12
12
"Project-Id-Version: gparted\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=gparted&component=general\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 22:15+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 20:44+0300\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 19:20+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:20+0300\n"
17
17
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
18
18
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
27
28
msgstr "Partitsioonide loomine, muutmine ja kustutamine"
30
#. ==== GUI =========================
29
34
msgid "GParted Partition Editor"
30
35
msgstr "GParted partitsioonihaldur"
32
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
37
msgid "Partition Editor"
38
msgstr "Partitsiooniredaktor"
40
msgid "Free space preceding (MiB):"
33
41
msgstr "Eelnev vaba ruum (MiB):"
35
43
#. add spinbutton_size
36
msgid "New Size (MiB):"
44
msgid "New size (MiB):"
37
45
msgstr "Uus suurus (MiB)"
39
47
#. add spinbutton_after
40
msgid "Free Space Following (MiB):"
48
msgid "Free space following (MiB):"
41
49
msgstr "Järgnev vaba ruum (MiB):"
44
msgid "Round to cylinders"
45
msgstr "Ümardatakse silindritele"
52
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
56
#. fill partition alignment menu
57
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
61
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
65
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
48
70
msgstr "Suuruse muutmine"
50
72
msgid "Resize/Move"
51
73
msgstr "Muuda/liiguta"
53
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
75
msgid "Minimum size: %1 MiB"
54
76
msgstr "Miinimumsuurus: %1 MiB"
56
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
78
msgid "Maximum size: %1 MiB"
57
79
msgstr "Maksimumsuurus: %1 MiB"
59
81
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
64
86
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
65
87
msgstr "HOIATUS: Sellega KUSTUTATAKSE KÕIK ANDMED KETTALT %1"
67
msgid "Default is to create an msdos partition table."
68
msgstr "Vaikmisi valik on luua msdos'i partitsioonitabel."
89
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
90
msgstr "Vaikmisi valik on luua MS-DOS-i partitsioonitabel."
135
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
136
#. * means that this extended partition contains at least one logical
137
#. * partition that is mounted or otherwise active.
113
139
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
114
140
msgstr "Hõivatud (vähemalt üks loogiline partitsioon on haagitud)"
142
#. TO TRANSLATORS: Active
143
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
144
#. * the operating system.
117
147
msgstr "Aktiivne"
149
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
119
150
msgid "Mounted on %1"
120
151
msgstr "Haagitud kausta %1"
153
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
154
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
155
#. * active partitions.
122
157
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
123
158
msgstr "Pole hõivatud (ükski loogiline partitsioon pole haagitud)"
160
#. TO TRANSLATORS: Not active
161
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
162
#. * in use by the operating system.
125
164
msgid "Not active"
126
165
msgstr "Pole aktiivne"
167
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
168
#. * means that this partition is not mounted.
128
170
msgid "Not mounted"
129
171
msgstr "Pole haagitud"
181
223
msgid "Applying pending operations"
182
224
msgstr "Ootel operatsioonide rakendamine"
184
msgid "Applying all listed operations."
185
msgstr "Kõigi loetletud operatsioonide rakendamine."
188
227
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
189
228
msgstr "Olenevalt operatsioonide hulgast ja laadist võib see palju aega võtta."
224
263
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
225
264
msgstr "Kui vajad abi, pead abi küsides kaasa panema salvestatud üksikasjad!"
266
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information.
227
267
msgid "See %1 for more information."
228
268
msgstr "Rohkem teavet: %1"
246
286
msgid "GParted Details"
247
287
msgstr "GParted-i üksikasjad"
249
#. ==== GUI =========================
253
289
msgid "Libparted"
254
290
msgstr "Libparted"
292
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
293
#. * means that the status for this operation is
294
#. * executing or currently in progress.
256
296
msgid "EXECUTING"
257
297
msgstr "RAKENDAMINE"
299
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
300
#. * means that the status for this operation is
301
#. * completed successfully.
306
#. TO TRANSLATORS: ERROR
307
#. * means that the status for this operation is
308
#. * completed with errors.
313
#. TO TRANSLATORS: INFO
314
#. * means that the status for this operation is
315
#. * for your information , or messages from the
316
#. * libparted library.
321
#. TO TRANSLATORS: N/A
322
#. * means that the status for this operation is
323
#. * not applicable because the operation is not
324
#. * supported on the file system in the partition.
309
367
"osaliselt failisüsteemide piirangute tõttu, teisalt tarkvara piirangute "
370
#. TO TRANSLATORS: Available
371
#. * means that this action is valid for this file system.
312
373
msgid "Available"
313
374
msgstr "Saadaval"
376
#. TO TRANSLATORS: Not Available
377
#. * means that this action is not valid for this file system.
315
379
msgid "Not Available"
316
380
msgstr "Pole saadaval"
349
413
msgid "Confirming %1"
350
414
msgstr "%1 kinnitamine"
416
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
417
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
421
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
422
"sector sizes larger than 512 bytes."
