1
# Indonesian translation of gparted
2
# Copyright (C) 2010 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
5
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
6
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: gparted master\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
"product=gparted&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 13:10+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 20:11+0700\n"
14
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
23
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
24
msgstr "Membuat, mengorganisasi ulang, serta menghapus partisi"
26
#. ==== GUI =========================
27
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
28
#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
29
#: ../src/Win_GParted.cc:1284
33
# Menghindari terjemahan "Penyunting Partisi GParted".
34
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
35
msgid "GParted Partition Editor"
36
msgstr "GParted Penyunting Partisi"
38
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
39
msgid "Partition Editor"
40
msgstr "Penyunting Partisi"
42
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
43
msgid "Free space preceding (MiB):"
44
msgstr "Ruang bebas di awal (MiB):"
46
#. add spinbutton_size
47
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
48
msgid "New size (MiB):"
49
msgstr "Ukuran baru (MiB):"
51
#. add spinbutton_after
52
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
53
msgid "Free space following (MiB):"
54
msgstr "Ruang bebas di akhir (MiB):"
57
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
58
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
62
#. fill partition alignment menu
63
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
64
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
68
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
69
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
73
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
74
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
78
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
82
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
84
msgstr "Ubah Ukuran/Pindahkan"
86
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
87
msgid "Minimum size: %1 MiB"
88
msgstr "Ukuran minimal: %1 MiB"
90
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
91
msgid "Maximum size: %1 MiB"
92
msgstr "Ukuran maksimal: %1 MiB"
94
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
95
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
96
msgid "Create partition table on %1"
97
msgstr "Membuat tabel partisi pada %1"
99
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
100
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
101
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
102
msgstr "PERINGATAN: Ini akan MENGHAPUS SEMUA DATA pada SELURUH DISKA %1"
104
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
105
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
106
msgstr "Bawaan akan membuat tabel partisi MS-DOS."
108
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
112
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
113
msgid "Select new partition table type:"
114
msgstr "Pilih jenis tabel partisi baru:"
116
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
120
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
121
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
122
msgid "Information about %1"
123
msgstr "Informasi tentang %1"
125
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
130
#. file systems to choose from
131
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
133
msgstr "Sistem berkas:"
136
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453
141
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
146
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
148
msgstr "Belum dipakai:"
150
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
155
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461
159
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
163
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
164
#. * means that this extended partition contains at least one logical
165
#. * partition that is mounted or otherwise active.
167
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
168
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
169
msgstr "Sibuk (Setidaknya ada satu partisi logika dalam kondisi terkait)"
171
#. TO TRANSLATORS: Active
172
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
173
#. * the operating system.
175
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
179
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
180
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
181
msgid "Mounted on %1"
182
msgstr "Dikaitkan pada %1"
184
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
185
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
186
#. * active partitions.
188
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
189
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
190
msgstr "Tidak sibuk (Tidak ada partisi logika dalam kondisi terkait)"
192
#. TO TRANSLATORS: Not active
193
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
194
#. * in use by the operating system.
196
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
200
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
201
#. * means that this partition is not mounted.
203
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
205
msgstr "Tidak dikaitkan"
208
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
209
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
213
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
218
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
219
msgid "First sector:"
220
msgstr "Sektor pertama:"
223
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
225
msgstr "Sektor terakhir:"
228
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514
229
msgid "Total sectors:"
230
msgstr "Total sektor:"
232
# Hanya judul dialog, nggak perlu lengkap^^
233
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
234
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
235
msgid "Set partition label on %1"
236
msgstr "Label Partisi %1"
238
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
239
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
240
msgid "Create new Partition"
241
msgstr "Buat Partisi Baru"
243
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
244
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
246
msgstr "Buat sebagai:"
248
#. fill partitiontype menu
249
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
250
msgid "Primary Partition"
251
msgstr "Partisi Utama"
253
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
254
#: ../src/OperationDelete.cc:77
255
msgid "Logical Partition"
256
msgstr "Partisi Logika"
258
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
259
msgid "Extended Partition"
260
msgstr "Partisi Extended"
262
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
263
msgid "New Partition #%1"
264
msgstr "Partisi Baru #%1"
266
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
267
msgid "Resize/Move %1"
268
msgstr "Mengubah Ukuran/Memindahkan %1"
270
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
272
msgstr "Mengubah Ukuran %1"
274
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
275
msgid "Applying pending operations"
276
msgstr "Menerapkan operasi yang belum dilakukan"
278
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
280
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
282
"Bergantung pada jenis dan banyaknya operasi, ini akan memakan waktu cukup "
285
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
286
msgid "Completed Operations:"
287
msgstr "Operasi yang Telah Selesai:"
289
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
293
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
294
msgid "%1 of %2 operations completed"
295
msgstr "%1 dari %2 operasi telah selesai"
298
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
299
msgid "_Save Details"
300
msgstr "_Simpan Detail"
302
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
303
msgid "Operation cancelled"
304
msgstr "Operasi dibatalkan"
306
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
307
msgid "All operations successfully completed"
308
msgstr "Semua operasi telah diselesaikan"
310
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
312
msgid_plural "%1 warnings"
313
msgstr[0] "%1 peringatan"
315
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
316
msgid "An error occurred while applying the operations"
317
msgstr "Terjadi galat sewaktu menjalankan operasi"
319
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
320
msgid "See the details for more information."
