145
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
162
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
163
#. * means that this extended partition contains at least one logical
164
#. * partition that is mounted or otherwise active.
166
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
146
167
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
147
168
msgstr "Використовується (Принаймі один логічний розділ змонтовано)"
149
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
170
#. TO TRANSLATORS: Active
171
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
172
#. * the operating system.
174
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
151
176
msgstr "Активний"
153
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
178
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
179
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
154
180
msgid "Mounted on %1"
155
181
msgstr "Підключений у %1"
157
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
183
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
184
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
185
#. * active partitions.
187
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
158
188
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
159
189
msgstr "Не використовується (не містить підключених логічних розділів)"
161
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
191
#. TO TRANSLATORS: Not active
192
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
193
#. * in use by the operating system.
195
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
162
196
msgid "Not active"
163
197
msgstr "Не активний"
165
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
199
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
200
#. * means that this partition is not mounted.
202
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
166
203
msgid "Not mounted"
167
204
msgstr "Не підключений"
170
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
207
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
171
208
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
175
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
212
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
180
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
217
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
181
218
msgid "First sector:"
182
219
msgstr "Перший сектор:"
185
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
222
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
186
223
msgid "Last sector:"
187
224
msgstr "Останній сектор:"
190
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
227
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:517
191
228
msgid "Total sectors:"
192
229
msgstr "Загалом секторів:"
291
328
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
292
329
msgstr "Якщо вам потрібна допомога - надайте збережені подробиці!"
294
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
331
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information.
332
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
295
333
msgid "See %1 for more information."
296
334
msgstr "Дивіться %1 щоб взнати більше."
298
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
336
#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
299
337
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
300
msgstr "Ви впевнені, що хочете відмінити поточну операцію?"
338
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати поточну операцію?"
302
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
340
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
303
341
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
304
342
msgstr "Переривання операції може пошкодити файлову систему."
306
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
344
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
307
345
msgid "Continue Operation"
308
346
msgstr "Продовжити операцію"
310
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
348
#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
311
349
msgid "Cancel Operation"
312
msgstr "Відмінити операцію"
350
msgstr "Скасувати операцію"
314
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
352
#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
315
353
msgid "Save Details"
316
354
msgstr "Зберегти подробиці"
318
#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
356
#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
319
357
msgid "GParted Details"
320
358
msgstr "Подробиці GParted"
322
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
360
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
323
361
msgid "Libparted"
324
362
msgstr "Libparted"
326
#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
364
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
365
#. * means that the status for this operation is
366
#. * executing or currently in progress.
368
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
327
369
msgid "EXECUTING"
328
370
msgstr "ВИКОНАННЯ"
330
#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
372
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
373
#. * means that the status for this operation is
374
#. * completed successfully.
376
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
334
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
380
#. TO TRANSLATORS: ERROR
381
#. * means that the status for this operation is
382
#. * completed with errors.
384
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
338
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
388
#. TO TRANSLATORS: INFO
389
#. * means that the status for this operation is
390
#. * for your information , or messages from the
391
#. * libparted library.
393
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
340
395
msgstr "ІНФОРМАЦІЯ"
342
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
397
#. TO TRANSLATORS: N/A
398
#. * means that the status for this operation is
399
#. * not applicable because the operation is not
400
#. * supported on the file system in the partition.
402
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
417
483
msgstr "Керування ознаками на %1"
419
485
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
420
#: ../src/DMRaid.cc:266
486
#: ../src/DMRaid.cc:325
421
487
msgid "create missing %1 entries"
422
488
msgstr "створити відсутні %1 елементів"
424
490
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
425
#: ../src/DMRaid.cc:360
491
#: ../src/DMRaid.cc:441
426
492
msgid "delete affected %1 entries"
427
493
msgstr "видалити відповідні %1 елементів"
429
495
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
430
#: ../src/DMRaid.cc:383
496
#: ../src/DMRaid.cc:464
431
497
msgid "delete %1 entry"
432
498
msgstr "видалити %1 елементів"
434
500
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
435
#: ../src/DMRaid.cc:433
501
#: ../src/DMRaid.cc:514
436
502
msgid "update %1 entry"
437
503
msgstr "оновити %1 елементів"
439
505
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
440
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
441
#: ../src/GParted_Core.cc:225
506
#: ../src/GParted_Core.cc:208 ../src/GParted_Core.cc:219
507
#: ../src/GParted_Core.cc:229
442
508
msgid "Scanning %1"
443
509
msgstr "Сканування %1"
445
511
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
446
#: ../src/GParted_Core.cc:246
512
#: ../src/GParted_Core.cc:250
447
513
msgid "Confirming %1"
448
514
msgstr "Перевірка %1"
450
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
451
#: ../src/GParted_Core.cc:254
516
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
517
#: ../src/GParted_Core.cc:262
518
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
519
msgstr "Ігнорується пристрій %1 з розміром логічного сектору %2 байтів."
521
#: ../src/GParted_Core.cc:264
453
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
454
"supports a size of 512 bytes."
456
"Ігнорується пристрій %1 з розміром логічного сектору %2 байтів оскільки "
457
"gparted підтримує лише розмір 512 байт."
