401
455
msgstr "Бұл жерде файлдық жүйелер үшін қолдауы бар әрекеттер көрсетіледі."
403
457
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
405
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
406
"of file systems and limitations in the required software."
408
"Барлық әрекеттер барлық файлдық жүйелерге қолданылмайды, ол файлдық "
409
"жүйелердің түрлеріне мен керек бағдарламалардың шектеулеріне байланысты."
458
msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
459
msgstr "Барлық әрекеттер барлық файлдық жүйелерге қолданылмайды, ол файлдық жүйелердің түрлеріне мен керек бағдарламалардың шектеулеріне байланысты."
411
#: ../src/DialogFeatures.cc:69
461
#. TO TRANSLATORS: Available
462
#. * means that this action is valid for this file system.
464
#: ../src/DialogFeatures.cc:73
412
465
msgid "Available"
413
466
msgstr "Қол жетерлік"
415
#: ../src/DialogFeatures.cc:75
468
#. TO TRANSLATORS: Not Available
469
#. * means that this action is not valid for this file system.
471
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
416
472
msgid "Not Available"
417
473
msgstr "Қол жетерлік емес"
419
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
475
#: ../src/DialogFeatures.cc:89
421
477
msgstr "Анықтамасы"
423
479
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
424
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
480
#: ../src/DialogFeatures.cc:102
425
481
msgid "Rescan For Supported Actions"
426
482
msgstr "Қолдауы бар әрекеттерге қайта іздеу"
428
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
484
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
485
#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
429
486
msgid "Manage flags on %1"
430
487
msgstr "%1 үшін жалаушаларды басқару"
432
489
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
433
#: ../src/DMRaid.cc:266
490
#: ../src/DMRaid.cc:325
434
491
msgid "create missing %1 entries"
435
msgstr "жоқ болып тұрған %1 жазбаларын жасау"
492
msgstr "жоқ болып тұрған %1 жазбаны жасау"
437
494
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
438
#: ../src/DMRaid.cc:360
495
#: ../src/DMRaid.cc:441
439
496
msgid "delete affected %1 entries"
440
msgstr "зақымдалған %1 жазбаларын өшіру"
497
msgstr "зақымдалған %1 жазбаны өшіру"
442
499
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
443
#: ../src/DMRaid.cc:383
500
#: ../src/DMRaid.cc:464
444
501
msgid "delete %1 entry"
445
msgstr "%1 жазбасын өшіру"
502
msgstr "%1 жазбаны өшіру"
447
504
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
448
#: ../src/DMRaid.cc:433
505
#: ../src/DMRaid.cc:514
449
506
msgid "update %1 entry"
450
msgstr "%1 жазбасын жаңарту"
507
msgstr "%1 жазбаны жаңарту"
452
509
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
453
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
454
#: ../src/GParted_Core.cc:225
510
#: ../src/GParted_Core.cc:200
511
#: ../src/GParted_Core.cc:211
512
#: ../src/GParted_Core.cc:221
455
513
msgid "Scanning %1"
456
514
msgstr "%1 қаралуда"
458
516
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
459
#: ../src/GParted_Core.cc:246
517
#: ../src/GParted_Core.cc:242
460
518
msgid "Confirming %1"
461
519
msgstr "%1 рұқсат беру"
463
521
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
464
#: ../src/GParted_Core.cc:258
522
#: ../src/GParted_Core.cc:254
465
523
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
466
524
msgstr "%1 құрылғысын, логикалық сектор өлшемі %2 байт, елемеу."
468
#: ../src/GParted_Core.cc:260
470
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
471
"sector sizes larger than 512 bytes."
473
"GParted сектор өлшемі 512 байттан үлкен құрылғыларды қолдау үшін libparted "
474
"нұсқасын 2.2 не жоғарғысын талап етеді."
526
#: ../src/GParted_Core.cc:256
527
msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
528
msgstr "GParted сектор өлшемі 512 байттан үлкен құрылғыларды қолдау үшін libparted нұсқасын 2.2 не одан жоғарғысын талап етеді."
476
530
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
477
#: ../src/GParted_Core.cc:297
531
#: ../src/GParted_Core.cc:293
478
532
msgid "Searching %1 partitions"
479
msgstr "%1 бөлімдерді іздеу"
533
msgstr "%1 бөлімдерін іздеу"
481
#: ../src/GParted_Core.cc:339
535
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
536
#. * means that the partition table for this
537
#. * disk device is unknown or not recognized.
539
#: ../src/GParted_Core.cc:340
482
540
msgid "unrecognized"
483
541
msgstr "анықталмаған"
485
#: ../src/GParted_Core.cc:529
543
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
544
#: ../src/GParted_Core.cc:532
486
545
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
487
546
msgstr "Бөлім ұзындығы %1 сектор болуы мүмкін емес"
489
#: ../src/GParted_Core.cc:537
491
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
493
"Бөлімде қолданудағы секторлар саны (%1) оның шын ұзындығынан (%2) үлкен "
494
"болса, ол бөлім қате"
548
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
549
#: ../src/GParted_Core.cc:541
550
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
551
msgstr "Бөлімде қолданудағы секторлар саны (%1) оның шын ұзындығынан (%2) үлкен болса, ол бөлім қате"
496
#: ../src/GParted_Core.cc:602
553
#: ../src/GParted_Core.cc:606
497
554
msgid "libparted messages"
498
555
msgstr "libparted хабарламалары"
500
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
501
558
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
502
559
msgstr "Linux Unified Key Setup encryption үшін әзірше қолдау жоқ."
504
#: ../src/GParted_Core.cc:1142
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
505
562
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
506
563
msgstr "Logical Volume Management үшін әзірше қолдау жоқ."
508
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
509
msgid "BTRFS is not yet supported."
