~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/evince/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

Tags: upstream-0.5.1
Import upstream version 0.5.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 23:42+0900\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:28+0900\n"
9
 
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at gmail dot com>\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 16:29+0900\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:32+0900\n"
 
9
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
10
10
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
11
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
14
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
15
 
 
16
#: ../comics/comics-document.c:148
 
17
msgid "File corrupted."
 
18
msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
19
 
 
20
#: ../comics/comics-document.c:184
 
21
#, c-format
 
22
msgid "No images found in archive %s"
 
23
msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 
24
 
16
25
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
17
26
msgid "_Remove Toolbar"
18
27
msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
22
31
msgstr "구분자"
23
32
 
24
33
#. translators: this is the label for toolbar button
25
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
 
34
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
26
35
msgid "Best Fit"
27
36
msgstr "알맞게 맞추기"
28
37
 
66
75
msgid "400%"
67
76
msgstr "400%"
68
77
 
69
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
 
78
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
70
79
msgid "Document Viewer"
71
80
msgstr "문서 보기"
72
81
 
75
84
msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
76
85
 
77
86
#: ../data/evince-password.glade.h:1
78
 
msgid "*"
79
 
msgstr "*"
 
87
msgid "Remember password for this session"
 
88
msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억"
80
89
 
81
90
#: ../data/evince-password.glade.h:2
 
91
msgid "Save password in keyring"
 
92
msgstr "키링에 열쇠글 저장"
 
93
 
 
94
#: ../data/evince-password.glade.h:3
82
95
msgid "_Password:"
83
96
msgstr "열쇠글(_P):"
84
97
 
131
144
msgstr "<b>제목:</b>"
132
145
 
133
146
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
134
 
msgid "Default sidebar size"
135
 
msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
 
147
msgid "Override document restrictions"
 
148
msgstr "문서 제한 무시하기"
136
149
 
137
150
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
138
 
msgid "Show sidebar by default"
139
 
msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
140
 
 
141
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:3
142
 
msgid "Show statusbar by default"
143
 
msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
144
 
 
145
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:4
146
 
msgid "Show toolbar by default"
147
 
msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
148
 
 
149
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:5
150
 
msgid ""
151
 
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
152
 
"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
153
 
"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
154
 
"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
155
 
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
156
 
"possible relative to the window's size."
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
160
 
msgid ""
161
 
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
162
 
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
163
 
"sidebar not visible by default"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
167
 
msgid ""
168
 
"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
169
 
"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
170
 
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
174
 
msgid ""
175
 
"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
176
 
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
177
 
"toolbar not visible by default."
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: ../dvi/dvi-document.c:89
 
151
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
152
msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
153
 
 
154
#: ../dvi/dvi-document.c:91
181
155
msgid "File not available"
182
156
msgstr "파일이 없습니다."
183
157
 
184
 
#: ../dvi/dvi-document.c:102
 
158
#: ../dvi/dvi-document.c:104
185
159
msgid "DVI document has incorrect format"
186
160
msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
187
161
 
188
162
#. translators: this is the document security state
189
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 
163
#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
190
164
msgid "Yes"
191
165
msgstr "예"
192
166
 
193
167
#. translators: this is the document security state
194
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
 
168
#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
195
169
msgid "No"
196
170
msgstr "아니오"
197
171
 
198
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
 
172
#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
199
173
msgid "Type 1"
200
174
msgstr "Type 1"
201
175
 
202
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
 
176
#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
203
177
msgid "Type 1C"
204
178
msgstr "Type 1C"
205
179
 
206
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
 
180
#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
207
181
msgid "Type 3"
208
182
msgstr "Type 3"
209
183
 
210
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
 
184
#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
211
185
msgid "TrueType"
212
186
msgstr "트루타입"
213
187
 
214
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
 
188
#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
215
189
msgid "Type 1 (CID)"
216
190
msgstr "Type 1 (CID)"
217
191
 
218
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
 
192
#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
219
193
msgid "Type 1C (CID)"
220
194
msgstr "Type 1C (CID)"
221
195
 
222
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
 
196
#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
223
197
msgid "TrueType (CID)"
224
198
msgstr "트루타입 (CID)"
225
199
 
226
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
 
200
#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
227
201
msgid "Unknown font type"
228
202
msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
229
203
 