523
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
524
"sector sizes larger than 512 bytes."
525
msgstr "Для підтримки пристроїв з розміром сектору більшим ніж 512 байт, потрібна GParted версії 2.2 або старшої"
459
527
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
460
#: ../src/GParted_Core.cc:290
528
#: ../src/GParted_Core.cc:301
461
529
msgid "Searching %1 partitions"
462
530
msgstr "Пошук розділів на %1"
464
#: ../src/GParted_Core.cc:332
532
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
533
#. * means that the partition table for this
534
#. * disk device is unknown or not recognized.
536
#: ../src/GParted_Core.cc:348
465
537
msgid "unrecognized"
466
538
msgstr "не розпізнано"
468
#: ../src/GParted_Core.cc:418
540
#: ../src/GParted_Core.cc:538
469
541
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
470
542
msgstr "Розділ не може мати довжину в %1 секторів"
472
#: ../src/GParted_Core.cc:426
544
#: ../src/GParted_Core.cc:546
474
546
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
476
548
"Розділ в якому кількість використаних секторів (%1) більша за загальну "
477
549
"кількість секторів (%2) не є дійним"
479
#: ../src/GParted_Core.cc:492
551
#: ../src/GParted_Core.cc:611
480
552
msgid "libparted messages"
481
553
msgstr "повідомлення libparted"
483
#: ../src/GParted_Core.cc:912
555
#: ../src/GParted_Core.cc:1051
484
556
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
486
558
"Уніфіковане налаштовування ключів шифрування Linux наразі не підтримується."
488
#: ../src/GParted_Core.cc:1014
560
#: ../src/GParted_Core.cc:1179
489
561
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
490
562
msgstr "Менеджер логічних томів (LVM) наразі не підтримується."
492
#: ../src/GParted_Core.cc:1039
564
#: ../src/GParted_Core.cc:1205
493
565
msgid "BTRFS is not yet supported."
494
566
msgstr "BTRFS наразі не підтримується."
496
568
#. no file system found....
497
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1213
498
570
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
499
571
msgstr "Не вдається виявити файлову систему! Можливі причини:"
501
#: ../src/GParted_Core.cc:1048
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1215
502
574
msgid "The file system is damaged"
503
575
msgstr "Файлова система зіпсована"
505
#: ../src/GParted_Core.cc:1050
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1217
506
578
msgid "The file system is unknown to GParted"
507
579
msgstr "Файлова система невідома GParted"
509
#: ../src/GParted_Core.cc:1052
581
#: ../src/GParted_Core.cc:1219
510
582
msgid "There is no file system available (unformatted)"
511
583
msgstr "Відсутня файлова системи (неформатований розділ)"
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
514
586
msgid "Unable to find mount point"
515
587
msgstr "Не вдається знайти точку монтування"
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1241
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
518
590
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
519
591
msgstr "Не вдається прочитати вміст цієї файлової системи!"
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1421
522
594
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
523
595
msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні."
525
597
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
526
#: ../src/GParted_Core.cc:1248
598
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
528
600
"The following list of software packages is required for %1 file system "
530
602
msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібні наступні пакети: %2."
532
#: ../src/GParted_Core.cc:1319
604
#: ../src/GParted_Core.cc:1497
533
605
msgid "create empty partition"
534
606
msgstr "створити порожній розділ"
536
#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502
608
#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2775
540
#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503
612
#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2776
541
613
msgid "start: %1"
542
614
msgstr "початок: %1"
544
#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504
616
#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2777
546
618
msgstr "кінець: %1"
548
#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505
620
#: ../src/GParted_Core.cc:1568 ../src/GParted_Core.cc:2778
549
621
msgid "size: %1 (%2)"
550
622
msgstr "розмір: %1 (%2)"
552
#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
624
#: ../src/GParted_Core.cc:1598 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
553
625
msgid "create new %1 file system"
554
626
msgstr "створити нову файлову систему %1"
556
#: ../src/GParted_Core.cc:1453
628
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
557
629
msgid "delete partition"
558
630
msgstr "видалити розділ"
560
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
632
#: ../src/GParted_Core.cc:1671
561
633
msgid "Clear partition label on %1"
562
634
msgstr "Створити мітку розділу %"
564
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
636
#: ../src/GParted_Core.cc:1676
565
637
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
566
638
msgstr "Встановити мітку розділу \"%1\" на %2"
568
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
640
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
641
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
642
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
643
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
645
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
569
646
msgid "moving requires old and new length to be the same"
570
647
msgstr "переміщення потребує щоб стара і нова довжина були однакові"
572
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
649
#: ../src/GParted_Core.cc:1792
573
650
msgid "rollback last change to the partition table"
574
651
msgstr "скасувати останню зміну у таблиці розділів"
576
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
653
#: ../src/GParted_Core.cc:1822
577
654
msgid "move file system to the left"
578
655
msgstr "перемістити файлову систему ліворуч"
580
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
657
#: ../src/GParted_Core.cc:1824
581
658
msgid "move file system to the right"
582
659
msgstr "перемістити файлову систему праворуч"
584
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
661
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
585
662
msgid "move file system"
586
663
msgstr "перемістити файлову систему"
588
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
665
#: ../src/GParted_Core.cc:1829
590
667
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
593
670
"нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. "
594
"Тожоперація буде пропущена"
671
"Тож операцію буде пропущено"
596
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
673
#: ../src/GParted_Core.cc:1848
597
674
msgid "perform real move"
