~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/isdnutils/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2013-11-15 00:02:58 UTC
  • mfrom: (1.1.8) (31.1.1 trusty-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131115000258-tt9v3gasgrdml07k
Tags: 1:3.25+dfsg1-3.3ubuntu1
* Merge from Debian unstable:
  - resolves licensing issues with package contents.  LP: #511988.
  - includes proper upstream fix for ipppd on ARM.  LP: #453159.
  - resolves isdnutils-base removal failures.  LP: #813771.
  - fixes capiutils init script to not try to mount obsolete capifs.
    LP: #1064347.
* Remaining changes:
  - Switch libreadline5-dev to libreadline-gplv2-dev since this package
    appears to be GPLv2
  - debian/patches/no-imake.patch: Don't build xisdnload/xmonisdn using
    xmkmf/imake.  This patch was dropped in Debian without explanation;
    it still applies and seems to still be a good idea for eventual
    upstreaming, since imake is quite obsolete.
  - capi.conf: Fix typo for fcdsl2 firmware. LP: #189132.
  - Remove dependencies on /etc/inittab.
    - Disable the installation code to modify /etc/inittab.
    - isdnutils-base: Add ttyI0 example script, which needs to be installed
      in /etc/event.d/ttyI0.
    - isdnvboxserver: Add ttyI1 example script, which needs to be installed
      in /etc/event.d/ttyI1.
    - The two upstart scripts need to be edited.
    - Further improvements and documentation welcome.
* Changes included in Debian:
  - replace calls to ./MAKEDEV with /sbin/MAKEDEV
  - Build-depend on ppp-dev.
  - Switch to newer tcl -dev.
  - update to newer automake
  - debian/rules: use autoreconf to update the autotools in the capi20
    directory
  - debian/{compat,rules,*.files,.dirs}: Convert to Multi-arch.
  - debian/libcapi20-dev.install: Remove .la files (no builds use them).
* Changes included upstream:
  - fix for ARM FTBFS.
  - fix bashisms in vboxplay.
  - debian/patches/{config_libdir,toplevel-make}.patch: add CONFIG_LIBDIR
    override to upstream build system to support Multi-arch.
* Dropped changes:
  - kick dpatch to the curb.
* Handle migrating the blacklist file from
  /etc/modprobe.d/blacklist-capiutils.conf to the path used in Debian,
  /etc/modprobe.d/capiutils.conf.
* Handle rename of /etc/ppp/ip-down.d/99-ipppd and /etc/ppp/ip-up.d/00-ipppd
  to /etc/ppp/ip-down.d/ipppd and /etc/ppp/ip-up.d/ipppd
* Handle rename of /etc/init.d/isdnutils to /etc/init.d/isdnutils-base
* Restore standard.tcl to /usr/share/isdnvboxserver/default; maintainer
  scripts must not depend on contents of /usr/share/doc.
* Apply patches that were preserved in the 3.0 (quilt) migration, but
  were inadvertently not applied:
  - debian/patches/capifax.additional_error_codes.patch
  - debian/patches/capifax.3_1kHz_audio.patch
* Drop debian/isdnutils-base.cron.d, which isn't a cronjob example at all
  but an inittab example gone astray.
* debian/dotconfig*: don't use embedded quotes for paths; this confuses
  vbox's Makefiles something fierce, and causes files to be missed from
  debian/tmp'/usr/share/man/' at install time.
* Fix isdnlog and ipppd to not ship files used in the postinst under
  /usr/share/doc.
* Modernize the upstart examples.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of ru.po to Russian
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# This file is distributed under the same license as the isdnutils package.
4
4
#
5
 
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
 
5
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2008.
 
6
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2012.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: isdnutils new\n"
 
9
"Project-Id-Version: isdnutils 1:3.25+dfsg1-3\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-16 18:20+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:19+0400\n"
12
 
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 08:47+0400\n"
 
13
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13
14
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
14
15
"Language: ru\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
20
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20
21
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22
 
22
23
#. Type: error
23
24
#. Description
24
 
#: ../ipppd.templates:1001
25
 
msgid "ISP dialup config exists already"
 
25
#: ../ipppd.templates:2001
 
26
msgid "ISP dialup configuration already exists"
26
27
msgstr "Настройки для дозвона к провайдеру уже существуют"
27
28
 
28
29
#. Type: error
29
30
#. Description
30
 
#: ../ipppd.templates:1001
 
31
#: ../ipppd.templates:2001
31
32
msgid ""
32
 
"The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the "
33
 
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's "
34
 
"already been configured."
 
33
"The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the "
 
34
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it "
 
35
"has already been configured."
35
36
msgstr ""
36
37
"Файлы device.${IPPP0} и ipppd.${IPPP0} уже существуют. Похоже, уже всё "
37
38
"настроено, поэтому на этапе настройки ipppd ничего делаться не будет."
38
39
 
39
40
#. Type: error
40
41
#. Description
41
 
#: ../ipppd.templates:1001
 
42
#: ../ipppd.templates:2001
42
43
msgid ""
43
44
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
44
45
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
45
46
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
46
 
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes: \"/etc/init.d/isdnutils "
 
47
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils "
47
48
"start\"."
48
49
msgstr ""
49
50
"Если они раньше не работали, и вы хотите попытаться их настроить "
50
 
"автоматически, то остановите все процессы ISDN (запустите \"/etc/init.d/"
51
 
"isdnutils stop\"), удалите файлы, перечисленные ранее и перезапустите "
52
 
"настройку командой \"dpkg-reconfigure ipppd\". После этого перезапустите "
53
 
"процессы ISDN: \"/etc/init.d/isdnutils start\"."
54
 
 
55
 
#. Type: string
56
 
#. Description
57
 
#: ../ipppd.templates:2001
58
 
msgid "Which interface should be configured?"
59
 
msgstr "Какой интерфейс нужно настроить?"
60
 
 
61
 
#. Type: string
62
 
#. Description
63
 
#: ../ipppd.templates:2001
64
 
msgid "Which interface should debconf configure?"
65
 
msgstr "Какой интерфейс должен настроить debconf?"
66
 
 
67
 
#. Type: string
68
 
#. Description
69
 
#: ../ipppd.templates:2001
70
 
msgid ""
71
 
"Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a connection "
72
 
"to an ISP. The default gateway will be ippp0."
73
 
msgstr ""
74
 
"Большинство людей здесь вводят \"ippp0\" в качестве значения по умолчанию "
75
 
"для подключения к провайдеру. Шлюзом по умолчанию будет ippp0."
76
 
 
77
 
#. Type: string
78
 
#. Description
79
 
#: ../ipppd.templates:2001
80
 
msgid ""
81
 
"However, some people have special requirements, and they may choose another "
82
 
"interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this "
83
 
"connection to be the default gateway)."
84
 
msgstr ""
85
 
"Однако, некоторым людям нужны специальные настройки, и они могут выбрать "
86
 
"другой интерфейс, который будет настраивать debconf (например, потому что им "
87
 
"нужен другой интерфейс по умолчанию)."
88
 
 
89
 
#. Type: string
90
 
#. Description
91
 
#: ../ipppd.templates:2001
92
 
msgid ""
93
 
"Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter "
94
 
"\"none\" if you do not want debconf to configure anything for ipppd."
95
 
msgstr ""
96
 
"Заметим, что debconf настроит только один интерфейс. Введите \"none\", если "
97
 
