."
139
 
 
140
 
#: ../ps/ps-document.c:1326
 
321
#: ../ps/ps-document.c:952
141
322
#, c-format
142
323
msgid "Cannot open file %s.\n"
143
324
msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"
144
325
 
145
 
#: ../ps/ps-document.c:1328
 
326
#: ../ps/ps-document.c:957
146
327
msgid "File is not readable."
147
328
msgstr "Filen kan ikke læses."
148
329
 
149
 
#: ../ps/ps-document.c:1349
150
 
#, c-format
151
 
msgid "Error while scanning file %s\n"
152
 
msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"
153
 
 
154
 
#: ../ps/ps-document.c:1352
155
 
msgid "The file is not a PostScript document."
156
 
msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument."
157
 
 
158
 
#: ../ps/ps-document.c:1383
 
330
#: ../ps/ps-document.c:977
159
331
msgid "Document loaded."
160
332
msgstr "Dokument indlæst."
161
333
 
162
 
#: ../shell/eggfindbar.c:141
 
334
#: ../ps/ps-document.c:1074
 
335
#, c-format
 
336
msgid "Failed to load document '%s'"
 
337
msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\""
 
338
 
 
339
#: ../ps/ps-document.c:1247
 
340
msgid "Encapsulated PostScript"
 
341
msgstr "Indkapslet PostScript"
 
342
 
 
343
#: ../ps/ps-document.c:1248
 
344
msgid "PostScript"
 
345
msgstr "PostScript"
 
346
 
 
347
#: ../shell/eggfindbar.c:148
163
348
msgid "Search string"
164
349
msgstr "Søgetekst"
165
350
 
166
 
#: ../shell/eggfindbar.c:142
 
351
#: ../shell/eggfindbar.c:149
167
352
msgid "The name of the string to be found"
168
353
msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
169
354
 
170
 
#: ../shell/eggfindbar.c:155
 
355
#: ../shell/eggfindbar.c:162
171
356
msgid "Case sensitive"
172
357
msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
173
358
 
174
 
#: ../shell/eggfindbar.c:156
 
359
#: ../shell/eggfindbar.c:163
175
360
msgid "TRUE for a case sensitive search"
176
361
msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"
177
362
 
178
 
#: ../shell/eggfindbar.c:163
 
363
#: ../shell/eggfindbar.c:170
179
364
msgid "Highlight color"
180
365
msgstr "Fremhævningsfarve"
181
366
 
182
 
#: ../shell/eggfindbar.c:164
 
367
#: ../shell/eggfindbar.c:171
183
368
msgid "Color of highlight for all matches"
184
369
msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
185
370
 
186
 
#: ../shell/eggfindbar.c:170
 
371
#: ../shell/eggfindbar.c:177
187
372
msgid "Current color"
188
373
msgstr "Aktuel farve"
189
374
 
190
 
#: ../shell/eggfindbar.c:171
 
375
#: ../shell/eggfindbar.c:178
191
376
msgid "Color of highlight for the current match"
192
377
msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
193
378
 
194
 
#: ../shell/eggfindbar.c:288
 
379
#: ../shell/eggfindbar.c:301
195
380
msgid "F_ind:"
196
381
msgstr "F_ind:"
197
382
 
198
 
#: ../shell/eggfindbar.c:301
 
383
#: ../shell/eggfindbar.c:307
199
384
msgid "_Previous"
200
385
msgstr "_Foregående"
201
386
 
202
 
#: ../shell/eggfindbar.c:302
 
387
#: ../shell/eggfindbar.c:311
203
388
msgid "_Next"
204
389
msgstr "_Næste"
205
390
 
206
 
#: ../shell/eggfindbar.c:314
 
391
#: ../shell/eggfindbar.c:325
207
392
msgid "C_ase Sensitive"
208
393
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
209
394
 
210
 
#: ../shell/ev-application.c:120
211
 
msgid "Open document"
212
 
msgstr "Åbn dokument"
213
 
 
214
 
#: ../shell/ev-application.c:130
215
 
msgid "PostScript and PDF Documents"
216
 
msgstr "Postscript- og PDF-dokumenter"
217
 
 
218
 
#: ../shell/ev-application.c:138
 
395
#: ../shell/ev-document-types.c:60
 
396
msgid "Unknown MIME Type"
 
397
msgstr "Ukendt MIME-type"
 
398
 
 
399
#: ../shell/ev-document-types.c:71
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 
402
msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: \"%s\""
 
403
 
 
404
#: ../shell/ev-document-types.c:133
 
405
msgid "All Documents"
 
406
msgstr "Alle dokumenter"
 