598
675
msgstr "дійсно пересунути"
600
#: ../src/GParted_Core.cc:1691
677
#: ../src/GParted_Core.cc:1890
601
678
msgid "using libparted"
602
679
msgstr "використовується libparted"
604
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
681
#: ../src/GParted_Core.cc:1930
605
682
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
606
683
msgstr "зміна розміру потребує, щоб старий та новий початок збігалися"
608
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
685
#: ../src/GParted_Core.cc:1995
609
686
msgid "resize/move partition"
610
687
msgstr "змінити розмір/пересунути розділ"
612
#: ../src/GParted_Core.cc:1799
689
#: ../src/GParted_Core.cc:1998
613
690
msgid "move partition to the right"
614
691
msgstr "пересунути розділ вправо"
616
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
693
#: ../src/GParted_Core.cc:2001
617
694
msgid "move partition to the left"
618
695
msgstr "пересунути розділ вліво"
620
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
697
#: ../src/GParted_Core.cc:2004
621
698
msgid "grow partition from %1 to %2"
622
699
msgstr "збільшити розділ з %1 до %2"
624
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
701
#: ../src/GParted_Core.cc:2007
625
702
msgid "shrink partition from %1 to %2"
626
703
msgstr "зменшити розділ з %1 до %2"
628
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
705
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
629
706
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
630
707
msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2"
632
#: ../src/GParted_Core.cc:1814
709
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
633
710
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
634
711
msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2"
636
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
713
#: ../src/GParted_Core.cc:2016
637
714
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
638
715
msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2"
640
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
717
#: ../src/GParted_Core.cc:2019
641
718
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
642
719
msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2"
644
#: ../src/GParted_Core.cc:1835
721
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
646
723
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
649
726
"новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде "
652
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
729
#: ../src/GParted_Core.cc:2044
653
730
msgid "old start: %1"
654
731
msgstr "старий початок: %1"
656
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
733
#: ../src/GParted_Core.cc:2045
657
734
msgid "old end: %1"
658
735
msgstr "старий кінець: %1"
660
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
737
#: ../src/GParted_Core.cc:2046
661
738
msgid "old size: %1 (%2)"
662
739
msgstr "старий розмір: %1 (%2)"
664
#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583
741
#: ../src/GParted_Core.cc:2108 ../src/GParted_Core.cc:2856
665
742
msgid "new start: %1"
666
743
msgstr "новий початок: %1"
668
#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584
745
#: ../src/GParted_Core.cc:2109 ../src/GParted_Core.cc:2857
669
746
msgid "new end: %1"
670
747
msgstr "новий кінець: %1"
672
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585
749
#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
673
750
msgid "new size: %1 (%2)"
674
751
msgstr "новий розмір: %1 (%2)"
676
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
753
#: ../src/GParted_Core.cc:2146
677
754
msgid "shrink file system"
678
755
msgstr "зменшити файлову систему"
680
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
757
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
681
758
msgid "grow file system"
682
759
msgstr "збільшити файлову систему"
684
#: ../src/GParted_Core.cc:1951
761
#: ../src/GParted_Core.cc:2153
685
762
msgid "resize file system"
686
763
msgstr "змінити розміри файлової системи"
688
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
765
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
690
767
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
692
769
"нова та стара файлова система мають один і той же розмір. Тож операція "
695
#: ../src/GParted_Core.cc:1989
772
#: ../src/GParted_Core.cc:2191
696
773
msgid "grow file system to fill the partition"
697
774
msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ"
699
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
776
#: ../src/GParted_Core.cc:2196
700
777
msgid "growing is not available for this file system"
701
778
msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується"
703
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
780
#: ../src/GParted_Core.cc:2215
704
781
msgid "the destination is smaller than the source partition"
705
782
msgstr "місце призначення менше ніж розділ-джерело"
707
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
784
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
708
785
msgid "copy file system of %1 to %2"
709
786
msgstr "скопіювати файлову систему з %1 у %2"
711
#: ../src/GParted_Core.cc:2071
788
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
712
789
msgid "perform read-only test"
713
790
msgstr "виконати тест «тільки-читання»"
715
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
792
#: ../src/GParted_Core.cc:2330
716
793
msgid "using internal algorithm"
717
794
msgstr "використовується внутрішній алгоритм"
719
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
720
msgid "read %1 sectors"
721
msgstr "прочитано %1 секторів"
723
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
724
msgid "copy %1 sectors"
725
msgstr "скопійовано %1 секторів"
727
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
728
msgid "finding optimal blocksize"
796
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
797
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
801
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
802
#: ../src/GParted_Core.cc:2336
804
msgstr "копіювання %1"
806
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
807
msgid "finding optimal block size"
729
808
msgstr "пошук оптимального розміру блоку"
731
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
810
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
732
811
msgid "%1 seconds"
733
812
msgstr "%1 секунд"
735
#: ../src/GParted_Core.cc:2176
736
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
737
msgstr "оптимальний розмір блоку є %1 секторів (%2)"
739
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
740
msgid "%1 sectors read"
741
msgstr "%1 секторів прочитано"
743
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
744
msgid "%1 sectors copied"
745
msgstr "%1 секторів скопійовано"
747
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
814
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