"не хотите, чтобы debconf вообще настраивал что-то для ipppd."
98
 
 
99
 
#. Type: error
100
 
#. Description
101
 
#: ../ipppd.templates:3001
102
 
msgid "wrong interface name"
103
 
msgstr "неправильное имя интерфейса"
104
 
 
105
 
#. Type: error
106
 
#. Description
107
 
#: ../ipppd.templates:3001
108
 
msgid ""
109
 
"You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number between "
110
 
"0 and 63."
111
 
msgstr ""
112
 
"Вы можете ввести здесь только имена, начинающиеся с \"ippp\", а после число "
113
 
"от 0 до 63."
114
 
 
115
 
#. Type: string
116
 
#. Description
117
 
#: ../ipppd.templates:4001
118
 
msgid "What is your ISP's telephone number?"
119
 
msgstr "Номер телефона провайдера?"
120
 
 
121
 
#. Type: string
122
 
#. Description
123
 
#: ../ipppd.templates:4001
124
 
msgid ""
125
 
"What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet "
126
 
"service provider (ISP)?"
127
 
msgstr ""
128
 
"Какой номер(а) телефона нужно набирать, чтобы соединиться с вашим "
129
 
"провайдером сервиса интернет (ISP)?"
130
 
 
131
 
#. Type: string
132
 
#. Description
133
 
#: ../ipppd.templates:4001
134
 
msgid ""
135
 
"Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and "
136
 
"so on. Enter the number without any spaces."
137
 
msgstr ""
138
 
"Введите здесь номер телефона включая префиксы набора, код области и т.д. "
139
 
"Вводите номер без пробелов."
140
 
 
141
 
#. Type: string
142
 
#. Description
143
 
#: ../ipppd.templates:4001
144
 
msgid ""
145
 
"You can enter multiple telephone numbers. If you do so then separate them "
146
 
"with spaces."
147
 
msgstr "Вы можете указать несколько телефонных номеров, разделяя их пробелами."
148
 
 
149
 
#. Type: string
150
 
#. Description
151
 
#: ../ipppd.templates:4001
152
 
msgid ""
153
 
"Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to configure "
154
 
"the connection manually."
155
 
msgstr ""
156
 
"Введите слово \"manual\" или оставьте поле пустым, если хотите настраивать "
157
 
"соединение вручную."
158
 
 
159
 
#. Type: string
160
 
#. Description
161
 
#: ../ipppd.templates:5001
162
 
msgid "What is your local MSN?"
163
 
msgstr "Локальный MSN?"
164
 
 
165
 
#. Type: string
166
 
#. Description
167
 
#: ../ipppd.templates:5001
 
51
"автоматически, то остановите все процессы ISDN (запустите «/etc/init.d/"
 
52
"isdnutils stop»), удалите файлы, перечисленные ранее, и перезапустите "
 
53
"настройку командой «dpkg-reconfigure ipppd». После этого, перезапустите "
 
54
"процессы ISDN с помощью «/etc/init.d/isdnutils start»."
 
55
 
 
56
#. Type: string
 
57
#. Description
 
58
#: ../ipppd.templates:3001
 
59
msgid "Interface to configure:"
 
60
msgstr "Настраиваемый интерфейс:"
 
61
 
 
62
#. Type: string
 
63
#. Description
 
64
#: ../ipppd.templates:3001
 
65
msgid "The default setting should be safe for most configurations."
 
66
msgstr "В большинстве случаев, подойдёт настройка по умолчанию."
 
67
 
 
68
#. Type: string
 
69
#. Description
 
70
#: ../ipppd.templates:3001
 
71
msgid ""
 
72
"However, if you have special requirements or want to choose to configure "
 
73
"another interface, please enter it here."
 
74
msgstr ""
 
75
"Однако, если у вас есть специальные требования или вы хотите выбрать для "
 
76
"настройки другой интерфейс, то введите его здесь."
 
77
 
 
78
#. Type: string
 
79
#. Description
 
80
#: ../ipppd.templates:3001
 
81
msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now."
 
82
msgstr "Оставьте поле пустым, если ничего не хотите настраивать сейчас."
 
83
 
 
84
#. Type: error
 
85
#. Description
 
86
#: ../ipppd.templates:4001
 
87
msgid "Invalid interface name"
 
88
msgstr "Неправильное имя интерфейса"
 
89
 
 
90
#. Type: error
 
91
#. Description
 
92
#: ../ipppd.templates:4001
 
93
msgid ""
 
94
"Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and "
 
95
"63."
 
96
msgstr ""
 
97
"Допускаются имена интерфейсов, которые начинаются с «ippp», за которым "
 
98
"следует число от 0 до 63."
 
99
 
 
100
#. Type: string
 
101
#. Description
 
102
#: ../ipppd.templates:5001
 
103
msgid "ISP's telephone number:"
 
104
msgstr "Номер телефона провайдера:"
 
105
 
 
106
#. Type: string
 
107
#. Description
 
108
#: ../ipppd.templates:5001
 
109
msgid ""
 
110
"At least one phone number has to be dialed in order to connect to an "
 
111
"Internet service provider (ISP)."
 
112
msgstr ""
 
113
"Чтобы соединиться с провайдером сервиса интернет (ISP) нужно указать, как "
 
114
"минимум, один номер телефона для набора."
 
115
 
 
116
#. Type: string
 
117
#. Description
 
118
#: ../ipppd.templates:5001
 
119
msgid ""
 
120
"Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area "
 
121
"codes, and so on, but without any spaces."
 
122
msgstr ""
 
123
"Введите здесь номер телефона, включая префиксы набора, код региона и т. д, "
 
124
"но без пробелов."
 
125
 
 
126
#. Type: string
 
127
#. Description
 
128
#: ../ipppd.templates:5001
 
129
msgid ""
 
130
"Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces."
 
131
msgstr "Можно указать несколько телефонных номеров, разделяя их пробелами."
 
132
 
 
133
#. Type: string
 
134
#. Description
 
135
#: ../ipppd.templates:5001
 
136
msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually."
 
137
msgstr "Оставьте поле пустым, если хотите настроить соединение вручную."
 
138
 
 
139
#. Type: string
 
140
#. Description
 
141
#: ../ipppd.templates:6001
 
142
msgid "Local MSN:"
 
143
msgstr "Локальный MSN:"
 
144
 
 
145
#. Type: string
 
146
#. Description
 
147
#: ../ipppd.templates:6001
168
148
msgid ""
169
149
"When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the "
170
 
"call must be given in the call-setup message. While usually a wrong MSN will "
171
 
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes a wrong "
 
150
"call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually "
 
151
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong "
172
152
"MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to "
173
153
"fail. So, it is best to enter the correct local MSN here."
174
154
msgstr ""
175
155
"При звонке ISDN, в сообщении установления вызова должен быть задан MSN "
176
 
"(телефонный номер). Так как обычно неправильный MSN будет заменён основным "
177
 
"MSN ISDN линии, особенно на АТСах, неверные MSN (часто расширенный номер в "
178
 
"данном случае) приводят к невозможности установления вызова. Поэтому лучше "
179
 
"ввести здесь правильный локальный MSN."
 
