~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gparted/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anibal Monsalve Salazar
  • Date: 2010-10-30 11:08:59 UTC
  • mfrom: (6.3.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101030110859-2pgeh1y8p7z8tsb6
Tags: 0.7.0-1
New upstream release
Fix gparted crash at start with glibmm-ERROR
Closes: 601818
LP: #609477, #617885
Fix crash moving more than one logical partition right
Closes: 601817
Skip move/copy action because linux swap contains no data
LP: #401228
Fix several memory leaks and valgrind errors
Remove unnecessary null pointer checks
Fix partitions moved or copied are 1 MiB larger
Insert additional translator comments
Add initial support for btrfs

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: gparted\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=gparted&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 22:15+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 20:44+0300\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 19:20+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:20+0300\n"
17
17
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
18
18
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 
19
"Language: et\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
27
28
msgstr "Partitsioonide loomine, muutmine ja kustutamine"
28
29
 
 
30
#. ==== GUI =========================
 
31
msgid "GParted"
 
32
msgstr "GParted"
 
33
 
29
34
msgid "GParted Partition Editor"
30
35
msgstr "GParted partitsioonihaldur"
31
36
 
32
 
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
 
37
msgid "Partition Editor"
 
38
msgstr "Partitsiooniredaktor"
 
39
 
 
40
msgid "Free space preceding (MiB):"
33
41
msgstr "Eelnev vaba ruum (MiB):"
34
42
 
35
43
#. add spinbutton_size
36
 
msgid "New Size (MiB):"
 
44
msgid "New size (MiB):"
37
45
msgstr "Uus suurus (MiB)"
38
46
 
39
47
#. add spinbutton_after
40
 
msgid "Free Space Following (MiB):"
 
48
msgid "Free space following (MiB):"
41
49
msgstr "Järgnev vaba ruum (MiB):"
42
50
 
43
 
#. add checkbutton
44
 
msgid "Round to cylinders"
45
 
msgstr "Ümardatakse silindritele"
 
51
#. add alignment
 
52
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
 
53
msgid "Align to:"
 
54
msgstr "Joondatakse:"
 
55
 
 
56
#. fill partition alignment menu
 
57
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
 
58
msgid "Cylinder"
 
59
msgstr "Silindrile"
 
60
 
 
61
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
 
62
msgid "MiB"
 
63
msgstr "MiB"
 
64
 
 
65
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
 
66
msgid "None"
 
67
msgstr "Ei joondata"
46
68
 
47
69
msgid "Resize"
48
70
msgstr "Suuruse muutmine"
50
72
msgid "Resize/Move"
51
73
msgstr "Muuda/liiguta"
52
74
 
53
 
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
 
75
msgid "Minimum size: %1 MiB"
54
76
msgstr "Miinimumsuurus: %1 MiB"
55
77
 
56
 
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
 
78
msgid "Maximum size: %1 MiB"
57
79
msgstr "Maksimumsuurus: %1 MiB"
58
80
 
59
81
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
64
86
msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
65
87
msgstr "HOIATUS:  Sellega KUSTUTATAKSE KÕIK ANDMED KETTALT %1"
66
88
 
67
 
msgid "Default is to create an msdos partition table."
68
 
msgstr "Vaikmisi valik on luua msdos'i partitsioonitabel."
 
89
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
 
90
msgstr "Vaikmisi valik on luua MS-DOS-i partitsioonitabel."
69
91
 
70
92
msgid "Advanced"
71
93
msgstr "Täpsemalt"
85
107
 
86
108
#. filesystem
87
109
#. file systems to choose from
88
 
msgid "File System:"
 
110
msgid "File system:"
89
111
msgstr "Failisüsteem:"
90
112
 
91
113
#. size
110
132
msgid "Status:"
111
133
msgstr "Olek:"
112
134
 
 
135
#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
 
136
#. * means that this extended partition contains at least one logical
 
137
#. * partition that is mounted or otherwise active.
 