230
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
 
204
#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
231
205
msgid "No name"
232
206
msgstr "이름 없음"
233
207
 
234
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
 
208
#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
235
209
msgid "Embedded subset"
236
 
msgstr ""
 
210
msgstr "포함된 서브셋"
237
211
 
238
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
 
212
#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
239
213
msgid "Embedded"
240
214
msgstr "포함됨"
241
215
 
242
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
 
216
#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
243
217
msgid "Not embedded"
244
218
msgstr "포함되지 않음"
245
219
 
327
301
msgid "No document loaded."
328
302
msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
329
303
 
330
 
#: ../ps/ps-document.c:602
 
304
#: ../ps/ps-document.c:584
331
305
msgid "Broken pipe."
332
306
msgstr "깨진 파이프."
333
307
 
334
 
#: ../ps/ps-document.c:784
 
308
#: ../ps/ps-document.c:766
335
309
msgid "Interpreter failed."
336
310
msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
337
311
 
338
 
#. report error
339
 
#: ../ps/ps-document.c:906
 
312
#: ../ps/ps-document.c:892
340
313
#, c-format
341
314
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
342
315
msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
343
316
 
344
 
#: ../ps/ps-document.c:962
 
317
#: ../ps/ps-document.c:952
345
318
#, c-format
346
319
msgid "Cannot open file %s.\n"
347
320
msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
348
321
 
349
 
#: ../ps/ps-document.c:964
 
322
#: ../ps/ps-document.c:957
350
323
msgid "File is not readable."
351
324
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
352
325
 
353
 
#: ../ps/ps-document.c:984
 
326
#: ../ps/ps-document.c:977
354
327
msgid "Document loaded."
355
328
msgstr "문서를 읽었음."
356
329
 
357
 
#: ../ps/ps-document.c:1236
 
330
#: ../ps/ps-document.c:1074
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Failed to load document '%s'"
 
333
msgstr "'%s' 문서를 열 수 없음"
 
334
 
 
335
#: ../ps/ps-document.c:1247
358
336
msgid "Encapsulated PostScript"
359
337
msgstr "캡슐화된 PostScript"
360
338
 
361
 
#: ../ps/ps-document.c:1237
 
339
#: ../ps/ps-document.c:1248
362
340
msgid "PostScript"
363
341
msgstr "PostScript"
364
342
 
394
372
msgid "Color of highlight for the current match"
395
373
msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
396
374
 
397
 
#: ../shell/eggfindbar.c:300
 
375
#: ../shell/eggfindbar.c:301
398
376
msgid "F_ind:"
399
377
msgstr "찾기(_I):"
400
378
 
401
 
#: ../shell/eggfindbar.c:306
 
379
#: ../shell/eggfindbar.c:307
402
380
msgid "_Previous"
403
381
msgstr "이전(_P)"
404
382
 
405
 
#: ../shell/eggfindbar.c:308
 
383
#: ../shell/eggfindbar.c:311
406
384
msgid "_Next"
407
385
msgstr "다음(_N)"
408
386
 
409
 
#: ../shell/eggfindbar.c:321
 
387
#: ../shell/eggfindbar.c:325
410
388
msgid "C_ase Sensitive"
411
389
msgstr "대소문자 가림(_A)"
412
390
 
427
405
msgid "PostScript Documents"
428
406
msgstr "PostScript 문서"
429
407
 
430
 
#: ../shell/ev-document-types.c:149
 
408
#: ../shell/ev-document-types.c:150
431
409
msgid "PDF Documents"
432
410
msgstr "PDF 문서"
433
411
 
434
 
#: ../shell/ev-document-types.c:158
 
412
#: ../shell/ev-document-types.c:159
435
413
msgid "Images"
436
414
msgstr "그림"
437
415
 
438
 
#: ../shell/ev-document-types.c:167
 
416
#: ../shell/ev-document-types.c:169
439
417
msgid "DVI Documents"
440
418
msgstr "DVI 문서"
441
419
 
442
 
#: ../shell/ev-document-types.c:177
 
420
#: ../shell/ev-document-types.c:179
443
421
msgid "Djvu Documents"
444
422
msgstr "Divu 문서"
445
423
 
