1
1
# translation of ru.po to Russian
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# This file is distributed under the same license as the isdnutils package.
5
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
5
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2008.
6
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2012.
8
"Project-Id-Version: isdnutils new\n"
9
"Project-Id-Version: isdnutils 1:3.25+dfsg1-3\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-16 18:20+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:19+0400\n"
12
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 08:47+0400\n"
13
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13
14
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20
21
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
#: ../ipppd.templates:1001
25
msgid "ISP dialup config exists already"
25
#: ../ipppd.templates:2001
26
msgid "ISP dialup configuration already exists"
26
27
msgstr "Настройки для дозвона к провайдеру уже существуют"
30
#: ../ipppd.templates:1001
31
#: ../ipppd.templates:2001
32
"The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the "
33
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's "
34
"already been configured."
33
"The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the "
34
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it "
35
"has already been configured."
36
37
"Файлы device.${IPPP0} и ipppd.${IPPP0} уже существуют. Похоже, уже всё "
37
38
"настроено, поэтому на этапе настройки ipppd ничего делаться не будет."
41
#: ../ipppd.templates:1001
42
#: ../ipppd.templates:2001
43
44
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
44
45
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
45
46
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
46
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes: \"/etc/init.d/isdnutils "
47
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils "
49
50
"Если они раньше не работали, и вы хотите попытаться их настроить "
50
"автоматически, то остановите все процессы ISDN (запустите \"/etc/init.d/"
51
"isdnutils stop\"), удалите файлы, перечисленные ранее и перезапустите "
52
"настройку командой \"dpkg-reconfigure ipppd\". После этого перезапустите "
53
"процессы ISDN: \"/etc/init.d/isdnutils start\"."
57
#: ../ipppd.templates:2001
58
msgid "Which interface should be configured?"
59
msgstr "Какой интерфейс нужно настроить?"
63
#: ../ipppd.templates:2001
64
msgid "Which interface should debconf configure?"
65
msgstr "Какой интерфейс должен настроить debconf?"
69
#: ../ipppd.templates:2001
71
"Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a connection "
72
"to an ISP. The default gateway will be ippp0."
74
"Большинство людей здесь вводят \"ippp0\" в качестве значения по умолчанию "
75
"для подключения к провайдеру. Шлюзом по умолчанию будет ippp0."
79
#: ../ipppd.templates:2001
81
"However, some people have special requirements, and they may choose another "
82
"interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this "
83
"connection to be the default gateway)."
85
"Однако, некоторым людям нужны специальные настройки, и они могут выбрать "
86
"другой интерфейс, который будет настраивать debconf (например, потому что им "
87
"нужен другой интерфейс по умолчанию)."
91
#: ../ipppd.templates:2001
93
"Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter "
94
"\"none\" if you do not want debconf to configure anything for ipppd."
96
"Заметим, что debconf настроит только один интерфейс. Введите \"none\", если "
97
"не хотите, чтобы debconf вообще настраивал что-то для ipppd."
101
#: ../ipppd.templates:3001
102
msgid "wrong interface name"
103
msgstr "неправильное имя интерфейса"
107
#: ../ipppd.templates:3001
109
"You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number between "
112
"Вы можете ввести здесь только имена, начинающиеся с \"ippp\", а после число "
117
#: ../ipppd.templates:4001
118
msgid "What is your ISP's telephone number?"
119
msgstr "Номер телефона провайдера?"
123
#: ../ipppd.templates:4001
125
"What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet "
126
"service provider (ISP)?"
128
"Какой номер(а) телефона нужно набирать, чтобы соединиться с вашим "
129
"провайдером сервиса интернет (ISP)?"
133
#: ../ipppd.templates:4001
135
"Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and "
136
"so on. Enter the number without any spaces."
138
"Введите здесь номер телефона включая префиксы набора, код области и т.д. "
139
"Вводите номер без пробелов."
143
#: ../ipppd.templates:4001
145
"You can enter multiple telephone numbers. If you do so then separate them "
147
msgstr "Вы можете указать несколько телефонных номеров, разделяя их пробелами."
151
#: ../ipppd.templates:4001
153
"Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to configure "
154
"the connection manually."