321
msgstr "Lihat detail untuk informasi lebih lanjut."
323
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
327
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
328
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
330
"Bila Anda perlu bantuan, Anda perlu menyediakan rincian yang tersimpan!"
332
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
333
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
334
msgid "See %1 for more information."
335
msgstr "Lihat %1 untuk informasi lebih lanjut."
337
#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
338
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
339
msgstr "Batalkan operasi?"
341
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
342
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
344
"Membatalkan operasi dapat mengakibatkan kerusakan BERAT pada sistem berkas."
346
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
347
msgid "Continue Operation"
348
msgstr "Lanjutkan Operasi"
350
#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
351
msgid "Cancel Operation"
352
msgstr "Batalkan Operasi"
354
#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
356
msgstr "Simpan Detail"
358
#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
359
msgid "GParted Details"
360
msgstr "Detail GParted"
362
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
366
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
367
#. * means that the status for this operation is
368
#. * executing or currently in progress.
370
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
372
msgstr "MENGEKSEKUSI"
374
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
375
#. * means that the status for this operation is
376
#. * completed successfully.
378
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
382
#. TO TRANSLATORS: ERROR
383
#. * means that the status for this operation is
384
#. * completed with errors.
386
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
390
#. TO TRANSLATORS: INFO
391
#. * means that the status for this operation is
392
#. * for your information , or messages from the
393
#. * libparted library.
395
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
399
#. TO TRANSLATORS: N/A
400
#. * means that the status for this operation is
401
#. * not applicable because the operation is not
402
#. * supported on the file system in the partition.
404
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
408
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
409
msgid "File System Support"
410
msgstr "Dukungan Sistem Berkas"
412
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
414
msgstr "Sistem Berkas"
416
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
420
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
424
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
428
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
432
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
436
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
440
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
444
# Singkat aja. Soalnya, ditampilkan pada kolom~.~
445
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
446
msgid "Required Software"
449
# Lebih tepat disebut "tabel" ketimbang "bagan". Udah dicek, kok, UI-nya^^
450
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
451
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
453
"Tabel ini menampilkan aksi yang didukung pada masing-masing sistem berkas."
455
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
457
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
458
"of file systems and limitations in the required software."
460
"Tidak semua aksi tersebut tersedia pada semua sistem berkas, disebabkan oleh "
461
"sifat dan limitasi terhadap perangkat lunak yang diperlukan untuk sistem "
464
#. TO TRANSLATORS: Available
465
#. * means that this action is valid for this file system.
467
#: ../src/DialogFeatures.cc:73
471
#. TO TRANSLATORS: Not Available
472
#. * means that this action is not valid for this file system.
474
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
475
msgid "Not Available"
476
msgstr "Tidak Tersedia"
478
#: ../src/DialogFeatures.cc:89
482
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
483
#: ../src/DialogFeatures.cc:102
484
msgid "Rescan For Supported Actions"
485
msgstr "Pindai Ulang untuk Aksi yang Didukung"
487
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
488
msgid "Manage flags on %1"
489
msgstr "Atur tanda pada %1"
491
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
492
#: ../src/DMRaid.cc:325
493
msgid "create missing %1 entries"
494
msgstr "buat entri %1 yang hilang"
496
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
497
#: ../src/DMRaid.cc:441
498
msgid "delete affected %1 entries"
499
msgstr "hapus entri %1 yang terpengaruh"
501
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
502
#: ../src/DMRaid.cc:464
503
msgid "delete %1 entry"
504
msgstr "hapus entri %1"
506
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
507
#: ../src/DMRaid.cc:514
508
msgid "update %1 entry"
509
msgstr "mutakhirkan entri %1"
511
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
512
#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
513
#: ../src/GParted_Core.cc:221
517
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
518
#: ../src/GParted_Core.cc:242
519
msgid "Confirming %1"
520
msgstr "Menegaskan %1"
522
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
523
#: ../src/GParted_Core.cc:254
524
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
525
msgstr "Mengabaikan perangkat %1 dengan ukuran sektor lojik %2 byte."
527
#: ../src/GParted_Core.cc:256
529
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
530
"sector sizes larger than 512 bytes."
532
"GParted memerlukan libparted versi 2.2 atau lebih tinggi untuk mendukung "
533
"perangkat dengan ukuran sektor lebih dari 512 byte."
535
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
536
#: ../src/GParted_Core.cc:293
537
msgid "Searching %1 partitions"
538
msgstr "Mencari partisi %1"
540
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
541
#. * means that the partition table for this
542
#. * disk device is unknown or not recognized.
544
#: ../src/GParted_Core.cc:340
548
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
549
#: ../src/GParted_Core.cc:532
550
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
551
msgstr "Partisi tak bisa memiliki panjang %1 sektor"
553
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
554
#: ../src/GParted_Core.cc:541
556
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
558
"Partisi dengan sektor terpakai (%1) lebih besar dari panjangnya (%2) tak "
561
#: ../src/GParted_Core.cc:606
562
msgid "libparted messages"
563
msgstr "pesan libparted"
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
566
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
567
msgstr "Enkripsi Linux Unified Key Setup belum didukung."