446
 
#: ../shell/ev-document-types.c:185
 
424
#: ../shell/ev-document-types.c:189
 
425
msgid "Comic Books"
 
426
msgstr "만화책"
 
427
 
 
428
#: ../shell/ev-document-types.c:197
447
429
msgid "All Files"
448
430
msgstr "모든 파일"
449
431
 
457
439
msgid "of %d"
458
440
msgstr ""
459
441
 
460
 
#: ../shell/ev-password.c:88
461
 
msgid "Unable to find glade file"
462
 
msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
463
 
 
464
 
#: ../shell/ev-password.c:90
465
 
#, c-format
466
 
msgid ""
467
 
"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
468
 
"complete."
469
 
msgstr ""
470
 
"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니"
471
 
"다."
472
 
 
473
 
#: ../shell/ev-password.c:104
 
442
#: ../shell/ev-password.c:83
474
443
msgid "Password required"
475
444
msgstr "열쇠글이 필요합니다"
476
445
 
477
 
#: ../shell/ev-password.c:105
 
446
#: ../shell/ev-password.c:84
478
447
#, c-format
479
448
msgid ""
480
449
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
481
450
"opened."
482
451
msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
483
452
 
484
 
#: ../shell/ev-password.c:142
 
453
#: ../shell/ev-password.c:149
 
454
msgid "Enter password"
 
455
msgstr "열쇠글을 입력하십시오"
 
456
 
 
457
#: ../shell/ev-password.c:252
 
458
#, c-format
 
459
msgid "Password for document %s"
 
460
msgstr "문서 %s의 열쇠글"
 
461
 
 
462
#: ../shell/ev-password.c:334
485
463
msgid "Incorrect password"
486
464
msgstr "잘못된 열쇠글"
487
465
 
499
477
msgid "Properties"
500
478
msgstr "등록 정보"
501
479
 
502
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 
480
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
503
481
msgid "General"
504
482
msgstr "일반"
505
483
 
506
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 
484
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
507
485
msgid "Fonts"
508
486
msgstr "글꼴"
509
487
 
516
494
msgid "Gathering font information... %3d%%"
517
495
msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
518
496
 
519
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
 
497
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
520
498
msgid "Loading..."
521
499
msgstr "읽는 중..."
522
500
 
523
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 
501
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
524
502
msgid "Print..."
525
503
msgstr "인쇄..."
526
504
 
527
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
 
505
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
528
506
msgid "Index"
529
507
msgstr "차례"
530
508
 
531
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 
509
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
532
510
msgid "Thumbnails"
533
511
msgstr "미리 보기"
534
512
 
535
 
#: ../shell/ev-view.c:1103
 
513
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 
514
msgid "Scroll Up"
 
515
msgstr "위로 가기"
 
516
 
 
517
#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
 
518
msgid "Scroll Down"
 
519
msgstr "아래로 가기"
 
520
 
 
521
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 
522
msgid "Scroll View Up"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
 
526
msgid "Scroll View Down"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
 
530
msgid "Document View"
 
531
msgstr "문서 보기"
 
532
 
 
533
#: ../shell/ev-view.c:1268
536
534
#, c-format
537
535
msgid "Go to page %s"
538
536
msgstr "%s 쪽으로 가기"
540
538
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
541
539
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
542
540
#. contains plural cases.
543
 
#: ../shell/ev-view.c:2731
 
541
#: ../shell/ev-view.c:3273
544
542
#, c-format
545
543
msgid "%d found on this page"
546
544
msgid_plural "%d found on this page"
547
545
msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
548
546
 
549
 
#: ../shell/ev-view.c:2741
 
547
#: ../shell/ev-view.c:3283
550
548
msgid "Not found"
551
549
msgstr "찾을 수 없음"
552
550
 
553
 
#: ../shell/ev-view.c:2743
 
551
#: ../shell/ev-view.c:3285
554
552
#, c-format
555
553
msgid "%3d%% remaining to search"
556
554
msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
557
555
 
558
 
#: ../shell/ev-window.c:554
 
556
#: ../shell/ev-window.c:575
559
557
msgid "Unable to open document"
560
558
msgstr "문서를 열 수 없음"
561
559
 