407
 
 
408
#: ../shell/ev-document-types.c:141
219
409
msgid "PostScript Documents"
220
410
msgstr "Postscript-dokumenter"
221
411
 
222
 
#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:613
 
412
#: ../shell/ev-document-types.c:150
223
413
msgid "PDF Documents"
224
414
msgstr "PDF-dokumenter"
225
415
 
226
 
#: ../shell/ev-application.c:150
 
416
#: ../shell/ev-document-types.c:159
227
417
msgid "Images"
228
418
msgstr "Billeder"
229
419
 
230
 
#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:618
 
420
#: ../shell/ev-document-types.c:169
 
421
msgid "DVI Documents"
 
422
msgstr "DVI-dokumenter"
 
423
 
 
424
#: ../shell/ev-document-types.c:179
 
425
msgid "Djvu Documents"
 
426
msgstr "Djvu-dokumenter"
 
427
 
 
428
#: ../shell/ev-document-types.c:189
 
429
msgid "Comic Books"
 
430
msgstr "Tegneserier"
 
431
 
 
432
#: ../shell/ev-document-types.c:197
231
433
msgid "All Files"
232
434
msgstr "Alle filer"
233
435
 
234
 
#: ../shell/ev-page-action.c:70
 
436
#: ../shell/ev-page-action.c:168
 
437
#, c-format
 
438
msgid "(%d of %d)"
 
439
msgstr "(%d af %d)"
 
440
 
 
441
#: ../shell/ev-page-action.c:170
235
442
#, c-format
236
443
msgid "of %d"
237
444
msgstr "af %d"
238
445
 
 
446
#: ../shell/ev-password.c:83
 
447
msgid "Password required"
 
448
msgstr "Adgangskode påkrævet"
 
449
 
 
450
#: ../shell/ev-password.c:84
 
451
#, c-format
 
452
msgid ""
 
453
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 
454
"opened."
 
455
msgstr ""
 
456
"Dokumentet <i>%s</i> er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
 
457
 
 
458
#: ../shell/ev-password.c:149
 
459
msgid "Enter password"
 
460
msgstr "Indtast adgangskode"
 
461
 
 
462
#: ../shell/ev-password.c:252
 
463
#, c-format
 
464
msgid "Password for document %s"
 
465
msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
 
466
 
 
467
#: ../shell/ev-password.c:334
 
468
msgid "Incorrect password"
 
469
msgstr "Forkert adgangskode"
 
470
 
239
471
#: ../shell/ev-password-view.c:111
240
472
msgid ""
241
473
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
242
474
"password."
243
 
msgstr "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte adgangskode."
 
475
msgstr ""
 
476
"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
 
477
"adgangskode."
244
478
 
245
479
#: ../shell/ev-password-view.c:120
246
480
msgid "_Unlock Document"
247
481
msgstr "Lås dokument _op"
248
482
 
249
 
#: ../shell/ev-password.c:88
250
 
msgid "Unable to find glade file"
251
 
msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil"
252
 
 
253
 
#: ../shell/ev-password.c:90
254
 
#, c-format
255
 
msgid ""
256
 
"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
257
 
"complete."
258
 
msgstr "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er korrekt."
259
 
 
260
 
#: ../shell/ev-password.c:104
261
 
msgid "Password required"
262
 
msgstr "Adgangskode påkrævet"
263
 
 
264
 
#: ../shell/ev-password.c:105
265
 
#, c-format
266
 
msgid ""
267
 
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
268
 
"opened."
269
 
msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
270
 
 
271
 
#: ../shell/ev-password.c:142
272
 
msgid "Incorrect password"
273
 
msgstr "Forkert adgangskode"
274
 
 
275
 
#: ../shell/ev-view.c:553
276
 
#, c-format
277
 
msgid "Go to page %d"
278
 
msgstr "Gå til side %d"
279
 
 
280
 
#: ../shell/ev-view.c:925
 
483
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 
484
msgid "Properties"
 
485
msgstr "Egenskaber"
 
486
 
 
487
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 
488
msgid "General"
 
489
msgstr "Generelt"
 
490
 
 
491
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 
492
msgid "Fonts"
 
493
msgstr "Skrifttyper"
 
494
 
 
495
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
 
496
msgid "Font"
 
497
msgstr "Skrifttype"
 
498
 
 
499
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 
500
#, c-format
 
501
msgid "Gathering font information... %3d%%"
 
502
msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
 
503
 
 
504
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
 
505
msgid "Loading..."
 
506
msgstr "Indlæser..."
 
507
 
 
508
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
 
509
msgid "Print..."
 
510
msgstr "Udskriv..."
 
