~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gparted/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anibal Monsalve Salazar
  • Date: 2010-10-30 11:08:59 UTC
  • mfrom: (6.3.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101030110859-2pgeh1y8p7z8tsb6
Tags: 0.7.0-1
New upstream release
Fix gparted crash at start with glibmm-ERROR
Closes: 601818
LP: #609477, #617885
Fix crash moving more than one logical partition right
Closes: 601817
Skip move/copy action because linux swap contains no data
LP: #401228
Fix several memory leaks and valgrind errors
Remove unnecessary null pointer checks
Fix partitions moved or copied are 1 MiB larger
Insert additional translator comments
Add initial support for btrfs

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: GParted\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-14 22:21+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 22:20+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 22:33+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 22:39+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
16
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
74
74
msgid "None"
75
75
msgstr "Niente"
76
76
 
77
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
 
77
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209
78
78
msgid "Resize"
79
79
msgstr "Ridimensiona"
80
80
 
81
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
 
81
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:230
82
82
msgid "Resize/Move"
83
83
msgstr "Ridimensiona/Sposta"
84
84
 
85
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 
85
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226
86
86
msgid "Minimum size: %1 MiB"
87
87
msgstr "Dimensione minima: %1 MiB"
88
88
 
89
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
 
89
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
90
90
msgid "Maximum size: %1 MiB"
91
91
msgstr "Dimensione massima: %1 MiB"
92
92
 
435
435
msgstr "Gestione flag su %1"
436
436
 
437
437
#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
438
 
#: ../src/DMRaid.cc:266
 
438
#: ../src/DMRaid.cc:325
439
439
msgid "create missing %1 entries"
440
440
msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
441
441
 
442
442
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
443
 
#: ../src/DMRaid.cc:360
 
443
#: ../src/DMRaid.cc:441
444
444
msgid "delete affected %1 entries"
445
445
msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
446
446
 
447
447
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
448
 
#: ../src/DMRaid.cc:383
 
448
#: ../src/DMRaid.cc:464
449
449
msgid "delete %1 entry"
450
450
msgstr "Eliminazione voce %1"
451
451
 
452
452
#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
453
 
#: ../src/DMRaid.cc:433
 
453
#: ../src/DMRaid.cc:514
454
454
msgid "update %1 entry"
455
455
msgstr "Aggiornamento voce %1"
456
456
 
504
504
msgstr "Messaggi di libparted"
505
505
 
506
506
# (ndt) un po' libera...
507
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
 
507
#: ../src/GParted_Core.cc:1042
508
508
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
509
509
msgstr ""
510
510
"Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
511
511
"implementato."
512
512
 
513
513
# (ndt) un po' libera...
514
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1142
 
514
#: ../src/GParted_Core.cc:1159
515
515
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
516
516
msgstr ""
517
517
"Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
518
518
 
519
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
 
519
#: ../src/GParted_Core.cc:1184
520
520
msgid "BTRFS is not yet supported."
521
521
msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato."
522
522
 
523
523
#. no file system found....
524
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
 
524
#: ../src/GParted_Core.cc:1191
525
525
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
526
526
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
527
527
 
528
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
 
528
#: ../src/GParted_Core.cc:1193
529
529
msgid "The file system is damaged"
530
530
msgstr "Il file system è danneggiato"
531
531
 
532
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
 
532
#: ../src/GParted_Core.cc:1195
533
533
msgid "The file system is unknown to GParted"
534
534
msgstr "Il file system è sconosciuto"
535
535
 
536
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
 
536
#: ../src/GParted_Core.cc:1197
537
537
msgid "There is no file system available (unformatted)"
538
538
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
539
539
 
540
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1313
 
540
#: ../src/GParted_Core.cc:1330
541
541
msgid "Unable to find mount point"
542
542
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
543
543
 
544
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
 
544
#: ../src/GParted_Core.cc:1393
545
545
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
546
546
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
547
547
 
548
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1378
 
548
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
549
549
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
550
550
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
551
551
 
552
552
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
553
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1383
 
553
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
554
554
msgid ""
555
555
"The following list of software packages is required for %1 file system "
556
556
"support:  %2."
558
558
"I seguenti pacchetti software sono necessari al supporto del file system %1: "
559
559
"%2."
560
560
 
561
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
 
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
562
562
msgid "create empty partition"
563
563
msgstr "Creazione partizione vuota"
564
564
 
565
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
 
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2742
566
566
msgid "path: %1"
567
567
msgstr "Percorso: %1"
568
568
 
569
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
 
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2743
570
570
msgid "start: %1"
571
571
msgstr "Inizio: %1"
572
572
 