510
msgstr "BTRFS үшін әзірше қолдау жоқ."
512
565
#. no file system found....
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
566
#: ../src/GParted_Core.cc:1203
514
567
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
515
568
msgstr "Файлдық жүйені анықтау мүмкін емес! Мүмкін себептер:"
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
570
#: ../src/GParted_Core.cc:1205
518
571
msgid "The file system is damaged"
519
572
msgstr "Файлдық жүйе зақымдалған"
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
574
#: ../src/GParted_Core.cc:1207
522
575
msgid "The file system is unknown to GParted"
523
576
msgstr "GParted үшін файлдық жүйе белгісіз"
525
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
578
#: ../src/GParted_Core.cc:1209
526
579
msgid "There is no file system available (unformatted)"
527
580
msgstr "Файлдық жүйелер жоқ (пішімделмеген)"
529
#: ../src/GParted_Core.cc:1313
582
#: ../src/GParted_Core.cc:1341
530
583
msgid "Unable to find mount point"
531
584
msgstr "Тіркелу нүктесін табу мүмкін емес"
533
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
586
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
534
587
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
535
588
msgstr "Бұл файлдық жүйенің құрамасын оқу мүмкін емес!"
537
#: ../src/GParted_Core.cc:1378
590
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
538
591
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
539
592
msgstr "Осы себептен кейбір әрекеттер орындалмайды."
541
594
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
542
#: ../src/GParted_Core.cc:1383
544
"The following list of software packages is required for %1 file system "
547
"%1 файлдық жүйені қолдау үшін келесі бағдарламалық қамтама тізімі керек: %2."
595
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
596
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
597
msgstr "%1 файлдық жүйені қолдау үшін келесі бағдарламалық қамтама тізімі керек: %2."
549
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
599
#: ../src/GParted_Core.cc:1481
550
600
msgid "create empty partition"
551
601
msgstr "бос бөлімді құру"
553
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
603
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
604
#: ../src/GParted_Core.cc:2764
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
608
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
609
#: ../src/GParted_Core.cc:2765
558
610
msgid "start: %1"
559
611
msgstr "басы: %1"
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
613
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
614
#: ../src/GParted_Core.cc:2766
563
616
msgstr "соңы: %1"
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
618
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
619
#: ../src/GParted_Core.cc:2767
566
620
msgid "size: %1 (%2)"
567
621
msgstr "өлшемі: %1 (%2)"
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
623
#: ../src/GParted_Core.cc:1582
624
#: ../src/linux_swap.cc:83
570
626
msgid "create new %1 file system"
571
627
msgstr "жаңа %1 файлдық жүйені жасау"
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
629
#: ../src/GParted_Core.cc:1615
574
630
msgid "delete partition"
575
631
msgstr "бөлімді өшіру"
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
633
#: ../src/GParted_Core.cc:1655
578
634
msgid "Clear partition label on %1"
579
635
msgstr "%1 үшін бөлім белгісін өшіру"
581
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
637
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
582
638
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
583
639
msgstr "Бөлім белгісін \"%1\" етіп орнату, қайда: %2"
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
641
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
642
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
643
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
644
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
586
647
msgid "moving requires old and new length to be the same"
588
"жылжыту ескі мен жаңа бөлімдердің ұзындықтары бірдей болуын талап етеді"
648
msgstr "жылжыту ескі мен жаңа бөлімдердің ұзындықтары бірдей болуын талап етеді"
590
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
591
651
msgid "rollback last change to the partition table"
592
652
msgstr "бөлімдер кестесіне жасалған соңғы әрекеттен бас тарту"
594
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
654
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
595
655
msgid "move file system to the left"
596
656
msgstr "файлдық жүйені солға жылжыту"
598
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
658
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
599
659
msgid "move file system to the right"
600
660
msgstr "файлдық жүйені оңға жылжыту"
602
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
662
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
603
663
msgid "move file system"
604
664
msgstr "файлдық жүйені жылжыту"
606
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
608
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
611
"жаңа және ескі файлдық жүйелер бір жерде жатыр. Сондықтан бұл әрекетті аттап "
666
#: ../src/GParted_Core.cc:1813
667
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
668
msgstr "жаңа және ескі файлдық жүйелер бір жерде жатыр. Сондықтан бұл әрекетті аттап өтеміз"
614
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
670
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
615
671
msgid "perform real move"
616
672
msgstr "шын жылжытуды орындау"
618
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
674
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
619
675
msgid "using libparted"
620
676
msgstr "libparted қолдану"
622
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
678
#: ../src/GParted_Core.cc:1919
623
679
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
625
"бөлімнің өлшемін өзгерту ескі жыне жаңа бас секторлардың бірдей болуын талап "
680
msgstr "бөлімнің өлшемін өзгерту ескі жыне жаңа бас секторлардың бірдей болуын талап етеді"
628
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
682
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
629
683
msgid "resize/move partition"
630
684
msgstr "бөлімнің өлшемін өзгерту/бөлімді жылжыту"
632
#: ../src/GParted_Core.cc:1938
686
#: ../src/GParted_Core.cc:1987
633
687
msgid "move partition to the right"
634
688
msgstr "бөлімді оңға жылжыту"
636
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
690
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
637
691
msgid "move partition to the left"
638
692
msgstr "бөлімді солға жылжыту"
640
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
694
#: ../src/GParted_Core.cc:1993
641
695
msgid "grow partition from %1 to %2"
642
696
msgstr "бөлімді %1 мәнінен %2 мәніне дейін ұлғайту"