156
"Введите слово \"manual\" или оставьте поле пустым, если хотите настраивать "
157
"соединение вручную."
161
#: ../ipppd.templates:5001
162
msgid "What is your local MSN?"
163
msgstr "Локальный MSN?"
167
#: ../ipppd.templates:5001
51
"автоматически, то остановите все процессы ISDN (запустите «/etc/init.d/"
52
"isdnutils stop»), удалите файлы, перечисленные ранее, и перезапустите "
53
"настройку командой «dpkg-reconfigure ipppd». После этого, перезапустите "
54
"процессы ISDN с помощью «/etc/init.d/isdnutils start»."
58
#: ../ipppd.templates:3001
59
msgid "Interface to configure:"
60
msgstr "Настраиваемый интерфейс:"
64
#: ../ipppd.templates:3001
65
msgid "The default setting should be safe for most configurations."
66
msgstr "В большинстве случаев, подойдёт настройка по умолчанию."
70
#: ../ipppd.templates:3001
72
"However, if you have special requirements or want to choose to configure "
73
"another interface, please enter it here."
75
"Однако, если у вас есть специальные требования или вы хотите выбрать для "
76
"настройки другой интерфейс, то введите его здесь."
80
#: ../ipppd.templates:3001
81
msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now."
82
msgstr "Оставьте поле пустым, если ничего не хотите настраивать сейчас."
86
#: ../ipppd.templates:4001
87
msgid "Invalid interface name"
88
msgstr "Неправильное имя интерфейса"
92
#: ../ipppd.templates:4001
94
"Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and "
97
"Допускаются имена интерфейсов, которые начинаются с «ippp», за которым "
98
"следует число от 0 до 63."
102
#: ../ipppd.templates:5001
103
msgid "ISP's telephone number:"
104
msgstr "Номер телефона провайдера:"
108
#: ../ipppd.templates:5001
110
"At least one phone number has to be dialed in order to connect to an "
111
"Internet service provider (ISP)."
113
"Чтобы соединиться с провайдером сервиса интернет (ISP) нужно указать, как "
114
"минимум, один номер телефона для набора."
118
#: ../ipppd.templates:5001
120
"Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area "
121
"codes, and so on, but without any spaces."
123
"Введите здесь номер телефона, включая префиксы набора, код региона и т. д, "
128
#: ../ipppd.templates:5001
130
"Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces."
131
msgstr "Можно указать несколько телефонных номеров, разделяя их пробелами."
135
#: ../ipppd.templates:5001
136
msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually."
137
msgstr "Оставьте поле пустым, если хотите настроить соединение вручную."
141
#: ../ipppd.templates:6001
143
msgstr "Локальный MSN:"
147
#: ../ipppd.templates:6001
169
149
"When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the "
170
"call must be given in the call-setup message. While usually a wrong MSN will "
171
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes a wrong "
150
"call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually "
151
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong "
172
152
"MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to "
173
153
"fail. So, it is best to enter the correct local MSN here."
175
155
"При звонке ISDN, в сообщении установления вызова должен быть задан MSN "
176
"(телефонный номер). Так как обычно неправильный MSN будет заменён основным "
177
"MSN ISDN линии, особенно на АТСах, неверные MSN (часто расширенный номер в "
178
"данном случае) приводят к невозможности установления вызова. Поэтому лучше "
179
"ввести здесь правильный локальный MSN."
156
"(телефонный номер), который осуществляет соединение. Так как, обычно, "
157
"неправильный MSN будет заменён основным MSN ISDN линии, особенно на АТСах, "
158
"неверные MSN (часто расширенный номер в данном случае) приводят к "
159
"невозможности установления вызова. Поэтому лучше ввести здесь правильный "
183
#: ../ipppd.templates:5001
164
#: ../ipppd.templates:6001
185
166
"This may also be necessary if you want the costs to be registered to one "
186
167
"particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by "
189
"Это также может быть необходимо, если вы хотите оценивать стоимость звонков "
190
"для опеределённого MSN, если у вас более одного MSN и это поддерживает ваша "
191
"телефонная компания."
195
#: ../ipppd.templates:6001
196
msgid "What is the user name for logging into your ISP?"