573
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
 
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2744
574
574
msgid "end: %1"
575
575
msgstr "Fine: %1"
576
576
 
577
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
 
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1542 ../src/GParted_Core.cc:2745
578
578
msgid "size: %1 (%2)"
579
579
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
580
580
 
581
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 
581
#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
582
582
msgid "create new %1 file system"
583
583
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
584
584
 
585
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
 
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1605
586
586
msgid "delete partition"
587
587
msgstr "Eliminazione partizione"
588
588
 
589
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
 
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
590
590
msgid "Clear partition label on %1"
591
591
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
592
592
 
593
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
 
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
594
594
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
595
595
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
596
596
 
597
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
 
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
598
598
msgid "moving requires old and new length to be the same"
599
599
msgstr ""
600
600
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
601
601
 
602
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 
602
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
603
603
msgid "rollback last change to the partition table"
604
604
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
605
605
 
606
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
 
606
#: ../src/GParted_Core.cc:1791
607
607
msgid "move file system to the left"
608
608
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
609
609
 
610
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 
610
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
611
611
msgid "move file system to the right"
612
612
msgstr "Spostamento del file system a destra"
613
613
 
614
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
 
614
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
615
615
msgid "move file system"
616
616
msgstr "Spostamento file system"
617
617
 
618
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
 
618
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
619
619
msgid ""
620
620
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
621
621
"operation"
623
623
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
624
624
"saltata."
625
625
 
626
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 
626
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
627
627
msgid "perform real move"
628
628
msgstr "Esecuzione spostamento reale"
629
629
 
630
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
 
630
#: ../src/GParted_Core.cc:1859
631
631
msgid "using libparted"
632
632
msgstr "Uso di libparted"
633
633
 
634
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
 
634
#: ../src/GParted_Core.cc:1899
635
635
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
636
636
msgstr ""
637
637
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
638
638
"della precedente"
639
639
 
640
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
 
640
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
641
641
msgid "resize/move partition"
642
642
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
643
643
 
644
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1938
 
644
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
645
645
msgid "move partition to the right"
646
646
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
647
647
 
648
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
 
648
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
649
649
msgid "move partition to the left"
650
650
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
651
651
 
652
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
 
652
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
653
653
msgid "grow partition from %1 to %2"
654
654
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
655
655
 
656
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 
656
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
657
657
msgid "shrink partition from %1 to %2"
658
658
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
659
659
 
660
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
 
660
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
661
661
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
662
662
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
663
663
 
664
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
 
664
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
665
665
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
666
666
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
667
667
 
668
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 
668
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
669
669
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
670
670
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
671
671
 
672
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
 
672
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
673
673
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
674
674
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
675
675
 
676
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
 
676
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
677
677
msgid ""
678
678
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
679
679
"operation"
681
681
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
682
682
"Operazione saltata."
683
683
 
684
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 
684
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
685
685
msgid "old start: %1"
686
686
msgstr "Inizio precedente: %1"
687
687
 
688
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 
688
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
689
689
msgid "old end: %1"
690
690
msgstr "Fine precedente: %1"
691
691
 
692
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 
692
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
693
693
msgid "old size: %1 (%2)"
694
694
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
695
695
 
696
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
 
696
#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/GParted_Core.cc:2823
697
697
msgid "new start: %1"
698
698
msgstr "Nuovo inizio: %1"
699
699
 
700
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
 
700
#: ../src/GParted_Core.cc:2078 ../src/GParted_Core.cc:2824
701
701
msgid "new end: %1"
702
702
msgstr "Nuova fine: %1"
703
703
 
704
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
 
704
#: ../src/GParted_Core.cc:2079 ../src/GParted_Core.cc:2825
705
705
msgid "new size: %1 (%2)"
706
706
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
707
707
 
708
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
 
708
#: ../src/GParted_Core.cc:2115
709
709
msgid "shrink file system"
710
710
msgstr "Riduzione file system"
711
711
 
712
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
 
712
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
713
713
msgid "grow file system"
714
714
msgstr "Espansione file system"
715
715
 
716
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2093
 
716
#: ../src/GParted_Core.cc:2122
717
717
msgid "resize file system"
718
718
msgstr "Ridimensionamento file system"
719
719
 
720
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
 
720
#: ../src/GParted_Core.cc:2125
721
721
msgid ""
722
722
"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
723
723
msgstr ""
724
724
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
725
725
"saltata."
726
726
 
727
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 
727
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
728
728
msgid "grow file system to fill the partition"
729
729
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
730
730
 