815
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
816
msgid "optimal block size is %1"
817
msgstr "оптимальний розмір блоку: %1"
819
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
820
#: ../src/GParted_Core.cc:2416
821
msgid "%1 (%2 B) read"
822
msgstr "%1 (%2 байт) прочитано"
824
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
825
#: ../src/GParted_Core.cc:2418
826
msgid "%1 (%2 B) copied"
827
msgstr "%1 (%2 байт) скопійовано"
829
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
748
830
msgid "roll back last transaction"
749
msgstr "відміна останньої транзакції"
831
msgstr "скасування останньої транзакції"
751
#: ../src/GParted_Core.cc:2231
833
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
834
#: ../src/GParted_Core.cc:2460
752
835
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
754
837
"перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх"
756
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
839
#: ../src/GParted_Core.cc:2468
757
840
msgid "checking is not available for this file system"
758
841
msgstr "перевірка недоступна для цієї файлової системи"
760
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
843
#: ../src/GParted_Core.cc:2494
761
844
msgid "set partition type on %1"
762
845
msgstr "встановити тип розділу на %1"
764
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
847
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
765
848
msgid "new partition type: %1"
766
849
msgstr "новий тип розділу: %1"
768
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
851
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
852
#: ../src/GParted_Core.cc:2553
769
853
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
770
854
msgstr "%1 з %2 прочитано (%3 залишилося)"
772
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
856
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
857
#: ../src/GParted_Core.cc:2555
773
858
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
774
859
msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилося)"
776
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
861
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
862
#: ../src/GParted_Core.cc:2563 ../src/GParted_Core.cc:2680
777
863
msgid "%1 of %2 read"
778
864
msgstr "%1 з %2 прочитано"
780
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
866
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
867
#: ../src/GParted_Core.cc:2565 ../src/GParted_Core.cc:2682
781
868
msgid "%1 of %2 copied"
782
869
msgstr "%1 з %2 скопійовано"
784
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
785
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
786
msgstr "прочитано %1 секторів використовуючи розмір блоку в %2 секторів"
788
#: ../src/GParted_Core.cc:2349
789
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
790
msgstr "зкопіювати %1 секторів використовуючи розмір блоку в %2 секторів"
792
#: ../src/GParted_Core.cc:2468
871
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
872
#: ../src/GParted_Core.cc:2586
873
msgid "read %1 using a block size of %2"
874
msgstr "читання %1 з розміром блоку %2"
876
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
877
#: ../src/GParted_Core.cc:2591
878
msgid "copy %1 using a block size of %2"
879
msgstr "копіювання %1 з розміром блоку %2"
881
#: ../src/GParted_Core.cc:2741
793
882
msgid "Error while writing block at sector %1"
794
883
msgstr "Помилка під час запису блоку в секторі %1"
796
#: ../src/GParted_Core.cc:2471
885
#: ../src/GParted_Core.cc:2744
797
886
msgid "Error while reading block at sector %1"
798
887
msgstr "Помилка під час читання блоку в секторі %1"
800
#: ../src/GParted_Core.cc:2481
889
#: ../src/GParted_Core.cc:2754
801
890
msgid "calibrate %1"
802
891
msgstr "калібрування %1"
804
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
893
#: ../src/GParted_Core.cc:2801
805
894
msgid "calculate new size and position of %1"
806
895
msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1"
808
#: ../src/GParted_Core.cc:2532
897
#: ../src/GParted_Core.cc:2805
809
898
msgid "requested start: %1"
810
899
msgstr "початок, який вимагають: %1"
812
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
901
#: ../src/GParted_Core.cc:2806
813
902
msgid "requested end: %1"
814
903
msgstr "кінець, який вимагають: %1"
816
#: ../src/GParted_Core.cc:2534
905
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
817
906
msgid "requested size: %1 (%2)"
818
907
msgstr "розмір, який вимагають: %1"
820
909
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
821
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
910
#: ../src/GParted_Core.cc:2951
822
911
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
823
912
msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2"
825
914
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
826
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
915
#: ../src/GParted_Core.cc:2987
827
916
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
828
917
msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1"
830
919
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
831
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
920
#: ../src/GParted_Core.cc:2993
832
921
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
833
922
msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1"
835
924
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
836
#: ../src/GParted_Core.cc:2725
925
#: ../src/GParted_Core.cc:3000
837
926
msgid "Error trying to open %1"
838
927
msgstr "Помилка при відкриванні %1"
840
929
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
841
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
930
#: ../src/GParted_Core.cc:3010
843
932
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
845
934
"Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному "
848
#: ../src/GParted_Core.cc:2737
937
#: ../src/GParted_Core.cc:3012
849
938
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
850
939
msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте наступну команду:"
852
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
941
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
853
942
msgid "_Undo Last Operation"
854
msgstr "_Відмінити останню операцію"
943
msgstr "_Скасувати останню операцію"
856
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
945
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
857
946
msgid "_Clear All Operations"
858
947
msgstr "_Очистити чергу операцій"
860
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
949
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
861
950
msgid "_Apply All Operations"
862
951
msgstr "_Застосувати всі операції"
977
#: ../src/Utils.cc:119
1066
#. TO TRANSLATORS: unallocated
1067
#. * means that this space on the disk device does
1068
#. * not contain a recognized file system, and is in
1069
#. * other words unallocated.