197
msgstr "Имя пользователя для входа к ISP?"
201
#: ../ipppd.templates:6001
203
"Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as a "
204
"valid user before allowing access. Enter the user name here. The password "
205
"will be asked for next."
207
"Большинство (все?) ISP требуют вводить имя и пароль для аутентификации "
208
"пользователя перед предоставлением доступа. Введите здесь имя пользователя. "
209
"Пароль попросят ввести далее."
213
#: ../ipppd.templates:7001
214
msgid "What is the password for logging into your ISP?"
215
msgstr "Пароль для входа к ISP?"
219
#: ../ipppd.templates:7001
221
"The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /"
222
"etc/ppp/chap-secrets together with the username."
224
"Указанный здесь пароль будет записан в файлы /etc/ppp/pap-secrets и /etc/ppp/"
225
"chap-secrets вместе с именем пользователя."
168
"your telecommunication providing company."
170
"Это также может быть необходимо, если вы хотите считать стоимость звонков "
171
"для определённого MSN в случае, если у вас более одного MSN и это "
172
"поддерживает ваша телефонная компания."
176
#: ../ipppd.templates:7001
177
msgid "ISP account name:"
178
msgstr "Имя учётной записи пользователя у провайдера:"
182
#: ../ipppd.templates:7001
184
"Most ISPs require an account name and password to be provided when "
186
msgstr "Большинство провайдеров требует вводить имя и пароль при подключении."
190
#: ../ipppd.templates:8001
191
msgid "ISP password:"
192
msgstr "Пароль у провайдера:"
196
#: ../ipppd.templates:8001
198
"Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password "
199
"will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with "
202
"Введите пароль, требуемый для подключения к провайдеру. Этот пароль будет "
203
"записан в файлы /etc/ppp/pap-secrets и /etc/ppp/chap-secrets вместе с именем "
204
"учётной записи пользователя."
229
#: ../ipppd.templates:8001
208
#: ../ipppd.templates:9001
230
209
msgid "ISP user name already in pap-secrets"
231
msgstr "Имя пользователя для ISP уже есть в pap-secrets"
210
msgstr "Имя пользователя для провайдера уже есть в pap-secrets"
235
#: ../ipppd.templates:8001
214
#: ../ipppd.templates:9001
237
216
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
238
"the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry will "
239
"be commented out, and a new entry with the data you just entered will be "
217
"the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and "
218
"a new entry with the data you just entered will be inserted."
242
"Указанное имя пользователя для входа к ISP уже есть в файле /etc/ppp/pap-"
243
"secrets. Это не проблема; существующая запись будет закомментирована, а "
244
"новая запись с данными будет добавлена."
220
"Указанное имя пользователя для подключения к провайдеру уже есть в файле /"
221
"etc/ppp/pap-secrets. Существующая запись будет закомментирована, а новая "
222
"запись с только что введёнными данными будет добавлена."
248
#: ../ipppd.templates:9001
226
#: ../ipppd.templates:10001
249
227
msgid "ISP user name already in chap-secrets"
250
msgstr "Имя пользователя для ISP уже есть в chap-secrets"
228
msgstr "Имя пользователя для провайдера уже есть в chap-secrets"
254
#: ../ipppd.templates:9001
232
#: ../ipppd.templates:10001
256
234
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
257
"the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry "
258
"will be commented out, and a new entry with the data you just entered will "
235
"the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, "
236
"and a new entry with the data you just entered will be inserted."
261
"Указанное имя пользователя для входа к ISP уже есть в файле /etc/ppp/chap-"
262
"secrets. Это не проблема; существующая запись будет закомментирована, а "
263
"новая запись с данными будет добавлена."
238
"Указанное имя пользователя для подключения к провайдеру уже есть в файле /"
239
"etc/ppp/chap-secrets. Существующая запись будет закомментирована, а новая "
240
"запись с только что введёнными данными будет добавлена."
267
#: ../ipppd.templates:10001
244
#: ../ipppd.templates:11001
268
245
msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets"
269
msgstr "Имя пользователя для ISP уже есть в chap-secrets и pap-secrets"
246
msgstr "Имя пользователя для провайдера уже есть в chap-secrets и pap-secrets"
273
#: ../ipppd.templates:10001
250
#: ../ipppd.templates:11001
275
252
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the "
276
"chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a problem; the "
277
"existing entries will be commented out, and new entries with the data you "
278
"just entered will be inserted."