644
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
698
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
645
699
msgid "shrink partition from %1 to %2"
646
700
msgstr "бөлімді %1 мәнінен %2 мәніне дейін кішірейту"
648
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
702
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
649
703
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
651
"бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту"
704
msgstr "бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту"
653
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
706
#: ../src/GParted_Core.cc:2002
654
707
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
656
"бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін кішірейту"
708
msgstr "бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін кішірейту"
658
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
710
#: ../src/GParted_Core.cc:2005
659
711
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
661
"бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту"
712
msgstr "бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту"
663
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
714
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
664
715
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
666
"бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін "
669
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
671
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
674
"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері мен орны сәйкес келеді. Сондықтан бұл "
675
"әрекетті аттап өтеміз"
677
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
716
msgstr "бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін кішірейту"
718
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
719
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
720
msgstr "жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері мен орны сәйкес келеді. Сондықтан бұл әрекетті аттап өтеміз"
722
#: ../src/GParted_Core.cc:2033
678
723
msgid "old start: %1"
679
724
msgstr "ескі басы: %1"
681
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
726
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
682
727
msgid "old end: %1"
683
728
msgstr "ескі соңы: %1"
685
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
730
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
686
731
msgid "old size: %1 (%2)"
687
732
msgstr "ескі өлшемі: %1 (%2)"
689
#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
734
#: ../src/GParted_Core.cc:2097
735
#: ../src/GParted_Core.cc:2845
690
736
msgid "new start: %1"
691
737
msgstr "жаңа басы: %1"
693
#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
739
#: ../src/GParted_Core.cc:2098
740
#: ../src/GParted_Core.cc:2846
694
741
msgid "new end: %1"
695
742
msgstr "жаңа соңы: %1"
697
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
744
#: ../src/GParted_Core.cc:2099
745
#: ../src/GParted_Core.cc:2847
698
746
msgid "new size: %1 (%2)"
699
747
msgstr "жаңа өлшемі: %1 (%2)"
701
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
749
#: ../src/GParted_Core.cc:2135
702
750
msgid "shrink file system"
703
751
msgstr "файлдық жүйені кішірейту"
705
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
753
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
706
754
msgid "grow file system"
707
755
msgstr "файлдық жүйені ұлғайту"
709
#: ../src/GParted_Core.cc:2093
757
#: ../src/GParted_Core.cc:2142
710
758
msgid "resize file system"
711
759
msgstr "файлдық жүйенің өлшемін өзгерту"
713
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
715
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
717
"жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері сәйкес келеді. Сондықтан бұл әрекетті "
761
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
762
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
763
msgstr "жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері сәйкес келеді. Сондықтан бұл әрекетті аттап өтеміз"
720
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
765
#: ../src/GParted_Core.cc:2180
721
766
msgid "grow file system to fill the partition"
722
767
msgstr "файлдық жүйені бөлімді толтыратындай ұлғайту"
724
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
769
#: ../src/GParted_Core.cc:2185
725
770
msgid "growing is not available for this file system"
726
771
msgstr "бұл файлдық жүйені ұлғайту мүмкін емес"
728
#: ../src/GParted_Core.cc:2155
773
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
729
774
msgid "the destination is smaller than the source partition"
730
775
msgstr "мақсат бөлім бастапқы бөлімнен кіші"
732
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
777
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
733
778
msgid "copy file system of %1 to %2"
734
779
msgstr "%1 файлдық жүйенсін %2 жеріне көшіру"
736
#: ../src/GParted_Core.cc:2216
781
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
737
782
msgid "perform read-only test"
738
783
msgstr "тек оқу үшін тест орындау"
740
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
785
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
741
786
msgid "using internal algorithm"
742
787
msgstr "ішкі алгоритмді қолдану"
744
789
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
745
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
790
#: ../src/GParted_Core.cc:2323
749
794
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
750
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
795
#: ../src/GParted_Core.cc:2325
752
797
msgstr "көшіру %1"
754
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
799
#: ../src/GParted_Core.cc:2329
755
800
msgid "finding optimal block size"
756
801
msgstr "тиімді блок өлшемін табу"
758
#: ../src/GParted_Core.cc:2320
803
#: ../src/GParted_Core.cc:2369
759
804
msgid "%1 seconds"
760
805
msgstr "%1 секунд"
762
807
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
763
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
808
#: ../src/GParted_Core.cc:2387
764
809
msgid "optimal block size is %1"
765
810
msgstr "тиімді блок өлшемі - %1"
767
812
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
768
#: ../src/GParted_Core.cc:2356
813
#: ../src/GParted_Core.cc:2405
769
814
msgid "%1 (%2 B) read"
770
815
msgstr "%1 (%2 B) оқылды"
772
817
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
773
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
818
#: ../src/GParted_Core.cc:2407
774
819
msgid "%1 (%2 B) copied"
775
820
msgstr "%1 (%2 B) көшірілді"
777
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
822
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
778
823
msgid "roll back last transaction"
779
824
msgstr "соңғы әрекетті болдырмау"
781
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