352
425
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
353
426
msgid "Searching %1 partitions"
354
427
msgstr "%1 partitsioonide otsimine"
429
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
430
#. * means that the partition table for this
431
#. * disk device is unknown or not recognized.
356
433
msgid "unrecognized"
357
434
msgstr "tundmatu"
436
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
359
437
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
360
438
msgstr "Partitsiooni pikkus ei saa olla %1 sektorit"
440
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
363
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
443
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
365
445
"Partitsioon (%1), mis kasutab rohkem sektoreid kui selle enda pikkus (%2) ei "
399
479
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
400
480
msgstr "Sellepärast võib mõni operatsioon olla mitte saadaval."
482
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
484
"The following list of software packages is required for %1 file system "
402
488
msgid "create empty partition"
403
489
msgstr "tühja partitsiooni loomine"
426
512
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
427
513
msgstr "Partitsiooni pealdiseks \"%1\" määramine seadmel %2"
515
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
516
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
517
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
518
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
429
520
msgid "moving requires old and new length to be the same"
430
521
msgstr "liigutamiseks peavad vana ja uus pikkus olema samad"
441
532
msgid "move file system"
442
533
msgstr "failisüsteemi liigutamine"
445
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
537
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
447
540
"uus ja vana failisüsteem on samas kohas -- see operatsioon jäetakse vahele"
482
575
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
483
576
msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule ja kahandamine %1-lt %2-le"
486
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
580
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
489
583
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- see operatsioon "
516
610
msgid "resize file system"
517
611
msgstr "failisüsteemi suuruse muutmine"
519
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
615
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
521
617
"uus ja vana failisüsteem on sama suured -- see operatsioon jäetakse vahele"
538
634
msgid "using internal algorithm"
539
635
msgstr "sisemise algoritmi kasutamine"
541
msgid "read %1 sectors"
542
msgstr "%1 sektori lugemine"
544
msgid "copy %1 sectors"
545
msgstr "%1 sektori kopeerimine"
547
msgid "finding optimal blocksize"
548
msgstr "optimaalse blokksuuruse otsimine"
637
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
641
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
643
msgstr "%1 kopeeritud"
645
msgid "finding optimal block size"
646
msgstr "optimaalse blokisuuruse otsimine"
550
648
msgid "%1 seconds"
551
649
msgstr "%1 sekundit"
553
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
554
msgstr "optimaalne blokisuurus on %1 sektorit (%2)"
556
msgid "%1 sectors read"
557
msgstr "%1 sektorit loetud"
559
msgid "%1 sectors copied"
560
msgstr "%1 sektorit kopeeritud"
562
msgid "rollback last transaction"
563
msgstr "võta viimane toiming tagasi"
651
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
652
msgid "optimal block size is %1"
653
msgstr "optimaalne blokisuurus on %1"
655
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
656
msgid "%1 (%2 B) read"
657
msgstr "%1 (%2 B) loetud"
659
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
660
msgid "%1 (%2 B) copied"
661
msgstr "%1 (%2 B) kopeeritud"
663
msgid "roll back last transaction"
664
msgstr "viimase toimingu tagasivõtmine"
666
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
565
667
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
566
668
msgstr "seadme %1 failisüsteemi kontroll ja parandamine (kui võimalik)"
574
676
msgid "new partition type: %1"
575
677
msgstr "uus partitsiooni tüüp: %1"
679
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
577
680
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
578
681
msgstr "%1 %2-st loetud (%3 jäänud)"
683
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
580
684
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
581
685
msgstr "%1 %2-st kopeeritud (%3 jäänud)"
687
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
583
688
msgid "%1 of %2 read"
584
689
msgstr "%1 %2-st loetud"
691
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
586
692
msgid "%1 of %2 copied"
587
693
msgstr "%1 %2-st kopeeritud"
589
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
695
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
697
msgid "read %1 using a block size of %2"
590
698
msgstr "%1 sektori lugemine %2 sektori suuruste blokkidena"
592
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
700
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
702
msgid "copy %1 using a block size of %2"
593
703
msgstr "%1 sektori kopeerimine %2 sektori suuruste blokkidena"
595
705
msgid "Error while writing block at sector %1"
613
723
msgid "requested size: %1 (%2)"
614
724
msgstr "soovitud suurus: %1 (%2)"
726
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
616
727
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
617
728
msgstr "seadme %2 failisüsteemi %1 alglaadimissektori uuendamine"
629
740
msgstr "Viga %1 avamise katsel"
631
742
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
633
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
745
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
635
747
"NTFS-i alglaadimiskirjes varjatud sektorite arvu väärtuseks %1 määramine "
686
798
msgstr "%1 muutmine/suurendamine"
689
"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
801
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
691
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- sellest hoolimata "
804
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas. Sellest hoolimata "
694
807
msgid "Move %1 to the right"
850
#. TO TRANSLATORS: unallocated
851
#. * means that this space on the disk device does
852
#. * not contain a recognized file system, and is in
853
#. * other words unallocated.