1071
#: ../src/Utils.cc:126
978
1072
msgid "unallocated"
979
1073
msgstr "не розподілено"
981
#: ../src/Utils.cc:120
1075
#. TO TRANSLATORS: unknown
1076
#. * means that this space within this partition does
1077
#. * not contain a file system known to GParted, and
1078
#. * is in other words unknown.
1080
#: ../src/Utils.cc:133
983
1082
msgstr "невідомо"
985
#: ../src/Utils.cc:121
1084
#. TO TRANSLATORS: unformatted
1085
#. * means that the space within this partition will not
1086
#. * be formatted with a known file system by GParted.
1088
#: ../src/Utils.cc:139
986
1089
msgid "unformatted"
987
1090
msgstr "не форматовано"
989
#: ../src/Utils.cc:138
1092
#: ../src/Utils.cc:156
991
1094
msgstr "використовується"
993
#: ../src/Utils.cc:139
1096
#: ../src/Utils.cc:157
995
1098
msgstr "не використовується"
997
#: ../src/Utils.cc:178
1100
#: ../src/Utils.cc:199
1001
#: ../src/Utils.cc:183
1104
#: ../src/Utils.cc:204
1003
1106
msgstr "%1 KiB"
1005
#: ../src/Utils.cc:188
1108
#: ../src/Utils.cc:209
1007
1110
msgstr "%1 MiB"
1009
#: ../src/Utils.cc:193
1112
#: ../src/Utils.cc:214
1011
1114
msgstr "%1 GiB"
1013
#: ../src/Utils.cc:198
1116
#: ../src/Utils.cc:219
1015
1118
msgstr "%1 TiB"
1017
#: ../src/Utils.cc:334
1120
#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
1121
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
1122
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
1123
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
1124
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
1125
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
1128
#: ../src/Utils.cc:364
1018
1129
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
1019
1130
msgstr "# Тимчасовий файл створений gparted. Його можна видалити.\n"
1021
#: ../src/Utils.cc:343
1132
#. TO TRANSLATORS: looks like
1133
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1135
#: ../src/Utils.cc:376
1022
1136
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
1024
1138
"Операція з міткою не вдалася: Неможливо записати до тимчасового файлу %1\n"
1026
#: ../src/Utils.cc:352
1140
#. TO TRANSLATORS: looks like
1141
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1143
#: ../src/Utils.cc:388
1027
1144
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
1028
1145
msgstr "Операція з міткою не вдалася: Неможливо створити тимчасовий файл %1\n"
1030
#: ../src/Win_GParted.cc:137
1147
#: ../src/Win_GParted.cc:138
1031
1148
msgid "_Refresh Devices"
1032
1149
msgstr "_Оновити Пристрої"
1034
#: ../src/Win_GParted.cc:143
1151
#: ../src/Win_GParted.cc:144
1035
1152
msgid "_Devices"
1036
1153
msgstr "_Пристрої"
1038
#: ../src/Win_GParted.cc:148
1155
#: ../src/Win_GParted.cc:149
1039
1156
msgid "_GParted"
1040
1157
msgstr "_GParted"
1042
#: ../src/Win_GParted.cc:167
1159
#: ../src/Win_GParted.cc:168
1044
1161
msgstr "_Редагувати"
1046
#: ../src/Win_GParted.cc:172
1163
#: ../src/Win_GParted.cc:173
1047
1164
msgid "Device _Information"
1048
1165
msgstr "_Інформація про пристрої"
1050
#: ../src/Win_GParted.cc:174
1167
#: ../src/Win_GParted.cc:175
1051
1168
msgid "Pending _Operations"
1052
1169
msgstr "_Операції в Черзі"
1054
#: ../src/Win_GParted.cc:175
1171
#: ../src/Win_GParted.cc:176
1056
1173
msgstr "_Вигляд"
1058
#: ../src/Win_GParted.cc:179
1175
#: ../src/Win_GParted.cc:180
1059
1176
msgid "_File System Support"
1060
1177
msgstr "_Підтримка файлових систем"
1062
#: ../src/Win_GParted.cc:183
1179
#: ../src/Win_GParted.cc:184
1063
1180
msgid "_Create Partition Table"
1064
1181
msgstr "_Створити Таблицю Розділів"
1066
#: ../src/Win_GParted.cc:185
1183
#: ../src/Win_GParted.cc:186
1067
1184
msgid "_Device"
1068
1185
msgstr "_Пристрій"
1070
#: ../src/Win_GParted.cc:189
1187
#: ../src/Win_GParted.cc:190
1071
1188
msgid "_Partition"
1072
1189
msgstr "_Розділ"
1074
#: ../src/Win_GParted.cc:194
1191
#: ../src/Win_GParted.cc:195
1075
1192
msgid "_Contents"
1076
1193
msgstr "_Вміст"
1078
#: ../src/Win_GParted.cc:202
1195
#: ../src/Win_GParted.cc:203
1080
1197
msgstr "_Довідка"
1082
1199
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1083