280
"Указанное имя пользователя для входа к ISP уже есть в файлах chap-secrets и "
281
"pap-secrets в каталоге /etc/ppp/. Это не проблема; существующие записи будут "
282
"закомментированы, а новые записи с данными будут добавлены."
286
#: ../ipppd.templates:11001
287
msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
288
msgstr "Найден файл /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils"
292
#: ../ipppd.templates:11001
294
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package still "
295
"exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those "
296
"changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that, please "
297
"delete the old 00-isdnutils file."
299
"Файл /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils остался от старого пакета isdnutils. Если "
300
"вы когда-либо изменяли этот файл, то вам может потребоваться перенести эти "
301
"изменения в файл 00-ipppde (новое имя). После этого, удалите старый файл 00-"
308
#: ../ipppd.templates:11001 ../ipppd.templates:12001
309
msgid "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
311
"Пока он не удалён, он будет использован! Это может привести к конфликтам."
315
#: ../ipppd.templates:12001
316
msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
317
msgstr "Найден файл /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils"
321
#: ../ipppd.templates:12001
323
"The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
324
"still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo "
325
"those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that, "
326
"please delete the old 99-isdnutils file."
328
"Файл /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils остался от старого пакета isdnutils. "
329
"Если вы когда-либо изменяли этот файл, то вам может потребоваться перенести "
330
"эти изменения в файл 99-ipppd (новое имя). После этого, удалите старый файл "
335
#: ../ipppd.templates:13001
336
msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
337
msgstr "Найдены старые сценарии /etc/ppp/ip-up.d и ip-down.d"
341
#: ../ipppd.templates:13001
343
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils files "
344
"from the old isdnutils package still exist. If you changed those files at "
345
"some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd and 99-ipppd "
346
"files (which are the new names). After that, please delete the old 00-"
347
"isdnutils and 99-isdnutils files."
349
"Файлы /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils и /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils "
350
"остались от старого пакета isdnutils. Если вы когда-либо изменяли эти файлы, "
351
"то вам может потребоваться перенести эти изменения в файлы 00-ipppd и 99-"
352
"ipppd (новые имена). После этого, удалите старые файлы 00-isdnutils и 99-"
357
#: ../ipppd.templates:13001
359
"Until they are deleted, they will still be used! This may cause conflicts."
361
"Пока они не удалены, они будут использованы! Это может привести к конфликтам."
365
#: ../ipppd.templates:14001
366
msgid "(re)start ipppd by hand"
367
msgstr "(пере)запуск ipppd вручную"
371
#: ../ipppd.templates:14001
373
"There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to "
374
"stop and start any ipppd daemons by hand."
376
"В системе нет файла /etc/init.d/isdnutils; таким образом, вам нужно "
253
"chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will "
254
"be commented out, and new entries with the data you just entered will be "
257
"Указанное имя пользователя для подключения к провайдеру уже есть в файлах "
258
"chap-secrets и pap-secrets в каталоге /etc/ppp/. Существующие записи будут "
259
"закомментированы, а новые записи с только что введёнными данными будут "
264
#: ../ipppd.templates:12001
265
msgid "(Re)start ipppd manually"
266
msgstr "(Пере)запуск ipppd вручную"
270
#: ../ipppd.templates:12001
272
"There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to "
273
"stop and start any ipppd daemons manually."
275
"В системе нет файла /etc/init.d/isdnutils; следовательно, вам придётся "
377
276
"останавливать и запускать все службы ipppd вручную."