138
#.
113
139
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
114
140
msgstr "Hõivatud (vähemalt üks loogiline partitsioon on haagitud)"
115
141
 
 
142
#. TO TRANSLATORS:  Active
 
143
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
 
144
#. * the operating system.
 
145
#.
116
146
msgid "Active"
117
147
msgstr "Aktiivne"
118
148
 
 
149
#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
119
150
msgid "Mounted on %1"
120
151
msgstr "Haagitud kausta %1"
121
152
 
 
153
#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
 
154
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 
155
#. * active partitions.
 
156
#.
122
157
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
123
158
msgstr "Pole hõivatud (ükski loogiline partitsioon pole haagitud)"
124
159
 
 
160
#. TO TRANSLATORS:  Not active
 
161
#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
 
162
#. *  in use by the operating system.
 
163
#.
125
164
msgid "Not active"
126
165
msgstr "Pole aktiivne"
127
166
 
 
167
#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 
168
#. * means that this partition is not mounted.
 
169
#.
128
170
msgid "Not mounted"
129
171
msgstr "Pole haagitud"
130
172
 
136
178
msgstr "UUID:"
137
179
 
138
180
#. first sector
139
 
msgid "First Sector:"
 
181
msgid "First sector:"
140
182
msgstr "Esimene sektor:"
141
183
 
142
184
#. last sector
143
 
msgid "Last Sector:"
 
185
msgid "Last sector:"
144
186
msgstr "Viimane sektor:"
145
187
 
146
188
#. total sectors
147
 
msgid "Total Sectors:"
 
189
msgid "Total sectors:"
148
190
msgstr "Sektoreid kokku:"
149
191
 
150
192
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
181
223
msgid "Applying pending operations"
182
224
msgstr "Ootel operatsioonide rakendamine"
183
225
 
184
 
msgid "Applying all listed operations."
185
 
msgstr "Kõigi loetletud operatsioonide rakendamine."
186
 
 
187
226
msgid ""
188
227
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
189
228
msgstr "Olenevalt operatsioonide hulgast ja laadist võib see palju aega võtta."
224
263
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
225
264
msgstr "Kui vajad abi, pead abi küsides kaasa panema salvestatud üksikasjad!"
226
265
 
 
266
#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information.
227
267
msgid "See %1 for more information."
228
268
msgstr "Rohkem teavet: %1"
229
269
 
246
286
msgid "GParted Details"
247
287
msgstr "GParted-i üksikasjad"
248
288
 
249
 
#. ==== GUI =========================
250
 
msgid "GParted"
251
 
msgstr "GParted"
252
 
 
253
289
msgid "Libparted"
254
290
msgstr "Libparted"
255
291
 
 
292
#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
 
293
#. * means that the status for this operation is
 
294
#. * executing or currently in progress.
 
295
#.
256
296
msgid "EXECUTING"
257
297
msgstr "RAKENDAMINE"
258
298
 
 
299
#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
 
300
#. * means that the status for this operation is
 
301
#. * completed successfully.
 
302
#.
259
303
msgid "SUCCESS"
260
304
msgstr "EDUKAS"
261
305
 
 
306
#. TO TRANSLATORS:  ERROR
 
307
#. * means that the status for this operation is
 
308
#. * completed with errors.
 
309
#.
262
310
msgid "ERROR"
263
311
msgstr "VIGA"
264
312
 
 
313
#. TO TRANSLATORS:  INFO
 
314
#. * means that the status for this operation is
 
315
#. * for your information , or messages from the
 
316
#. * libparted library.
 
317
#.
265
318
msgid "INFO"
266
319
msgstr "INFO"
267
320
 
 
321
#. TO TRANSLATORS:  N/A
 
322
#. * means that the status for this operation is
 
323
#. * not applicable because the operation is not
 
324
#. * supported on the file system in the partition.
 
325
#.
268
326
msgid "N/A"
269
327
msgstr "pole"
270
328
 
309
367
"osaliselt failisüsteemide piirangute tõttu, teisalt tarkvara piirangute "
310
368
"tõttu."
311
369
 
 
370
#. TO TRANSLATORS:  Available
 
371
#. * means that this action is valid for this file system.
 