826
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
827
#: ../src/GParted_Core.cc:2449
782
828
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
783
829
msgstr "%1 файлдық жүйесін қателерге тексеру мен (мүмкін болса) жөндеп көру"
785
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
831
#: ../src/GParted_Core.cc:2457
786
832
msgid "checking is not available for this file system"
787
833
msgstr "бұл файлдық жүйесін тексеруге қолдау жоқ"
789
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
835
#: ../src/GParted_Core.cc:2483
790
836
msgid "set partition type on %1"
791
837
msgstr "бөлім түрін %1 деп орнату"
793
#: ../src/GParted_Core.cc:2462
839
#: ../src/GParted_Core.cc:2513
794
840
msgid "new partition type: %1"
795
841
msgstr "бөлімнің жаңа түрі: %1"
797
843
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
798
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
844
#: ../src/GParted_Core.cc:2542
799
845
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
800
846
msgstr "%1 оқылды, барлығы %2 (%3 қалды)"
802
848
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
803
#: ../src/GParted_Core.cc:2493
849
#: ../src/GParted_Core.cc:2544
804
850
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
805
851
msgstr "%1 көшірілді, барлығы %2 (%3 қалды)"
807
853
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
808
#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
854
#: ../src/GParted_Core.cc:2552
855
#: ../src/GParted_Core.cc:2669
809
856
msgid "%1 of %2 read"
810
857
msgstr "%1 оқылды, барлығы %2"
812
859
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
813
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
860
#: ../src/GParted_Core.cc:2554
861
#: ../src/GParted_Core.cc:2671
814
862
msgid "%1 of %2 copied"
815
863
msgstr "%1 көшірілді, барлығы %2"
817
865
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
818
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
866
#: ../src/GParted_Core.cc:2575
819
867
msgid "read %1 using a block size of %2"
820
868
msgstr "%1 оқу, блок өлшемі %2"
822
870
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
823
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
871
#: ../src/GParted_Core.cc:2580
824
872
msgid "copy %1 using a block size of %2"
825
873
msgstr "%1 көшіру, блок өлшемі %2"
827
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
875
#: ../src/GParted_Core.cc:2730
828
876
msgid "Error while writing block at sector %1"
829
877
msgstr "%1 секторында блокты жазу кезінде қате кетті"
831
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
879
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
832
880
msgid "Error while reading block at sector %1"
833
881
msgstr "%1 секторында блокты оқу кезінде қате кетті"
835
#: ../src/GParted_Core.cc:2692
883
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
836
884
msgid "calibrate %1"
837
885
msgstr "баптау %1"
839
#: ../src/GParted_Core.cc:2739
887
#: ../src/GParted_Core.cc:2790
840
888
msgid "calculate new size and position of %1"
841
msgstr "%1 үшін жаңа өлшем мен орның есептеу"
889
msgstr "%1 үшін жаңа өлшем мен орнын есептеу"
843
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
891
#: ../src/GParted_Core.cc:2794
844
892
msgid "requested start: %1"
845
893
msgstr "сұралған басы: %1"
847
#: ../src/GParted_Core.cc:2744
895
#: ../src/GParted_Core.cc:2795
848
896
msgid "requested end: %1"
849
897
msgstr "сұралған соңы: %1"
851
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
899
#: ../src/GParted_Core.cc:2796
852
900
msgid "requested size: %1 (%2)"
853
901
msgstr "сұралған өлшемі: %1 (%2)"
855
903
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
856
#: ../src/GParted_Core.cc:2887
904
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
857
905
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
858
906
msgstr "%1 файлдық жүйенің жүктелу секторын жаңарту, қайда: %2"
860
908
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
861
#: ../src/GParted_Core.cc:2923
909
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
862
910
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
863
911
msgstr "%1 ішінде жүктелу секторын жазу кезінде қате кетті"
865
913
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
866
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
914
#: ../src/GParted_Core.cc:2980
867
915
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
868
916
msgstr "%1 ішінде 0x1 орнына өтіп көру сәтсіз"
870
918
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
871
#: ../src/GParted_Core.cc:2936
919
#: ../src/GParted_Core.cc:2987
872
920
msgid "Error trying to open %1"
873
921
msgstr "%1 ашып көру кезіндегі қате"
875
923
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
876
#: ../src/GParted_Core.cc:2946
878
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
880
"NTFS жүктелу жазбасына жасырын секторлар санын %1 мәніне орнату сәтсіз."
924
#: ../src/GParted_Core.cc:2997
925
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
926
msgstr "NTFS жүктелу жазбасына жасырын секторлар санын %1 мәніне орнату сәтсіз."
882
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
928
#: ../src/GParted_Core.cc:2999
883
929
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
884
930
msgstr "Мәселені шешу үшін келесі командаларды қолдана аласыз:"
886
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
932
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
933
#: ../src/Win_GParted.cc:154
887
934
msgid "_Undo Last Operation"
888
935
msgstr "Соңғы әр_екетті болдырмау"
890
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
937
#: ../src/HBoxOperations.cc:50
938
#: ../src/Win_GParted.cc:160
891
939
msgid "_Clear All Operations"
892
940
msgstr "Барлық ә_рекеттерді өшіру"
894
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
942
#: ../src/HBoxOperations.cc:55
943
#: ../src/Win_GParted.cc:165
895
944
msgid "_Apply All Operations"
896
945
msgstr "Б_арлық әрекеттерді іске асыру"
1009
1054
msgstr "Жалаушалар"
1011
#: ../src/Utils.cc:119
1056
#. TO TRANSLATORS: unallocated
1057
#. * means that this space on the disk device does
1058
#. * not contain a recognized file system, and is in
1059
#. * other words unallocated.
1061
#: ../src/Utils.cc:125
1012
1062
msgid "unallocated"
1013
1063
msgstr "бөлінбеген"
1015
#: ../src/Utils.cc:120
1065
#. TO TRANSLATORS: unknown
1066
#. * means that this space within this partition does
1067
#. * not contain a file system known to GParted, and
1068
#. * is in other words unknown.
1070
#: ../src/Utils.cc:132
1016
1071
msgid "unknown"
1017
1072
msgstr "белгісіз"
1019
#: ../src/Utils.cc:121
1074
#. TO TRANSLATORS: unformatted
1075
#. * means that the space within this partition will not
1076
#. * be formatted with a known file system by GParted.