731
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 
731
#: ../src/GParted_Core.cc:2165
732
732
msgid "growing is not available for this file system"
733
733
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
734
734
 
735
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 
735
#: ../src/GParted_Core.cc:2184
736
736
msgid "the destination is smaller than the source partition"
737
737
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
738
738
 
739
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
 
739
#: ../src/GParted_Core.cc:2201
740
740
msgid "copy file system of %1 to %2"
741
741
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
742
742
 
743
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2216
 
743
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
744
744
msgid "perform read-only test"
745
745
msgstr "Esecuzione test sola lettura"
746
746
 
747
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
 
747
#: ../src/GParted_Core.cc:2299
748
748
msgid "using internal algorithm"
749
749
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
750
750
 
751
751
#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
752
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
 
752
#: ../src/GParted_Core.cc:2303
753
753
msgid "read %1"
754
754
msgstr "Lettura di %1"
755
755
 
756
756
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
757
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
 
757
#: ../src/GParted_Core.cc:2305
758
758
msgid "copy %1"
759
759
msgstr "Copia di %1"
760
760
 
761
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
 
761
#: ../src/GParted_Core.cc:2309
762
762
msgid "finding optimal block size"
763
763
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
764
764
 
765
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 
765
#: ../src/GParted_Core.cc:2349
766
766
msgid "%1 seconds"
767
767
msgstr "%1 secondi"
768
768
 
769
769
#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
770
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
 
770
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
771
771
msgid "optimal block size is %1"
772
772
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
773
773
 
774
774
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
775
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2356
 
775
#: ../src/GParted_Core.cc:2385
776
776
msgid "%1 (%2 B) read"
777
777
msgstr "%1 (%2 B) letti"
778
778
 
779
779
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
780
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
 
780
#: ../src/GParted_Core.cc:2387
781
781
msgid "%1 (%2 B) copied"
782
782
msgstr "%1 (%2 B) copiati"
783
783
 
784
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
 
784
#: ../src/GParted_Core.cc:2400
785
785
msgid "roll back last transaction"
786
786
msgstr "Ripristino ultima transazione"
787
787
 
788
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
 
788
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
789
789
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
790
790
msgstr ""
791
791
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
792
792
"correzione"
793
793
 
794
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
 
794
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
795
795
msgid "checking is not available for this file system"
796
796
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
797
797
 
798
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
 
798
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
799
799
msgid "set partition type on %1"
800
800
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
801
801
 
802
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2462
 
802
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
803
803
msgid "new partition type: %1"
804
804
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
805
805
 
806
806
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
807
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
 
807
#: ../src/GParted_Core.cc:2520
808
808
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
809
809
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
810
810
 
811
811
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
812
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2493
 
812
#: ../src/GParted_Core.cc:2522
813
813
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
814
814
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
815
815
 
816
816
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
817
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
 
817
#: ../src/GParted_Core.cc:2530 ../src/GParted_Core.cc:2647
818
818
msgid "%1 of %2 read"
819
819
msgstr "%1 di %2 letti"
820
820
 
821
821
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
822
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
 
822
#: ../src/GParted_Core.cc:2532 ../src/GParted_Core.cc:2649
823
823
msgid "%1 of %2 copied"
824
824
msgstr "%1 di %2 copiati"
825
825
 
826
826
#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
827
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
 
827
#: ../src/GParted_Core.cc:2553
828
828
msgid "read %1 using a block size of %2"
829
829
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
830
830
 
831
831
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
832
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 
832
#: ../src/GParted_Core.cc:2558
833
833
msgid "copy %1 using a block size of %2"
834
834
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
835
835
 
836
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 
836
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
837
837
msgid "Error while writing block at sector %1"
838
838
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
839
839
 
840
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
 
840
#: ../src/GParted_Core.cc:2711
841
841
msgid "Error while reading block at sector %1"
842
842
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
843
843
 
844
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2692
 
844
#: ../src/GParted_Core.cc:2721
845
845
msgid "calibrate %1"
846
846
msgstr "Calibrazione di %1"
847
847
 
848
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2739
 
848
#: ../src/GParted_Core.cc:2768
849
849
msgid "calculate new size and position of %1"
850
850
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
851
851
 
852
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 
852
#: ../src/GParted_Core.cc:2772
853
853
msgid "requested start: %1"
854
854
msgstr "Inizio richiesto: %1"
855
855
 
856
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 
856
#: ../src/GParted_Core.cc:2773
857
857
msgid "requested end: %1"
858
858
msgstr "Fine richiesta: %1"
859
859
 