511
 
 
512
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
 
513
msgid "Index"
 
514
msgstr "Indeks"
 
515
 
 
516
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 
517
msgid "Thumbnails"
 
518
msgstr "Miniaturer"
 
519
 
 
520
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 
521
msgid "Scroll Up"
 
522
msgstr "Rul op"
 
523
 
 
524
#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
 
525
msgid "Scroll Down"
 
526
msgstr "Rul ned"
 
527
 
 
528
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 
529
msgid "Scroll View Up"
 
530
msgstr "Rul visning op"
 
531
 
 
532
#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
 
533
msgid "Scroll View Down"
 
534
msgstr "Rul visning ned"
 
535
 
 
536
#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
 
537
msgid "Document View"
 
538
msgstr "Dokumentvisning"
 
539
 
 
540
#: ../shell/ev-view.c:1268
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Go to page %s"
 
543
msgstr "Gå til side %s"
 
544
 
 
545
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 
546
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 
547
#. contains plural cases.
 
548
#: ../shell/ev-view.c:3273
281
549
#, c-format
282
550
msgid "%d found on this page"
283
 
msgstr "%d fundet på denne side"
 
551
msgid_plural "%d found on this page"
 
552
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 
553
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
284
554
 
285
 
#: ../shell/ev-view.c:934
 
555
#: ../shell/ev-view.c:3283
286
556
msgid "Not found"
287
557
msgstr "Ikke fundet"
288
558
 
289
 
#: ../shell/ev-view.c:936
 
559
#: ../shell/ev-view.c:3285
290
560
#, c-format
291
561
msgid "%3d%% remaining to search"
292
562
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
293
563
 
294
 
#: ../shell/ev-window.c:220
 
564
#: ../shell/ev-window.c:575
295
565
msgid "Unable to open document"
296
566
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
297
567
 
298
 
#: ../shell/ev-window.c:292
299
 
msgid "Document Viewer - Password Required"
300
 
msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet"
301
 
 
302
 
#: ../shell/ev-window.c:294
303
 
#, c-format
304
 
msgid "%s - Password Required"
305
 
msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
306
 
 
307
 
#: ../shell/ev-window.c:516
308
 
#, c-format
309
 
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
310
 
msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: \"%s\""
311
 
 
312
 
#: ../shell/ev-window.c:585
 
568
#: ../shell/ev-window.c:1107
 
569
msgid "Open Document"
 
570
msgstr "Åbn dokument"
 
571
 
 
572
#: ../shell/ev-window.c:1186
313
573
#, c-format
314
574
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
315
575
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."
316
576
 
317
 
#: ../shell/ev-window.c:605
 
577
#: ../shell/ev-window.c:1230
318
578
msgid "Save a Copy"
319
579
msgstr "Gem en kopi"
320
580
 
321
 
#: ../shell/ev-window.c:683
322
 
msgid "Print"
323
 
msgstr "Udskriv"
 
581
#: ../shell/ev-window.c:1289
 
582
msgid "Generating PDF is not supported"
 
583
msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
324
584
 
325
 
#: ../shell/ev-window.c:706
 
585
#: ../shell/ev-window.c:1298
326
586
msgid "Printing is not supported on this printer."
327
587
msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."
328
588
 
329
 
#: ../shell/ev-window.c:709
 
589
#: ../shell/ev-window.c:1301
330
590
#, c-format
331
591
msgid ""
332
592
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
335
595
"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
336
596
"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."
337
597
 
338
 
#: ../shell/ev-window.c:761
 
598
#: ../shell/ev-window.c:1346
 
599
msgid "Print"
 
600
msgstr "Udskriv"
 
601
 
 
602
#: ../shell/ev-window.c:1352
 
603
msgid "Pages"
 
604
msgstr "Sider"
 
605
 
 
606
#: ../shell/ev-window.c:1412
339
607
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
340
 
msgstr "Søgefaciliteten vil ikke virke med dette dokument"
 
608
msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
341
609
 
342
 
#: ../shell/ev-window.c:763
 
610
#: ../shell/ev-window.c:1414
343
611
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
344
612
msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
345
613
 
346
 
#: ../shell/ev-window.c:910
347
 
msgid "Exit Fullscreen"
348
 
msgstr "Afslut fuldskærm"
349
 
 
350
 
#: ../shell/ev-window.c:1125
351
 
msgid "Many..."
352
 
msgstr "Mange..."
353
 
 
354
 
#: ../shell/ev-window.c:1130
355
 
msgid "Not so many..."
356
 
msgstr "Ikke så mange..."
 