372
#.
312
373
msgid "Available"
313
374
msgstr "Saadaval"
314
375
 
 
376
#. TO TRANSLATORS:  Not Available
 
377
#. * means that this action is not valid for this file system.
 
378
#.
315
379
msgid "Not Available"
316
380
msgstr "Pole saadaval"
317
381
 
349
413
msgid "Confirming %1"
350
414
msgstr "%1 kinnitamine"
351
415
 
 
416
#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
 
417
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
msgid ""
 
421
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 
422
"sector sizes larger than 512 bytes."
 
423
msgstr ""
 
424
 
352
425
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
353
426
msgid "Searching %1 partitions"
354
427
msgstr "%1 partitsioonide otsimine"
355
428
 
 
429
#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
 
430
#. * means that the partition table for this
 
431
#. * disk device is unknown or not recognized.
 
432
#.
356
433
msgid "unrecognized"
357
434
msgstr "tundmatu"
358
435
 
 
436
#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
359
437
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
360
438
msgstr "Partitsiooni pikkus ei saa olla %1 sektorit"
361
439
 
 
440
#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
 
441
#, fuzzy
362
442
msgid ""
363
 
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
 
443
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
364
444
msgstr ""
365
445
"Partitsioon (%1), mis kasutab rohkem sektoreid kui selle enda pikkus (%2) ei "
366
446
"ole sobiv"
399
479
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
400
480
msgstr "Sellepärast võib mõni operatsioon olla mitte saadaval."
401
481
 
 
482
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
 
483
msgid ""
 
484
"The following list of software packages is required for %1 file system "
 
485
"support:  %2."
 
486
msgstr ""
 
487
 
402
488
msgid "create empty partition"
403
489
msgstr "tühja partitsiooni loomine"
404
490
 
426
512
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
427
513
msgstr "Partitsiooni pealdiseks \"%1\" määramine seadmel %2"
428
514
 
 
515
#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
 
516
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
 
517
#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 
518
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 
519
#.
429
520
msgid "moving requires old and new length to be the same"
430
521
msgstr "liigutamiseks peavad vana ja uus pikkus olema samad"
431
522
 
441
532
msgid "move file system"
442
533
msgstr "failisüsteemi liigutamine"
443
534
 
 
535
#, fuzzy
444
536
msgid ""
445
 
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
 
537
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 
538
"operation"
446
539
msgstr ""
447
540
"uus ja vana failisüsteem on samas kohas -- see operatsioon jäetakse vahele"
448
541
 
482
575
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
483
576
msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule ja kahandamine %1-lt %2-le"
484
577
 
 
578
#, fuzzy
485
579
msgid ""
486
 
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
 
580
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
487
581
"operation"
488
582
msgstr ""
489
583
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- see operatsioon "
516
610
msgid "resize file system"
517
611
msgstr "failisüsteemi suuruse muutmine"
518
612
 
519
 
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
 
613
#, fuzzy
 
614
msgid ""
 
615
"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
520
616
msgstr ""
521
617
"uus ja vana failisüsteem on sama suured -- see operatsioon jäetakse vahele"
522
618
 
538
634
msgid "using internal algorithm"
539
635
msgstr "sisemise algoritmi kasutamine"
540
636
 
541
 
msgid "read %1 sectors"
542
 
msgstr "%1 sektori lugemine"
543
 
 
544
 
msgid "copy %1 sectors"
545
 
msgstr "%1 sektori kopeerimine"
546
 
 
547
 
msgid "finding optimal blocksize"
548
 
msgstr "optimaalse blokksuuruse otsimine"
 
637
#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
 
638
msgid "read %1"
 
639
msgstr "%1 loetud"
 
640
 
 
641
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
 
642
msgid "copy %1"
 
643
msgstr "%1 kopeeritud"
 
644
 
 
645
msgid "finding optimal block size"
 