381
#: ../ipppd.templates:15001
382
msgid "error running isdnutils init script"
383
msgstr "ошибка в работе init сценария isdnutils"
280
#: ../ipppd.templates:13001
281
msgid "Error running isdnutils init script"
282
msgstr "Ошибка в работе сценария запуска isdnutils"
387
#: ../ipppd.templates:15001
286
#: ../ipppd.templates:13001
389
288
"The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the "
390
289
"installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. "
401
#: ../isdnlog.templates:1001
407
#: ../isdnlog.templates:1001
413
#: ../isdnlog.templates:1001
419
#: ../isdnlog.templates:1001
425
#: ../isdnlog.templates:1001
431
#: ../isdnlog.templates:1001
437
#: ../isdnlog.templates:1001
443
#: ../isdnlog.templates:1001
449
#: ../isdnlog.templates:1001
300
#: ../isdnlog.templates:2001
306
#: ../isdnlog.templates:2001
312
#: ../isdnlog.templates:2001
318
#: ../isdnlog.templates:2001
324
#: ../isdnlog.templates:2001
330
#: ../isdnlog.templates:2001
336
#: ../isdnlog.templates:2001
342
#: ../isdnlog.templates:2001
348
#: ../isdnlog.templates:2001
455
#: ../isdnlog.templates:1002
456
msgid "What country is this system in?"
457
msgstr "Страна, в которой находится компьютер?"
461
#: ../isdnlog.templates:1002
463
"This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to use "
464
"for calculating the cost of a call."
466
"Это используется для настройки номера по умолчанию, например, какая таблица "
467
"тарифов используется для расчёта стоимости звонка."
471
#: ../isdnlog.templates:2001
472
msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
473
msgstr "Введите двухбуквенный ISO код вашей страны"
477
#: ../isdnlog.templates:2001
479
"This can't really be used for setting any defaults, but maybe some day..."
481
"Пока это значение не будет использоваться на самом деле для настроек по "
482
"умолчанию, но может быть однажды..."
486
#: ../isdnlog.templates:2001
488
"Note that you will probably have to edit /etc/isdn/isdn.conf before isdnlog "
489
"will be able to work."
491
"Заметим, что вам, скорее всего, нужно отредактировать /etc/isdn/isdn.conf "
492
"для того, чтобы isdnlog смог работать."
496
#: ../isdnlog.templates:3001
497
msgid "What is used to indicate an international number?"
498
msgstr "Что используется для указания, что это международный номер?"
502
#: ../isdnlog.templates:4001
503
msgid "What is the countrycode for your country?"
504
msgstr "Код вашей страны?"
508
#: ../isdnlog.templates:4001
509
msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}"
510
msgstr "например, ${default_countrycode} для ${default_country}"
514
#: ../isdnlog.templates:5001
515
msgid "What is used to indicate an areacode, if applicable?"
517
"Что используется для указания, что это номер области (если применяется)?"
355
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
356
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
357
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
358
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
359
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)"
361
#. Please choose among
362
#. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other"
363
#. In short, if your country is one of those, put its name
364
#. in the msgstr and put it *in English*
365
#. If your country is another one, put "other"....still in English
366
#. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it
368
#. ## Choice of the Dutch translator
369
#. msgid "other[ default country]"
370
#. msgstr "Netherlands"
371
#. ## Choice of the Russian translator
372
#. msgid "other[ default country]"
375
#. # Choice of the Italian translator
378
#: ../isdnlog.templates:2002
379
msgid "other[ default country]"
384
#: ../isdnlog.templates:2003
390
#: ../isdnlog.templates:2003
392
"Please choose the local country. This will be used to set the rate table to "
393
"use for calculating the costs of calls."
395
"Укажите вашу страну. Она используется для настройки таблицы тарифов по "
396
"расчёту стоимости звонка."
400
#: ../isdnlog.templates:3001
401
msgid "Country's ISO two-letter code:"
402
msgstr "Страна (двухбуквенный код ISO):"
406
#: ../isdnlog.templates:3001
408
"Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are "
409
"available, this setting will be unused."
411
"Введите код ISO страны, где вы находитесь. Так как таблица тарифов "
412
"отсутствует, эта настройка использоваться не будет."
416
#: ../isdnlog.templates:4001
417
msgid "Prefix to dial before international number:"
418
msgstr "Префикс перед международным номером:"
422
#: ../isdnlog.templates:5001
423
msgid "Country ITU code:"
424
msgstr "ITU-код страны:"
428
#: ../isdnlog.templates:5001
429
msgid "Please enter the international code for the local country."
430
msgstr "Введите международный код вашей страны."