562
 
#: ../shell/ev-window.c:601
563
 
msgid "Document Viewer - Password Required"
564
 
msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
565
 
 
566
 
#: ../shell/ev-window.c:603
567
 
#, c-format
568
 
msgid "%s - Password Required"
569
 
msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
570
 
 
571
 
#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
572
 
msgid "Loading document. Please wait"
573
 
msgstr "문서를 읽는 중입니다. 잠시만 기다리십시오"
574
 
 
575
 
#: ../shell/ev-window.c:1077
 
560
#: ../shell/ev-window.c:1107
576
561
msgid "Open Document"
577
562
msgstr "문서 열기"
578
563
 
579
 
#: ../shell/ev-window.c:1217
 
564
#: ../shell/ev-window.c:1186
580
565
#, c-format
581
566
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
582
567
msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
583
568
 
584
 
#: ../shell/ev-window.c:1241
 
569
#: ../shell/ev-window.c:1230
585
570
msgid "Save a Copy"
586
571
msgstr "새 이름으로 저장"
587
572
 
588
 
#: ../shell/ev-window.c:1420
589
 
msgid "Print"
590
 
msgstr "인쇄"
591
 
 
592
 
#: ../shell/ev-window.c:1424
593
 
msgid "Pages"
594
 
msgstr "페이지"
595
 
 
596
 
#: ../shell/ev-window.c:1452
 
573
#: ../shell/ev-window.c:1289
597
574
msgid "Generating PDF is not supported"
598
575
msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
599
576
 
600
 
#: ../shell/ev-window.c:1463
 
577
#: ../shell/ev-window.c:1298
601
578
msgid "Printing is not supported on this printer."
602
579
msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
603
580
 
604
 
#: ../shell/ev-window.c:1466
 
581
#: ../shell/ev-window.c:1301
605
582
#, c-format
606
583
msgid ""
607
584
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
610
587
"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
611
588
"라이버를 필요합니다."
612
589
 
613
 
#: ../shell/ev-window.c:1538
 
590
#: ../shell/ev-window.c:1346
 
591
msgid "Print"
 
592
msgstr "인쇄"
 
593
 
 
594
#: ../shell/ev-window.c:1352
 
595
msgid "Pages"
 
596
msgstr "페이지"
 
597
 
 
598
#: ../shell/ev-window.c:1412
614
599
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
615
600
msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
616
601
 
617
 
#: ../shell/ev-window.c:1540
 
602
#: ../shell/ev-window.c:1414
618
603
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
619
604
msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
620
605
 
621
606
#. Toolbar-only
622
 
#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
 
607
#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
623
608
msgid "Leave Fullscreen"
624
609
msgstr "전체 화면 나오기"
625
610
 
626
 
#: ../shell/ev-window.c:2096
627
 
msgid "Toolbar editor"
 
611
#: ../shell/ev-window.c:1974
 
612
msgid "Toolbar Editor"
628
613
msgstr "도구 모음 편집기"
629
614
 
630
 
#: ../shell/ev-window.c:2448
 
615
#: ../shell/ev-window.c:2350
631
616
#, c-format
632
617
msgid ""
633
618
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
636
621
"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
637
622
"Poppler %s(%s) 사용"
638
623
 
639
 
#: ../shell/ev-window.c:2471
640
 
msgid ""
641
 
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
642
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
643
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
644
 
"(at your option) any later version.\n"
645
 
msgstr ""
646
 
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
647
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
648
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
649
 
"(at your option) any later version.\n"
650
 
 
651
 
#: ../shell/ev-window.c:2475
652
 
msgid ""
653
 
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
654
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
655
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
656
 
"GNU General Public License for more details.\n"
657
 
msgstr ""
658
 
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
659
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
660
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
661
 
"GNU General Public License for more details.\n"
662
 
 
663
 
#: ../shell/ev-window.c:2479
664
 
msgid ""
665
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
666
 
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
667
 
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
668
 
msgstr ""
669
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
670
 
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
671
 
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
672
 
 
673
 
#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
 
624
#: ../shell/ev-window.c:2373
 
625
msgid ""
 
626
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
627
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
628
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
629
"(at your option) any later version.\n"
 
630
msgstr ""
 
631
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
632
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
633
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
634
"(at your option) any later version.\n"
 
635
 
 
636
#: ../shell/ev-window.c:2377
 
637
msgid ""
 