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
570
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
571
msgstr "Logical Volume Management (LVM) belum didukung."
573
#. no file system found....
574
#: ../src/GParted_Core.cc:1203
575
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
576
msgstr "Tak bisa mendeteksi sistem berkas! Kemungkinan karena:"
578
#: ../src/GParted_Core.cc:1205
579
msgid "The file system is damaged"
580
msgstr "Sistem berkas mengalami kerusakan"
582
#: ../src/GParted_Core.cc:1207
583
msgid "The file system is unknown to GParted"
584
msgstr "Sistem berkas tak dikenal oleh GParted"
586
#: ../src/GParted_Core.cc:1209
587
msgid "There is no file system available (unformatted)"
588
msgstr "Tak ada sistem berkas yang tersedia (tak diformat)"
590
#: ../src/GParted_Core.cc:1341
591
msgid "Unable to find mount point"
592
msgstr "Tak bisa menemukan titik kait"
594
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
595
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
596
msgstr "Tak bisa membaca isi sistem berkas ini!"
598
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
599
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
600
msgstr "Karena ini beberapa operasi mungkin tak tersedia."
602
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
603
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
605
"The following list of software packages is required for %1 file system "
608
"Daftar paket perangkat lunak berikut diperlukan untuk dukungan sistem berkas "
611
#: ../src/GParted_Core.cc:1481
612
msgid "create empty partition"
613
msgstr "membuat partisi kosong"
615
#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
619
#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
623
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
627
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
628
msgid "size: %1 (%2)"
629
msgstr "ukuran: %1 (%2)"
631
#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
632
msgid "create new %1 file system"
633
msgstr "membuat sistem berkas %1 yang baru"
635
#: ../src/GParted_Core.cc:1615
636
msgid "delete partition"
637
msgstr "menghapus partisi"
639
#: ../src/GParted_Core.cc:1655
640
msgid "Clear partition label on %1"
641
msgstr "Membersihkan label partisi pada %1"
643
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
644
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
645
msgstr "Memberikan label partisi \"%1\" pada %1"
647
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
648
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
649
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
650
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
652
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
653
msgid "moving requires old and new length to be the same"
654
msgstr "pemindahan mempersyaratkan panjang lama dan baru mesti sama"
656
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
657
msgid "rollback last change to the partition table"
658
msgstr "mengembalikan perubahan terakhir ke tabel partisi"
660
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
661
msgid "move file system to the left"
662
msgstr "pindahkan sistem berkas ke kiri"
664
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
665
msgid "move file system to the right"
666
msgstr "pindahkan sistem berkas ke kanan"
668
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
669
msgid "move file system"
670
msgstr "pindahkan sistem berkas"
672
#: ../src/GParted_Core.cc:1813
674
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
677
"sistem berkas baru dan lama memiliki posisi yang sama. Maka operasi ini "
680
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
681
msgid "perform real move"
682
msgstr "laksanakan pemindahan sebenarnya"
684
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
685
msgid "using libparted"
686
msgstr "memakai libparted"
688
#: ../src/GParted_Core.cc:1919
689
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
690
msgstr "mengubah ukuran mempersyaratkan awal lama dan baru sama"
692
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
693
msgid "resize/move partition"
694
msgstr "ubah ukuran/pindahkan partisi"
696
#: ../src/GParted_Core.cc:1987
697
msgid "move partition to the right"
698
msgstr "pindahkan partisi ke kanan"
700
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
701
msgid "move partition to the left"
702
msgstr "pindahkan partisi ke kiri"
704
#: ../src/GParted_Core.cc:1993
705
msgid "grow partition from %1 to %2"
706
msgstr "perbesar partisi dari %1 ke %2"
708
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
709
msgid "shrink partition from %1 to %2"
710
msgstr "perkecil partisi dari %1 ke %2"
712
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
713
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
714
msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perbesar dari %1 ke %2"
716
#: ../src/GParted_Core.cc:2002
717
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
718
msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perkecil dari %1 ke %2"
720
#: ../src/GParted_Core.cc:2005
721
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
722
msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perbesar dari %1 ke %2"
724
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
725
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
726
msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perkecil dari %1 ke %2"
728
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
730
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
733
"partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi sama. Maka operasi ini "
736
#: ../src/GParted_Core.cc:2033
737
msgid "old start: %1"
738
msgstr "awal lama: %1"
740
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
742
msgstr "akhir lama: %1"
744
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
745
msgid "old size: %1 (%2)"
746
msgstr "ukuran lama: %1 (%2)"
748
#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
749
msgid "new start: %1"
750
msgstr "awal baru: %1"
752
#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
754
msgstr "akhir baru: %1"
756