156
"(телефонный номер), который осуществляет соединение. Так как, обычно, "
 
157
"неправильный MSN будет заменён основным MSN ISDN линии, особенно на АТСах, "
 
158
"неверные MSN (часто расширенный номер в данном случае) приводят к "
 
159
"невозможности установления вызова. Поэтому лучше ввести здесь правильный "
 
160
"локальный MSN."
180
161
 
181
162
#. Type: string
182
163
#. Description
183
 
#: ../ipppd.templates:5001
 
164
#: ../ipppd.templates:6001
184
165
msgid ""
185
166
"This may also be necessary if you want the costs to be registered to one "
186
167
"particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by "
187
 
"your telco."
188
 
msgstr ""
189
 
"Это также может быть необходимо, если вы хотите оценивать стоимость звонков "
190
 
"для опеределённого MSN, если у вас более одного MSN и это поддерживает ваша "
191
 
"телефонная компания."
192
 
 
193
 
#. Type: string
194
 
#. Description
195
 
#: ../ipppd.templates:6001
196
 
msgid "What is the user name for logging into your ISP?"
197
 
msgstr "Имя пользователя для входа к ISP?"
198
 
 
199
 
#. Type: string
200
 
#. Description
201
 
#: ../ipppd.templates:6001
202
 
msgid ""
203
 
"Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as a "
204
 
"valid user before allowing access. Enter the user name here. The password "
205
 
"will be asked for next."
206
 
msgstr ""
207
 
"Большинство (все?) ISP требуют вводить имя и пароль для аутентификации "
208
 
"пользователя перед предоставлением доступа. Введите здесь имя пользователя. "
209
 
"Пароль попросят ввести далее."
210
 
 
211
 
#. Type: password
212
 
#. Description
213
 
#: ../ipppd.templates:7001
214
 
msgid "What is the password for logging into your ISP?"
215
 
msgstr "Пароль для входа к ISP?"
216
 
 
217
 
#. Type: password
218
 
#. Description
219
 
#: ../ipppd.templates:7001
220
 
msgid ""
221
 
"The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /"
222
 
"etc/ppp/chap-secrets together with the username."
223
 
msgstr ""
224
 
"Указанный здесь пароль будет записан в файлы /etc/ppp/pap-secrets и /etc/ppp/"
225
 
"chap-secrets вместе с именем пользователя."
 
168
"your telecommunication providing company."
 
169
msgstr ""
 
170
"Это также может быть необходимо, если вы хотите считать стоимость звонков "
 
171
"для определённого MSN в случае, если у вас более одного MSN и это "
 
172
"поддерживает ваша телефонная компания."
 
173
 
 
174
#. Type: string
 
175
#. Description
 
176
#: ../ipppd.templates:7001
 
177
msgid "ISP account name:"
 
178
msgstr "Имя учётной записи пользователя у провайдера:"
 
179
 
 
180
#. Type: string
 
181
#. Description
 
182
#: ../ipppd.templates:7001
 
183
msgid ""
 
184
"Most ISPs require an account name and password to be provided when "
 
185
"connecting."
 
186
msgstr "Большинство провайдеров требует вводить имя и пароль при подключении."
 
187
 
 
188
#. Type: password
 
189
#. Description
 
190
#: ../ipppd.templates:8001
 
191
msgid "ISP password:"
 
192
msgstr "Пароль у провайдера:"
 
193
 
 
194
#. Type: password
 
195
#. Description
 
196
#: ../ipppd.templates:8001
 
197
msgid ""
 
198
"Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password "
 
199
"will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with "
 
200
"the account name."
 
201
msgstr ""
 
202
"Введите пароль, требуемый для подключения к провайдеру. Этот пароль будет "
 
203
"записан в файлы /etc/ppp/pap-secrets и /etc/ppp/chap-secrets вместе с именем "
 
204
"учётной записи пользователя."
226
205
 
227
206
#. Type: error
228
207
#. Description
229
 
#: ../ipppd.templates:8001
 
208
#: ../ipppd.templates:9001
230
209
msgid "ISP user name already in pap-secrets"
231
 
msgstr "Имя пользователя для ISP уже есть в pap-secrets"
 
210
msgstr "Имя пользователя для провайдера уже есть в pap-secrets"
232
211
 
233
212
#. Type: error
234
213
#. Description
235
 
#: ../ipppd.templates:8001
 
214
#: ../ipppd.templates:9001
236
215
msgid ""
237
216
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
238
 
"the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry will "
239
 
"be commented out, and a new entry with the data you just entered will be "
240
 
"inserted."
 
217
"the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and "
 
218
"a new entry with the data you just entered will be inserted."
241
219
msgstr ""
242
 
"Указанное имя пользователя для входа к ISP уже есть в файле /etc/ppp/pap-"
243
 
"secrets. Это не проблема; существующая запись будет закомментирована, а "
244
 
"новая запись с данными будет добавлена."
 
220
"Указанное имя пользователя для подключения к провайдеру уже есть в файле /"
 
221
"etc/ppp/pap-secrets. Существующая запись будет закомментирована, а новая "
 
222
"запись с только что введёнными данными будет добавлена."
245
223
 
246
224
#. Type: error
247
225
#. Description
248
 
#: ../ipppd.templates:9001
 
226
#: ../ipppd.templates:10001
249
227
msgid "ISP user name already in chap-secrets"
250
 
msgstr "Имя пользователя для ISP уже есть в chap-secrets"
 
228
msgstr "Имя пользователя для провайдера уже есть в chap-secrets"
251
229
 
252
230
#. Type: error
253
231
#. Description
254
 
#: ../ipppd.templates:9001
 
232
#: ../ipppd.templates:10001
255
233
msgid ""
256
234
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
257
 
"the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry "
258
 
"will be commented out, and a new entry with the data you just entered will "
259
 
"be inserted."
 
235
"the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, "
 
236
"and a new entry with the data you just entered will be inserted."
260
237
msgstr ""
261
 
"Указанное имя пользователя для входа к ISP уже есть в файле /etc/ppp/chap-"
262
 
"secrets. Это не проблема; существующая запись будет закомментирована, а "
263
 
"новая запись с данными будет добавлена."
 
238
"Указанное имя пользователя для подключения к провайдеру уже есть в файле /"
 
239
"etc/ppp/chap-secrets. Существующая запись будет закомментирована, а новая "
 
240
"запись с только что введёнными данными будет добавлена."
264
241
 
265
242
#. Type: error
266
243
#. Description
267
 
#: ../ipppd.templates:10001
 
244
#: ../ipppd.templates:11001
268
245
msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets"
269
 
msgstr "Имя пользователя для ISP уже есть в chap-secrets и pap-secrets"
 
246
msgstr "Имя пользователя для провайдера уже есть в chap-secrets и pap-secrets"
270
247
 
271
248
#. Type: error
272
249
#. Description
273
 
#: ../ipppd.templates:10001
 
250
#: ../ipppd.templates:11001
274
251
msgid ""
275
252
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the "
276
 
"chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a problem; the "
277
 
"existing entries will be commented out, and new entries with the data you "
278
 
"just entered will be inserted."
279
 
msgstr ""
280
 
"Указанное имя пользователя для входа к ISP уже есть в файлах chap-secrets и "
281
 
"pap-secrets в каталоге /etc/ppp/. Это не проблема; существующие записи будут "
282
 
"закомментированы, а новые записи с данными будут добавлены."
283
 
 
284
 
#. Type: error
285
 
#. Description
286
 
#: ../ipppd.templates:11001
287
 
msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
288
 
msgstr "Найден файл /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils"
289
 
 
290
 
#. Type: error
291
 
#. Description
292
 
#: ../ipppd.templates:11001
293
 
msgid ""
294
 
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package still "
295
 
"exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those "
296
 
"changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that, please "
297
 
"delete the old 00-isdnutils file."
298
 
msgstr ""
299
 
"Файл /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils остался от старого пакета isdnutils. Если "
300
 
"вы когда-либо изменяли этот файл, то вам может потребоваться перенести эти "
301
 
"изменения в файл 00-ipppde (новое имя). После этого, удалите старый файл 00-"
302
 