638
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
639
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
640
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
641
"GNU General Public License for more details.\n"
 
642
msgstr ""
 
643
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
644
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
645
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
646
"GNU General Public License for more details.\n"
 
647
 
 
648
#: ../shell/ev-window.c:2381
 
649
msgid ""
 
650
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
651
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
652
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
653
msgstr ""
 
654
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
655
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
656
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
657
 
 
658
#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
674
659
msgid "Evince"
675
660
msgstr "Evince"
676
661
 
677
 
#: ../shell/ev-window.c:2506
 
662
#: ../shell/ev-window.c:2408
678
663
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
679
664
msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
680
665
 
681
 
#: ../shell/ev-window.c:2512
 
666
#: ../shell/ev-window.c:2414
682
667
msgid "translator-credits"
683
668
msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
684
669
 
685
 
#: ../shell/ev-window.c:2855
 
670
#: ../shell/ev-window.c:2774
686
671
msgid "_File"
687
672
msgstr "파일(_F)"
688
673
 
689
 
#: ../shell/ev-window.c:2856
 
674
#: ../shell/ev-window.c:2775
690
675
msgid "_Edit"
691
676
msgstr "편집(_E)"
692
677
 
693
 
#: ../shell/ev-window.c:2857
 
678
#: ../shell/ev-window.c:2776
694
679
msgid "_View"
695
680
msgstr "보기(_V)"
696
681
 
697
 
#: ../shell/ev-window.c:2858
 
682
#: ../shell/ev-window.c:2777
698
683
msgid "_Go"
699
684
msgstr "이동(_G)"
700
685
 
701
 
#: ../shell/ev-window.c:2859
 
686
#: ../shell/ev-window.c:2778
702
687
msgid "_Help"
703
688
msgstr "도움말(_H)"
704
689
 
705
690
#. File menu
706
 
#: ../shell/ev-window.c:2862
 
691
#: ../shell/ev-window.c:2781
707
692
msgid "_Open..."
708
693
msgstr "열기(_O)..."
709
694
 
710
 
#: ../shell/ev-window.c:2863
 
695
#: ../shell/ev-window.c:2782
711
696
msgid "Open an existing document"
712
697
msgstr "문서를 엽니다"
713
698
 
714
 
#: ../shell/ev-window.c:2865
 
699
#: ../shell/ev-window.c:2784
715
700
msgid "_Save a Copy..."
716
701
msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
717
702
 
718
 
#: ../shell/ev-window.c:2866
719
 
msgid "Save the current document with a new filename"
720
 
msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
 
703
#: ../shell/ev-window.c:2785
 
704
msgid "Save a copy of the current document"
 
705
msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
721
706
 
722
 
#: ../shell/ev-window.c:2868
 
707
#: ../shell/ev-window.c:2787
723
708
msgid "_Print..."
724
709
msgstr "인쇄(_P)..."
725
710
 
726
 
#: ../shell/ev-window.c:2869
 
711
#: ../shell/ev-window.c:2788
727
712
msgid "Print this document"
728
713
msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
729
714
 
730
 
#: ../shell/ev-window.c:2871
 
715
#: ../shell/ev-window.c:2790
731
716
msgid "P_roperties"
732
717
msgstr "등록 정보(_R)"
733
718
 
734
 
#: ../shell/ev-window.c:2872
735
 
msgid "View the properties of this document"
736
 
msgstr "이 문서의 등록 정보를 봅니다"
737
 
 
738
 
#: ../shell/ev-window.c:2875
739
 
msgid "Close this window"
740
 
msgstr "이 창을 닫습니다"
741
 
 
742
 
#: ../shell/ev-window.c:2880
743
 
msgid "Copy text from the document"
744
 
msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
745
 
 
746
 
#: ../shell/ev-window.c:2882
 
719
#: ../shell/ev-window.c:2798
747
720
msgid "Select _All"
748
721
msgstr "모두 선택(_A)"
749
722
 
750
 
#: ../shell/ev-window.c:2883
751
 
msgid "Select the entire page"
752
 
msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
753
 
 
754
 
#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
 
723
#: ../shell/ev-window.c:2801
755
724
msgid "Find a word or phrase in the document"
756
725
msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
757
726
 