646
msgstr "optimaalse blokisuuruse otsimine"
549
647
 
550
648
msgid "%1 seconds"
551
649
msgstr "%1 sekundit"
552
650
 
553
 
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
554
 
msgstr "optimaalne blokisuurus on %1 sektorit (%2)"
555
 
 
556
 
msgid "%1 sectors read"
557
 
msgstr "%1 sektorit loetud"
558
 
 
559
 
msgid "%1 sectors copied"
560
 
msgstr "%1 sektorit kopeeritud"
561
 
 
562
 
msgid "rollback last transaction"
563
 
msgstr "võta viimane toiming tagasi"
564
 
 
 
651
#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
 
652
msgid "optimal block size is %1"
 
653
msgstr "optimaalne blokisuurus on %1"
 
654
 
 
655
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
 
656
msgid "%1 (%2 B) read"
 
657
msgstr "%1 (%2 B) loetud"
 
658
 
 
659
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
 
660
msgid "%1 (%2 B) copied"
 
661
msgstr "%1 (%2 B) kopeeritud"
 
662
 
 
663
msgid "roll back last transaction"
 
664
msgstr "viimase toimingu tagasivõtmine"
 
665
 
 
666
#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
565
667
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
566
668
msgstr "seadme %1 failisüsteemi kontroll ja parandamine (kui võimalik)"
567
669
 
574
676
msgid "new partition type: %1"
575
677
msgstr "uus partitsiooni tüüp: %1"
576
678
 
 
679
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
577
680
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
578
681
msgstr "%1 %2-st loetud (%3 jäänud)"
579
682
 
 
683
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
580
684
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
581
685
msgstr "%1 %2-st kopeeritud (%3 jäänud)"
582
686
 
 
687
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
583
688
msgid "%1 of %2 read"
584
689
msgstr "%1 %2-st loetud"
585
690
 
 
691
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
586
692
msgid "%1 of %2 copied"
587
693
msgstr "%1 %2-st kopeeritud"
588
694
 
589
 
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 
695
#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
 
696
#, fuzzy
 
697
msgid "read %1 using a block size of %2"
590
698
msgstr "%1 sektori lugemine %2 sektori suuruste blokkidena"
591
699
 
592
 
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 
700
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
 
701
#, fuzzy
 
702
msgid "copy %1 using a block size of %2"
593
703
msgstr "%1 sektori kopeerimine %2 sektori suuruste blokkidena"
594
704
 
595
705
msgid "Error while writing block at sector %1"
613
723
msgid "requested size: %1 (%2)"
614
724
msgstr "soovitud suurus: %1 (%2)"
615
725
 
 
726
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
616
727
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
617
728
msgstr "seadme %2 failisüsteemi %1 alglaadimissektori uuendamine"
618
729
 
629
740
msgstr "Viga %1 avamise katsel"
630
741
 
631
742
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
 
743
#, fuzzy
632
744
msgid ""
633
 
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
 
745
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
634
746
msgstr ""
635
747
"NTFS-i alglaadimiskirjes varjatud sektorite arvu väärtuseks %1 määramine "
636
748
"nurjus."
686
798
msgstr "%1 muutmine/suurendamine"
687
799
 
688
800
msgid ""
689
 
"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
 
801
"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 
802
"anyway"
690
803
msgstr ""
691
 
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- sellest hoolimata "
 
804
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas. Sellest hoolimata "
692
805
"jätkatakse"
693
806
 
694
807
msgid "Move %1 to the right"
734
847
msgid "Flags"
735
848
msgstr "Lipud"
736
849
 
 
850
#. TO TRANSLATORS:  unallocated
 
851
#. * means that this space on the disk device does
 
852
#. * not contain a recognized file system, and is in
 
853
#. * other words unallocated.
 
854
#.
737
855
msgid "unallocated"
738
856
msgstr "allutamata"
739
857
 
 
858
#. TO TRANSLATORS:  unknown
 
859
#. * means that this space within this partition does
 
860
#. * not contain a file system known to GParted, and
 
861
#. * is in other words unknown.
 
862
#.
740
863
msgid "unknown"
741
864
msgstr "tundmatu"
742
865
 
 
866
#. TO TRANSLATORS:  unformatted
 
867
#. * means that the space within this partition will not
 
868
#. * be formatted with a known file system by GParted.
 