614
#. Toolbar-only
 
615
#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
 
616
msgid "Leave Fullscreen"
 
617
msgstr "Forlad fuldskærm"
 
618
 
 
619
#: ../shell/ev-window.c:1974
 
620
msgid "Toolbar Editor"
 
621
msgstr "Redigér værtøjslinje"
 
622
 
 
623
#: ../shell/ev-window.c:2350
 
624
#, c-format
 
625
msgid ""
 
626
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
 
627
"Using poppler %s (%s)"
 
628
msgstr ""
 
629
"Fremviser til Postscript- og PDF-filer.\n"
 
630
"Benytter poppler %s (%s)"
357
631
 
358
632
# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
359
 
#: ../shell/ev-window.c:1135
360
 
msgid ""
361
 
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
362
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
363
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
364
 
"(at your option) any later version.\n"
365
 
msgstr ""
366
 
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
367
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
368
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
369
 
"(at your option) any later version.\n"
370
 
 
371
 
#: ../shell/ev-window.c:1139
372
 
msgid ""
373
 
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
374
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
375
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
376
 
"GNU General Public License for more details.\n"
377
 
msgstr ""
378
 
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
379
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
380
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
381
 
"GNU General Public License for more details.\n"
382
 
 
383
 
#: ../shell/ev-window.c:1143
384
 
msgid ""
385
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
386
 
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
387
 
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
388
 
msgstr ""
389
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
390
 
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
391
 
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
392
 
 
393
 
#: ../shell/ev-window.c:1165 ../shell/main.c:80
 
633
#: ../shell/ev-window.c:2373
 
634
msgid ""
 
635
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
636
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
637
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
638
"(at your option) any later version.\n"
 
639
msgstr ""
 
640
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
641
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
642
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
643
"(at your option) any later version.\n"
 
644
 
 
645
#: ../shell/ev-window.c:2377
 
646
msgid ""
 
647
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
648
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
649
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
650
"GNU General Public License for more details.\n"
 
651
msgstr ""
 
652
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
653
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
654
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
655
"GNU General Public License for more details.\n"
 
656
 
 
657
#: ../shell/ev-window.c:2381
 
658
msgid ""
 
659
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
660
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
661
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
662
msgstr ""
 
663
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
664
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
665
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
666
 
 
667
#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
394
668
msgid "Evince"
395
669
msgstr "Evince"
396
670
 
397
 
#: ../shell/ev-window.c:1168
398
 
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
399
 
msgstr "© 1996-2004 Evince-forfatterne"
400
 
 
401
 
#: ../shell/ev-window.c:1171
402
 
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
403
 
msgstr "Fremviser til Postscript- og PDF-filer."
404
 
 
405
 
#: ../shell/ev-window.c:1174
 
671
#: ../shell/ev-window.c:2408
 
672
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 
673
msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne"
 
674
 
 
675
#: ../shell/ev-window.c:2414
406
676
msgid "translator-credits"
407
677
msgstr ""
408
678
"Ole Laursen\n"
409
679
"\n"
410
 
"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
411
 
"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
 
680
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
681
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
412
682
 
413
 
#: ../shell/ev-window.c:1444
 
683
#: ../shell/ev-window.c:2774
414
684
msgid "_File"
415
685
msgstr "_Fil"
416
686
 
417
 
#: ../shell/ev-window.c:1445
 
687
#: ../shell/ev-window.c:2775
418
688
msgid "_Edit"
419
689
msgstr "_Redigér"
420
690
 
421
 
#: ../shell/ev-window.c:1446
 
691
#: ../shell/ev-window.c:2776
422
692
msgid "_View"
423
693
msgstr "_Vis"
424
694
 
425
 
#: ../shell/ev-window.c:1447
 
695
#: ../shell/ev-window.c:2777
426
696
msgid "_Go"
427
697
msgstr "_Navigering"
428
698
 
429
 
#: ../shell/ev-window.c:1448
 
699
#: ../shell/ev-window.c:2778
430
700
msgid "_Help"
431
701
msgstr "_Hjælp"
432
702
 
433
703
#. File menu
434
 
#: ../shell/ev-window.c:1451
435
 
msgid "_Open"
436
 
msgstr "_Åbn"
437
 
 
438
 
#: ../shell/ev-window.c:1452
439
 
msgid "Open a file"
440
 
msgstr "Åbn en fil"
441
 
 
442
 
#: ../shell/ev-window.c:1454
 
704
#: ../shell/ev-window.c:2781
 
705
msgid "_Open..."
 
706
msgstr "_Åbn..."
 