434
#. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country}
435
#: ../isdnlog.templates:5001
436
msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}"
437
msgstr "Пример: ${default_countrycode} для ${default_country}"
521
441
#: ../isdnlog.templates:6001
522
msgid "What is your local areacode, if applicable?"
523
msgstr "Код области (если применяется)?"
442
msgid "Prefix for area code, if applicable:"
443
msgstr "Префикс для кода региона (если применяется):"
527
447
#: ../isdnlog.templates:7001
448
msgid "Local area code, if applicable:"
449
msgstr "Локальный код региона (если применяется):"
453
#: ../isdnlog.templates:8001
528
454
msgid "Run isdnrate as a daemon?"
529
455
msgstr "Запускать isdnrate как службу?"
533
#: ../isdnlog.templates:7001
535
"isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given "
536
"phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a "
537
"call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it "
538
"only has to load all the data just once."
540
"isdnrate -- это утилита для подсчёта стоимости соединений на заданный "
541
"телефонный номер, используется, например, в LCR системах для поиска самого "
542
"дешёвого носителя на основе звонок по цепочке (call-by-call). Запуск в виде "
543
"службы ускорит процесс, так как все данные будут загружены только однажды."
547
#: ../isdnlog.templates:7001
549
"This is only for people with special requirements, such as those using the "
550
"isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"."
552
"Эта настройка для людей со специальными требованиями, например, "
553
"использующими пакет isdn2h323. Так что большинству людей нужно ответить \"нет"
558
#: ../isdnutils-base.templates:1001
559
msgid "none, ISAR.BIN"
560
msgstr "нет, ISAR.BIN"
564
#: ../isdnutils-base.templates:1002
565
msgid "Does firmware need to be loaded?"
566
msgstr "Нужно загружать микропрограмму?"
570
#: ../isdnutils-base.templates:1002
572
"Some ISDN cards can't function properly until firmware has been downloaded. "
573
"Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-Surf, which need "
574
"ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at this time.) Choose "
575
"\"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know what I'm talking about, "
578
"Некоторые ISDN карты не могут работать правильно, пока не будет загружена их "
579
"микропрограмма. Ярким примером служит железка Sedlbauer SpeedFax+ PCI или "
580
"Siemens I-Surf, в которые нужно загружать ISAR.BIN. (Про другие пока ничего "
581
"не известно в данный момент.) Выберите \"ISAR.BIN\", если это необходимо. "
582
"Если вы не понимаете о чём речь, выберите \"нет\"."
586
#: ../isdnutils-base.templates:2001
587
msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?"
588
msgstr "В какие ISDN карты нужно загружать микропрограмму?"
592
#: ../isdnutils-base.templates:2001
594
"If you have more than one card, enter the number of the card(s) that have to "
595
"be loaded with the firmware, starting with 1, separated by commas. If you "
596
"have only one card, the obvious answer here is \"1\". If you have two cards "
597
"which both have to be loaded with firmware, enter \"1,2\"."
599
"Если имеется более одной карты, то введите номер(а) карты, в которую нужно "
600
"загрузить микропрограмму, отсчитывая с 1 и через запятую. Если у вас одна "
601
"карта, то нужно ввести \"1\". Если у вас две карты, и в обе нужно загрузить "
602
"микропрограмму, введите \"1,2\"."
606
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
607
msgid "What number should vbox answer?"
608
msgstr "На какой номер должен отвечать vbox?"
612
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
614
"Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN "
615
"system, this may or may not include the areacode. It is usually without the "
459
#: ../isdnlog.templates:8001
461
"The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone "
462
"number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-"
463
"call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has "
464
"to load all the data once."
466
"Утилита isdnrate подсчитывает стоимость соединений на заданный телефонный "
467
"номер, используется, например, в LCR системах для поиска самой дешёвой "
468
"службы на основе звонок по цепочке (call-by-call). Запуск в виде службы "
469
"ускорит процесс, так как все данные будут загружены только однажды."