758
 
#: ../shell/ev-window.c:2888
 
727
#: ../shell/ev-window.c:2803
759
728
msgid "Find Ne_xt"
760
729
msgstr "다음 찾기(_X)"
761
730
 
762
 
#: ../shell/ev-window.c:2889
763
 
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
764
 
msgstr "글월의 다음 위치를 찾습니다"
765
 
 
766
 
#: ../shell/ev-window.c:2891
 
731
#: ../shell/ev-window.c:2805
767
732
msgid "T_oolbar"
768
733
msgstr "도구 모음(_O)"
769
734
 
770
 
#: ../shell/ev-window.c:2892
771
 
msgid "Customize the toolbar"
772
 
msgstr "도구 모음을 고칩니다"
773
 
 
774
 
#: ../shell/ev-window.c:2894
 
735
#: ../shell/ev-window.c:2807
775
736
msgid "Rotate _Left"
776
737
msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
777
738
 
778
 
#: ../shell/ev-window.c:2895
779
 
msgid "Rotate the document to the left"
780
 
msgstr "문서를 왼쪽 방향으로 돌립니다"
781
 
 
782
 
#: ../shell/ev-window.c:2897
 
739
#: ../shell/ev-window.c:2809
783
740
msgid "Rotate _Right"
784
741
msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
785
742
 
786
 
#: ../shell/ev-window.c:2898
787
 
msgid "Rotate the document to the right"
788
 
msgstr "문서를 오른쪽 방향으로 돌립니다"
789
 
 
790
 
#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
791
 
#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
 
743
#: ../shell/ev-window.c:2814
792
744
msgid "Enlarge the document"
793
745
msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
794
746
 
795
 
#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
796
 
#: ../shell/ev-window.c:2986
 
747
#: ../shell/ev-window.c:2817
797
748
msgid "Shrink the document"
798
749
msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
799
750
 
800
 
#: ../shell/ev-window.c:2908
 
751
#: ../shell/ev-window.c:2819
801
752
msgid "_Reload"
802
753
msgstr "다시 읽기(_R)"
803
754
 
804
 
#: ../shell/ev-window.c:2909
 
755
#: ../shell/ev-window.c:2820
805
756
msgid "Reload the document"
806
757
msgstr "문서를 다시 읽습니다"
807
758
 
808
759
#. Go menu
809
 
#: ../shell/ev-window.c:2913
 
760
#: ../shell/ev-window.c:2824
810
761
msgid "_Previous Page"
811
762
msgstr "이전 페이지(_P)"
812
763
 
813
 
#: ../shell/ev-window.c:2914
 
764
#: ../shell/ev-window.c:2825
814
765
msgid "Go to the previous page"
815
766
msgstr "이전 페이지로 갑니다"
816
767
 
817
 
#: ../shell/ev-window.c:2916
 
768
#: ../shell/ev-window.c:2827
818
769
msgid "_Next Page"
819
770
msgstr "다음 페이지(_N)"
820
771
 
821
 
#: ../shell/ev-window.c:2917
 
772
#: ../shell/ev-window.c:2828
822
773
msgid "Go to the next page"
823
774
msgstr "다음 페이지로 갑니다"
824
775
 
825
 
#: ../shell/ev-window.c:2919
 
776
#: ../shell/ev-window.c:2830
826
777
msgid "_First Page"
827
778
msgstr "첫 페이지(_F)"
828
779
 
829
 
#: ../shell/ev-window.c:2920
 
780
#: ../shell/ev-window.c:2831
830
781
msgid "Go to the first page"
831
782
msgstr "첫 페이지로 갑니다"
832
783
 
833
 
#: ../shell/ev-window.c:2922
 
784
#: ../shell/ev-window.c:2833
834
785
msgid "_Last Page"
835
786
msgstr "마지막 페이지(_L)"
836
787
 
837
 
#: ../shell/ev-window.c:2923
 
788
#: ../shell/ev-window.c:2834
838
789
msgid "Go to the last page"
839
790
msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
840
791
 
841
792
#. Help menu
842
 
#: ../shell/ev-window.c:2927
 
793
#: ../shell/ev-window.c:2838
843
794
msgid "_Contents"
844
795
msgstr "차례(_C)"
845
796
 