"isdnutils."
303
 
 
304
 
#. Type: error
305
 
#. Description
306
 
#. Type: error
307
 
#. Description
308
 
#: ../ipppd.templates:11001 ../ipppd.templates:12001
309
 
msgid "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
310
 
msgstr ""
311
 
"Пока он не удалён, он будет использован! Это может привести к конфликтам."
312
 
 
313
 
#. Type: error
314
 
#. Description
315
 
#: ../ipppd.templates:12001
316
 
msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
317
 
msgstr "Найден файл /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils"
318
 
 
319
 
#. Type: error
320
 
#. Description
321
 
#: ../ipppd.templates:12001
322
 
msgid ""
323
 
"The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
324
 
"still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo "
325
 
"those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that, "
326
 
"please delete the old 99-isdnutils file."
327
 
msgstr ""
328
 
"Файл /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils остался от старого пакета isdnutils. "
329
 
"Если вы когда-либо изменяли этот файл, то вам может потребоваться перенести "
330
 
"эти изменения в файл 99-ipppd (новое имя). После этого, удалите старый файл "
331
 
"99-isdnutils."
332
 
 
333
 
#. Type: error
334
 
#. Description
335
 
#: ../ipppd.templates:13001
336
 
msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
337
 
msgstr "Найдены старые сценарии /etc/ppp/ip-up.d и ip-down.d"
338
 
 
339
 
#. Type: error
340
 
#. Description
341
 
#: ../ipppd.templates:13001
342
 
msgid ""
343
 
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils files "
344
 
"from the old isdnutils package still exist. If you changed those files at "
345
 
"some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd and 99-ipppd "
346
 
"files (which are the new names). After that, please delete the old 00-"
347
 
"isdnutils and 99-isdnutils files."
348
 
msgstr ""
349
 
"Файлы /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils и /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils "
350
 
"остались от старого пакета isdnutils. Если вы когда-либо изменяли эти файлы, "
351
 
"то вам может потребоваться перенести эти изменения в файлы 00-ipppd и 99-"
352
 
"ipppd (новые имена). После этого, удалите старые файлы 00-isdnutils и 99-"
353
 
"isdnutils."
354
 
 
355
 
#. Type: error
356
 
#. Description
357
 
#: ../ipppd.templates:13001
358
 
msgid ""
359
 
"Until they are deleted, they will still be used! This may cause conflicts."
360
 
msgstr ""
361
 
"Пока они не удалены, они будут использованы! Это может привести к конфликтам."
362
 
 
363
 
#. Type: error
364
 
#. Description
365
 
#: ../ipppd.templates:14001
366
 
msgid "(re)start ipppd by hand"
367
 
msgstr "(пере)запуск ipppd вручную"
368
 
 
369
 
#. Type: error
370
 
#. Description
371
 
#: ../ipppd.templates:14001
372
 
msgid ""
373
 
"There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to "
374
 
"stop and start any ipppd daemons by hand."
375
 
msgstr ""
376
 
"В системе нет файла /etc/init.d/isdnutils; таким образом, вам нужно "
 
253
"chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will "
 
254
"be commented out, and new entries with the data you just entered will be "
 
255
"inserted."
 
256
msgstr ""
 
257
"Указанное имя пользователя для подключения к провайдеру уже есть в файлах "
 
258
"chap-secrets и pap-secrets в каталоге /etc/ppp/. Существующие записи будут "
 
259
"закомментированы, а новые записи с только что введёнными данными будут "
 
260
"добавлены."
 
261
 
 
262
#. Type: error
 
263
#. Description
 
264
#: ../ipppd.templates:12001
 
265
msgid "(Re)start ipppd manually"
 
266
msgstr "(Пере)запуск ipppd вручную"
 
267
 
 
268
#. Type: error
 
269
#. Description
 
270
#: ../ipppd.templates:12001
 
271
msgid ""
 
272
"There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to "
 
273
"stop and start any ipppd daemons manually."
 
274
msgstr ""
 
275
"В системе нет файла /etc/init.d/isdnutils; следовательно, вам придётся "
377
276
"останавливать и запускать все службы ipppd вручную."
378
277
 
379
278
#. Type: error
380
279
#. Description
381
 
#: ../ipppd.templates:15001
382
 
msgid "error running isdnutils init script"
383
 
msgstr "ошибка в работе init сценария isdnutils"
 
280
#: ../ipppd.templates:13001
 
281
msgid "Error running isdnutils init script"
 
282
msgstr "Ошибка в работе сценария запуска isdnutils"
384
283
 
385
284
#. Type: error
386
285
#. Description
387
 
#: ../ipppd.templates:15001
 
286
#: ../ipppd.templates:13001
388
287
msgid ""
389
288
"The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the "
390
289
"installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. "
398
297
 
399
298
#. Type: select
400
299
#. Choices
401
 
#: ../isdnlog.templates:1001
402
 
msgid "AT"
403
 
msgstr "AT"
404
 
 
405
 
#. Type: select
406
 
#. Choices
407
 
#: ../isdnlog.templates:1001
408
 
msgid "CH"
409
 
msgstr "CH"
410
 
 
411
 
#. Type: select
412
 
#. Choices
413
 
#: ../isdnlog.templates:1001
414
 
msgid "DE"
415
 
msgstr "DE"
416
 
 
417
 
#. Type: select
418
 
#. Choices
419
 
#: ../isdnlog.templates:1001
420
 
msgid "ES"
421
 
msgstr "ES"
422
 
 
423
 
#. Type: select
424
 
#. Choices
425
 
#: ../isdnlog.templates:1001
426
 
msgid "FR"
427
 
msgstr "FR"
428
 
 
429
 
#. Type: select
430
 
#. Choices
431
 
#: ../isdnlog.templates:1001
432
 
msgid "LU"
433
 
msgstr "LU"
434
 
 
435
 
#. Type: select
436
 
#. Choices
437
 
#: ../isdnlog.templates:1001
438
 
msgid "NL"
439
 
msgstr "NL"
440
 
 
441
 
#. Type: select
442
 
#. Choices
443
 
#: ../isdnlog.templates:1001
444
 
msgid "NO"
445
 
msgstr "NO"
446
 
 
447
 
#. Type: select
448
 
#. Choices
449
 
#: ../isdnlog.templates:1001
 
300
#: ../isdnlog.templates:2001
 
301
msgid "Austria"
 
302
msgstr "Австрия"
 
303
 
 
304
#. Type: select
 
305
#. Choices
 
306
#: ../isdnlog.templates:2001
 
307
msgid "France"
 
308
msgstr "Франция"
 
309
 
 
310
#. Type: select
 
311
#. Choices
 
312
#: ../isdnlog.templates:2001
 
313
msgid "Germany"
 
314
msgstr "Германия"
 
315
 
 
316
#. Type: select
 
317
#. Choices
 
318
#: ../isdnlog.templates:2001
 
319
msgid "Luxembourg"
 
320
msgstr "Люксембург"
 
321
 
 
322
#. Type: select
 
323
#. Choices
 
324
#: ../isdnlog.templates:2001
 
325
msgid "Netherlands"
 
326
msgstr "Голландия"
 
327
 
 
328
#. Type: select
 
329
#. Choices
 
330
#: ../isdnlog.templates:2001
 
331
msgid "Norway"
 
332
msgstr "Норвегия"
 
333
 
 
334
#. Type: select
 
335
#. Choices
 
336
#: ../isdnlog.templates:2001
 
337
msgid "Spain"
 
338
msgstr "Испания"
 