473
#: ../isdnlog.templates:8001
475
"This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 "
478
"Эта настройка используется только в особых случаях, например для шлюза ISDN-"
483
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
484
msgid "Number that vbox should answer:"
485
msgstr "Номер, на который должен отвечать vbox:"
489
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
491
"Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN "
492
"system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most "
618
495
"Для Vbox нужно указать, какой номер должен прослушиваться. В зависимости от "
619
"ISDN системы, используемой в стране, он может включать код области. Обычно, "
620
"он вводится без начального 0."
624
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
626
"Enter `quit' (or leave it blank) if you want to configure by hand, not via "
627
"debconf. Also enter `quit' if you already have an existing (working) vbox "
628
"configuration from the time when this was still part of isdnutils (unless "
629
"you want to create a new configuration)."
631
"Введите `quit' (или оставьте поле пустым), если хотите настроить это "
632
"вручную, а не через debconf. Также вводите `quit', если у вас уже настроен "
633
"(и работает) vbox во времена, когда это было частью isdnutils (если вы не "
634
"хотите настроить его снова)."
638
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
639
msgid "After how many rings should vbox pick up the line?"
640
msgstr "После скольких звонков vbox должен захватывать линию?"
644
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
646
"One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
647
"certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of (or "
648
"calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine after one "
649
"ring. See `man vbox.conf' for more info."
651
"Один звонок -- это около 5 секунд. Вы можете подстроить число звонков для "
652
"определённых номеров вручную, например все коммивояжеры, знающие номер (или "
653
"звонки без caller-ID), могут выкидываться на автоответчик сразу после "
654
"первого звонка. Подробней смотрите по команде `man vbox.conf'."
658
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
659
msgid "Should the message be attached to the email?"
660
msgstr "Вкладывать сообщение в электронное письмо?"
664
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
496
"ISDN системы, используемой в стране, он может включать код региона. Обычно, "
497
"он вводится без начального «0»."
501
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
503
"Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already "
504
"use an existing (working) vbox configuration from the time when this was "
505
"still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)."
507
"Оставьте поле пустым, если хотите выполнить настройку вручную, или если у "
508
"вас уже настроен (и работает) vbox с того времени, когда он был ещё частью "
509
"isdnutils (если вы не хотите создать новую настройку)."
513
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
514
msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:"
515
msgstr "Число звонков, после которого vbox должен захватывать линию:"
519
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
521
"One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each "
522
"incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming "
525
"Один звонок — это около 5 секунд. Позже это значение можно подстроить для "
526
"определённых номеров вручную, например для принудительной фильтрации "
527
"некоторых входящих номеров."
531
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
532
msgid "You should read vbox.conf(5) for more information."
533
msgstr "Подробности смотрите в vbox.conf(5)."
537
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
538
msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?"
539
msgstr "Вкладывать входящие сообщения в уведомительные электронные письма?"
543
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
666
545
"When a message is recorded, an email notification is sent. If that email "
667
"should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: the "
668
"attachment can be large!"
546
"should contain the message as an attachment, choose the option."
670
548
"Когда сообщение записано, отправляется уведомление по электронной почте. "
671
"Если в отправляемое письмо нужно вложить это сообщение, то выберите \"да\". "
672
"Замечание: вложение может быть большим!"
676
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
677
msgid "As what user should the answering machine run?"
678
msgstr "С правами какого пользователя должен запускаться автоответчик?"
682
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
684
"vboxd runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is "
685
"typically your non-root login name. This user must be a member of the "
688
"vboxd работает, имея права простого (не-root) пользователя. Здесь, обычно, "
689
"указывают имя своей не-root учётной записи. Данная учётная запись должна "
690
"входить в группу `dialout'."
694
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
695
msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system."
696
msgstr "Учётная запись ${Daemonuser} не существует в системе."
700
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
701
msgid "Enter a valid user name here that's known to the system."
702
msgstr "Введите правильную учётную запись, которая точно есть в системе."
706
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
707
msgid "What username may connect to the vbox server?"
708
msgstr "Имя пользователя, который может подключаться к серверу vbox?"
712
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
714
"To listen to messages using vbox (from the isdnvboxclient package), you need "
715
"a username and password. Enter the username here. This does not have to be a "
716
"user on the system itself."
718
"Чтобы прослушать сообщения из vbox (с помощью пакета isdnvboxclient), вам "
719
"нужно знать имя и пароль. Введите здесь имя. Оно не существует в самой "
724
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
725
msgid "Enter the password for ${User} here."