846
 
#: ../shell/ev-window.c:2928
847
 
msgid "Display help for the viewer application"
848
 
msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
849
 
 
850
 
#: ../shell/ev-window.c:2931
 
797
#: ../shell/ev-window.c:2841
851
798
msgid "_About"
852
799
msgstr "정보(_A)"
853
800
 
854
 
#: ../shell/ev-window.c:2932
855
 
msgid "Display credits for the document viewer creators"
856
 
msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
857
 
 
858
 
#: ../shell/ev-window.c:2937
 
801
#: ../shell/ev-window.c:2846
859
802
msgid "Leave fullscreen mode"
860
803
msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
861
804
 
862
 
#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
863
 
#: ../shell/ev-window.c:2962
864
 
msgid "Scroll one page forward"
865
 
msgstr "한 페이지 앞으로 갑니다"
866
 
 
867
 
#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
868
 
#: ../shell/ev-window.c:2959
869
 
msgid "Scroll one page backward"
870
 
msgstr "한 페이지 뒤로 갑니다"
871
 
 
872
 
#: ../shell/ev-window.c:2974
873
 
msgid "Focus the page selector"
874
 
msgstr "선택된 페이지로 옮깁니다"
875
 
 
876
 
#: ../shell/ev-window.c:2977
877
 
msgid "Go ten pages backward"
878
 
msgstr "열 페이지 뒤로 갑니다"
879
 
 
880
 
#: ../shell/ev-window.c:2980
881
 
msgid "Go ten pages forward"
882
 
msgstr "열 페이지 앞으로 갑니다"
883
 
 
884
805
#. View Menu
885
 
#: ../shell/ev-window.c:2993
 
806
#: ../shell/ev-window.c:2897
886
807
msgid "_Toolbar"
887
808
msgstr "도구 모음(_T)"
888
809
 
889
 
#: ../shell/ev-window.c:2994
 
810
#: ../shell/ev-window.c:2898
890
811
msgid "Show or hide the toolbar"
891
812
msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
892
813
 
893
 
#: ../shell/ev-window.c:2996
894
 
msgid "_Statusbar"
895
 
msgstr "상태 표시줄(_S)"
896
 
 
897
 
#: ../shell/ev-window.c:2997
898
 
msgid "Show or hide the statusbar"
899
 
msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
900
 
 
901
 
#: ../shell/ev-window.c:2999
 
814
#: ../shell/ev-window.c:2900
902
815
msgid "Side _Pane"
903
816
msgstr "가장자리 창(_P)"
904
817
 
905
 
#: ../shell/ev-window.c:3000
 
818
#: ../shell/ev-window.c:2901
906
819
msgid "Show or hide the side pane"
907
820
msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
908
821
 
909
 
#: ../shell/ev-window.c:3002
 
822
#: ../shell/ev-window.c:2903
910
823
msgid "_Continuous"
911
824
msgstr "계속(_C)"
912
825
 
913
 
#: ../shell/ev-window.c:3003
 
826
#: ../shell/ev-window.c:2904
914
827
msgid "Show the entire document"
915
828
msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
916
829
 
917
 
#: ../shell/ev-window.c:3005
 
830
#: ../shell/ev-window.c:2906
918
831
msgid "_Dual"
919
832
msgstr "두쪽씩(_D)"
920
833
 
921
 
#: ../shell/ev-window.c:3006
 
834
#: ../shell/ev-window.c:2907
922
835
msgid "Show two pages at once"
923
836
msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
924
837
 
925
 
#: ../shell/ev-window.c:3008
 
838
#: ../shell/ev-window.c:2909
926
839
msgid "_Fullscreen"
927
840
msgstr "전체 화면(_F)"
928
841
 
929
 
#: ../shell/ev-window.c:3009
 
842
#: ../shell/ev-window.c:2910
930
843
msgid "Expand the window to fill the screen"
931
844
msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
932
845
 
933
 
#: ../shell/ev-window.c:3011
 
846
#: ../shell/ev-window.c:2912
934
847
msgid "_Presentation"
935
848
msgstr "발표(_P)"
936
849
 
937
 
#: ../shell/ev-window.c:3012
 
850
#: ../shell/ev-window.c:2913
938
851
msgid "Run document as a presentation"
939
852
msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
940
853
 