860
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 
860
#: ../src/GParted_Core.cc:2774
861
861
msgid "requested size: %1 (%2)"
862
862
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
863
863
 
864
864
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
865
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2887
 
865
#: ../src/GParted_Core.cc:2916
866
866
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
867
867
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
868
868
 
869
869
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
870
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2923
 
870
#: ../src/GParted_Core.cc:2952
871
871
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
872
872
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1"
873
873
 
874
874
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
875
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 
875
#: ../src/GParted_Core.cc:2958
876
876
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
877
877
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
878
878
 
879
879
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
880
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 
880
#: ../src/GParted_Core.cc:2965
881
881
msgid "Error trying to open %1"
882
882
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
883
883
 
884
884
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
885
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2946
 
885
#: ../src/GParted_Core.cc:2975
886
886
msgid ""
887
887
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
888
888
msgstr ""
889
889
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot NTFS di %1 "
890
890
"non riuscita."
891
891
 
892
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
 
892
#: ../src/GParted_Core.cc:2977
893
893
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
894
894
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
895
895
 
1241
1241
msgid "Quit GParted?"
1242
1242
msgstr "Uscire da GParted?"
1243
1243
 
1244
 
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
 
1244
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:2003
1245
1245
msgid "%1 operation is currently pending."
1246
1246
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1247
1247
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
1339
1339
"una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
1340
1340
"primaria."
1341
1341
 
1342
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
 
1342
#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
 
1343
#: ../src/Win_GParted.cc:1434
 
1344
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 
1345
msgstr ""
 
1346
"È stata accodata un'operazione per spostare il settore iniziare della "
 
1347
"partizione %1."
 
1348
 
 
1349
#: ../src/Win_GParted.cc:1440
 
1350
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 
1351
msgstr ""
 
1352
"Lo spostamento di una partizione potrebbe compromettere l'avvio del sistema "
 
1353
"operativo."
 
1354
 
 
1355
#: ../src/Win_GParted.cc:1443
 
1356
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 
1357
msgstr ""
 
1358
"Per maggiori informazioni su come riparare la configurazione di avvio, "
 
1359
"consultare le FAQ."
 
1360
 
 
1361
#: ../src/Win_GParted.cc:1514
1343
1362
msgid "You have pasted into an existing partition."
1344
1363
msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente."
1345
1364
 
1346
1365
#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1347
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
 
1366
#: ../src/Win_GParted.cc:1521
1348
1367
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1349
1368
msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione."
1350
1369
 
1351
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
 
1370
#: ../src/Win_GParted.cc:1576
1352
1371
msgid "Unable to delete %1!"
1353
1372
msgstr "Impossibile eliminare %1."
1354
1373
 
1355
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
 
1374
#: ../src/Win_GParted.cc:1583
1356
1375
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1357
1376
msgstr ""
1358
1377
"Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
1359
1378
 
1360
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
 
1379
#: ../src/Win_GParted.cc:1594
1361
1380
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1362
1381
msgstr "Eliminare veramente %1?"
1363
1382
 
1364
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
 
1383
#: ../src/Win_GParted.cc:1601
1365
1384
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1366
1385
msgstr ""
1367
1386
"Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
1368
1387
 
1369
1388
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1370
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
 
1389
#: ../src/Win_GParted.cc:1604
1371
1390
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1372
1391
msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
1373
1392
 
1374
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
 
1393
#: ../src/Win_GParted.cc:1670
1375
1394
msgid "Cannot format this file system to %1."
1376
1395
msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1."
1377
1396
 
1378
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 
1397
#: ../src/Win_GParted.cc:1679
1379
1398
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1380
1399
msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
1381
1400
 
1382
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 
1401
#: ../src/Win_GParted.cc:1684
1383
1402
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1384
1403
msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
1385
1404
 
1386
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
 
1405
#: ../src/Win_GParted.cc:1770
1387
1406
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1388
1407
msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:"
1389
1408
 
1390
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
 
1409
#: ../src/Win_GParted.cc:1772
1391
1410
msgid ""
1392
1411
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1393
1412
"advised to unmount them manually."
1395
1414
"È molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di "
1396
1415
"mount. È consigliato smontarle a mano."
1397
1416
 
1398
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 
1417
#: ../src/Win_GParted.cc:1821 ../src/Win_GParted.cc:1905
 
1418
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 
1419
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 
1420
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2."
 
1421
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2."
 
1422
 
 
1423
#: ../src/Win_GParted.cc:1835
 
1424
msgid ""
 
1425
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 
1426
"partition."
 