726
msgstr "Введите пароль для ${User}."
730
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
731
msgid "Please don't use ':' in it! The way it is stored cannot handle this."
733
"Не используйте символ ':' внутри! Используемый метод хранения не сможет "
734
"обработать такое значение."
738
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
739
msgid "No home directory!"
740
msgstr "Нет домашнего каталога!"
744
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
746
"The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means "
747
"that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created."
749
"Домашний каталог `${DIR}' для пользователя `${USER}' не существует. Это "
750
"означает, что файл `${DIR}/.vbox.conf' не может быть создан."
754
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
755
msgid "User doesn't exist!"
756
msgstr "Пользователь не существует!"
760
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
762
"The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the "
763
"configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another "
549
"Если в отправляемое письмо нужно вложить это сообщение, то ответьте "
554
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
555
msgid "Run the answering machine as:"
556
msgstr "Запускать автоответчик как:"
560
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
562
"The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a "
563
"member of the \"dialout\" group."
565
"Служба vboxd должна работать, имея права простого (не-root) пользователя. "
566
"Данная учётная запись должна входить в группу dialout."
570
#. Translators, do not translate "Daemonuser"
571
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
572
msgid "${Daemonuser} unknown"
573
msgstr "Пользователь ${Daemonuser} неизвестен"
577
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
579
"The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid "
582
"Указанная учётная запись пользователя не существует на данной машине. Вы "
583
"должны указать правильное имя пользователя."
587
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
588
msgid "Login for the answering machine:"
589
msgstr "Учётная запись для подключения к автоответчику:"
593
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
595
"Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the "
596
"isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password."
598
"При подключении к автоответчику (используется программа vbox из пакета "
599
"isdnvboxclient) будет предложено ввести имя пользователя и пароль."
603
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
605
"The username you define here does not have to correspond to a login account "
608
"Указываемое здесь имя пользователя не должно совпадать с именами "
609
"пользователей этой системы."
613
#. Translators, do not translate "${User}"
614
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
615
msgid "Password for ${User}:"
616
msgstr "Пароль для ${User}:"
620
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
621
msgid "Please choose the password for the ${User} connection user."
622
msgstr "Введите пароль для подключения пользователя ${User}."
626
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
627
msgid "No home directory"
628
msgstr "Отсутствует домашний каталог"
632
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
634
"The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This "
635
"means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created."
637
"Домашний каталог «${DIR}» для пользователя «${USER}» не существует. Это "
638
"означает, что файл «${DIR}/.vbox.conf» не может быть создан."
642
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
643
msgid "Non-existing user"
644
msgstr "Пользователь не существует"
648
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
650
"The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the "
651
"configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another "
764
652
"username, or after creating the user."
766
"Учётная запись `${USER}' не существует в системе! Перезапустите процесс "
767
"настройки с помощью `dpkg-reconfigure isdnvboxserver', чтобы указать другое "
768
"имя пользователя или после создания пользователя."
654
"Учётная запись «${USER}» не существует в системе. Перезапустите процесс "
655
"настройки с помощью \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\", чтобы указать "
656
"другое имя пользователя или после создания пользователя."
772
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
660
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
773
661
msgid "Should vboxgetty be enabled?"
774
662
msgstr "Включить vboxgetty?"
778
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
666
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
780
"vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here will "
781
"enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you want to "
668
"A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. "
669
"Choosing this option will enable it once this package is fully configured. "
670
"Refuse this option if you want to tweak it manually."
784
"vboxgetty есть в /etc/inittab, но не включён. При ответе `да' он будет "
785
"включён после завершения настройки пакета. Выберите `нет', если хотите "
786
"донастроить что-то вручную."
672
"Вызов vboxgetty есть в /etc/inittab, но не включён. При утвердительном "
673
"ответе он будет включён после завершения настройки пакета. Ответьте "
674
"отрицательно, если хотите донастроить службу вручную."
790
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
678
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
791
679
msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode"
792
680
msgstr "Устройство в inittab не согласуется с режимом devfs"
796
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
684
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
798
686
"The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not "
799
687
"correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "