1
# translation of es.po to Spanish
2
# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
3
# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
4
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
1
5
# Spanish translation of es
2
6
# Traducción de Evince al español.
3
7
# Copyright (C) Spanish translation for Evince
4
8
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
5
# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
6
# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
7
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
10
11
"Project-Id-Version: es\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-12-29 01:41+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 01:41+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 14:24+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 14:24+0100\n"
14
15
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
15
16
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23
#: ../comics/comics-document.c:116
24
#: ../comics/comics-document.c:148
24
25
msgid "File corrupted."
25
26
msgstr "Archivo corrompido."
27
#: ../comics/comics-document.c:152
28
#: ../comics/comics-document.c:184
29
30
msgid "No images found in archive %s"
30
31
msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
314
311
msgid "No document loaded."
315
312
msgstr "No hay documento."
317
#: ../ps/ps-document.c:584
314
#: ../ps/ps-document.c:590
318
315
msgid "Broken pipe."
319
316
msgstr "Tubería rota."
321
#: ../ps/ps-document.c:766
318
#: ../ps/ps-document.c:774
322
319
msgid "Interpreter failed."
323
320
msgstr "El intérprete falló."
325
#: ../ps/ps-document.c:892
322
#: ../ps/ps-document.c:900
327
324
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
328
325
msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo %s:\n"
330
#: ../ps/ps-document.c:952
327
#: ../ps/ps-document.c:960
332
329
msgid "Cannot open file %s.\n"
333
330
msgstr "No se puede abrir el archivo %s.\n"
335
#: ../ps/ps-document.c:957
332
#: ../ps/ps-document.c:965
336
333
msgid "File is not readable."
337
334
msgstr "No se puede leer el archivo."
339
#: ../ps/ps-document.c:977
336
#: ../ps/ps-document.c:985
340
337
msgid "Document loaded."
341
338
msgstr "Documento cargado."
343
#: ../ps/ps-document.c:1074
340
#: ../ps/ps-document.c:1082
343
"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
344
msgstr "Falló al cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se encontró en la ruta"
346
#: ../ps/ps-document.c:1094
345
348
msgid "Failed to load document '%s'"
346
349
msgstr "Se produjo un fallo al cargar el documento «%s»"
348
#: ../ps/ps-document.c:1247
351
#: ../ps/ps-document.c:1267
349
352
msgid "Encapsulated PostScript"
350
353
msgstr "PostScript encapsulado"
352
#: ../ps/ps-document.c:1248
355
#: ../ps/ps-document.c:1268
353
356
msgid "PostScript"
354
357
msgstr "PostScript"
555
558
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
556
559
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
557
560
#. contains plural cases.
558
#: ../shell/ev-view.c:3251
561
#: ../shell/ev-view.c:3292
560
563
msgid "%d found on this page"
561
564
msgid_plural "%d found on this page"
562
565
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
563
566
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
565
#: ../shell/ev-view.c:3261
568
#: ../shell/ev-view.c:3302
566
569
msgid "Not found"
567
570
msgstr "No encontrado"
569
#: ../shell/ev-view.c:3263
572
#: ../shell/ev-view.c:3304
571
574
msgid "%3d%% remaining to search"
572
575
msgstr "%3d%% restante para buscar"
574
#: ../shell/ev-window.c:576
577
#: ../shell/ev-window.c:585
575
578
msgid "Unable to open document"
576
579
msgstr "No se pudo abrir el documento"
578
#: ../shell/ev-window.c:1099
581
#: ../shell/ev-window.c:1123
579
582
msgid "Open Document"
580
583
msgstr "Abrir un documento"
582
#: ../shell/ev-window.c:1219
585
#: ../shell/ev-window.c:1202
584
587
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
585
588
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
587
#: ../shell/ev-window.c:1263
590
#: ../shell/ev-window.c:1246
588
591
msgid "Save a Copy"
589
592
msgstr "Guardar una copia"
591
#: ../shell/ev-window.c:1416
595
#: ../shell/ev-window.c:1420
599
#: ../shell/ev-window.c:1448
594
#: ../shell/ev-window.c:1311
600
595
msgid "Generating PDF is not supported"
601
596
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
603
#: ../shell/ev-window.c:1459
598
#: ../shell/ev-window.c:1320
604
599
msgid "Printing is not supported on this printer."
605
600
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
607
#: ../shell/ev-window.c:1462
602
#: ../shell/ev-window.c:1323
610
605
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
675
678
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
677
#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
680
#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
681
#: ../shell/ev-window.c:2541
684
#: ../shell/ev-window.c:2431
682
685
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
683
686
msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
685
#: ../shell/ev-window.c:2547
688
#: ../shell/ev-window.c:2437
686
689
msgid "translator-credits"
688
691
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
689
692
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
690
693
"Francisco Javier F. Serrador>"
692
#: ../shell/ev-window.c:2911
695
#: ../shell/ev-window.c:2792
696
#: ../shell/ev-window.c:2912
699
#: ../shell/ev-window.c:2793
700
#: ../shell/ev-window.c:2913
703
#: ../shell/ev-window.c:2794
704
#: ../shell/ev-window.c:2914
707
#: ../shell/ev-window.c:2795
708
#: ../shell/ev-window.c:2915
711
#: ../shell/ev-window.c:2796
713
#: ../shell/ev-window.c:2918
716
#: ../shell/ev-window.c:2799
717
#: ../shell/ev-window.c:2919
720
#: ../shell/ev-window.c:2800
718
721
msgid "Open an existing document"
719
722
msgstr "Abre un documento existente"
721
#: ../shell/ev-window.c:2921
724
#: ../shell/ev-window.c:2802
722
725
msgid "_Save a Copy..."
723
726
msgstr "Guardar una _copia…"
725
#: ../shell/ev-window.c:2922
728
#: ../shell/ev-window.c:2803
726
729
msgid "Save a copy of the current document"
727
730
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
729
#: ../shell/ev-window.c:2924
732
#: ../shell/ev-window.c:2805
730
733
msgid "_Print..."
731
734
msgstr "Im_primir…"
733
#: ../shell/ev-window.c:2925
736
#: ../shell/ev-window.c:2806
734
737
msgid "Print this document"
735
738
msgstr "Imprime este documento"
737
#: ../shell/ev-window.c:2927
740
#: ../shell/ev-window.c:2808
738
741
msgid "P_roperties"
739
742
msgstr "_Propiedades"
741
#: ../shell/ev-window.c:2935
744
#: ../shell/ev-window.c:2816
742
745
msgid "Select _All"
743
746
msgstr "Seleccionar _todo"
745
#: ../shell/ev-window.c:2938
748
#: ../shell/ev-window.c:2819
746
749
msgid "Find a word or phrase in the document"
747
750
msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
749
#: ../shell/ev-window.c:2940
752
#: ../shell/ev-window.c:2821
750
753
msgid "Find Ne_xt"
751
754
msgstr "Buscar s_iguiente"
753
#: ../shell/ev-window.c:2942
756
#: ../shell/ev-window.c:2823
755
758
msgstr "_Barra de herramientas"
757
#: ../shell/ev-window.c:2944
760
#: ../shell/ev-window.c:2825
758
761
msgid "Rotate _Left"
759
762
msgstr "Rotar a la _izquierda"
761
#: ../shell/ev-window.c:2946
764
#: ../shell/ev-window.c:2827
762
765
msgid "Rotate _Right"
763
766
msgstr "Rotar a la _derecha"
765
#: ../shell/ev-window.c:2951
768
#: ../shell/ev-window.c:2832
766
769
msgid "Enlarge the document"
767
770
msgstr "Ampliar el documento"
769
#: ../shell/ev-window.c:2954
772
#: ../shell/ev-window.c:2835
770
773
msgid "Shrink the document"
771
774
msgstr "Reducir el documento"
773
#: ../shell/ev-window.c:2956
776
#: ../shell/ev-window.c:2837
775
778
msgstr "_Recargar"
777
#: ../shell/ev-window.c:2957
780
#: ../shell/ev-window.c:2838
778
781
msgid "Reload the document"
779
782
msgstr "Recarga el documento"
782
#: ../shell/ev-window.c:2961
785
#: ../shell/ev-window.c:2842
783
786
msgid "_Previous Page"
784
787
msgstr "Página _anterior"
786
#: ../shell/ev-window.c:2962
789
#: ../shell/ev-window.c:2843
787
790
msgid "Go to the previous page"
788
791
msgstr "Ir a la página anterior"
790
#: ../shell/ev-window.c:2964
793
#: ../shell/ev-window.c:2845
791
794
msgid "_Next Page"
792
795
msgstr "Página _Siguiente"
794
#: ../shell/ev-window.c:2965
797
#: ../shell/ev-window.c:2846
795
798
msgid "Go to the next page"
796
799
msgstr "Ir a la página siguiente"
798
#: ../shell/ev-window.c:2967
801
#: ../shell/ev-window.c:2848
799
802
msgid "_First Page"
800
803
msgstr "_Primera"
802
#: ../shell/ev-window.c:2968
805
#: ../shell/ev-window.c:2849
803
806
msgid "Go to the first page"
804
807
msgstr "Ir a la primera página"
806
#: ../shell/ev-window.c:2970
809
#: ../shell/ev-window.c:2851
807
810
msgid "_Last Page"
810
#: ../shell/ev-window.c:2971
813
#: ../shell/ev-window.c:2852
811
814
msgid "Go to the last page"
812
815
msgstr "Ir a la última página"
815
#: ../shell/ev-window.c:2975
818
#: ../shell/ev-window.c:2856
816
819
msgid "_Contents"
817
820
msgstr "_Contenido"
819
#: ../shell/ev-window.c:2978
822
#: ../shell/ev-window.c:2859
821
824
msgstr "A_cerca de"
823
#: ../shell/ev-window.c:2983
826
#: ../shell/ev-window.c:2864
824
827
msgid "Leave fullscreen mode"
825
828
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
828
#: ../shell/ev-window.c:3034
831
#: ../shell/ev-window.c:2915
830
833
msgstr "_Barra de herramientas"
832
#: ../shell/ev-window.c:3035
835
#: ../shell/ev-window.c:2916
833
836
msgid "Show or hide the toolbar"
834
837
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
836
#: ../shell/ev-window.c:3037
839
#: ../shell/ev-window.c:2918
837
840
msgid "Side _Pane"
838
841
msgstr "_Panel lateral"
840
#: ../shell/ev-window.c:3038
843
#: ../shell/ev-window.c:2919
841
844
msgid "Show or hide the side pane"
842
845
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
844
#: ../shell/ev-window.c:3040
847
#: ../shell/ev-window.c:2921
845
848
msgid "_Continuous"
846
849
msgstr "_Continuo"
848
#: ../shell/ev-window.c:3041
851
#: ../shell/ev-window.c:2922
849
852
msgid "Show the entire document"
850
853
msgstr "Mostrar el documento completo"
852
#: ../shell/ev-window.c:3043
855
#: ../shell/ev-window.c:2924
856
#: ../shell/ev-window.c:3044
859
#: ../shell/ev-window.c:2925
857
860
msgid "Show two pages at once"
858
861
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
860
#: ../shell/ev-window.c:3046
863
#: ../shell/ev-window.c:2927
861
864
msgid "_Fullscreen"
862
865
msgstr "Pantalla _completa"
864
#: ../shell/ev-window.c:3047
867
#: ../shell/ev-window.c:2928
865
868
msgid "Expand the window to fill the screen"
866
869
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
868
#: ../shell/ev-window.c:3049
871
#: ../shell/ev-window.c:2930
869
872
msgid "_Presentation"
870
873
msgstr "_Presentación"
872
#: ../shell/ev-window.c:3050
875
#: ../shell/ev-window.c:2931
873
876
msgid "Run document as a presentation"
874
877
msgstr "Ver el documento como una presentación"
876
#: ../shell/ev-window.c:3052
879
#: ../shell/ev-window.c:2933
877
880
msgid "_Best Fit"
878
881
msgstr "Ajus_te óptimo"
880
#: ../shell/ev-window.c:3053
883
#: ../shell/ev-window.c:2934
881
884
msgid "Make the current document fill the window"
882
885
msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
884
#: ../shell/ev-window.c:3055
887
#: ../shell/ev-window.c:2936
885
888
msgid "Fit Page _Width"
886
889
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
888
#: ../shell/ev-window.c:3056
891
#: ../shell/ev-window.c:2937
889
892
msgid "Make the current document fill the window width"
890
893
msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
893
#: ../shell/ev-window.c:3063
896
#: ../shell/ev-window.c:2944
894
897
msgid "_Open Link"
895
898
msgstr "_Abrir enlace"
897
#: ../shell/ev-window.c:3065
900
#: ../shell/ev-window.c:2946
901
#: ../shell/ev-window.c:3067
904
#: ../shell/ev-window.c:2948
902
905
msgid "_Copy Link Address"
903
906
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
905
#: ../shell/ev-window.c:3127
908
#: ../shell/ev-window.c:3008
909
#: ../shell/ev-window.c:3128
912
#: ../shell/ev-window.c:3009
910
913
msgid "Select Page"
911
914
msgstr "Seleccione la página"
913
#: ../shell/ev-window.c:3140
916
#: ../shell/ev-window.c:3021
917
#: ../shell/ev-window.c:3142
920
#: ../shell/ev-window.c:3023
918
921
msgid "Adjust the zoom level"
919
922
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
921
924
#. translators: this is the label for toolbar button
922
#: ../shell/ev-window.c:3158
925
#: ../shell/ev-window.c:3039
924
927
msgstr "Anterior"
926
929
#. translators: this is the label for toolbar button
927
#: ../shell/ev-window.c:3164
930
#: ../shell/ev-window.c:3045
929
932
msgstr "Siguiente"
931
934
#. translators: this is the label for toolbar button
932
#: ../shell/ev-window.c:3168
935
#: ../shell/ev-window.c:3049
936
939
#. translators: this is the label for toolbar button
937
#: ../shell/ev-window.c:3173
940
#: ../shell/ev-window.c:3054
941
944
#. translators: this is the label for toolbar button
942
#: ../shell/ev-window.c:3183
945
#: ../shell/ev-window.c:3064
943
946
msgid "Fit Width"
944
947
msgstr "Ajustar anchura"