#: ../src/Win_GParted.cc:214
1200
#: ../src/Win_GParted.cc:215
1087
#: ../src/Win_GParted.cc:219
1204
#: ../src/Win_GParted.cc:220
1088
1205
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1089
1206
msgstr "Створити новий розділ у вибраному не розподіленому просторі"
1091
#: ../src/Win_GParted.cc:224
1208
#: ../src/Win_GParted.cc:225
1092
1209
msgid "Delete the selected partition"
1093
1210
msgstr "Видалити виділений розділ"
1095
#: ../src/Win_GParted.cc:246
1212
#: ../src/Win_GParted.cc:247
1096
1213
msgid "Resize/Move the selected partition"
1097
1214
msgstr "Змінити розмір/перемістити вибраний розділ"
1099
#: ../src/Win_GParted.cc:255
1216
#: ../src/Win_GParted.cc:256
1100
1217
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1101
1218
msgstr "Копіювати вибраний розділ у буфер обміну"
1103
#: ../src/Win_GParted.cc:260
1220
#: ../src/Win_GParted.cc:261
1104
1221
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1105
1222
msgstr "Вставити розділ з буферу обміну"
1107
#: ../src/Win_GParted.cc:272
1224
#: ../src/Win_GParted.cc:273
1108
1225
msgid "Undo Last Operation"
1109
msgstr "Відмінити Останню Операцію"
1226
msgstr "Скасувати останню операцію"
1111
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1228
#: ../src/Win_GParted.cc:281
1112
1229
msgid "Apply All Operations"
1113
msgstr "Застосувати Всі Операції"
1230
msgstr "Застосувати всі операції"
1115
1232
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1116
#: ../src/Win_GParted.cc:302
1233
#: ../src/Win_GParted.cc:303
1118
1235
msgstr "_Створити"
1120
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1237
#: ../src/Win_GParted.cc:319
1121
1238
msgid "_Resize/Move"
1122
1239
msgstr "_Змінити розмір/Перемістити"
1124
#: ../src/Win_GParted.cc:342
1241
#: ../src/Win_GParted.cc:343
1125
1242
msgid "_Format to"
1126
1243
msgstr "_Відформатувати в "
1128
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1245
#: ../src/Win_GParted.cc:352
1129
1246
msgid "Unmount"
1130
1247
msgstr "Відключити ФС"
1132
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1249
#: ../src/Win_GParted.cc:358
1133
1250
msgid "_Mount on"
1134
1251
msgstr "_Підключити в"
1136
#: ../src/Win_GParted.cc:364
1253
#: ../src/Win_GParted.cc:365
1137
1254
msgid "M_anage Flags"
1138
1255
msgstr "_Керування Ознаками"
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:369
1257
#: ../src/Win_GParted.cc:370
1142
1259
msgstr "П_еревірити"
1144
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1261
#: ../src/Win_GParted.cc:375
1146
1263
msgstr "_Мітка"
1148
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1265
#: ../src/Win_GParted.cc:440
1149
1266
msgid "Device Information"
1150
1267
msgstr "Інформація про пристрій"
1153
#: ../src/Win_GParted.cc:444
1270
#: ../src/Win_GParted.cc:448
1155
1272
msgstr "Модель:"
1158
#: ../src/Win_GParted.cc:481
1275
#: ../src/Win_GParted.cc:485
1159
1276
msgid "Partition table:"
1160
1277
msgstr "Таблиця розділів:"
1163
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1280
#: ../src/Win_GParted.cc:493
1165
1282
msgstr "Головок:"
1167
1284
#. sectors/track
1168
#: ../src/Win_GParted.cc:497
1285
#: ../src/Win_GParted.cc:501
1169
1286
msgid "Sectors/track:"
1170
1287
msgstr "Секторів/доріжок:"
1173
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1290
#: ../src/Win_GParted.cc:509
1174
1291
msgid "Cylinders:"
1175
1292
msgstr "Циліндрів:"
1178
#: ../src/Win_GParted.cc:521
1295
#: ../src/Win_GParted.cc:525
1179
1296
msgid "Sector size:"
1180
1297
msgstr "Розмір секторів:"
1182
#: ../src/Win_GParted.cc:693
1299
#: ../src/Win_GParted.cc:699
1183
1300
msgid "Could not add this operation to the list."
1184
1301
msgstr "Неможливо додати цю операцію до списку"
1186
#: ../src/Win_GParted.cc:718
1303
#: ../src/Win_GParted.cc:724
1187
1304
msgid "%1 operation pending"
1188
1305
msgid_plural "%1 operations pending"
1189
1306
msgstr[0] "%1 операція у черзі"
1190
1307
msgstr[1] "%1 операції у черзі"
1191
1308
msgstr[2] "%1 операцій у черзі"
1193
#: ../src/Win_GParted.cc:772
1310
#: ../src/Win_GParted.cc:778
1194
1311
msgid "Quit GParted?"