339
 
 
340
#. Type: select
 
341
#. Choices
 
342
#: ../isdnlog.templates:2001
 
343
msgid "Switzerland"
 
344
msgstr "Швейцария"
 
345
 
 
346
#. Type: select
 
347
#. Choices
 
348
#: ../isdnlog.templates:2001
450
349
msgid "other"
451
350
msgstr "другая"
452
351
 
453
352
#. Type: select
454
 
#. Description
455
 
#: ../isdnlog.templates:1002
456
 
msgid "What country is this system in?"
457
 
msgstr "Страна, в которой находится компьютер?"
458
 
 
459
 
#. Type: select
460
 
#. Description
461
 
#: ../isdnlog.templates:1002
462
 
msgid ""
463
 
"This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to use "
464
 
"for calculating the cost of a call."
465
 
msgstr ""
466
 
"Это используется для настройки номера по умолчанию, например, какая таблица "
467
 
"тарифов используется для расчёта стоимости звонка."
468
 
 
469
 
#. Type: string
470
 
#. Description
471
 
#: ../isdnlog.templates:2001
472
 
msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
473
 
msgstr "Введите двухбуквенный ISO код вашей страны"
474
 
 
475
 
#. Type: string
476
 
#. Description
477
 
#: ../isdnlog.templates:2001
478
 
msgid ""
479
 
"This can't really be used for setting any defaults, but maybe some day..."
480
 
msgstr ""
481
 
"Пока это значение не будет использоваться на самом деле для настроек по "
482
 
"умолчанию, но может быть однажды..."
483
 
 
484
 
#. Type: string
485
 
#. Description
486
 
#: ../isdnlog.templates:2001
487
 
msgid ""
488
 
"Note that you will probably have to edit /etc/isdn/isdn.conf before isdnlog "
489
 
"will be able to work."
490
 
msgstr ""
491
 
"Заметим, что вам, скорее всего, нужно отредактировать /etc/isdn/isdn.conf "
492
 
"для того, чтобы isdnlog смог работать."
493
 
 
494
 
#. Type: string
495
 
#. Description
496
 
#: ../isdnlog.templates:3001
497
 
msgid "What is used to indicate an international number?"
498
 
msgstr "Что используется для указания, что это международный номер?"
499
 
 
500
 
#. Type: string
501
 
#. Description
502
 
#: ../isdnlog.templates:4001
503
 
msgid "What is the countrycode for your country?"
504
 
msgstr "Код вашей страны?"
505
 
 
506
 
#. Type: string
507
 
#. Description
508
 
#: ../isdnlog.templates:4001
509
 
msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}"
510
 
msgstr "например, ${default_countrycode} для ${default_country}"
511
 
 
512
 
#. Type: string
513
 
#. Description
514
 
#: ../isdnlog.templates:5001
515
 
msgid "What is used to indicate an areacode, if applicable?"
516
 
msgstr ""
517
 
"Что используется для указания, что это номер области (если применяется)?"
 
353
#. DefaultChoice
 
354
#. Translators:
 
355
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
 
356
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
 
357
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
 
358
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
 
359
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)"
 
360
#.
 
361
#. Please choose among
 
362
#. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other"
 
363
#. In short, if your country is one of those, put its name
 
364
#. in the msgstr and put it *in English*
 
365
#. If your country is another one, put "other"....still in English
 
366
#. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it
 
367
#. Valid examples:
 
368
#. ## Choice of the Dutch translator
 
369
#. msgid "other[ default country]"
 
370
#. msgstr "Netherlands"
 
371
#. ## Choice of the Russian translator
 
372
#. msgid "other[ default country]"
 
373
#. msgstr "Russia"
 
374
#. Invalid examples
 
375
#. # Choice of the Italian translator
 
376
#. msgid "other"
 
377
#. msgstr "Italia"
 
378
#: ../isdnlog.templates:2002
 
379
msgid "other[ default country]"
 
380
msgstr "other"
 
381
 
 
382
#. Type: select
 
383
#. Description
 
384
#: ../isdnlog.templates:2003
 
385
msgid "Country:"
 
386
msgstr "Страна:"
 
387
 
 
388
#. Type: select
 
389
#. Description
 
390
#: ../isdnlog.templates:2003
 
391
msgid ""
 
392
"Please choose the local country. This will be used to set the rate table to "
 
393
"use for calculating the costs of calls."
 
394
msgstr ""
 
395
"Укажите вашу страну. Она используется для настройки таблицы тарифов по "
 
396
"расчёту стоимости звонка."
 
397
 
 
398
#. Type: string
 
399
#. Description
 
400
#: ../isdnlog.templates:3001
 
401
msgid "Country's ISO two-letter code:"
 
402
msgstr "Страна (двухбуквенный код ISO):"
 
403
 
 
404
#. Type: string
 
405
#. Description
 
406
#: ../isdnlog.templates:3001
 
407
msgid ""
 
408
"Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are "
 
409
"available, this setting will be unused."
 
410
msgstr ""
 
411
"Введите код ISO страны, где вы находитесь. Так как таблица тарифов "
 
412
"отсутствует, эта настройка использоваться не будет."
 
413
 
 
414
#. Type: string
 
415
#. Description
 
416
#: ../isdnlog.templates:4001
 
417
msgid "Prefix to dial before international number:"
 
418
msgstr "Префикс перед международным номером:"
 
419
 
 
420
#. Type: string
 
421
#. Description
 
422
#: ../isdnlog.templates:5001
 
423
msgid "Country ITU code:"
 
424
msgstr "ITU-код страны:"
 
425
 
 
426
#. Type: string
 
427
#. Description
 
428
#: ../isdnlog.templates:5001
 
429
msgid "Please enter the international code for the local country."
 
430
msgstr "Введите международный код вашей страны."
 
431
 
 
432
#. Type: string
 
433
#. Description
 
434
#. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country}
 
435
#: ../isdnlog.templates:5001
 
436
msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}"
 
437
msgstr "Пример: ${default_countrycode} для ${default_country}"
518
438
 
519
439
#. Type: string
520
440
#. Description
521
441
#: ../isdnlog.templates:6001
522
 
msgid "What is your local areacode, if applicable?"
523
 
msgstr "Код области (если применяется)?"
 
442
msgid "Prefix for area code, if applicable:"
 
443
msgstr "Префикс для кода региона (если применяется):"
524
444
 
525
 
#. Type: select
 
445
#. Type: string
526
446
#. Description
527
447
#: ../isdnlog.templates:7001
 
448
msgid "Local area code, if applicable:"
 
449
msgstr "Локальный код региона (если применяется):"
 
450
 
 
451
#. Type: boolean
 
452
#. Description
 
453
#: ../isdnlog.templates:8001
528
454
msgid "Run isdnrate as a daemon?"
529
455
msgstr "Запускать isdnrate как службу?"
530
456
 
531
 
#. Type: select
532
 
#. Description
533
 
#: ../isdnlog.templates:7001
534
 
msgid ""
535
 
"isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given "
536
 
"phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a "
537
 
"call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it "
538
 
"only has to load all the data just once."
539
 
msgstr ""
540
 
"isdnrate -- это утилита для подсчёта стоимости соединений на заданный "
541
 
"телефонный номер, используется, например, в LCR системах для поиска самого "
542
 
"дешёвого носителя на основе звонок по цепочке (call-by-call). Запуск в виде "
543
 
"службы ускорит процесс, так как все данные будут загружены только однажды."
544
 
 
545
 
#. Type: select
546
 
#. Description
547
 
#: ../isdnlog.templates:7001
548
 
msgid ""
549
 
"This is only for people with special requirements, such as those using the "
550
 
"isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"."
551
 
msgstr ""
552
 
"Эта настройка для людей со специальными требованиями, например, "
553
 
"использующими пакет isdn2h323. Так что большинству людей нужно ответить \"нет"
554
 
"\"."
555
 
 
556
 
#. Type: select
557
 
#. Choices
558
 
#: ../isdnutils-base.templates:1001
559
 
msgid "none, ISAR.BIN"
560
 
msgstr "нет, ISAR.BIN"
561
 
 
562
 
#. Type: select
563
 
#. Description
564
 
#: ../isdnutils-base.templates:1002
565
 
msgid "Does firmware need to be loaded?"
566
 
msgstr "Нужно загружать микропрограмму?"
567
 
 
568
 
#. Type: select
569
 
#. Description
570
 
#: ../isdnutils-base.templates:1002
571
 
msgid ""
572
 
"Some ISDN cards can't function properly until firmware has been downloaded. "
573
 
"Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-Surf, which need "
574
 
"ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at this time.) Choose "
575
 
"\"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know what I'm talking about, "
576
 
"choose \"none\"."
577
 
msgstr ""
578
 
"Некоторые ISDN карты не могут работать правильно, пока не будет загружена их "
579
 
"микропрограмма. Ярким примером служит железка Sedlbauer SpeedFax+ PCI или "
580
 
"Siemens I-Surf, в которые нужно загружать ISAR.BIN. (Про другие пока ничего "
581
 
"не известно в данный момент.) Выберите \"ISAR.BIN\", если это необходимо. "
582
 
"Если вы не понимаете о чём речь, выберите \"нет\"."
583
 
 
584
 
#. Type: string
585
 
#. Description
586
 
#: ../isdnutils-base.templates:2001
587
 
msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?"
588
 
msgstr "В какие ISDN карты нужно загружать микропрограмму?"
589
 
 
590
 
#. Type: string
591
 
#. Description
592
 
#: ../isdnutils-base.templates:2001
593
 
msgid ""
594
 
"If you have more than one card, enter the number of the card(s) that have to "
595
 
"be loaded with the firmware, starting with 1, separated by commas. If you "
596
 
"have only one card, the obvious answer here is \"1\". If you have two cards "
597
 
"which both have to be loaded with firmware, enter \"1,2\"."
598
 
msgstr ""
599
 
"Если имеется более одной карты, то введите номер(а) карты, в которую нужно "
600
 
"загрузить микропрограмму, отсчитывая с 1 и через запятую. Если у вас одна "
601
 
"карта, то нужно ввести \"1\". Если у вас две карты, и в обе нужно загрузить "
602
 
"микропрограмму, введите \"1,2\"."
603
 
 
604
 
#. Type: string
605
 
#. Description
606
 
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
607
 
msgid "What number should vbox answer?"
608
 
msgstr "На какой номер должен отвечать vbox?"
609
 
 
610
 
#. Type: string
611
 
#. Description
612
 
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
613
 
msgid ""
614
 
"Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN "
615
 
"system, this may or may not include the areacode. It is usually without the "
616
 
"leading 0."
 
457
#. Type: boolean
 
458
#. Description
 
459
#: ../isdnlog.templates:8001
 
460
msgid ""
 
461
"The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone "
 
462
"number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-"
 
463
"call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has "
 
464
"to load all the data once."
 
465
msgstr ""
 
466
"Утилита isdnrate подсчитывает стоимость соединений на заданный телефонный "
 
467
"номер, используется, например, в LCR системах для поиска самой дешёвой "
 
468
"службы на основе звонок по цепочке (call-by-call). Запуск в виде службы "
 
469
"ускорит процесс, так как все данные будут загружены только однажды."
 
470
 
 
471
#. Type: boolean
 
472
#. Description
 
473
#: ../isdnlog.templates:8001
 
474
msgid ""
 
475
"This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 "
 
476
"gateway."
 
477
msgstr ""
 
478
"Эта настройка используется только в особых случаях, например для шлюза ISDN-"
 
479
"to-H.323."
 
480
 
 
481
#. Type: string
 
482
#. Description
 
483
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
 
484
msgid "Number that vbox should answer:"
 
485
msgstr "Номер, на который должен отвечать vbox:"
 
486
 
 
487
#. Type: string
 
488
#. Description
 
489
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
 
490
msgid ""
 
491
"Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN "
 
492
"system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most "
 
493
"often be dropped."
617
494
msgstr ""
618
495
"Для Vbox нужно указать, какой номер должен прослушиваться. В зависимости от "
619
 
"ISDN системы, используемой в стране, он может включать код области. Обычно, "
620
 
"он вводится без начального 0."
621
 
 
622
 
#. Type: string
623
 
#. Description
624
 
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
625
 
msgid ""
626
 
"Enter `quit' (or leave it blank) if you want to configure by hand, not via "
627
 
"debconf. Also enter `quit' if you already have an existing (working) vbox "
628
 
"configuration from the time when this was still part of isdnutils (unless "
629
 
"you want to create a new configuration)."
630
 
msgstr ""
631
 
"Введите `quit' (или оставьте поле пустым), если хотите настроить это "
632
 
"вручную, а не через debconf. Также вводите `quit', если у вас уже настроен "
633
 
"(и работает) vbox во времена, когда это было частью isdnutils (если вы не "
634
 
"хотите настроить его снова)."
635
 
 
636
 
#. Type: string
637
 
#. Description
638
 
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
639
 
msgid "After how many rings should vbox pick up the line?"
640
 
msgstr "После скольких звонков vbox должен захватывать линию?"
641
 
 
642
 
#. Type: string
643
 
#. Description
644
 
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
645
 
msgid ""
646
 
"One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
647
 
"certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of (or "
648
 
"calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine after one "
649
 
"ring. See `man vbox.conf' for more info."
650
 
msgstr ""
651
 
"Один звонок -- это около 5 секунд. Вы можете подстроить число звонков для "
652
 
"определённых номеров вручную, например все коммивояжеры, знающие номер (или "
653
 
"звонки без caller-ID), могут выкидываться на автоответчик сразу после "
654
 
"первого звонка. Подробней смотрите по команде `man vbox.conf'."
655
 
 
656
 
#. Type: select
657
 
#. Description
658
 
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
659
 
msgid "Should the message be attached to the email?"
660
 
msgstr "Вкладывать сообщение в электронное письмо?"
661
 
 
662
 
#. Type: select
663
 
#. Description
664
 
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
 
496
"ISDN системы, используемой в стране, он может включать код региона. Обычно, "
 
497
"он вводится без начального «0»."
 
498
 
 
499
#. Type: string
 
500
#. Description
 
501
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
 
502
msgid ""
 
503
"Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already "
 
504
"use an existing (working) vbox configuration from the time when this was "
 
505
"still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)."
 
506
msgstr ""
 
507
"Оставьте поле пустым, если хотите выполнить настройку вручную, или если у "
 
508
"вас уже настроен (и работает) vbox с того времени, когда он был ещё частью "
 
509
"isdnutils (если вы не хотите создать новую настройку)."
 
510
 
 
511
#. Type: string
 
512
#. Description
 
513
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
 
514
msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:"
 
515
msgstr "Число звонков, после которого vbox должен захватывать линию:"
 
516
 
 
517
#. Type: string
 
518
#. Description
 
519
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
 
520
msgid ""
 
521
"One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each "
 
522
"incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming "
 
523
"numbers."
 