#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
757
msgid "new size: %1 (%2)"
758
msgstr "ukuran baru: %1 (%2)"
760
#: ../src/GParted_Core.cc:2135
761
msgid "shrink file system"
762
msgstr "perkecil sistem berkas"
764
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
765
msgid "grow file system"
766
msgstr "perbesar sistem berkas"
768
#: ../src/GParted_Core.cc:2142
769
msgid "resize file system"
770
msgstr "ubah ukuran sistem berkas"
772
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
774
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
776
"sistem berkas baru dan lama memiliki ukuran yang sama. Maka operasi ini "
779
#: ../src/GParted_Core.cc:2180
780
msgid "grow file system to fill the partition"
781
msgstr "perbesar sistem berkas untuk memenuhi partisi"
783
#: ../src/GParted_Core.cc:2185
784
msgid "growing is not available for this file system"
785
msgstr "pembesaran tak tersedia bagi sistem berkas ini"
787
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
788
msgid "the destination is smaller than the source partition"
789
msgstr "tujuan lebih kecil daripada partisi sumber"
791
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
792
msgid "copy file system of %1 to %2"
793
msgstr "salin sistem berkas %1 ke %2"
795
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
796
msgid "perform read-only test"
797
msgstr "lakukan pengujian hanya-baca"
799
#: ../src/GParted_Core.cc:2319
800
msgid "using internal algorithm"
801
msgstr "menggunakan algoritma internal"
803
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
804
#: ../src/GParted_Core.cc:2323
808
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
809
#: ../src/GParted_Core.cc:2325
813
#: ../src/GParted_Core.cc:2329
814
msgid "finding optimal block size"
815
msgstr "mencari ukuran blok optimal"
817
#: ../src/GParted_Core.cc:2369
821
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
822
#: ../src/GParted_Core.cc:2387
823
msgid "optimal block size is %1"
824
msgstr "ukuran blok optimal adalah %1"
826
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
827
#: ../src/GParted_Core.cc:2405
828
msgid "%1 (%2 B) read"
829
msgstr "%1 (%2 B) dibaca"
831
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
832
#: ../src/GParted_Core.cc:2407
833
msgid "%1 (%2 B) copied"
834
msgstr "%1 (%2 B) disalin"
836
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
837
msgid "roll back last transaction"
838
msgstr "kembalikan transaksi terakhir"
840
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
841
#: ../src/GParted_Core.cc:2449
842
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
844
"memeriksa galat pada sistem berkas %1 dan (bila memungkinkan) diperbaiki"
846
#: ../src/GParted_Core.cc:2457
847
msgid "checking is not available for this file system"
848
msgstr "pemeriksaan tak tersedia bagi sistem berkas ini"
850
# Type sengaja tidak diterjemahkan.
851
#: ../src/GParted_Core.cc:2483
852
msgid "set partition type on %1"
853
msgstr "membuat partisi pada %1"
855
# Type sengaja tidak diterjemahkan.
856
#: ../src/GParted_Core.cc:2513
857
msgid "new partition type: %1"
858
msgstr "partisi baru: %1"
860
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
861
#: ../src/GParted_Core.cc:2542
862
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
863
msgstr "%1 dari %2 dibaca (%3 tersisa)"
865
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
866
#: ../src/GParted_Core.cc:2544
867
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
868
msgstr "%1 dari %2 disalin (%3 tersisa)"
870
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
871
#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
872
msgid "%1 of %2 read"
873
msgstr "%1 dari %2 telah dibaca"
875
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
876
#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
877
msgid "%1 of %2 copied"
878
msgstr "%1 dari %2 telah disalin"
880
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
881
#: ../src/GParted_Core.cc:2575
882
msgid "read %1 using a block size of %2"
883
msgstr "membaca %1 memakai ukuran blok %2"
885
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
886
#: ../src/GParted_Core.cc:2580
887
msgid "copy %1 using a block size of %2"
888
msgstr "menyalin %1 memakai ukuran blok %2"
890
#: ../src/GParted_Core.cc:2730
891
msgid "Error while writing block at sector %1"
892
msgstr "Galat saat menulis blok pada sektor %1"
894
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
895
msgid "Error while reading block at sector %1"
896
msgstr "Galat saat membaca blok pada sektor %1"
898
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
900
msgstr "mengalibrasi %1"
902
#: ../src/GParted_Core.cc:2790
903
msgid "calculate new size and position of %1"
904
msgstr "menghitung ukuran dan posisi baru dari %1"
906
#: ../src/GParted_Core.cc:2794
907
msgid "requested start: %1"
908
msgstr "awal yang diminta: %1"
910
#: ../src/GParted_Core.cc:2795
911
msgid "requested end: %1"
912
msgstr "akhir yang diminta: %1"
914
#: ../src/GParted_Core.cc:2796
915
msgid "requested size: %1 (%2)"
916
msgstr "ukuran yang diminta: %1 (%2)"
918
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
919
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
920
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
921
msgstr "mutakhirkan sektor boot dari sistem berkas %1 pada %2"
923
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
924
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
925
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
926
msgstr "Galat saat mencoba menulis ke sektor boot di %1"
928
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
929
#: ../src/GParted_Core.cc:2980
930
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
931
msgstr "Galat saat mencoba seek ke posisi 0x1c di %1"
933
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
934
#: ../src/GParted_Core.cc:2987
935
msgid "Error trying to open %1"
936
msgstr "Galat saat mencoba membuka %1"
938
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
939
#: ../src/GParted_Core.cc:2997
941
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
942
msgstr "Gagal menata cacah sektor tersembunyi ke %1 pada boot record NTFS."