1427
msgstr ""
 
1428
"L'operazione di swapon non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in "
 
1429
"sospeso sulla partizione."
 
1430
 
 
1431
#: ../src/Win_GParted.cc:1837
 
1432
msgid ""
 
1433
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 
1434
"with this partition."
 
1435
msgstr ""
 
1436
"Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
 
1437
"operazioni prima di utilizzare swapon con questa partizione."
 
1438
 
 
1439
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1399
1440
msgid "Deactivating swap on %1"
1400
1441
msgstr "Disattivazione swap su %1"
1401
1442
 
1402
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 
1443
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1403
1444
msgid "Activating swap on %1"
1404
1445
msgstr "Attivazione swap su %1"
1405
1446
 
1406
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 
1447
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1407
1448
msgid "Could not deactivate swap"
1408
1449
msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
1409
1450
 
1410
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 
1451
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1411
1452
msgid "Could not activate swap"
1412
1453
msgstr "Impossibile attivare lo swap"
1413
1454
 
1414
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
 
1455
#: ../src/Win_GParted.cc:1878
1415
1456
msgid "Unmounting %1"
1416
1457
msgstr "Smontaggio di %1"
1417
1458
 
1418
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
 
1459
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
1419
1460
msgid "Could not unmount %1"
1420
1461
msgstr "Impossibile smontare %1"
1421
1462
 
1422
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 
1463
#: ../src/Win_GParted.cc:1919
 
1464
msgid ""
 
1465
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 
1466
"partition."
 
1467
msgstr ""
 
1468
"L'operazione di mount non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in "
 
1469
"sospeso sulla partizione."
 
1470
 
 
1471
#: ../src/Win_GParted.cc:1921
 
1472
msgid ""
 
1473
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 
1474
"with this partition."
 
1475
msgstr ""
 
1476
"Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
 
1477
"operazioni prima di utilizzare mount con questa partizione."
 
1478
 
 
1479
#: ../src/Win_GParted.cc:1939
1423
1480
msgid "mounting %1 on %2"
1424
1481
msgstr "Montaggio di %1 su %2"
1425
1482
 
1426
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 
1483
#: ../src/Win_GParted.cc:1946
1427
1484
msgid "Could not mount %1 on %2"
1428
1485
msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
1429
1486
 
1430
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
 
1487
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
 
1488
#: ../src/Win_GParted.cc:1972
 
1489
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 
1490
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 
1491
msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %s."
 
1492
msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2."
 
1493
 
 
1494
#: ../src/Win_GParted.cc:1987
 
1495
msgid ""
 
1496
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 
1497
msgstr ""
 
1498
"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
 
1499
"presenti partizioni attive."
 
1500
 
 
1501
#: ../src/Win_GParted.cc:1989
 
1502
msgid ""
 
1503
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 
1504
"or enabled swap space."
 
1505
msgstr ""
 
1506
"Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno "
 
1507
"spazio di swap abilitato."
 
1508
 
 
1509
#: ../src/Win_GParted.cc:1991
 
1510
msgid ""
 
1511
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 
1512
"partitions on this device before creating a new partition table."
 
1513
msgstr ""
 
1514
"Utilizzare le opzioni del menù Partizione, come «Smonta» o «Disattiva swap», "
 
1515
"per disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una "
 
1516
"nuova tabella delle partizioni."
 
1517
 
 
1518
#: ../src/Win_GParted.cc:2016
1431
1519
msgid ""
1432
1520
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1433
1521
msgstr ""
1434
1522
"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
1435
1523
"presenti operazioni in sospeso."
1436
1524
 
1437
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
 
1525
#: ../src/Win_GParted.cc:2018
1438
1526
msgid ""
1439
1527
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1440
1528
"new partition table."
1442
1530
"Utilizzare il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni "
1443
1531
"prima di creare una nuova tabella delle partizioni."
1444
1532
 
1445
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
 
1533
#: ../src/Win_GParted.cc:2033
1446
1534
msgid "Error while creating partition table."
1447
1535
msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni."
1448
1536
 
1449
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 
1537
#: ../src/Win_GParted.cc:2194
1450
1538
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1451
1539
msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
1452
1540
 
1453
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 
1541
#: ../src/Win_GParted.cc:2200
1454
1542
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1455
1543
msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
1456
1544
 
1457
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
 
1545
#: ../src/Win_GParted.cc:2202
1458
1546
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1459
1547
msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
1460
1548
 
1461
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
 
1549
#: ../src/Win_GParted.cc:2204
1462
1550
msgid "Apply operations to device"
1463
1551
msgstr "Applica operazioni sul disco"
1464
1552