54
#: ../ipppd.templates:2001
55
msgid "Which interface should be configured?"
69
#: ../ipppd.templates:3001
71
#| msgid "Which interface should be configured?"
72
msgid "Interface to configure:"
56
73
msgstr "Hangi arayüz yapılandırılsın?"
60
#: ../ipppd.templates:2001
61
msgid "Which interface should debconf configure?"
62
msgstr "Hangi arayüz debconf ile yapılandırılsın?"
66
#: ../ipppd.templates:2001
68
"Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a connection "
69
"to an ISP. The default gateway will be ippp0."
71
"ISS bağlantısı için öntanımlı değer böyle olduğundan birçok insan burada "
72
"\"ippp0\" diyecektir. Bu durumda öntanımlı ağ geçidi ippp0 olacaktır."
76
#: ../ipppd.templates:2001
78
"However, some people have special requirements, and they may choose another "
79
"interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this "
80
"connection to be the default gateway)."
82
"Bununla beraber, bazı insanlar özel gereksinimlere sahiptir (ör. çünkü bu "
83
"bağlantının varsayılan ağ geçidi olmasını istemezler) ve debconf'un "
84
"yapılandıracağı başka bir arayüz seçebilirler."
88
#: ../ipppd.templates:2001
90
"Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter "
91
"\"none\" if you do not want debconf to configure anything for ipppd."
93
"Debconf'un şu an sadece en fazla bir arayüz yapılandıracağını unutmayın. "
94
"Eğer debconf'un ipppd için herhangi birşey yapılandırmasını istemiyorsanız "
95
"bu alana \"none\" girin."
77
#: ../ipppd.templates:3001
78
msgid "The default setting should be safe for most configurations."
83
#: ../ipppd.templates:3001
85
"However, if you have special requirements or want to choose to configure "
86
"another interface, please enter it here."
91
#: ../ipppd.templates:3001
94
#| "Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to "
95
#| "configure the connection manually."
96
msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now."
98
"ISS bağlantısını elle yapılandırmak istiyorsanız bu alanı boş olarak bırakın "
99
"veya \"elle\" kelimesini girin."
99
#: ../ipppd.templates:3001
100
msgid "wrong interface name"
103
#: ../ipppd.templates:4001
105
#| msgid "wrong interface name"
106
msgid "Invalid interface name"
101
107
msgstr "yanlış arayüz adı"
105
#: ../ipppd.templates:3001
111
#: ../ipppd.templates:4001
114
#| "You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number "
115
#| "between 0 and 63."
107
"You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number between "
117
"Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and "
110
120
"Sadece \"ippp\" ile başlayan ve 0 ile 63 arasında bir rakamla devam eden "
111
121
"isimler verebilirsiniz."
115
#: ../ipppd.templates:4001
116
msgid "What is your ISP's telephone number?"
125
#: ../ipppd.templates:5001
127
#| msgid "What is your ISP's telephone number?"
128
msgid "ISP's telephone number:"
117
129
msgstr "ISS'inizin telefon numarası nedir?"
121
#: ../ipppd.templates:4001
133
#: ../ipppd.templates:5001
136
#| "What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your "
137
#| "Internet service provider (ISP)?"
123
"What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet "
124
"service provider (ISP)?"
139
"At least one phone number has to be dialed in order to connect to an "
140
"Internet service provider (ISP)."
126
142
"Internet Servis Sağlayıcınıza (ISS) bağlanmak için hangi numara çevrilmeli?"
130
#: ../ipppd.templates:4001
146
#: ../ipppd.templates:5001
149
#| "Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, "
150
#| "and so on. Enter the number without any spaces."
132
"Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and "
133
"so on. Enter the number without any spaces."
152
"Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area "
153
"codes, and so on, but without any spaces."
135
155
"Telefon numarasını buraya girin. Alan kodu ve diğerlerini de ekleyin. "
136
156
"Numarayı girerken boşluk karakteri kullanmayın."
140
#: ../ipppd.templates:4001
160
#: ../ipppd.templates:5001
163
#| "You can enter multiple telephone numbers. If you do so then separate them "
142
"You can enter multiple telephone numbers. If you do so then separate them "
166
"Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces."