944
#: ../src/GParted_Core.cc:2999
945
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
946
msgstr "Anda dapat mencoba perintah berikut untuk memperbaiki masalah."
948
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
949
msgid "_Undo Last Operation"
950
msgstr "_Batalkan Operasi Terakhir"
952
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
953
msgid "_Clear All Operations"
954
msgstr "Batalkan _Semua Operasi"
956
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
957
msgid "_Apply All Operations"
958
msgstr "Ter_apkan Semua Operasi"
960
#: ../src/OperationCopy.cc:37
962
msgstr "salinan dari %1"
964
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
965
#: ../src/OperationCopy.cc:80
966
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
967
msgstr "Menyalin %1 pada %2 (dimulai dari %3)"
969
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
970
#: ../src/OperationCopy.cc:88
971
msgid "Copy %1 to %2"
972
msgstr "Menyalin %1 pada %2"
974
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
975
#: ../src/OperationCheck.cc:38
976
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
977
msgstr "Memeriksa dan memperbaiki sistem berkas (%1) pada %2"
979
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
980
#: ../src/OperationCreate.cc:88
981
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
982
msgstr "Membuat %1 #%2 (%3, %4) pada %5"
984
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
985
#: ../src/OperationDelete.cc:82
986
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
987
msgstr "Menghapus %1 (%2, %3) dari %4"
989
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
990
#: ../src/OperationFormat.cc:58
991
msgid "Format %1 as %2"
992
msgstr "Memformat %1 sebagai %2"
994
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
995
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
996
msgid "Clear Partition Label on %1"
997
msgstr "Membersihkan Label Partisi pada %1"
999
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
1000
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
1001
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
1002
msgstr "Memberikan Label \"%1\" pada %2"
1004
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
1005
msgid "resize/move %1"
1006
msgstr "ubah ukuran/pindahkan %1"
1008
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
1010
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
1013
"partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi yang sama. Maka "
1016
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
1017
msgid "Move %1 to the right"
1018
msgstr "Pindahkan %1 ke kanan"
1020
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
1021
msgid "Move %1 to the left"
1022
msgstr "Pindahkan %1 ke kiri"
1024
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
1025
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
1026
msgstr "Perbesar %1 dari %2 ke %3"
1028
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
1029
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
1030
msgstr "Perkecil %1 dari %2 ke %3"
1032
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
1033
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
1034
msgstr "Pindahkan %1 ke kanan dan perbesar dari %2 ke %3"
1036
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
1037
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
1038
msgstr "Pindahkan %1 ke kanan dan perkecil dari %2 ke %3"
1040
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
1041
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
1042
msgstr "Pindahkan %1 ke kiri dan perbesar dari %2 ke %3"
1044
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
1045
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
1046
msgstr "Pindahkan %1 ke kiri dan perkecil dari %2 ke %3"
1049
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
1053
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
1057
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
1061
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
1065
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
1067
msgstr "Belum Dipakai"
1069
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
1073
#. TO TRANSLATORS: unallocated
1074
#. * means that this space on the disk device does
1075
#. * not contain a recognized file system, and is in
1076
#. * other words unallocated.
1078
#: ../src/Utils.cc:125
1080
msgstr "belum dialokasikan"
1082
#. TO TRANSLATORS: unknown
1083
#. * means that this space within this partition does
1084
#. * not contain a file system known to GParted, and
1085
#. * is in other words unknown.
1087
#: ../src/Utils.cc:132
1089
msgstr "tak dikenal"
1091
#. TO TRANSLATORS: unformatted
1092
#. * means that the space within this partition will not
1093
#. * be formatted with a known file system by GParted.