1078
#: ../src/Utils.cc:138
1020
1079
msgid "unformatted"
1021
1080
msgstr "пішімделмеген"
1023
#: ../src/Utils.cc:138
1082
#: ../src/Utils.cc:155
1025
1084
msgstr "қолдануда"
1027
#: ../src/Utils.cc:139
1086
#: ../src/Utils.cc:156
1029
1088
msgstr "қолданылмаған"
1031
#: ../src/Utils.cc:178
1090
#: ../src/Utils.cc:196
1035
#: ../src/Utils.cc:183
1094
#: ../src/Utils.cc:201
1037
1096
msgstr "%1 КиБ"
1039
#: ../src/Utils.cc:188
1098
#: ../src/Utils.cc:206
1041
1100
msgstr "%1 МиБ"
1043
#: ../src/Utils.cc:193
1102
#: ../src/Utils.cc:211
1045
1104
msgstr "%1 ГиБ"
1047
#: ../src/Utils.cc:198
1106
#: ../src/Utils.cc:216
1049
1108
msgstr "%1 ТиБ"
1051
#: ../src/Utils.cc:334
1110
#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
1111
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
1112
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
1113
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
1114
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
1115
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
1118
#: ../src/Utils.cc:361
1052
1119
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
1053
1120
msgstr "# gparted жасаған уақытша файл. Өшіруге болады.\n"
1055
#: ../src/Utils.cc:343
1122
#. TO TRANSLATORS: looks like
1123
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1125
#: ../src/Utils.cc:373
1056
1126
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
1057
1127
msgstr "Белгі әрекеті сәтсіз: %1 уақытша файлына жазу мүмкін емес.\n"
1059
#: ../src/Utils.cc:352
1129
#. TO TRANSLATORS: looks like
1130
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1132
#: ../src/Utils.cc:385
1060
1133
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
1061
1134
msgstr "Белгі әрекеті сәтсіз: %1 уақытша файлын жасау мүмкін емес.\n"
1063
#: ../src/Win_GParted.cc:137
1136
#: ../src/Win_GParted.cc:138
1064
1137
msgid "_Refresh Devices"
1065
1138
msgstr "Құ_рылғыларды жаңарту"
1067
#: ../src/Win_GParted.cc:143
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:144
1068
1141
msgid "_Devices"
1069
1142
msgstr "Құр_ылғылар"
1071
#: ../src/Win_GParted.cc:148
1144
#: ../src/Win_GParted.cc:149
1072
1145
msgid "_GParted"
1073
1146
msgstr "_GParted"
1075
#: ../src/Win_GParted.cc:167
1148
#: ../src/Win_GParted.cc:168
1077
1150
msgstr "Тү_зету"
1079
#: ../src/Win_GParted.cc:172
1152
#: ../src/Win_GParted.cc:173
1080
1153
msgid "Device _Information"
1081
1154
msgstr "Құрылғы _ақпараты"
1083
#: ../src/Win_GParted.cc:174
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:175
1084
1157
msgid "Pending _Operations"
1085
1158
msgstr "К_езектегі әрекеттер"
1087
#: ../src/Win_GParted.cc:175
1160
#: ../src/Win_GParted.cc:176
1091
#: ../src/Win_GParted.cc:179
1164
#: ../src/Win_GParted.cc:180
1092
1165
msgid "_File System Support"
1093
1166
msgstr "_Файлдық жүйелерді қолдау"
1095
#: ../src/Win_GParted.cc:183
1168
#: ../src/Win_GParted.cc:184
1096
1169
msgid "_Create Partition Table"
1097
1170
msgstr "Бөлімдер ке_стесін жасау"
1099
#: ../src/Win_GParted.cc:185
1172
#: ../src/Win_GParted.cc:186
1100
1173
msgid "_Device"
1101
1174
msgstr "Құр_ылғы"
1103
#: ../src/Win_GParted.cc:189
1176
#: ../src/Win_GParted.cc:190
1104
1177
msgid "_Partition"
1105
1178
msgstr "_Бөлім"
1107
#: ../src/Win_GParted.cc:194
1180
#: ../src/Win_GParted.cc:195
1108
1181
msgid "_Contents"
1109
1182
msgstr "Құра_масы"
1111
#: ../src/Win_GParted.cc:202
1184
#: ../src/Win_GParted.cc:203
1113
1186
msgstr "_Көмек"
1115
1188
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1116
#: ../src/Win_GParted.cc:214
1189
#: ../src/Win_GParted.cc:215
1120
#: ../src/Win_GParted.cc:219
1193
#: ../src/Win_GParted.cc:220
1121
1194
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1122
1195
msgstr "Ерекщеленген бөлінбеген жерде жаңа бөлімді жасау"
1124
#: ../src/Win_GParted.cc:224
1197
#: ../src/Win_GParted.cc:225
1125
1198
msgid "Delete the selected partition"
1126
1199
msgstr "Ерекшеленген бөлімді өшіру"
1128
#: ../src/Win_GParted.cc:246
1201
#: ../src/Win_GParted.cc:247
1129
1202
msgid "Resize/Move the selected partition"
1130
1203
msgstr "Ерекшеленген бөлімнің өлшемін өзгерту/жылжыту"
1132
#: ../src/Win_GParted.cc:255
1205
#: ../src/Win_GParted.cc:256
1133
1206
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1134
1207
msgstr "Ерекшеленген бөлімді көшіру"
1136
#: ../src/Win_GParted.cc:260
1209
#: ../src/Win_GParted.cc:261
1137
1210
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1138
1211
msgstr "Алдын-ала көшірілген бөлімді кірістіру"
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:272
1213
#: ../src/Win_GParted.cc:273
1141
1214
msgid "Undo Last Operation"
1142
1215
msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау"
1144
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1217
#: ../src/Win_GParted.cc:281
1145
1218
msgid "Apply All Operations"
1146
1219
msgstr "Барлық әрекеттерді іске асыру"
1148
1221
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1149
#: ../src/Win_GParted.cc:302
1222
#: ../src/Win_GParted.cc:303