145
168
"Birden fazla telefon numarası girebilirsiniz. Eğer girerseniz aralarında "
146
169
"boşluk bırakın."
150
#: ../ipppd.templates:4001
152
"Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to configure "
153
"the connection manually."
173
#: ../ipppd.templates:5001
176
#| "Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to "
177
#| "configure the connection manually."
178
msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually."
155
180
"ISS bağlantısını elle yapılandırmak istiyorsanız bu alanı boş olarak bırakın "
156
181
"veya \"elle\" kelimesini girin."
160
#: ../ipppd.templates:5001
161
msgid "What is your local MSN?"
162
msgstr "Yerel MSN'niz nedir?"
185
#: ../ipppd.templates:6001
166
#: ../ipppd.templates:5001
191
#: ../ipppd.templates:6001
194
#| "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating "
195
#| "the call must be given in the call-setup message. While usually a wrong "
196
#| "MSN will be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on "
197
#| "PABXes a wrong MSN (often the extension number in this case) will cause "
198
#| "the call-setup to fail. So, it is best to enter the correct local MSN "
168
201
"When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the "
169
"call must be given in the call-setup message. While usually a wrong MSN will "
170
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes a wrong "
202
"call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually "
203
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong "
171
204
"MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to "
172
205
"fail. So, it is best to enter the correct local MSN here."
194
#: ../ipppd.templates:6001
195
msgid "What is the user name for logging into your ISP?"
196
msgstr "ISS'nize oturum açmakta kullanılan kullanıcı adı:"
232
#: ../ipppd.templates:7001
233
msgid "ISP account name:"
200
#: ../ipppd.templates:6001
202
"Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as a "
203
"valid user before allowing access. Enter the user name here. The password "
204
"will be asked for next."
206
"Çoğu (hepsi?) ISS giriş yapmaya izin vermeden önce geçerli bir kullanıcı "
207
"olduğunuzu doğrulamak için bir kullanıcı adı ve parolaya ihtiyaç duyar. "
208
"Burada kullanıcı adınızı girin. Parola daha sonra sorulacaktır."
212
#: ../ipppd.templates:7001
213
msgid "What is the password for logging into your ISP?"
214
msgstr "ISS'nize oturum açmakta kullanılan parola:"
218
#: ../ipppd.templates:7001
220
"The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /"
221
"etc/ppp/chap-secrets together with the username."
238
#: ../ipppd.templates:7001
240
"Most ISPs require an account name and password to be provided when "
246
#: ../ipppd.templates:8001
247
msgid "ISP password:"
252
#: ../ipppd.templates:8001
255
#| "The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /"
256
#| "etc/ppp/chap-secrets together with the username."
258
"Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password "
259
"will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with "
223
262
"Burada verdiğiniz parola /etc/ppp/pap-secrets ve /etc/ppp/chap-secrets "
224
263
"dosyalarına kullanıcı adıyla birlikte girilecektir."
228
#: ../ipppd.templates:8001
267
#: ../ipppd.templates:9001
229
268
msgid "ISP user name already in pap-secrets"
230
269
msgstr "ISS kullanıcı adı pap-secrets'ta mevcut"
234
#: ../ipppd.templates:8001
273
#: ../ipppd.templates:9001
276
#| "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
277
#| "the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry "
278
#| "will be commented out, and a new entry with the data you just entered "
279
#| "will be inserted."
236
281
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
237
"the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry will "
238
"be commented out, and a new entry with the data you just entered will be "
282
"the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and "
283
"a new entry with the data you just entered will be inserted."
241
285
"ISS'nize girmek için kullandığınız kullanıcı adı /etc/ppp/pap-secrets "
242
286
"dosyasında zaten listelenmiş. Bu bir problem değil, mevcut olan kayıt devre "
286
#: ../ipppd.templates:11001
287
msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
288
msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils hala mevcut"
292
#: ../ipppd.templates:11001
294
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package still "
295
"exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those "
296
"changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that, please "
297
"delete the old 00-isdnutils file."