1195
1312
msgstr "Вийти з GParted?"
1197
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
1314
#: ../src/Win_GParted.cc:784 ../src/Win_GParted.cc:2017
1198
1315
msgid "%1 operation is currently pending."
1199
1316
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1200
1317
msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі"
1201
1318
msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі"
1202
1319
msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі"
1204
#: ../src/Win_GParted.cc:804
1321
#: ../src/Win_GParted.cc:810
1205
1322
msgid "_Unmount"
1206
1323
msgstr "_Відключити ФС"
1208
#: ../src/Win_GParted.cc:829
1325
#: ../src/Win_GParted.cc:835
1209
1326
msgid "_Swapoff"
1210
msgstr "_Відключити файл підкачки"
1327
msgstr "_Відключити файл свопінгу"
1212
#: ../src/Win_GParted.cc:835
1329
#: ../src/Win_GParted.cc:841
1213
1330
msgid "_Swapon"
1214
msgstr "_Підключити файл підкачки"
1331
msgstr "_Підключити файл свопінгу"
1216
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
1333
#: ../src/Win_GParted.cc:1035
1217
1334
msgid "%1 - GParted"
1218
1335
msgstr "%1 - GParted"
1220
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
1337
#: ../src/Win_GParted.cc:1081
1221
1338
msgid "Scanning all devices..."
1222
1339
msgstr "Пошук усіх пристроїв..."
1224
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
1341
#: ../src/Win_GParted.cc:1126
1225
1342
msgid "No devices detected"
1226
1343
msgstr "Пристрої не знайдено"
1228
1345
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1229
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
1346
#: ../src/Win_GParted.cc:1207
1230
1347
msgid "No partition table found on device %1"
1231
1348
msgstr "Не знайдено таблицю розділів на пристрої %1"
1233
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1350
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
1234
1351
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1235
1352
msgstr "Перед додаванням розділів треба створити таблицю розділів."
1237
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
1354
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
1238
1355
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1239
1356
msgstr "ДЛя створення таблиці розділів виберіть пункт меню:"
1241
1358
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1242
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
1359
#: ../src/Win_GParted.cc:1217
1243
1360
msgid "Device --> Create Partition Table."
1244
1361
msgstr "Пристрій --> Створити таблицю розділів."
1246
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
1363
#: ../src/Win_GParted.cc:1246
1247
1364
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1248
1365
msgstr "Не вдається відкрити файл довідки GParted."
1250
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
1367
#: ../src/Win_GParted.cc:1262
1251
1368
msgid "Documentation is not available."
1252
1369
msgstr "Документація недоступна."
1254
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1371
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
1255
1372
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1256
msgstr "Цей екземпляр gparted збірано без документації."
1373
msgstr "Цей екземпляр gparted зібрано без документації."
1258
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
1375
#: ../src/Win_GParted.cc:1269
1259
1376
msgid "Documentation is available at the project web site."
1260
1377
msgstr "Документація доступна на веб-сайті проекту."
1262
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
1379
#: ../src/Win_GParted.cc:1290
1263
1380
msgid "GNOME Partition Editor"
1264
1381
msgstr "GNOME Редактор Розділів"
1266
1383
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1267
1384
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1268
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
1385
#: ../src/Win_GParted.cc:1306
1269
1386
msgid "translator-credits"
1271
1388
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
1272
1389
"Вітовт <vitovt@grusha.org.ua>"
1274
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
1391
#: ../src/Win_GParted.cc:1348
1275
1392
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1276
1393
msgstr "Створити більш ніж %1 первинних розділи неможливо."
1278
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
1395
#: ../src/Win_GParted.cc:1356
1280
1397
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1281
1398
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1287
1404
"також є первинним розділом, то можливо спочатку знадобиться видалити "
1288
1405
"первинний розділ."
1290
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
1407
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
1408
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
1409
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
1410
msgstr "Ви запланували операцію переміщення початкового сектору розділу %1."
1412
#: ../src/Win_GParted.cc:1444
1413
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
1414
msgstr "Переміщення розділу може унеможливити завантаження операційної системи."
1416
#: ../src/Win_GParted.cc:1447
1417
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
1418
msgstr "Перегляньте як виправити конфігурацію завантажувача у GParted FAQ."
1420
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
1291
1421
msgid "You have pasted into an existing partition."
1292
1422
msgstr "Ви вставили у наявний розділ."
1294
1424
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1295
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
1425
#: ../src/Win_GParted.cc:1525
1296
1426
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1297
1427
msgstr "Якщо ви застосуєте цю операцію, дані у %1 будуть втрачені"
1299
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
1429
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
1300
1430
msgid "Unable to delete %1!"
1301
1431
msgstr "Неможливо видалити %1!"
1303
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1433
#: ../src/Win_GParted.cc:1587
1304
1434
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1306
1436
"Відключіть файлові системи будь-яких логічних розділів з номерами більшими "
1309
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
1439
#: ../src/Win_GParted.cc:1598
1310
1440
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1311
1441
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %1?"
1313
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
1443
#: ../src/Win_GParted.cc:1605
1314
1444
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1315
1445
msgstr "Після видалення, цей розділ більше недоступний для копіювання."