1095
#: ../src/Utils.cc:138
1097
msgstr "belum diformat"
1099
#: ../src/Utils.cc:155
1103
#: ../src/Utils.cc:156
1105
msgstr "belum dipakai"
1107
#: ../src/Utils.cc:196
1111
#: ../src/Utils.cc:201
1115
#: ../src/Utils.cc:206
1119
#: ../src/Utils.cc:211
1123
#: ../src/Utils.cc:216
1127
#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
1128
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
1129
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
1130
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
1131
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
1132
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
1135
#: ../src/Utils.cc:361
1136
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
1137
msgstr "# Berkas sementara yang dibuat oleh gparted. Ini boleh dihapus.\n"
1139
#. TO TRANSLATORS: looks like
1140
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1142
#: ../src/Utils.cc:373
1143
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
1144
msgstr "Operasi label gagal: Tak bisa menulis ke berkas sementara %1.\n"
1146
#. TO TRANSLATORS: looks like
1147
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1149
#: ../src/Utils.cc:385
1150
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
1151
msgstr "Operasi label gagal: Tak bisa membuat berkas sementara %1.\n"
1153
#: ../src/Win_GParted.cc:138
1154
msgid "_Refresh Devices"
1155
msgstr "Muat Ulang Pe_rangkat"
1157
#: ../src/Win_GParted.cc:144
1161
#: ../src/Win_GParted.cc:149
1165
#: ../src/Win_GParted.cc:168
1169
#: ../src/Win_GParted.cc:173
1170
msgid "Device _Information"
1171
msgstr "_Informasi Perangkat"
1173
#: ../src/Win_GParted.cc:175
1174
msgid "Pending _Operations"
1175
msgstr "_Operasi yang Belum Dilakukan"
1177
#: ../src/Win_GParted.cc:176
1181
#: ../src/Win_GParted.cc:180
1182
msgid "_File System Support"
1183
msgstr "_Dukungan Sistem Berkas"
1185
#: ../src/Win_GParted.cc:184
1186
msgid "_Create Partition Table"
1187
msgstr "Buat Tabel Pa_rtisi"
1189
#: ../src/Win_GParted.cc:186
1193
#: ../src/Win_GParted.cc:190
1197
#: ../src/Win_GParted.cc:195
1201
#: ../src/Win_GParted.cc:203
1205
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1206
#: ../src/Win_GParted.cc:215
1210
#: ../src/Win_GParted.cc:220
1211
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1212
msgstr "Buat partisi baru di ruang tak terpakai yang dipilih"
1214
#: ../src/Win_GParted.cc:225
1215
msgid "Delete the selected partition"
1216
msgstr "Hapus partisi yang dipilih"
1218
#: ../src/Win_GParted.cc:247
1219
msgid "Resize/Move the selected partition"
1220
msgstr "Ubah ukuran/pindahkan partisi yang dipilih"
1222
#: ../src/Win_GParted.cc:256
1223
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1224
msgstr "Salin partisi yang dipilih ke papan klip"
1226
#: ../src/Win_GParted.cc:261
1227
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1228
msgstr "Tempelkan partisi dari papan klip"
1230
#: ../src/Win_GParted.cc:273
1231
msgid "Undo Last Operation"
1232
msgstr "Batalkan Operasi Terakhir"
1234
#: ../src/Win_GParted.cc:281
1235
msgid "Apply All Operations"
1236
msgstr "Terapkan Semua Operasi"
1238
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1239
#: ../src/Win_GParted.cc:303
1243
#: ../src/Win_GParted.cc:319
1244
msgid "_Resize/Move"
1245
msgstr "Ubah Uku_ran/Pindahkan"
1247
#: ../src/Win_GParted.cc:343
1249
msgstr "_Format jadi"
1251
#: ../src/Win_GParted.cc:352
1253
msgstr "Lepas kaitan"
1255
#: ../src/Win_GParted.cc:358
1257
msgstr "Di_kaitkan ke"
1259
#: ../src/Win_GParted.cc:365
1260
msgid "M_anage Flags"
1261
msgstr "_Atur Tanda"
1263
#: ../src/Win_GParted.cc:370
1267
#: ../src/Win_GParted.cc:375
1271
#: ../src/Win_GParted.cc:437
1272
msgid "Device Information"
1273
msgstr "Informasi Perangkat"
1276
#: ../src/Win_GParted.cc:445
1281
#: ../src/Win_GParted.cc:482
1282
msgid "Partition table:"
1283
msgstr "Tabel partisi:"
1286
#: ../src/Win_GParted.cc:490
1291
#: ../src/Win_GParted.cc:498
1292
msgid "Sectors/track:"
1293
msgstr "Sektor/trek:"
1296
#: ../src/Win_GParted.cc:506
1301
#: ../src/Win_GParted.cc:522
1302
msgid "Sector size:"
1303
msgstr "Ukuran sektor:"
1305
#: ../src/Win_GParted.cc:696
1306
msgid "Could not add this operation to the list."
1307
msgstr "Tak bisa menambahkan operasi ini ke daftar."
1309
#: ../src/Win_GParted.cc:721
1310
msgid "%1 operation pending"
1311
msgid_plural "%1 operations pending"
1312
msgstr[0] "%1 operasi akan diterapkan"
1314
#: ../src/Win_GParted.cc:775
1315
msgid "Quit GParted?"
1316
msgstr "Keluar dari GParted?"
1318
#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
1319
msgid "%1 operation is currently pending."
1320
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1321
msgstr[0] "%1 operasi masih belum dilakukan."
1323
#: ../src/Win_GParted.cc:807
1325
msgstr "_Lepas Kaitan"
1327
#: ../src/Win_GParted.cc:832
1329
msgstr "Nonaktifkan _Swap"
1331
#: ../src/Win_GParted.cc:838
1333
msgstr "Aktifkan _Swap"
1335
#: ../src/Win_GParted.cc:1032
1336
msgid "%1 - GParted"
1337
msgstr "%1 - GParted"
1339
#: ../src/Win_GParted.cc:1078
1340
msgid "Scanning all devices..."
1341
msgstr "Memindai semua perangkat..."
1343
#: ../src/Win_GParted.cc:1123
1344
msgid "No devices detected"
1345
msgstr "Tidak ada perangkat yang terdeteksi"
1347
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1348
#: ../src/Win_GParted.cc:1204
1349
msgid "No partition table found on device %1"
1350
msgstr "Tidak menemukan tabel partisi pada perangkat %1"
1352
#: ../src/Win_GParted.cc:1209
1353
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1354
msgstr "Tabel partisi diperlukan sebelum partisi dapat ditambahkan."