707
 
 
708
#: ../shell/ev-window.c:2782
 
709
msgid "Open an existing document"
 
710
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
711
 
 
712
#: ../shell/ev-window.c:2784
443
713
msgid "_Save a Copy..."
444
714
msgstr "_Gem en kopi..."
445
715
 
446
 
#: ../shell/ev-window.c:1455
447
 
msgid "Save the current document with a new filename"
448
 
msgstr "Gem det aktuelle dokument med et nyt filnavn"
449
 
 
450
 
#: ../shell/ev-window.c:1457
451
 
msgid "_Print"
452
 
msgstr "_Udskriv"
453
 
 
454
 
#: ../shell/ev-window.c:1458
 
716
#: ../shell/ev-window.c:2785
 
717
msgid "Save a copy of the current document"
 
718
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
719
 
 
720
#: ../shell/ev-window.c:2787
 
721
msgid "_Print..."
 
722
msgstr "_Udskriv..."
 
723
 
 
724
#: ../shell/ev-window.c:2788
455
725
msgid "Print this document"
456
726
msgstr "Udskriv dette dokument"
457
727
 
458
 
#: ../shell/ev-window.c:1460
459
 
msgid "_Close"
460
 
msgstr "_Luk"
461
 
 
462
 
#: ../shell/ev-window.c:1461
463
 
msgid "Close this window"
464
 
msgstr "Luk dette vindue"
465
 
 
466
 
#. Edit menu
467
 
#: ../shell/ev-window.c:1465
468
 
msgid "_Copy"
469
 
msgstr "_Kopiér"
470
 
 
471
 
#: ../shell/ev-window.c:1466
472
 
msgid "Copy text from the document"
473
 
msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet"
474
 
 
475
 
#: ../shell/ev-window.c:1468
 
728
#: ../shell/ev-window.c:2790
 
729
msgid "P_roperties"
 
730
msgstr "_Egenskaber"
 
731
 
 
732
#: ../shell/ev-window.c:2798
476
733
msgid "Select _All"
477
734
msgstr "Markér _alt"
478
735
 
479
 
#: ../shell/ev-window.c:1469
480
 
msgid "Select the entire page"
481
 
msgstr "Markér hele siden"
482
 
 
483
 
#: ../shell/ev-window.c:1471
484
 
msgid "_Find"
485
 
msgstr "_Find"
486
 
 
487
 
#: ../shell/ev-window.c:1472
 
736
#: ../shell/ev-window.c:2801
488
737
msgid "Find a word or phrase in the document"
489
738
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
490
739
 
491
 
#. View menu
492
 
#: ../shell/ev-window.c:1476
493
 
msgid "Zoom _In"
494
 
msgstr "Zoom _ind"
495
 
 
496
 
#: ../shell/ev-window.c:1477
 
740
#: ../shell/ev-window.c:2803
 
741
msgid "Find Ne_xt"
 
742
msgstr "Find _næste"
 
743
 
 
744
#: ../shell/ev-window.c:2805
 
745
msgid "T_oolbar"
 
746
msgstr "_Værtøjslinje"
 
747
 
 
748
#: ../shell/ev-window.c:2807
 
749
msgid "Rotate _Left"
 
750
msgstr "Rotér _venstre"
 
751
 
 
752
#: ../shell/ev-window.c:2809
 
753
msgid "Rotate _Right"
 
754
msgstr "Rotér _højre"
 
755
 
 
756
#: ../shell/ev-window.c:2814
497
757
msgid "Enlarge the document"
498
758
msgstr "Forstør dokumentet"
499
759
 
500
 
#: ../shell/ev-window.c:1479
501
 
msgid "Zoom _Out"
502
 
msgstr "Zoom _ud"
503
 
 
504
 
#: ../shell/ev-window.c:1480
 
760
#: ../shell/ev-window.c:2817
505
761
msgid "Shrink the document"
506
762
msgstr "Formindsk dokumentet"
507
763
 
508
 
#: ../shell/ev-window.c:1482
509
 
msgid "_Normal Size"
510
 
msgstr "_Normal størrelse"
511
 
 
512
 
#: ../shell/ev-window.c:1483
513
 
msgid "Zoom to the normal size"
514
 
msgstr "Zoom til den normal størrelse"
515
 
 
516
 
#: ../shell/ev-window.c:1485
517
 
msgid "_Best Fit"
518
 
msgstr "Zoom _vindue"
519
 
 
520
 
#: ../shell/ev-window.c:1486
521
 
msgid "Zoom to fit the document to the current window"
522
 
msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet"
523
 
 
524
 
#: ../shell/ev-window.c:1488
525
 
msgid "Fit Page _Width"
526
 
msgstr "Zoom vindues_bredde"
527
 
 
528
 
#: ../shell/ev-window.c:1489
529
 
msgid "Zoom to fit the width of the current window "
530
 
msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet"
 