299
"Eski isdnutils paketinden /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils dosyası zaten "
300
"mevcut. Eğer herhangi bir aşamada bu dosya üzerinde değişiklik yaptıysanız, "
301
"bu değişiklikleri (yeni) 00-ipppd dosyasında tekrarlamanız gerekebilir. "
302
"Daha sonra eski 00-isdnutils dosyasını lütfen silin."
308
#: ../ipppd.templates:11001 ../ipppd.templates:12001
309
msgid "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
311
"Bu dosya silinene kadar, hala kullanılıyor olacak! Bu durum karışıklıklara "
316
#: ../ipppd.templates:12001
317
msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
318
msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils hala mevcut"
322
#: ../ipppd.templates:12001
324
"The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
325
"still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo "
326
"those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that, "
327
"please delete the old 99-isdnutils file."
329
"Eski isdnutils paketinden kalma /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils dosyası "
330
"halen mevcut. Eğer bu dosyayı herhangi bir aşamada değiştirdiyseniz, bu "
331
"değişiklikleri (yeni) 99-ipppd dosyasında da tekrarlamanız gerekebilir. Daha "
332
"sonra bu dosyayı lütfen silin."
336
#: ../ipppd.templates:13001
337
msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
338
msgstr "eski /etc/ppp/ip-up.d ve ip-down.d betikleri hala mevcut"
342
#: ../ipppd.templates:13001
344
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils files "
345
"from the old isdnutils package still exist. If you changed those files at "
346
"some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd and 99-ipppd "
347
"files (which are the new names). After that, please delete the old 00-"
348
"isdnutils and 99-isdnutils files."
350
"Eski isdnutils paketinden kalma /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils ve /etc/ppp/"
351
"ip-down.d/99-isdnutils dosyaları halen mevcut. Eğer bu dosyaları herhangi "
352
"bir aşamada değiştirdiyseniz, bu değişiklikleri (yeni) 00-ipppdi ve 99-ipppd "
353
"dosyalarında da tekrarlamanız gerekebilir. Daha sonra bu dosyaları lütfen "
358
#: ../ipppd.templates:13001
360
"Until they are deleted, they will still be used! This may cause conflicts."
362
"Bu dosyalar silinene kadar, hala kullanılıyor olacak! Bu durum "
363
"karışıklıklara yol açabilir."
367
#: ../ipppd.templates:14001
368
msgid "(re)start ipppd by hand"
341
#: ../ipppd.templates:12001
343
#| msgid "(re)start ipppd by hand"
344
msgid "(Re)start ipppd manually"
369
345
msgstr "ipppd'yi (tekrar) elle çalıştırın"
373
#: ../ipppd.templates:14001
349
#: ../ipppd.templates:12001
352
#| "There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to "
353
#| "stop and start any ipppd daemons by hand."
375
"There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to "
376
"stop and start any ipppd daemons by hand."
355
"There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to "
356
"stop and start any ipppd daemons manually."
378
358
"Sisteminizde /etc/init.d/isdnutils mevcut değil; bundan dolayı ipppd "
379
359
"sunucularını elle başlatmak ve durdurmak zorunda kalacaksınız."
383
#: ../ipppd.templates:15001
384
msgid "error running isdnutils init script"
363
#: ../ipppd.templates:13001
365
#| msgid "error running isdnutils init script"
366
msgid "Error running isdnutils init script"
385
367
msgstr "isdnutils başlangıç betiğini çalıştırırken hata"
389
#: ../ipppd.templates:15001
371
#: ../ipppd.templates:13001
391
373
"The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the "
392
374
"installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. "
403
#: ../isdnlog.templates:1001
409
#: ../isdnlog.templates:1001
415
#: ../isdnlog.templates:1001
421
#: ../isdnlog.templates:1001
427
#: ../isdnlog.templates:1001
433
#: ../isdnlog.templates:1001
439
#: ../isdnlog.templates:1001
445
#: ../isdnlog.templates:1001
451
#: ../isdnlog.templates:1001
385
#: ../isdnlog.templates:2001
391
#: ../isdnlog.templates:2001
397
#: ../isdnlog.templates:2001
403
#: ../isdnlog.templates:2001
409
#: ../isdnlog.templates:2001
415
#: ../isdnlog.templates:2001
421
#: ../isdnlog.templates:2001
427
#: ../isdnlog.templates:2001
433
#: ../isdnlog.templates:2001
457
#: ../isdnlog.templates:1002
458
msgid "What country is this system in?"