524
msgstr ""
 
525
"Один звонок — это около 5 секунд. Позже это значение можно подстроить для "
 
526
"определённых номеров вручную, например для принудительной фильтрации "
 
527
"некоторых входящих номеров."
 
528
 
 
529
#. Type: string
 
530
#. Description
 
531
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
 
532
msgid "You should read vbox.conf(5) for more information."
 
533
msgstr "Подробности смотрите в vbox.conf(5)."
 
534
 
 
535
#. Type: boolean
 
536
#. Description
 
537
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
 
538
msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?"
 
539
msgstr "Вкладывать входящие сообщения в уведомительные электронные письма?"
 
540
 
 
541
#. Type: boolean
 
542
#. Description
 
543
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
665
544
msgid ""
666
545
"When a message is recorded, an email notification is sent. If that email "
667
 
"should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: the "
668
 
"attachment can be large!"
 
546
"should contain the message as an attachment, choose the option."
669
547
msgstr ""
670
548
"Когда сообщение записано, отправляется уведомление по электронной почте. "
671
 
"Если в отправляемое письмо нужно вложить это сообщение, то выберите \"да\". "
672
 
"Замечание: вложение может быть большим!"
673
 
 
674
 
#. Type: string
675
 
#. Description
676
 
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
677
 
msgid "As what user should the answering machine run?"
678
 
msgstr "С правами какого пользователя должен запускаться автоответчик?"
679
 
 
680
 
#. Type: string
681
 
#. Description
682
 
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
683
 
msgid ""
684
 
"vboxd runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is "
685
 
"typically your non-root login name. This user must be a member of the "
686
 
"`dialout' group."
687
 
msgstr ""
688
 
"vboxd работает, имея права простого (не-root) пользователя. Здесь, обычно, "
689
 
"указывают имя своей не-root учётной записи. Данная учётная запись должна "
690
 
"входить в группу `dialout'."
691
 
 
692
 
#. Type: text
693
 
#. Description
694
 
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
695
 
msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system."
696
 
msgstr "Учётная запись ${Daemonuser} не существует в системе."
697
 
 
698
 
#. Type: text
699
 
#. Description
700
 
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
701
 
msgid "Enter a valid user name here that's known to the system."
702
 
msgstr "Введите правильную учётную запись, которая точно есть в системе."
703
 
 
704
 
#. Type: string
705
 
#. Description
706
 
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
707
 
msgid "What username may connect to the vbox server?"
708
 
msgstr "Имя пользователя, который может подключаться к серверу vbox?"
709
 
 
710
 
#. Type: string
711
 
#. Description
712
 
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
713
 
msgid ""
714
 
"To listen to messages using vbox (from the isdnvboxclient package), you need "
715
 
"a username and password. Enter the username here. This does not have to be a "
716
 
"user on the system itself."
717
 
msgstr ""
718
 
"Чтобы прослушать сообщения из vbox (с помощью пакета isdnvboxclient), вам "
719
 
"нужно знать имя и пароль. Введите здесь имя. Оно не существует в самой "
720
 
"системе."
721
 
 
722
 
#. Type: password
723
 
#. Description
724
 
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
725
 
msgid "Enter the password for ${User} here."
726
 
msgstr "Введите пароль для ${User}."
727
 
 
728
 
#. Type: password
729
 
#. Description
730
 
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
731
 
msgid "Please don't use ':' in it! The way it is stored cannot handle this."
732
 
msgstr ""
733
 
"Не используйте символ ':' внутри! Используемый метод хранения не сможет "
734
 
"обработать такое значение."
735
 
 
736
 
#. Type: error
737
 
#. Description
738
 
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
739
 
msgid "No home directory!"
740
 
msgstr "Нет домашнего каталога!"
741
 
 
742
 
#. Type: error
743
 
#. Description
744
 
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
745
 
msgid ""
746
 
"The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means "
747
 
"that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created."
748
 
msgstr ""
749
 
"Домашний каталог `${DIR}' для пользователя `${USER}' не существует. Это "
750
 
"означает, что файл `${DIR}/.vbox.conf' не может быть создан."
751
 
 
752
 
#. Type: error
753
 
#. Description
754
 
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
755
 
msgid "User doesn't exist!"
756
 
msgstr "Пользователь не существует!"
757
 
 
758
 
#. Type: error
759
 
#. Description
760
 
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
761
 
msgid ""
762
 
"The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the "
763
 
"configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another "
 
549
"Если в отправляемое письмо нужно вложить это сообщение, то ответьте "
 
550
"утвердительно."
 
551
 
 
552
#. Type: string
 
553
#. Description
 
554
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
 
555
msgid "Run the answering machine as:"
 
556
msgstr "Запускать автоответчик как:"
 
557
 
 
558
#. Type: string
 
559
#. Description
 
560
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
 
561
msgid ""
 
562
"The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a "
 
563
"member of the \"dialout\" group."
 
564
msgstr ""
 
565
"Служба vboxd должна работать, имея права простого (не-root) пользователя. "
 
566
"Данная учётная запись должна входить в группу dialout."
 
567
 
 
568
#. Type: text
 
569
#. Description
 
570
#. Translators, do not translate "Daemonuser"
 
571
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
 
572
msgid "${Daemonuser} unknown"
 
573
msgstr "Пользователь ${Daemonuser} неизвестен"
 
574
 
 
575
#. Type: text
 
576
#. Description
 
577
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
 
578
msgid ""
 
579
"The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid "
 
580
"username."
 
581
msgstr ""
 
582
"Указанная учётная запись пользователя не существует на данной машине. Вы "
 
583
"должны указать правильное имя пользователя."
 
584
 
 
585
#. Type: string
 
586
#. Description
 
587
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
 
588
msgid "Login for the answering machine:"
 
589
msgstr "Учётная запись для подключения к автоответчику:"
 
590
 
 
591
#. Type: string
 
592
#. Description
 
593
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
 
594
msgid ""
 
595
"Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the "
 
596
"isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password."
 
597
msgstr ""
 
598
"При подключении к автоответчику (используется программа vbox из пакета "
 
599
"isdnvboxclient) будет предложено ввести имя пользователя и пароль."
 
600
 
 
601
#. Type: string
 
602
#. Description
 
603
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
 
604
msgid ""
 
605
"The username you define here does not have to correspond to a login account "
 
606
"on this system."
 
607
msgstr ""
 
608
"Указываемое здесь имя пользователя не должно совпадать с именами "
 
609
"пользователей этой системы."
 
610
 
 
611
#. Type: password
 
612
#. Description
 
613
#. Translators, do not translate "${User}"
 
614
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
 
615
msgid "Password for ${User}:"
 
616
msgstr "Пароль для ${User}:"
 
617
 
 
618
#. Type: password
 
619
#. Description
 
620
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
 
621
msgid "Please choose the password for the ${User} connection user."
 
622
msgstr "Введите пароль для подключения пользователя ${User}."
 
623
 
 
624
#. Type: error
 
625
#. Description
 
626
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
 
627
msgid "No home directory"
 
628
msgstr "Отсутствует домашний каталог"
 
629
 
 
630
#. Type: error
 
631
#. Description
 
632
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
 
633
msgid ""
 
634
"The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This "
 
635
"means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created."
 
636
msgstr ""
 
637
"Домашний каталог «${DIR}» для пользователя «${USER}» не существует. Это "
 
638
"означает, что файл «${DIR}/.vbox.conf» не может быть создан."
 