869
#.
743
870
msgid "unformatted"
744
871
msgstr "vormindamata"
745
872
 
764
891
msgid "%1 TiB"
765
892
msgstr "%1 TiB"
766
893
 
 
894
#. TO TRANSLATORS:  # Temporary file created by gparted.  It may be deleted.
 
895
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
 
896
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
 
897
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
 
898
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
 
899
#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
 
900
#. * see this file.
 
901
#.
767
902
msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
768
903
msgstr "# Ajutine fail, mille tekitas gparted.  Selle võib kustutada.\n"
769
904
 
 
905
#. TO TRANSLATORS: looks like
 
906
#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 
907
#.
770
908
msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
771
909
msgstr ""
772
910
"Sildistamise tegevus nurjus:  Ajutist faili %1 pole võimalik kirjutada.\n"
773
911
 
 
912
#. TO TRANSLATORS: looks like
 
913
#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 
914
#.
774
915
msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
775
916
msgstr "Sildistamise tegevus nurjus:  Ajutist faili %1 pole võimalik luua.\n"
776
917
 
813
954
msgid "_Help"
814
955
msgstr "_Abi"
815
956
 
 
957
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
 
958
msgid "New"
 
959
msgstr "Uus"
 
960
 
816
961
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
817
962
msgstr "Uue partitsiooni loomine valitud kasutamata ruumile"
818
963
 
834
979
msgid "Apply All Operations"
835
980
msgstr "Kõigi operatsioonide rakendamine"
836
981
 
 
982
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
 
983
msgid "_New"
 
984
msgstr "_Uus"
 
985
 
837
986
msgid "_Resize/Move"
838
987
msgstr "_Muuda suurust/liiguta"
839
988
 
863
1012
msgstr "Mudel:"
864
1013
 
865
1014
#. disktype
866
 
msgid "DiskLabelType:"
867
 
msgstr "Kettapealdis:"
 
1015
msgid "Partition table:"
 
1016
msgstr "Partitsioonitabel:"
868
1017
 
869
1018
#. heads
870
1019
msgid "Heads:"
871
1020
msgstr "Lugejapäid:"
872
1021
 
873
1022
#. sectors/track
874
 
msgid "Sectors/Track:"
 
1023
msgid "Sectors/track:"
875
1024
msgstr "Sektoreid rajal:"
876
1025
 
877
1026
#. cylinders
878
1027
msgid "Cylinders:"
879
1028
msgstr "Silindreid:"
880
1029
 
 
1030
#. sector size
 
1031
msgid "Sector size:"
 
1032
msgstr "Sektori suurus:"
 
1033
 
881
1034
msgid "Could not add this operation to the list."
882
1035
msgstr "Selle operatsiooni loendisse lisamine pole võimalik."
883
1036
 
907
1060
msgstr "%1 - GParted"
908
1061
 
909
1062
msgid "Scanning all devices..."
910
 
msgstr "Kõikide seadmete skaneerimine..."
911
 
 
912
 
msgid ""
913
 
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
914
 
"devices:"
915
 
msgstr ""
916
 
"Kernel ei suuda uuesti lugeda järgnevate seadmete partitsioonitabeleid:"
917
 
 
918
 
msgid ""
919
 
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
920
 
"all mounted partitions on a device to get full access."
921
 
msgstr ""
922
 
"Selle pärast on sul ainult piiratud juurdepääs nendele seadmetele. Haagi "
923
 
"kõik partitsioonid lahti, et saada täisligipääsu."
 
1063
msgstr "Kõigi seadmete skaneerimine..."
924
1064
 
925
1065
msgid "No devices detected"
926
1066
msgstr "Ühtegi seadet ei avastatud"
927
1067
 
 
1068
#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
 
1069
msgid "No partition table found on device %1"
 
1070
msgstr "Seadmel %1 ei leitud partitsioonitabelit"
 
1071
 
 
1072
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 
1076
msgstr "Partitsioonitabeli loomiseks vali menüüst:"
 
1077
 
 
1078
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
 
1079
msgid "Device --> Create Partition Table."
 