764
#: ../shell/ev-window.c:2819
 
765
msgid "_Reload"
 
766
msgstr "_Genindlæs"
 
767
 
 
768
#: ../shell/ev-window.c:2820
 
769
msgid "Reload the document"
 
770
msgstr "Genindlæs dokumentet"
531
771
 
532
772
#. Go menu
533
 
#: ../shell/ev-window.c:1493
534
 
msgid "_Page Up"
535
 
msgstr "_Side op"
 
773
#: ../shell/ev-window.c:2824
 
774
msgid "_Previous Page"
 
775
msgstr "_Foregående side"
536
776
 
537
 
#: ../shell/ev-window.c:1494
 
777
#: ../shell/ev-window.c:2825
538
778
msgid "Go to the previous page"
539
779
msgstr "Gå til den foregående side"
540
780
 
541
 
#: ../shell/ev-window.c:1496
542
 
msgid "_Page Down"
543
 
msgstr "_Side ned"
 
781
#: ../shell/ev-window.c:2827
 
782
msgid "_Next Page"
 
783
msgstr "_Næste side"
544
784
 
545
 
#: ../shell/ev-window.c:1497
 
785
#: ../shell/ev-window.c:2828
546
786
msgid "Go to the next page"
547
787
msgstr "Gå til den næste side"
548
788
 
549
 
#: ../shell/ev-window.c:1499
 
789
#: ../shell/ev-window.c:2830
550
790
msgid "_First Page"
551
791
msgstr "_Første side"
552
792
 
553
 
#: ../shell/ev-window.c:1500
 
793
#: ../shell/ev-window.c:2831
554
794
msgid "Go to the first page"
555
795
msgstr "Gå til den første side"
556
796
 
557
 
#: ../shell/ev-window.c:1502
 
797
#: ../shell/ev-window.c:2833
558
798
msgid "_Last Page"
559
799
msgstr "_Sidste side"
560
800
 
561
 
#: ../shell/ev-window.c:1503
 
801
#: ../shell/ev-window.c:2834
562
802
msgid "Go to the last page"
563
803
msgstr "Gå til den sidste side"
564
804
 
565
805
#. Help menu
566
 
#: ../shell/ev-window.c:1507
 
806
#: ../shell/ev-window.c:2838
567
807
msgid "_Contents"
568
808
msgstr "_Indhold"
569
809
 
570
 
#: ../shell/ev-window.c:1508
571
 
msgid "Display help for the viewer application"
572
 
msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet"
573
 
 
574
 
#: ../shell/ev-window.c:1511
 
810
#: ../shell/ev-window.c:2841
575
811
msgid "_About"
576
812
msgstr "_Om"
577
813
 
578
 
#: ../shell/ev-window.c:1512
579
 
msgid "Display credits for the document viewer creators"
580
 
msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren"
 
814
#: ../shell/ev-window.c:2846
 
815
msgid "Leave fullscreen mode"
 
816
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
581
817
 
582
818
#. View Menu
583
 
#: ../shell/ev-window.c:1519
 
819
#: ../shell/ev-window.c:2897
584
820
msgid "_Toolbar"
585
821
msgstr "_Værtøjslinje"
586
822
 
587
 
#: ../shell/ev-window.c:1520
588
 
msgid "Show or hide toolbar"
 
823
#: ../shell/ev-window.c:2898
 
824
msgid "Show or hide the toolbar"
589
825
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
590
826
 
591
 
#: ../shell/ev-window.c:1522
592
 
msgid "_Statusbar"
593
 
msgstr "_Statuslinje"
594
 
 
595
 
#: ../shell/ev-window.c:1523
596
 
msgid "Show or hide statusbar"
597
 
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
598
 
 
599
 
#: ../shell/ev-window.c:1525
600
 
msgid "Side_bar"
 
827
#: ../shell/ev-window.c:2900
 
828
msgid "Side _Pane"
601
829
msgstr "Side_panel"
602
830
 
603
 
#: ../shell/ev-window.c:1526
604
 
msgid "Show or hide sidebar"
 
831
#: ../shell/ev-window.c:2901
 
832
msgid "Show or hide the side pane"
605
833
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
606
834
 
607
 
#: ../shell/ev-window.c:1528
 
835
#: ../shell/ev-window.c:2903
 
836
msgid "_Continuous"
 
837
msgstr "_Fortløbende"
 
838
 
 
839
#: ../shell/ev-window.c:2904
 
840
msgid "Show the entire document"
 
841
msgstr "Vis hele dokumentet"
 
842
 
 
843
#: ../shell/ev-window.c:2906
 
844
msgid "_Dual"
 
845
msgstr "_Dobbelt"
 