459
msgstr "Bu sistem hangi ülkede?"
463
#: ../isdnlog.templates:1002
440
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
441
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
442
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
443
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
444
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)"
446
#. Please choose among
447
#. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other"
448
#. In short, if your country is one of those, put its name
449
#. in the msgstr and put it *in English*
450
#. If your country is another one, put "other"....still in English
451
#. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it
453
#. ## Choice of the Dutch translator
454
#. msgid "other[ default country]"
455
#. msgstr "Netherlands"
456
#. ## Choice of the Russian translator
457
#. msgid "other[ default country]"
460
#. # Choice of the Italian translator
463
#: ../isdnlog.templates:2002
464
msgid "other[ default country]"
469
#: ../isdnlog.templates:2003
475
#: ../isdnlog.templates:2003
478
#| "This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to "
479
#| "use for calculating the cost of a call."
465
"This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to use "
466
"for calculating the cost of a call."
481
"Please choose the local country. This will be used to set the rate table to "
482
"use for calculating the costs of calls."
468
484
"Bu, birkaç öntanımlı değeri tanımlamak için kullanılır, ör. bir aramanın "
469
485
"maliyetini hesaplamakta gerekecek oran tabloları."
473
#: ../isdnlog.templates:2001
474
msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
489
#: ../isdnlog.templates:3001
491
#| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
492
msgid "Country's ISO two-letter code:"
475
493
msgstr "Ülkeniz için kullanılan iki-harfli ISO kodunu giriniz"
479
#: ../isdnlog.templates:2001
481
"This can't really be used for setting any defaults, but maybe some day..."
483
"Bu, herhangi bir öntanımlı ayar için kullanılamaz, fakat bir gün belki bu "
488
#: ../isdnlog.templates:2001
490
"Note that you will probably have to edit /etc/isdn/isdn.conf before isdnlog "
491
"will be able to work."
493
"Isdnlog'un çalışabilir duruma gelmesi için büyük ihtimalle /etc/isdn/isdn."
494
"conf dosyasını düzenlemek zorunda kalacaksınız."
498
497
#: ../isdnlog.templates:3001
499
msgid "What is used to indicate an international number?"
499
"Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are "
500
"available, this setting will be unused."
505
#: ../isdnlog.templates:4001
507
#| msgid "What is used to indicate an international number?"
508
msgid "Prefix to dial before international number:"
500
509
msgstr "Uluslararası aramalarda kullanılan numara:"
504
#: ../isdnlog.templates:4001
505
msgid "What is the countrycode for your country?"
506
msgstr "Ülkenizin uluslararası kodu:"
510
#: ../isdnlog.templates:4001
511
msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}"
513
#: ../isdnlog.templates:5001
514
msgid "Country ITU code:"
519
#: ../isdnlog.templates:5001
520
msgid "Please enter the international code for the local country."
525
#. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country}
526
#: ../isdnlog.templates:5001
528
#| msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}"
529
msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}"
512
530
msgstr "ör. ${default_countrycode} için ${default_country}"
516
#: ../isdnlog.templates:5001
517
msgid "What is used to indicate an areacode, if applicable?"
518
msgstr "Alan kodunu belirtmekte kullanılan numara (eğer gerekiyorsa):"
522
534
#: ../isdnlog.templates:6001
523
msgid "What is your local areacode, if applicable?"
536
#| msgid "What is your local areacode, if applicable?"
537
msgid "Prefix for area code, if applicable:"
524
538
msgstr "Yerel alan kodu (eğer gerekiyorsa):"
528
542
#: ../isdnlog.templates:7001
544
#| msgid "What is your local areacode, if applicable?"
545
msgid "Local area code, if applicable:"
546
msgstr "Yerel alan kodu (eğer gerekiyorsa):"
550
#: ../isdnlog.templates:8001
529
551
msgid "Run isdnrate as a daemon?"