1080
msgstr "Seade --> Loo partitsioonitabel"
 
1081
 
 
1082
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
msgid "Documentation is not available."
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
msgid "Documentation is available at the project web site."
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
928
1094
msgid "GNOME Partition Editor"
929
1095
msgstr "Gnome partitsiooniredaktor"
930
1096
 
939
1105
"  Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints\n"
940
1106
"  Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur"
941
1107
 
942
 
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
943
 
msgstr "Ei ole võimalik kirjutada rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
 
1108
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 
1109
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 
1110
msgstr[0] "Ei ole võimalik luua rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
 
1111
msgstr[1] "Ei ole võimalik luua rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
944
1112
 
945
1113
msgid ""
946
1114
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
953
1121
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
954
1122
"partition first."
955
1123
 
 
1124
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
 
1128
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
msgid "You have pasted into an existing partition."
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
 
1138
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
956
1141
msgid "Unable to delete %1!"
957
1142
msgstr "Võimatu kustutada %1!"
958
1143
 
969
1154
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
970
1155
msgstr "%1 (%2, %3) kustutamine"
971
1156
 
 
1157
#. TO TRANSLATORS: looks like
 
1158
#. * Cannot format this file system to fat16.
 
1159
#.
972
1160
msgid "Cannot format this file system to %1."
973
1161
msgstr "Seda failisüsteemi pole võimalik %1-ks vormindada."
974
1162
 
 
1163
#. TO TRANSLATORS: looks like
 
1164
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 
1165
#.
975
1166
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
976
1167
msgstr "%1 tüüpi failisüsteemi jaoks on vaja vähemalt %2 suurust partitsiooni."
977
1168
 
 
1169
#. TO TRANSLATORS: looks like
 
1170
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 
1171
#.
978
1172
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
979
1173
msgstr "%1 failisüsteemiga partitsiooni maksimaalne suurus on %2."
980
1174
 
988
1182
"Kõige tõenäolisemalt on nendesse haakepunktidesse haagitud ka teisi "
989
1183
"partitsioone. Soovitatav on need käsitsi lahti haakida."
990
1184
 
 
1185
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 
1186
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 
1187
msgstr[0] "%1 operatsioon partitsiooniga %2 on praegu ootel."
 
1188
msgstr[1] "%1 operatsiooni partitsiooniga %2 on praegu ootel."
 
1189
 
 
1190
msgid ""
 
1191
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 
1192
"partition."
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
msgid ""
 
1196
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 
1197
"with this partition."
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
991
1200
msgid "Deactivating swap on %1"
992
1201
msgstr "swapi ajutine väljalülitus %1"
993
1202
 
1006
1215
msgid "Could not unmount %1"
1007
1216
msgstr "Ei saa %1 lahti ühendada"
1008
1217
 
 
1218
msgid ""
 
1219
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 
1220
"partition."
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
msgid ""
 
1224
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 
1225
"with this partition."
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
1009
1228
msgid "mounting %1 on %2"
1010
1229
msgstr "%1 ühendamine %2"
1011
1230
 
1012
1231
msgid "Could not mount %1 on %2"
1013
1232
msgstr "%1 ei saa ühendada %2"
1014
1233
 
 
1234
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
 
1235
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 
1236
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 
1237
msgstr[0] "%1 operatsioon seadmega %2 on praegu ootel."
 
1238
msgstr[1] "%1 operatsiooni seadmega %2 on praegu ootel."
 
1239
 
 
1240
msgid ""
 
1241
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
msgid ""
 
1245
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 
1246
"or enabled swap space."
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
msgid ""
 
1250
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 
1251
"partitions on this device before creating a new partition table."
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
msgid ""
 
1255
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
msgid ""
 
1259
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 
1260
"new partition table."
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
1015
1263
msgid "Error while creating partition table."
1016
1264
msgstr "Viga partitsioonitabeli loomisel."
1017
1265