941
 
#: ../shell/ev-window.c:3014
 
854
#: ../shell/ev-window.c:2915
942
855
msgid "_Best Fit"
943
856
msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
944
857
 
945
 
#: ../shell/ev-window.c:3015
 
858
#: ../shell/ev-window.c:2916
946
859
msgid "Make the current document fill the window"
947
860
msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
948
861
 
949
 
#: ../shell/ev-window.c:3017
 
862
#: ../shell/ev-window.c:2918
950
863
msgid "Fit Page _Width"
951
864
msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
952
865
 
953
 
#: ../shell/ev-window.c:3018
 
866
#: ../shell/ev-window.c:2919
954
867
msgid "Make the current document fill the window width"
955
868
msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
956
869
 
957
 
#: ../shell/ev-window.c:3077
 
870
#. Links
 
871
#: ../shell/ev-window.c:2926
 
872
msgid "_Open Link"
 
873
msgstr "바로가기 열기(_O)"
 
874
 
 
875
#: ../shell/ev-window.c:2928
 
876
msgid "_Go To"
 
877
msgstr "이동(_G)"
 
878
 
 
879
#: ../shell/ev-window.c:2930
 
880
msgid "_Copy Link Address"
 
881
msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
 
882
 
 
883
#: ../shell/ev-window.c:2990
958
884
msgid "Page"
959
885
msgstr "페이지"
960
886
 
961
 
#: ../shell/ev-window.c:3078
 
887
#: ../shell/ev-window.c:2991
962
888
msgid "Select Page"
963
889
msgstr "선택한 페이지"
964
890
 
965
 
#: ../shell/ev-window.c:3090
 
891
#: ../shell/ev-window.c:3003
966
892
msgid "Zoom"
967
893
msgstr "확대"
968
894
 
969
 
#: ../shell/ev-window.c:3092
 
895
#: ../shell/ev-window.c:3005
970
896
msgid "Adjust the zoom level"
971
897
msgstr "확대 수준 조절"
972
898
 
973
899
#. translators: this is the label for toolbar button
974
 
#: ../shell/ev-window.c:3108
 
900
#: ../shell/ev-window.c:3021
975
901
msgid "Previous"
976
902
msgstr "이전"
977
903
 
978
904
#. translators: this is the label for toolbar button
979
 
#: ../shell/ev-window.c:3114
 
905
#: ../shell/ev-window.c:3027
980
906
msgid "Next"
981
907
msgstr "다음"
982
908
 
983
909
#. translators: this is the label for toolbar button
984
 
#: ../shell/ev-window.c:3118
 
910
#: ../shell/ev-window.c:3031
985
911
msgid "Zoom In"
986
912
msgstr "확대"
987
913
 
988
914
#. translators: this is the label for toolbar button
989
 
#: ../shell/ev-window.c:3123
 
915
#: ../shell/ev-window.c:3036
990
916
msgid "Zoom Out"
991
917
msgstr "축소"
992
918
 
993
919
#. translators: this is the label for toolbar button
994
 
#: ../shell/ev-window.c:3133
 
920
#: ../shell/ev-window.c:3046
995
921
msgid "Fit Width"
996
922
msgstr "너비 맞춤"
997
923
 
998
 
#: ../shell/main.c:47
 
924
#: ../shell/ev-window-title.c:140
 
925
#, c-format
 
926
msgid "%s - Password Required"
 
927
msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
 
928
 
 
929
#: ../shell/main.c:50
999
930
msgid "The page of the document to display."
1000
931
msgstr "보여줄 문서의 쪽."
1001
932
 
1002
 
#: ../shell/main.c:47
 
933
#: ../shell/main.c:50
1003
934
msgid "PAGE"
1004
935
msgstr "쪽"
1005
936
 
1006
 
#: ../shell/main.c:218
 
937
#: ../shell/main.c:286
1007
938
msgid "Evince Document Viewer"
1008
939
msgstr "Evince 문서 보기"
1009
940
 
1027
958
msgid ""
1028
959
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1029
960
"thumbnailer documentation for more information."
1030
 
msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조."
1031
 
 
1032
 
#~ msgid "Name"
1033
 
#~ msgstr "이름"
 
961
msgstr ""
 
962
"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
 
963
"의 자세한 정보 참조."