639
 
 
640
#. Type: error
 
641
#. Description
 
642
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
 
643
msgid "Non-existing user"
 
644
msgstr "Пользователь не существует"
 
645
 
 
646
#. Type: error
 
647
#. Description
 
648
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
 
649
msgid ""
 
650
"The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the "
 
651
"configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another "
764
652
"username, or after creating the user."
765
653
msgstr ""
766
 
"Учётная запись `${USER}' не существует в системе! Перезапустите процесс "
767
 
"настройки с помощью `dpkg-reconfigure isdnvboxserver', чтобы указать другое "
768
 
"имя пользователя или после создания пользователя."
 
654
"Учётная запись «${USER}» не существует в системе. Перезапустите процесс "
 
655
"настройки с помощью \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\", чтобы указать "
 
656
"другое имя пользователя или после создания пользователя."
769
657
 
770
 
#. Type: select
 
658
#. Type: boolean
771
659
#. Description
772
 
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
 
660
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
773
661
msgid "Should vboxgetty be enabled?"
774
662
msgstr "Включить vboxgetty?"
775
663
 
776
 
#. Type: select
 
664
#. Type: boolean
777
665
#. Description
778
 
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
 
666
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
779
667
msgid ""
780
 
"vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here will "
781
 
"enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you want to "
782
 
"tweak it manually."
 
668
"A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. "
 
669
"Choosing this option will enable it once this package is fully configured. "
 
670
"Refuse this option if you want to tweak it manually."
783
671
msgstr ""
784
 
"vboxgetty есть в /etc/inittab, но не включён. При ответе `да' он будет "
785
 
"включён после завершения настройки пакета. Выберите `нет', если хотите "
786
 
"донастроить что-то вручную."
 
672
"Вызов vboxgetty есть в /etc/inittab, но не включён. При утвердительном "
 
673
"ответе он будет включён после завершения настройки пакета. Ответьте "
 
674
"отрицательно, если хотите донастроить службу вручную."
787
675
 
788
676
#. Type: error
789
677
#. Description
790
 
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
 
678
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
791
679
msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode"
792
680
msgstr "Устройство в inittab не согласуется с режимом devfs"
793
681
 
794
682
#. Type: error
795
683
#. Description
796
 
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
 
684
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
797
685
msgid ""
798
686
"The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not "
799
687
"correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
809
697
#. Description
810
698
#. Type: error
811
699
#. Description
812
 
#: ../isdnvboxserver.templates:11001 ../isdnvboxserver.templates:12001
813
 
msgid "You will have to fix this by hand."
 
700
#: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001
 
701
msgid "This problem has to be fixed manually."
814
702
msgstr "Это нужно исправить вручную."
815
703
 
816
704
#. Type: error
817
705
#. Description
818
 
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
 
706
#: ../isdnvboxserver.templates:13001
819
707
msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode"
820
708
msgstr "Устройство в vboxgetty.conf не согласовано с режимом devfs"
821
709
 
822
710
#. Type: error
823
711
#. Description
824
 
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
 
712
#: ../isdnvboxserver.templates:13001
825
713
msgid ""
826
714
"The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does "
827
715
"not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
830
718
msgstr ""
831
719
"В записи об устройстве в /etc/isdn/vboxgetty.conf используется имя "
832
720
"устройства, которое не соответствует используемому в данный момент devfs; "
833
 
"или имя (/dev/isdn/ttyIxx) используется в vboxgetty.conf при "
834
 
"несмонтированном devfs, или используется не-devfs имя, хотя devfs "
835
 
"смонтирована."
 
721
"или имя (/dev/isdn/ttyIxx) используется в vboxgetty.conf при не "
 
722
"смонтированном devfs, или используется не-devfs имя, хотя devfs смонтирована."
 
723
 
 
724
#~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
 
725
#~ msgstr "Найден файл /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils"
 
726
 
 
727
#~ msgid ""
 
728
#~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package "
 
729
#~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to "
 
730
#~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After "
 
731
#~ "that, please delete the old 00-isdnutils file."
 
732
#~ msgstr ""
 
733
#~ "Файл /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils остался от старого пакета isdnutils. "
 
734
#~ "Если вы когда-либо изменяли этот файл, то вам может потребоваться "
 
735
#~ "перенести эти изменения в файл 00-ipppde (новое имя). После этого, "
 
736
#~ "удалите старый файл 00-isdnutils."
 
737
 
 
738
#~ msgid ""
 
739
#~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
 
740
#~ msgstr ""
 
741
#~ "Пока он не удалён, он будет использован! Это может привести к конфликтам."
 
742
 
 
743
#~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
 
744
#~ msgstr "Найден файл /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils"
 
745
 
 
746
#~ msgid ""
 
747
#~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
 
748
#~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to "
 
749
#~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After "
 
750
#~ "that, please delete the old 99-isdnutils file."
 
751
#~ msgstr ""
 
752
#~ "Файл /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils остался от старого пакета isdnutils. "
 
753
#~ "Если вы когда-либо изменяли этот файл, то вам может потребоваться "
 
754
#~ "перенести эти изменения в файл 99-ipppd (новое имя). После этого, удалите "
 
755
#~ "старый файл 99-isdnutils."
 
756
 
 
757
#~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
 
758
#~ msgstr "Найдены старые сценарии /etc/ppp/ip-up.d и ip-down.d"
 
759
 
 
760
#~ msgid ""
 
761
#~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils "
 
762
#~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those "
 
763
#~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd "
 
764
#~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete "
 
765
#~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files."
 
766
#~ msgstr ""
 
767
#~ "Файлы /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils и /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils "
 
768
#~ "остались от старого пакета isdnutils. Если вы когда-либо изменяли эти "
 
769
#~ "файлы, то вам может потребоваться перенести эти изменения в файлы 00-"
 
770
#~ "ipppd и 99-ipppd (новые имена). После этого, удалите старые файлы 00-"
 
771
#~ "isdnutils и 99-isdnutils."
 
772
 
 
773
#~ msgid ""
 
774
#~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts."
 
775
#~ msgstr ""
 
776
#~ "Пока они не удалены, они будут использованы. Это может привести к "
 
777
#~ "конфликтам."
 
778
 
 
779
#~ msgid "none"
 
780
#~ msgstr "нет"
 
781
 
 
782
#~ msgid "Firmware to load:"
 
783
#~ msgstr "Микропрограмма для загрузки:"
 
784
 
 
785
#~ msgid ""
 
786
#~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been "
 
787
#~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-"
 
788
#~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is "
 
789
#~ "necessary."
 
790
#~ msgstr ""
 
791
#~ "Некоторые ISDN карты не могут работать правильно, пока не будет загружена "
 
792
#~ "их микропрограмма. Ярким примером служит карта Sedlbauer SpeedFax+ PCI "
 
793
#~ "или Siemens I-Surf, в которые нужно загружать ISAR.BIN. Выберите \"ISAR."
 
794
#~ "BIN\", если это необходимо."
 
795
 
 
796
#~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:"
 
797
#~ msgstr "Номера ISDN карт, в которые нужно загружать микропрограмму:"
 
798
 
 
799
#~ msgid ""
 
800
#~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of "
 
801
#~ "firmware."
 
802
#~ msgstr ""
 
803
#~ "Если используется одной карты, то введите номер(а) карты, которой "
 
804
#~ "требуется микропрограмма."
 
805
 
 
806
#~ msgid ""
 
807
#~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers "
 
808
#~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc."
 
809
#~ msgstr ""
 
810
#~ "Несколько записей указывается через запятую. Номера карт -- это числа, "
 
811
#~ "где \"1\" -- это первая карта, \"2\" -- вторая карта и т.д."