1153
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1226
#: ../src/Win_GParted.cc:319
1154
1227
msgid "_Resize/Move"
1155
1228
msgstr "Ө_лшемін өзгерту/Жылжыту"
1157
#: ../src/Win_GParted.cc:342
1230
#: ../src/Win_GParted.cc:343
1158
1231
msgid "_Format to"
1159
1232
msgstr "_Пішімдеу"
1161
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1234
#: ../src/Win_GParted.cc:352
1162
1235
msgid "Unmount"
1163
1236
msgstr "Тіркеуден шығару"
1165
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1238
#: ../src/Win_GParted.cc:358
1166
1239
msgid "_Mount on"
1167
1240
msgstr "Қ_айда тіркеу"
1169
#: ../src/Win_GParted.cc:364
1242
#: ../src/Win_GParted.cc:365
1170
1243
msgid "M_anage Flags"
1171
1244
msgstr "Ж_алаушаларды басқару"
1173
#: ../src/Win_GParted.cc:369
1246
#: ../src/Win_GParted.cc:370
1175
1248
msgstr "Т_ексеру"
1177
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1250
#: ../src/Win_GParted.cc:375
1179
1252
msgstr "_Белгі"
1181
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1254
#: ../src/Win_GParted.cc:437
1182
1255
msgid "Device Information"
1183
1256
msgstr "Құрылғы ақпараты"
1186
#: ../src/Win_GParted.cc:444
1259
#: ../src/Win_GParted.cc:445
1188
1261
msgstr "Модель:"
1191
#: ../src/Win_GParted.cc:481
1264
#: ../src/Win_GParted.cc:482
1192
1265
msgid "Partition table:"
1193
1266
msgstr "Бөлімдер кестесі:"
1196
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1269
#: ../src/Win_GParted.cc:490
1198
1271
msgstr "Бастар:"
1200
1273
#. sectors/track
1201
#: ../src/Win_GParted.cc:497
1274
#: ../src/Win_GParted.cc:498
1202
1275
msgid "Sectors/track:"
1203
1276
msgstr "Секторлар/Жолдар:"
1206
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1279
#: ../src/Win_GParted.cc:506
1207
1280
msgid "Cylinders:"
1208
1281
msgstr "Цилиндрлер:"
1211
#: ../src/Win_GParted.cc:521
1284
#: ../src/Win_GParted.cc:522
1212
1285
msgid "Sector size:"
1213
1286
msgstr "Сектор өлшемі:"
1215
#: ../src/Win_GParted.cc:695
1288
#: ../src/Win_GParted.cc:696
1216
1289
msgid "Could not add this operation to the list."
1217
1290
msgstr "Бұл әрекетті тізімге қосу мүмкін емес."
1219
#: ../src/Win_GParted.cc:720
1292
#: ../src/Win_GParted.cc:721
1220
1293
msgid "%1 operation pending"
1221
1294
msgid_plural "%1 operations pending"
1222
1295
msgstr[0] "%1 әрекет кезекте"
1224
#: ../src/Win_GParted.cc:774
1297
#: ../src/Win_GParted.cc:775
1225
1298
msgid "Quit GParted?"
1226
1299
msgstr "GParted жабу керек пе?"
1228
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
1301
#: ../src/Win_GParted.cc:781
1302
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
1229
1303
msgid "%1 operation is currently pending."
1230
1304
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1231
1305
msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте."
1233
#: ../src/Win_GParted.cc:806
1307
#: ../src/Win_GParted.cc:807
1234
1308
msgid "_Unmount"
1235
1309
msgstr "_Тіркеуден шығару"
1237
#: ../src/Win_GParted.cc:831
1311
#: ../src/Win_GParted.cc:832
1238
1312
msgid "_Swapoff"
1239
1313
msgstr "_Swapoff"
1241
#: ../src/Win_GParted.cc:837
1315
#: ../src/Win_GParted.cc:838
1242
1316
msgid "_Swapon"
1243
1317
msgstr "_Swapon"
1245
#: ../src/Win_GParted.cc:1031
1319
#: ../src/Win_GParted.cc:1032
1246
1320
msgid "%1 - GParted"
1247
1321
msgstr "%1 - GParted"
1249
#: ../src/Win_GParted.cc:1077
1323
#: ../src/Win_GParted.cc:1078
1250
1324
msgid "Scanning all devices..."
1251
1325
msgstr "Құрылғыларды қарап шығу..."
1253
#: ../src/Win_GParted.cc:1122
1327
#: ../src/Win_GParted.cc:1123
1254
1328
msgid "No devices detected"
1255
1329
msgstr "Құрылғылар табылмады"
1257
1331
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1258
#: ../src/Win_GParted.cc:1203
1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1204
1259
1333
msgid "No partition table found on device %1"
1260
1334
msgstr "%1 құрылғысында бөлімдер кестесі табылмады"
1262
#: ../src/Win_GParted.cc:1208
1336
#: ../src/Win_GParted.cc:1209
1263
1337
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1264
1338
msgstr "Бөлімдерді қосу алдында бөлімдер кестесін жасау керек."
1266
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1340
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
1267
1341
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1268
1342
msgstr "Жаңа бөлімдер кестесін жасау үшін мәзірден бір нұсқаны таңдаңыз:"
1270
1344
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1271
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
1345
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
1272
1346
msgid "Device --> Create Partition Table."
1273
1347
msgstr "Құрылғы --> Бөлімдер кестесін жасау."
1275
#: ../src/Win_GParted.cc:1242
1349
#: ../src/Win_GParted.cc:1243
1276
1350
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1277
1351
msgstr "GParted құжаттама файлын ашу мүмкін емес."
1279
#: ../src/Win_GParted.cc:1258
1353
#: ../src/Win_GParted.cc:1259
1280
1354
msgid "Documentation is not available."
1281
1355
msgstr "Құжаттама қолжетерсіз."