846
 
 
847
#: ../shell/ev-window.c:2907
 
848
msgid "Show two pages at once"
 
849
msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
850
 
 
851
#: ../shell/ev-window.c:2909
608
852
msgid "_Fullscreen"
609
853
msgstr "_Fuldskærm"
610
854
 
611
 
#: ../shell/ev-window.c:1529
 
855
#: ../shell/ev-window.c:2910
612
856
msgid "Expand the window to fill the screen"
613
857
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
614
858
 
615
 
#: ../shell/ev-window.c:1534
616
 
msgid "Single"
617
 
msgstr "Enkelt"
618
 
 
619
 
#: ../shell/ev-window.c:1535
620
 
msgid "Show the document one page at a time"
621
 
msgstr "Vis dokumentet en side af gangen"
622
 
 
623
 
#: ../shell/ev-window.c:1537
624
 
msgid "Multi"
625
 
msgstr "Flere"
626
 
 
627
 
#: ../shell/ev-window.c:1538
628
 
msgid "Show the full document at once"
629
 
msgstr "Vis hele dokumentet på en gang"
630
 
 
631
 
#: ../shell/ev-window.c:1559
 
859
#: ../shell/ev-window.c:2912
 
860
msgid "_Presentation"
 
861
msgstr "_Præsentation"
 
862
 
 
863
#: ../shell/ev-window.c:2913
 
864
msgid "Run document as a presentation"
 
865
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
866
 
 
867
#: ../shell/ev-window.c:2915
 
868
msgid "_Best Fit"
 
869
msgstr "Zoom _vindue"
 
870
 
 
871
#: ../shell/ev-window.c:2916
 
872
msgid "Make the current document fill the window"
 
873
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
874
 
 
875
#: ../shell/ev-window.c:2918
 
876
msgid "Fit Page _Width"
 
877
msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
878
 
 
879
#: ../shell/ev-window.c:2919
 
880
msgid "Make the current document fill the window width"
 
881
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
882
 
 
883
#. Links
 
884
#: ../shell/ev-window.c:2926
 
885
msgid "_Open Link"
 
886
msgstr "_Åbn henvisning"
 
887
 
 
888
#: ../shell/ev-window.c:2928
 
889
msgid "_Go To"
 
890
msgstr "_Gå til"
 
891
 
 
892
#: ../shell/ev-window.c:2930
 
893
msgid "_Copy Link Address"
 
894
msgstr "_Kopiér adresse"
 
895
 
 
896
#: ../shell/ev-window.c:2990
632
897
msgid "Page"
633
898
msgstr "Side"
634
899
 
635
 
#: ../shell/ev-window.c:1560
 
900
#: ../shell/ev-window.c:2991
636
901
msgid "Select Page"
637
902
msgstr "Vælg side"
638
903
 
639
 
#: ../shell/ev-window.c:1574
640
 
msgid "Up"
641
 
msgstr "Op"
642
 
 
643
 
#: ../shell/ev-window.c:1576
644
 
msgid "Down"
645
 
msgstr "Ned"
646
 
 
647
 
#: ../shell/ev-window.c:1578
 
904
#: ../shell/ev-window.c:3003
 
905
msgid "Zoom"
 
906
msgstr "Zoom"
 
907
 
 
908
#: ../shell/ev-window.c:3005
 
909
msgid "Adjust the zoom level"
 
910
msgstr "Justér zoomniveauet"
 
911
 
 
912
#. translators: this is the label for toolbar button
 
913
#: ../shell/ev-window.c:3021
 
914
msgid "Previous"
 
915
msgstr "Foregående"
 
916
 
 
917
#. translators: this is the label for toolbar button
 
918
#: ../shell/ev-window.c:3027
 
919
msgid "Next"
 
920
msgstr "Næste"
 
921
 
 
922
#. translators: this is the label for toolbar button
 
923
#: ../shell/ev-window.c:3031
 
924
msgid "Zoom In"
 
925
msgstr "Zoom ind"
 
926
 
 
927
#. translators: this is the label for toolbar button
 
928
#: ../shell/ev-window.c:3036
 
929
msgid "Zoom Out"
 
930
msgstr "Zoom ud"
 
931
 
 
932
#. translators: this is the label for toolbar button
 
933
#: ../shell/ev-window.c:3046
648
934
msgid "Fit Width"
649
935
msgstr "Tilpas bredde"
650
936
 
651
 
#: ../shell/ev-window.c:1662
652
 
msgid "Index"
653
 
msgstr "Indeks"
654
 
 
655
 
#: ../shell/ev-window.c:1669
656
 
msgid "Thumbnails"
657
 
msgstr "Miniaturer"
 
937
#: ../shell/ev-window-title.c:140
 
938
#, c-format
 
939
msgid "%s - Password Required"
 
940
msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
 
941
 
 
942
#: ../shell/main.c:50
 
943
msgid "The page of the document to display."
 