1356
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
1357
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1358
msgstr "Untuk membuat tabel partisi baru, pilih butir menu:"
1360
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1361
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
1362
msgid "Device --> Create Partition Table."
1363
msgstr "Perangkat --> Buat Tabel Partisi."
1365
#: ../src/Win_GParted.cc:1243
1366
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1367
msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan Manual GParted."
1369
#: ../src/Win_GParted.cc:1259
1370
msgid "Documentation is not available."
1371
msgstr "Dokumentasi tidak tersedia."
1373
#: ../src/Win_GParted.cc:1264
1374
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1375
msgstr "Versi gparted ini dikompilasi tanpa dukungan dokumentasi."
1377
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
1378
msgid "Documentation is available at the project web site."
1379
msgstr "Dokumentasi tersedia pada situs web proyek."
1381
#: ../src/Win_GParted.cc:1287
1382
msgid "GNOME Partition Editor"
1383
msgstr "Penyunting Partisi GNOME"
1385
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1386
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1387
#: ../src/Win_GParted.cc:1303
1388
msgid "translator-credits"
1390
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.\n"
1391
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010."
1393
#: ../src/Win_GParted.cc:1345
1394
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
1395
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1396
msgstr[0] "Tidak mungkin membuat lebih dari %1 partisi primer"
1398
#: ../src/Win_GParted.cc:1357
1400
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1401
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1402
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1405
"Bila Anda ingin partisi lebih banyak, pertama-tama Anda mesti membuat "
1406
"partisi extended. Partisi sedemikian dapat memuat partisi lain. Karena "
1407
"partisi extended juga merupakan partisi primer, mungkin perlu untuk "
1408
"menghapus terlebih dahulu suatu partisi primer."
1410
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
1411
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
1412
msgstr "Memindah partisi dapat menyebabkan sistem operasi Anda gagal boot."
1414
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
1415
#: ../src/Win_GParted.cc:1446
1416
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
1418
"Anda telah mengantrikan operasi untuk memindah awal sektor dari partisi %1."
1420
#: ../src/Win_GParted.cc:1451
1421
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
1423
"Anda dapat belajar bagaimana memperbaiki konfigurasi boot di FAQ GParted."
1425
#: ../src/Win_GParted.cc:1522
1426
msgid "You have pasted into an existing partition."
1427
msgstr "Anda telah menempelkan ke partisi yang telah ada."
1429
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1430
#: ../src/Win_GParted.cc:1529
1431
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1432
msgstr "Data pada %1 akan hilang jika Anda menerapkan operasi ini."
1434
#: ../src/Win_GParted.cc:1584
1435
msgid "Unable to delete %1!"
1436
msgstr "Tidak dapat menghapus %1!"
1438
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
1439
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1441
"Silakan lepaskan kaitan sebarang partisi logik yang memiliki angka lebih "
1444
#: ../src/Win_GParted.cc:1602
1445
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1448
#: ../src/Win_GParted.cc:1609
1449
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1450
msgstr "Setelah penghapusan partisi ini tak tersedia lagi untuk penyalinan."
1452
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1453
#: ../src/Win_GParted.cc:1612
1454
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1455
msgstr "Menghapus %1 (%2, %3)"
1457
#. TO TRANSLATORS: looks like
1458
#. * Cannot format this file system to fat16.
1460
#: ../src/Win_GParted.cc:1682
1461
msgid "Cannot format this file system to %1."
1462
msgstr "Tidak dapat memformat sistem berkas ini menjadi %1."
1464
#. TO TRANSLATORS: looks like
1465
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
1467
#: ../src/Win_GParted.cc:1694
1468
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1469
msgstr "Suatu sistem berkas %1 memerlukan partisi paling tidak %2."
1471
#. TO TRANSLATORS: looks like
1472
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
1474
#: ../src/Win_GParted.cc:1702
1475
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1476
msgstr "Partisi dengan sistem berkas %1 memiliki ukuran maksimal %2."
1478
#: ../src/Win_GParted.cc:1788
1479
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1480
msgstr "Partisi tak dapat dilepas kaitannya dari titik kait berikut:"
1482
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
1484
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1485
"advised to unmount them manually."
1487
"Paling mungkin karena partisi lain juga dikait ke titik kait ini. Anda "
1488
"dianjurkan untuk melepas kait mereka secara manual."
1490
#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
1491
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
1492
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
1493
msgstr[0] "%1 operasi masih belum dilakukan untuk partisi %2."
1495
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
1497
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
1500
"Aksi swapon tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi "
1503
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1505
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
1506
"with this partition."
1508
"Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan "
1509
"operasi sebelum memakai swapon dengan partisi ini."