1283
#: ../src/Win_GParted.cc:1263
1357
#: ../src/Win_GParted.cc:1264
1284
1358
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1285
msgstr "Бұл gparted құжаттамасыз жиналған."
1359
msgstr "Бұл gparted нұсқасы құжаттамасыз жиналған."
1287
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1361
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
1288
1362
msgid "Documentation is available at the project web site."
1289
1363
msgstr "Құжаттама жобаның веб сайтында бар."
1291
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
1365
#: ../src/Win_GParted.cc:1287
1292
1366
msgid "GNOME Partition Editor"
1293
1367
msgstr "GNOME бөлімдерді басқарушысы"
1295
1369
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1296
1370
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1297
#: ../src/Win_GParted.cc:1302
1371
#: ../src/Win_GParted.cc:1303
1298
1372
msgid "translator-credits"
1299
1373
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2010"
1301
#: ../src/Win_GParted.cc:1344
1302
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1303
msgstr "%1-н көп біріншілік бөлімдерді жасау мүмкін емес"
1305
#: ../src/Win_GParted.cc:1352
1307
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1308
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1309
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1312
"Сізге көбірек бөлімдер керек болса, біріншіден кеңейтілген бөлімді жасаңыз. "
1313
"Оның ішінде басқа бөлімдер бола алады. Кеңейтілген бөлім сонымен қатар "
1314
"біріншілік бөлім болған соң, алдымен барлық біріншілік бөлімдерді өшіру "
1315
"керек болуы мүмкін."
1317
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
1375
#: ../src/Win_GParted.cc:1345
1376
#| msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1377
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
1378
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1379
msgstr[0] "%1-н көп біріншілік бөлімдерді жасау мүмкін емес"
1381
#: ../src/Win_GParted.cc:1357
1382
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
1383
msgstr "Сізге көбірек бөлімдер керек болса, біріншіден кеңейтілген бөлімді жасаңыз. Оның ішінде басқа бөлімдер бола алады. Кеңейтілген бөлім сонымен қатар біріншілік бөлім болған соң, алдымен барлық біріншілік бөлімдерді өшіру керек болуы мүмкін."
1385
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
1386
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
1387
msgstr "Бөлімді жылжыту операциялық жүйеңіздің жүктемей қалуына әкеп соғуы мүмкін."
1389
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
1390
#: ../src/Win_GParted.cc:1446
1391
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
1392
msgstr "Сіздің кезегіңізде %1 бөлімнің бірінші секторын жылжыту әрекеті бар."
1394
#: ../src/Win_GParted.cc:1451
1395
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
1396
msgstr "GParted жиі қойылатын сұрақтар ішінен жүктелу баптауларын қалпына келтіруді оқи аласыз."
1398
#: ../src/Win_GParted.cc:1522
1318
1399
msgid "You have pasted into an existing partition."
1319
1400
msgstr "Сіз бар болып тұрған бөлімнің ішіне кірістіргеңсіз."
1321
1402
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1322
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
1403
#: ../src/Win_GParted.cc:1529
1323
1404
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1324
1405
msgstr "Осы әрекетті іске асырсаңыз, %1 ішіндегі ақпарат жоғалады."
1326
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
1407
#: ../src/Win_GParted.cc:1584
1327
1408
msgid "Unable to delete %1!"
1328
1409
msgstr "%1 өшіру мүмкін емес!"
1330
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
1411
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
1331
1412
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1333
"Нөмірі %1-н үлкен болып тұрған барлық логикалық бөлімдерді тіркелуден "
1413
msgstr "Нөмірі %1-н үлкен болып тұрған барлық логикалық бөлімдерді тіркелуден босатыңыз"
1336
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
1415
#: ../src/Win_GParted.cc:1602
1337
1416
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1338
1417
msgstr "%1 өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
1340
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
1419
#: ../src/Win_GParted.cc:1609
1341
1420
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1342
1421
msgstr "Өшірілгеннен кейін бұл бөлім көшіруге қол жетерсіз болады."
1344
1423
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1345
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
1424
#: ../src/Win_GParted.cc:1612
1346
1425
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1347
1426
msgstr "Өшіру %1 (%2, %3)"
1349
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
1428
#. TO TRANSLATORS: looks like
1429
#. * Cannot format this file system to fat16.
1431
#: ../src/Win_GParted.cc:1682
1350
1432
msgid "Cannot format this file system to %1."
1351
1433
msgstr "Бұл файлдық жүйені %1 түріне пішімдеу мүмкін емес."
1353
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
1435
#. TO TRANSLATORS: looks like
1436
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
1438
#: ../src/Win_GParted.cc:1694
1354
1439
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1355
1440
msgstr "%1 файлдық жүйесі өлшемі кем дегенде %2 болатын бөлімді сұрап тұр."
1357
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
1442
#. TO TRANSLATORS: looks like
1443
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
1445
#: ../src/Win_GParted.cc:1702
1358
1446
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1359
1447
msgstr "%1 файлдық жүйесі бар бөлімнің максималды өлшемі %2."
1361
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1449
#: ../src/Win_GParted.cc:1788
1362
1450
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1363
1451
msgstr "Бөлімді келесі тіркелу нүктелерінен босату мүмкін емес:"
1365
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1367
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1368
"advised to unmount them manually."
1370
"Бұл тіркелу нүктесіне басқа бөлімдер тіркеліп тұрған сияқты. Сізге оларды "
1371
"қолмен тіркелуден босату ұсынылады."
1373
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1453
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
1454
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
1455
msgstr "Бұл тіркелу нүктесіне басқа бөлімдер тіркеліп тұрған сияқты. Сізге оларды қолмен тіркелуден босату ұсынылады."