1317
1447
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1318
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
1448
#: ../src/Win_GParted.cc:1608
1319
1449
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1320
1450
msgstr "Видалити %1(%2, %3)"
1322
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
1452
#. TO TRANSLATORS: looks like
1453
#. * Cannot format this file system to fat16.
1455
#: ../src/Win_GParted.cc:1678
1323
1456
msgid "Cannot format this file system to %1."
1324
1457
msgstr "Неможливо відформатувати цю файлову систему в %1."
1326
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
1459
#. TO TRANSLATORS: looks like
1460
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
1462
#: ../src/Win_GParted.cc:1690
1327
1463
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1328
1464
msgstr "Файлова система %1 потребує розділ розміром принаймні %2."
1330
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
1466
#. TO TRANSLATORS: looks like
1467
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
1469
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
1331
1470
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1332
1471
msgstr "Розділ з файловою системою типу %1 може мати розмір не більше %2."
1334
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1473
#: ../src/Win_GParted.cc:1784
1335
1474
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1336
1475
msgstr "Розділ не може бути відключено від наступних точок монтування:"
1338
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1477
#: ../src/Win_GParted.cc:1786
1340
1479
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1341
1480
"advised to unmount them manually."
1343
1482
"Скоріш всього інші розділи також підключені у ці ж точки монтування. Радимо "
1344
1483
"відключити їх вручну."
1346
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1485
#: ../src/Win_GParted.cc:1835 ../src/Win_GParted.cc:1919
1486
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
1487
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
1488
msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі для розділу %2."
1489
msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі для розділу %2."
1490
msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі для розділу %2."
1492
#: ../src/Win_GParted.cc:1849
1494
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
1497
"Неможливо виконати дію swapon, якщо є незавершена операція для розділу."
1499
#: ../src/Win_GParted.cc:1851
1501
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
1502
"with this partition."
1504
"Скористайтесь меню Правка для очищення або застосування усіх операцій перед "
1507
#: ../src/Win_GParted.cc:1869
1347
1508
msgid "Deactivating swap on %1"
1348
msgstr "Деактивація розділу підкачки на %1"
1509
msgstr "Деактивація розділу свопінгу на %1"
1350
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1511
#: ../src/Win_GParted.cc:1869
1351
1512
msgid "Activating swap on %1"
1352
msgstr "Активація розділу підкачки на %1"
1513
msgstr "Активація розділу свопінгу на %1"
1354
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1515
#: ../src/Win_GParted.cc:1876
1355
1516
msgid "Could not deactivate swap"
1356
msgstr "Неможливо деактивувати розділ підкачки"
1517
msgstr "Неможливо деактивувати розділ свопінгу"
1358
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1519
#: ../src/Win_GParted.cc:1876
1359
1520
msgid "Could not activate swap"
1360
msgstr "Неможливо активувати розділ підкачки"
1521
msgstr "Неможливо активувати розділ свопінгу"
1362
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1523
#: ../src/Win_GParted.cc:1892
1363
1524
msgid "Unmounting %1"
1364
1525
msgstr "Відключаю %1"
1366
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1527
#: ../src/Win_GParted.cc:1897
1367
1528
msgid "Could not unmount %1"
1368
1529
msgstr "Не вдається відключити ФС %1"
1370
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1531
#: ../src/Win_GParted.cc:1933
1533
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
1536
"Дію монтування неможливо виконати, якщо є незавершена операція для розділу."
1538
#: ../src/Win_GParted.cc:1935
1540
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
1541
"with this partition."
1543
"Скористайтесь меню Правка використовуйте для очищення або застосування усіх операцій перед "
1544
"монтуванням цього розділу."
1546
#: ../src/Win_GParted.cc:1953
1371
1547
msgid "mounting %1 on %2"
1372
1548
msgstr "підключаю %1 в %2"
1374
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1550
#: ../src/Win_GParted.cc:1960
1375
1551
msgid "Could not mount %1 on %2"
1376
1552
msgstr "Не можу підключити %1 в %2"
1378
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1554
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
1555
#: ../src/Win_GParted.cc:1986
1556
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
1557
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
1558
msgstr[0] "%1 розділ наразі активний на пристрої %2."
1559
msgstr[1] "%1 розділи наразі активні на пристрої %2."
1560
msgstr[2] "%1 розділів наразі активні на пристрої %2."
1562
#: ../src/Win_GParted.cc:2001
1564
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
1565
msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є активні розділи."
1567
#: ../src/Win_GParted.cc:2003
1569
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
1570
"or enabled swap space."
1572
"Активними є розділи, що використовуються, наприклад, з підключеними файловими системами або увімкненим розділом свопінгу."
1574
#: ../src/Win_GParted.cc:2005
1576
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
1577
"partitions on this device before creating a new partition table."
1579
"Скористайтесь меню Правка для відключення файлової системи або свопінгу, деактивуйте всі розділи на цьому пристрої перед "
1580
"створенням нової таблиці розділів."
1582
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
1380
1584
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1381
1585
msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є незавершені операції."
1383
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1587
#: ../src/Win_GParted.cc:2032
1385
1589
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1386
1590
"new partition table."