1511
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
1512
msgid "Deactivating swap on %1"
1513
msgstr "Menonaktifkan swap pada %1"
1515
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
1516
msgid "Activating swap on %1"
1517
msgstr "Mengaktifkan swap pada %1"
1519
#: ../src/Win_GParted.cc:1880
1520
msgid "Could not deactivate swap"
1521
msgstr "Tidak dapat menonaktifkan swap"
1523
#: ../src/Win_GParted.cc:1880
1524
msgid "Could not activate swap"
1525
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan swap"
1527
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
1528
msgid "Unmounting %1"
1529
msgstr "Melepas kaitan %1"
1531
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1532
msgid "Could not unmount %1"
1533
msgstr "Tidak dapat melepas kaitan %1"
1535
#: ../src/Win_GParted.cc:1937
1537
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
1540
"Aksi pengaitan tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi "
1543
#: ../src/Win_GParted.cc:1939
1545
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
1546
"with this partition."
1548
"Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan "
1549
"operasi sebelum memakai pengaitan dengan partisi ini."
1551
#: ../src/Win_GParted.cc:1957
1552
msgid "mounting %1 on %2"
1553
msgstr "mengaitkan %1 pada %2"
1555
#: ../src/Win_GParted.cc:1964
1556
msgid "Could not mount %1 on %2"
1557
msgstr "Tidak dapat mengaitkan %1 pada %2"
1559
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
1560
#: ../src/Win_GParted.cc:1990
1561
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
1562
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
1563
msgstr[0] "%1 partisi sedang aktif pada perangkat %2."
1565
#: ../src/Win_GParted.cc:2005
1567
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
1568
msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada partisi aktif."
1570
#: ../src/Win_GParted.cc:2007
1572
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
1573
"or enabled swap space."
1575
"Partisi aktif adalah partisi yang sedang dipakai, seperti suatu sistem "
1576
"berkas yang sedang dikait, atau ruang swap yang sedang diaktifkan."
1578
#: ../src/Win_GParted.cc:2009
1580
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
1581
"partitions on this device before creating a new partition table."
1583
"Pakai opsi menu Partisi, seperti lepas kait atau swapoff, untuk mematikan "
1584
"semua partisi pada perangkat ini sebelum membuat tabel partisi baru."
1586
#: ../src/Win_GParted.cc:2034
1588
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1589
msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada operasi yang tertunda."
1591
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
1593
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1594
"new partition table."
1596
"Gunakan menu Edit untuk menghapus atau menerapkan semua operasi sebelum "
1597
"membuat suatu tabel partisi baru."
1599
#: ../src/Win_GParted.cc:2051
1600
msgid "Error while creating partition table."
1601
msgstr "Galat sewaktu membuat tabel partisi."
1603
#: ../src/Win_GParted.cc:2212
1604
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1605
msgstr "Laksanakan operasi yang belum dilakukan?"
1607
#: ../src/Win_GParted.cc:2218
1608
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1609
msgstr "KEHILANGAN DATA adalah resiko ketika mengubah-ubah partisi."
1611
# Sengaja ditambah spasi dan karakter pemutus baris (line break). Ini hanya untuk alasan kenyamanan saat dibaca.
1612
#: ../src/Win_GParted.cc:2220
1613
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1616
"Anda disarankan untuk membuat salinan data sebelum melanjutkan proses ini."
1618
# Sengaja pendek, karena ini adalah judul dialog^^
1619
#: ../src/Win_GParted.cc:2222
1620
msgid "Apply operations to device"
1621
msgstr "Terapkan Operasi"
1623
#. create mount point...
1624
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
1625
msgid "create temporary mount point (%1)"
1626
msgstr "membuat titik kait sementara (%1)"
1628
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
1629
msgid "mount %1 on %2"
1630
msgstr "mengaitkan %1 pada %2"
1632
#: ../src/jfs.cc:157
1633
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1634
msgstr "mengait ulang %1 pada %2 dengan flag 'ubah ukuran' diaktifkan"
1636
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
1638
msgstr "melepas kaitan %1"
1640
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
1641
msgid "remove temporary mount point (%1)"
1642
msgstr "menghapus titik kait sementara (%1)"
1644
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
1645
#: ../src/linux_swap.cc:105
1647
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
1649
"Aksi pemindahan partisi dilewati karena sistem berkas %1 tak memuat data"
1651
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
1652
#: ../src/linux_swap.cc:124
1654
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
1656
"Aksi penyalinan partisi dilewati karena sistem berkas %1 tak memuat data"
1658
#: ../src/main.cc:38
1659
msgid "Root privileges are required for running GParted"
1660
msgstr "Diperlukan hak root untuk menjalankan GParted"
1662
#: ../src/main.cc:43
1664
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1665
"vast amounts of data, only root may run it."
1667
"Karena GParted adalah perkakas yang berkemampuan tinggi yang dapat merusak "
1668
"tabel partisi dan sejumlah sangat besar data, hanya root yang boleh "
1672
#: ../src/ntfs.cc:125
1673
msgid "run simulation"
1674
msgstr "jalankan simulasi"
1677
#: ../src/ntfs.cc:132
1679
msgstr "ubah ukuran secara nyata"
1681
#. grow the mounted file system..
1682
#: ../src/xfs.cc:168
1683
msgid "grow mounted file system"
1684
msgstr "perbesar sistem berkas yang dikait"
1686
#. copy file system..
1687
#: ../src/xfs.cc:284
1688
msgid "copy file system"
1689
msgstr "salin sistem berkas"