944
msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
 
945
 
 
946
#: ../shell/main.c:50
 
947
msgid "PAGE"
 
948
msgstr "SIDE"
 
949
 
 
950
#: ../shell/main.c:286
 
951
msgid "Evince Document Viewer"
 
952
msgstr "Evince - dokumentfremviser"
 
953
 
 
954
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 
955
msgid ""
 
956
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 
957
"creation of new thumbnails"
 
958
msgstr "Hvis sand aktiveres generering af miniaturer."
 
959
 
 
960
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 
961
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
962
msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter"
 
963
 
 
964
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 
965
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
966
msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
 
967
 
 
968
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 
969
msgid ""
 
970
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 
971
"thumbnailer documentation for more information."
 
972
msgstr ""
 
973
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 
974
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
975
 
 
976
#~ msgid "*"
 
977
#~ msgstr "*"
 
978
 
 
979
#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
980
#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
981
 
 
982
#~ msgid "Show sidebar by default"
 
983
#~ msgstr "Vis sidepanel som standard"
 
984
 
 
985
#~ msgid "Show sidebar by default."
 
986
#~ msgstr "Vis sidepanel som standard."
 
987
 
 
988
#~ msgid "Show statusbar by default"
 
989
#~ msgstr "Vis statuslinje som standard"
 
990
 
 
991
#~ msgid "Show statusbar by default."
 
992
#~ msgstr "Vis statuslinje som standard."
 
993
 
 
994
#~ msgid "Show toolbar by default"
 
995
#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard"
 
996
 
 
997
#~ msgid "Show toolbar by default."
 
998
#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard."
 
999
 
 
1000
#~ msgid "Sidebar size by default"
 
1001
#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "Sidebar size by default."
 
1004
#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel."
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 
1007
#~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
 
1010
#~ msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument."
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
 
1013
#~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "The file is not a PostScript document."
 
1016
#~ msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument."
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "Unable to find glade file"
 
1019
#~ msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil"
 
1020
 
 
1021
#~ msgid ""
 
1022
#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
 
1023
#~ "is complete."
 
1024
#~ msgstr ""
 
1025
#~ "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er "
 
1026
#~ "korrekt."
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 
1029
#~ msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "Many..."
 
1032
#~ msgstr "Mange..."
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Not so many..."
 
1035
#~ msgstr "Ikke så mange..."
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "Close this window"
 
1038
#~ msgstr "Luk dette vindue"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "Copy text from the document"
 
1041
#~ msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "Select the entire page"
 
1044
#~ msgstr "Markér hele siden"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
 
1047
#~ msgstr "Nulstil zoomniveauet til standardværdien"
 
1048
 
 
1049
#~ msgid "Display help for the viewer application"
 
1050
#~ msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
 
1053
#~ msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "_Statusbar"
 
1056
#~ msgstr "_Statuslinje"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Show or hide the statusbar"
 
1059
#~ msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "Single"
 
1062
#~ msgstr "Enkelt"
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "Show the document one page at a time"
 
1065
#~ msgstr "Vis dokumentet en side af gangen"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "Multi"
 
1068
#~ msgstr "Flere"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "Exit Fullscreen"
 
1071
#~ msgstr "Afslut fuldskærm"
 
1072
 
 
1073
#~ msgid "Open a file"
 
1074
#~ msgstr "Åbn en fil"
 
1075
 
 
1076
#~ msgid "_Print"
 
1077
#~ msgstr "_Udskriv"
 
1078
 
 
1079
#~ msgid "_Close"
 
1080
#~ msgstr "_Luk"
 
1081
 
 
1082
#~ msgid "_Copy"
 
1083
#~ msgstr "_Kopiér"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "_Find"
 
1086
#~ msgstr "_Find"
 
1087
 
 
1088
#~ msgid "_Normal Size"
 
1089
#~ msgstr "_Normal størrelse"
 
1090
 
 
1091
#~ msgid "Zoom to the normal size"
 
1092
#~ msgstr "Zoom til den normal størrelse"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
 
1095
#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
 
1098
#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "_Page Up"
 
1101
#~ msgstr "_Side op"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "_Page Down"
 
1104
#~ msgstr "_Side ned"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "Up"
 
1107
#~ msgstr "Op"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "Down"
 
1110
#~ msgstr "Ned"
658
1111
 
659
1112
#~ msgid "Found on page %d"
660
1113
#~ msgstr "Fundet på %d"