1457
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
1458
#: ../src/Win_GParted.cc:1923
1459
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
1460
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
1461
msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте, %2 бөлімі үшін."
1463
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
1464
msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
1465
msgstr "Бөлім үшін кезекте әрекет бар болса, swapon орындау мүмкін емес."
1467
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1468
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
1469
msgstr "Бұл бөліммен swapon жасау алдында, Түзету мәзірін қолданып, барлық әрекеттерді өшіріңіз не іске асырыңыз."
1471
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
1374
1472
msgid "Deactivating swap on %1"
1375
1473
msgstr "%1 жерінде swap-ты сөндіру"
1377
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1475
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
1378
1476
msgid "Activating swap on %1"
1379
1477
msgstr "%1 жерінде swap-ты қосу"
1381
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1479
#: ../src/Win_GParted.cc:1880
1382
1480
msgid "Could not deactivate swap"
1383
1481
msgstr "Swap-ты сөндіру мүмкін емес"
1385
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1483
#: ../src/Win_GParted.cc:1880
1386
1484
msgid "Could not activate swap"
1387
1485
msgstr "Swap-ты қосу мүмкін емес"
1389
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1487
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
1390
1488
msgid "Unmounting %1"
1391
1489
msgstr "Тіркелуден босату %1"
1393
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1491
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1394
1492
msgid "Could not unmount %1"
1395
1493
msgstr "%1 тіркелуден босату мүмкін емес"
1397
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1495
#: ../src/Win_GParted.cc:1937
1496
msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
1497
msgstr "Бөлім үшін кезекте әрекет бар болса, оны тіркеу мүмкін емес."
1499
#: ../src/Win_GParted.cc:1939
1500
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
1501
msgstr "Бұл бөліммен тіркеуді қолдану алдында, Түзету мәзірін қолданып, барлық әрекеттерді өшіріңіз не іске асырыңыз."
1503
#: ../src/Win_GParted.cc:1957
1398
1504
msgid "mounting %1 on %2"
1399
1505
msgstr "%1 қазір %2 жеріне тіркеледі"
1401
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1507
#: ../src/Win_GParted.cc:1964
1402
1508
msgid "Could not mount %1 on %2"
1403
1509
msgstr "%1 бөлімін %2 жеріне тіркеу мүмкін емес"
1405
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1407
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1409
"Кезекте әрекеттер тұрған кезде жаңа бөлімдер кестесін жасау мүмкін емес."
1411
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1413
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1414
"new partition table."
1416
"Жаңа бөлімдер кестесін жасау алдында, Түзету мәзірін қолданып, барлық "
1417
"әрекеттерді өшіріңіз не іске асырыңыз."
1419
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
1511
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
1512
#: ../src/Win_GParted.cc:1990
1513
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
1514
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
1515
msgstr[0] "%1 әрекет қазір белсенді, %2 құрылғысында."
1517
#: ../src/Win_GParted.cc:2005
1518
msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
1519
msgstr "Белсенді бөлімдер бар кезде жаңа бөлімдер кестесін жасау мүмкін емес."
1521
#: ../src/Win_GParted.cc:2007
1522
msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
1523
msgstr "Белсенді дегеніміз - қолданудағы бөлімдер (тіркелген), немесе іске қосулы тұрған swap орны."
1525
#: ../src/Win_GParted.cc:2009
1526
msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
1527
msgstr "Бөлімдеу мәзірінің ішіндегі тіркеуден босату не swapoff қолданып, бұл құрылғыды жаңа бөлімдер кестесін жасау алдында, оның барлық бөлімдерін белсенді емес қылыңыз."
1529
#: ../src/Win_GParted.cc:2034
1530
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1531
msgstr "Кезекте әрекеттер тұрған кезде жаңа бөлімдер кестесін жасау мүмкін емес."
1533
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
1534
msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
1535
msgstr "Жаңа бөлімдер кестесін жасау алдында, Түзету мәзірін қолданып, барлық әрекеттерді өшіріңіз не іске асырыңыз."
1537
#: ../src/Win_GParted.cc:2051
1420
1538
msgid "Error while creating partition table."
1421
1539
msgstr "Бөлімдер кестесін жасағанда қате кетті."
1423
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
1541
#: ../src/Win_GParted.cc:2212
1424
1542
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1425
1543
msgstr "Кезекте тұрған әрекеттерді іске асыруды шынымен қалайсыз ба?"
1427
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
1545
#: ../src/Win_GParted.cc:2218
1428
1546
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1429
1547
msgstr "Бөлімдерді түзету АҚПАРАТТЫҢ ЖОҒАЛУЫНА әкеп соғуы мүмкін."
1431
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
1549
#: ../src/Win_GParted.cc:2220
1432
1550
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1433
msgstr "Сізге жалғастырар алдында ақпаратты басқа жерге көшіру ұсынылады."
1551
msgstr "Жалғастыру алдында ақпаратты басқа жерге көшіру ұсынылады."
1435
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
1553
#: ../src/Win_GParted.cc:2222
1436
1554
msgid "Apply operations to device"
1437
1555
msgstr "Құрылғы үшін әрекеттерді іске асыру"
1439
1557
#. create mount point...
1440
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
1558
#: ../src/jfs.cc:141
1559
#: ../src/xfs.cc:153
1560
#: ../src/xfs.cc:253
1561
#: ../src/xfs.cc:260
1441
1562
msgid "create temporary mount point (%1)"
1442
1563
msgstr "уақытша тіркелу нүктесін жасау (%1)"
1444
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
1565
#: ../src/jfs.cc:148
1566
#: ../src/xfs.cc:160
1567
#: ../src/xfs.cc:267
1568
#: ../src/xfs.cc:276
1445
1569
msgid "mount %1 on %2"
1446
1570
msgstr "%1 %2 жеріне тіркеу"