737
855
msgid "unallocated"
738
856
msgstr "allutamata"
858
#. TO TRANSLATORS: unknown
859
#. * means that this space within this partition does
860
#. * not contain a file system known to GParted, and
861
#. * is in other words unknown.
741
864
msgstr "tundmatu"
866
#. TO TRANSLATORS: unformatted
867
#. * means that the space within this partition will not
868
#. * be formatted with a known file system by GParted.
743
870
msgid "unformatted"
744
871
msgstr "vormindamata"
894
#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
895
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
896
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
897
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
898
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
899
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
767
902
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
768
903
msgstr "# Ajutine fail, mille tekitas gparted. Selle võib kustutada.\n"
905
#. TO TRANSLATORS: looks like
906
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
770
908
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
772
910
"Sildistamise tegevus nurjus: Ajutist faili %1 pole võimalik kirjutada.\n"
912
#. TO TRANSLATORS: looks like
913
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
774
915
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
775
916
msgstr "Sildistamise tegevus nurjus: Ajutist faili %1 pole võimalik luua.\n"
907
1060
msgstr "%1 - GParted"
909
1062
msgid "Scanning all devices..."
910
msgstr "Kõikide seadmete skaneerimine..."
913
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
916
"Kernel ei suuda uuesti lugeda järgnevate seadmete partitsioonitabeleid:"
919
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
920
"all mounted partitions on a device to get full access."
922
"Selle pärast on sul ainult piiratud juurdepääs nendele seadmetele. Haagi "
923
"kõik partitsioonid lahti, et saada täisligipääsu."
1063
msgstr "Kõigi seadmete skaneerimine..."
925
1065
msgid "No devices detected"
926
1066
msgstr "Ühtegi seadet ei avastatud"
1068
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1069
msgid "No partition table found on device %1"
1070
msgstr "Seadmel %1 ei leitud partitsioonitabelit"
1072
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1075
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1076
msgstr "Partitsioonitabeli loomiseks vali menüüst:"
1078
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1079
msgid "Device --> Create Partition Table."
1080
msgstr "Seade --> Loo partitsioonitabel"
1082
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1085
msgid "Documentation is not available."
1088
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1091
msgid "Documentation is available at the project web site."
928
1094
msgid "GNOME Partition Editor"
929
1095
msgstr "Gnome partitsiooniredaktor"
939
1105
" Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints\n"
940
1106
" Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur"
942
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
943
msgstr "Ei ole võimalik kirjutada rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
1108
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
1109
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1110
msgstr[0] "Ei ole võimalik luua rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
1111
msgstr[1] "Ei ole võimalik luua rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
946
1114
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
953
1121
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
954
1122
"partition first."
1124
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
1127
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
1128
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
1131
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
1134
msgid "You have pasted into an existing partition."
1137
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1138
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
956
1141
msgid "Unable to delete %1!"
957
1142
msgstr "Võimatu kustutada %1!"
969
1154
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
970
1155
msgstr "%1 (%2, %3) kustutamine"
1157
#. TO TRANSLATORS: looks like
1158
#. * Cannot format this file system to fat16.
972
1160
msgid "Cannot format this file system to %1."
973
1161
msgstr "Seda failisüsteemi pole võimalik %1-ks vormindada."
1163
#. TO TRANSLATORS: looks like
1164
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
975
1166
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
976
1167
msgstr "%1 tüüpi failisüsteemi jaoks on vaja vähemalt %2 suurust partitsiooni."
1169
#. TO TRANSLATORS: looks like
1170
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
978
1172
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
979
1173
msgstr "%1 failisüsteemiga partitsiooni maksimaalne suurus on %2."
988
1182
"Kõige tõenäolisemalt on nendesse haakepunktidesse haagitud ka teisi "
989
1183
"partitsioone. Soovitatav on need käsitsi lahti haakida."
1185
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
1186
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
1187
msgstr[0] "%1 operatsioon partitsiooniga %2 on praegu ootel."
1188
msgstr[1] "%1 operatsiooni partitsiooniga %2 on praegu ootel."
1191
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
1196
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
1197
"with this partition."
991
1200
msgid "Deactivating swap on %1"
992
1201
msgstr "swapi ajutine väljalülitus %1"
1006
1215
msgid "Could not unmount %1"
1007
1216
msgstr "Ei saa %1 lahti ühendada"
1219
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
1224
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
1225
"with this partition."
1009
1228
msgid "mounting %1 on %2"
1010
1229
msgstr "%1 ühendamine %2"
1012
1231
msgid "Could not mount %1 on %2"
1013
1232
msgstr "%1 ei saa ühendada %2"
1234
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
1235
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
1236
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
1237
msgstr[0] "%1 operatsioon seadmega %2 on praegu ootel."
1238
msgstr[1] "%1 operatsiooni seadmega %2 on praegu ootel."
1241
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
1245
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
1246
"or enabled swap space."
1250
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
1251
"partitions on this device before creating a new partition table."
1255
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1259
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1260
"new partition table."
1015
1263
msgid "Error while creating partition table."
1016
1264
msgstr "Viga partitsioonitabeli loomisel."