530
552
msgstr "isdnrate bir arka süreç servis (daemon) olarak mı çalışsın?"
534
#: ../isdnlog.templates:7001
556
#: ../isdnlog.templates:8001
559
#| "isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given "
560
#| "phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a "
561
#| "call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it "
562
#| "only has to load all the data just once."
536
"isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given "
537
"phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a "
538
"call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it "
539
"only has to load all the data just once."
564
"The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone "
565
"number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-"
566
"call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has "
567
"to load all the data once."
541
569
"isdnrate verilen bir telefon numarasına bağlantının maliyetlerini "
542
570
"hesaplayan, mesela LCR sistemlerinin call-by-call bazlı en ucuz taşıyıcıyı "
544
572
"kere yükleneceğinden, bunu bir sunucu olarak çalıştırmak işleri "
545
573
"hızlandıracaktır."
549
#: ../isdnlog.templates:7001
551
"This is only for people with special requirements, such as those using the "
552
"isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"."
554
"Bu, isdn2h323 paketini kullananlar gibi, sadece özel gereksinimlere sahip "
555
"insanlar içindir. Dolayısıyla çoğu kişi bu soruya \"no\" demelidir."
559
#: ../isdnutils-base.templates:1001
560
msgid "none, ISAR.BIN"
561
msgstr "yok, ISAR.BIN"
565
#: ../isdnutils-base.templates:1002
566
msgid "Does firmware need to be loaded?"
567
msgstr "Yerleşil'in yüklenmesi gerekiyor mu?"
571
#: ../isdnutils-base.templates:1002
573
"Some ISDN cards can't function properly until firmware has been downloaded. "
574
"Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-Surf, which need "
575
"ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at this time.) Choose "
576
"\"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know what I'm talking about, "
579
"Bazı ISDN kartları yerleşil (firmware) indirilene kadar düzgün "
580
"çalışmayabilir. Kayda değer bir örnek Sedlbauer SpeedFax+ PCI veya ISAR."
581
"BIN'in yüklenmesine ihtiyaç duyan Siemens I-Surf olabilir. (Şu an "
582
"itibarıyla başka bir örnek bilmiyorum.) Eğer gerekliyse \"ISAR.BIN\"i "
583
"seçin. Eğer neden bahsettiğimi bilmiyorsanız \"yok\"u seçin."
587
#: ../isdnutils-base.templates:2001
588
msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?"
590
"Hangi ISDN kart numaraları yerleşil'le (firmware) beraber yüklenmek zorunda?"
594
#: ../isdnutils-base.templates:2001
596
"If you have more than one card, enter the number of the card(s) that have to "
597
"be loaded with the firmware, starting with 1, separated by commas. If you "
598
"have only one card, the obvious answer here is \"1\". If you have two cards "
599
"which both have to be loaded with firmware, enter \"1,2\"."
601
"Eğer birden fazla kartınız var ise, 1'den başlayıp virgüllerle ayrılmış "
602
"olarak yerleşil'le beraber yüklenmesi gereken kartların numaralarını girin. "
603
"Eğer sadece bir kartınız var ise, buradaki uygun cevap \"1\"dir. Şayet her "
604
"ikisi de yerleşil'le beraber yüklenmek zorunda olan iki kartınız var ise, "
609
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
610
msgid "What number should vbox answer?"
577
#: ../isdnlog.templates:8001
579
"This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 "
585
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
587
#| msgid "What number should vbox answer?"
588
msgid "Number that vbox should answer:"
611
589
msgstr "Vbox hangi numaraya cevap vermeli?"
615
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
593
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
596
#| "Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN "
597
#| "system, this may or may not include the areacode. It is usually without "
617
"Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN "
618
"system, this may or may not include the areacode. It is usually without the "
600
"Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN "
601
"system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most "
621
604
"Vbox'ın hangi numaranın dinleneceğini bilmesi gerekir. Ülkenizin ISDN "
622
605
"sistemine bağlı olarak bu, alan kodunu içerebilir veya içermeyebilir. Bu "
641
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
642
msgid "After how many rings should vbox pick up the line?"
629
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
631
#| msgid "After how many rings should vbox pick up the line?"
632
msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:"
643
633
msgstr "Vbox, kaç çalınıştan sonra hattı alsın?"
647
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
637
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
649
"One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
650
"certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of (or "
651
"calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine after one "
652
"ring. See `man vbox.conf' for more info."
639
"One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each "
640
"incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming "
654
"Bir çalış 5 saniye civarındadır. Belirli telefon numaraları için çalma "
655
"sayısına elle ince-ayar yapabilirsiniz. Mesela numarasını bildiğiniz "
656
"herhangi bir satış elemanı için (veya arayan numaranın görünmediği "
657
"çağrılarda), bir çalıştan sonra telesekretere düşürebilirsiniz. Daha fazla "
658
"bilgi için `man vbox.conf' komutunu kullanın."
662
646
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
663
msgid "Should the message be attached to the email?"
647
msgid "You should read vbox.conf(5) for more information."
652
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
654
#| msgid "Should the message be attached to the email?"
655
msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?"
664
656
msgstr "İleti e-postaya eklenmeli mi?"
668
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
660
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
663
#| "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email "
664
#| "should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: "
665
#| "the attachment can be large!"
670
667
"When a message is recorded, an email notification is sent. If that email "
671
"should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: the "
672
"attachment can be large!"
668
"should contain the message as an attachment, choose the option."
674
670
"Bir ileti kaydedildiğinde, bir e-posta uyarısı gönderilir. Eğer bu e-posta "
675
671
"kaydedilen iletiyi ek olarak içermeli ise, burada \"yes\" seçin. Not: İleti "
698
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
699
msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system."
700
msgstr "Kullanıcı ${Daemonuser} sistemde mevcut değil."
700
#. Translators, do not translate "Daemonuser"
701
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
702
msgid "${Daemonuser} unknown"
704
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
705
msgid "Enter a valid user name here that's known to the system."
706
msgstr "Sistemde bilinen geçerli bir kullanıcı adı giriniz."
710
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
711
msgid "What username may connect to the vbox server?"
712
msgstr "Hangi kullanıcı adı vbox sunucusuna bağlanabilsin?"
716
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
718
"To listen to messages using vbox (from the isdnvboxclient package), you need "
719
"a username and password. Enter the username here. This does not have to be a "
720
"user on the system itself."
722
"Vbox'ı (isdnvboxclient paketinden) kullanarak iletileri dinlemek için, bir "
723
"kullanıcı adı ve parolaya ihtiyacınız var. Kullanıcı adını burada girin. "
724
"Kullanıcı adı bu sistem üzerindeki bir kullanıcı olmak zorunda değildir."
728
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
729
msgid "Enter the password for ${User} here."
730
msgstr "${User} için parola girin."
734
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
735
msgid "Please don't use ':' in it! The way it is stored cannot handle this."
737
"Lütfen ':' kullanmayın. Kullanılan kayıt yöntemi bu karaktere izin vermiyor."
707
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
709
"The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid "
715
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
717
#| msgid "As what user should the answering machine run?"
718
msgid "Login for the answering machine:"
719
msgstr "Cevaplama makinesi hangi kullanıcı olarak çalışmalı?"
723
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
725
"Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the "
726
"isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password."
731
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
733
"The username you define here does not have to correspond to a login account "
739
#. Translators, do not translate "${User}"
740
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
742
#| msgid "Enter the password for ${User} here."
743
msgid "Password for ${User}:"
744
msgstr "${User} için parola girin."
748
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
750
#| msgid "Enter the password for ${User} here."
751
msgid "Please choose the password for the ${User} connection user."
752
msgstr "${User} için parola girin."
741
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
742
msgid "No home directory!"
756
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
758
#| msgid "No home directory!"
759
msgid "No home directory"
743
760
msgstr "Herhangi bir ev dizini yok!"
747
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
764
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
767
#| "The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means "
768
#| "that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created."
749
"The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means "
750
"that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created."
770
"The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This "
771
"means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created."
752
773
"`${USER}' için ev dizini `${DIR}' mevcut değil. Bu, `${DIR}/.vbox.conf' "
753
774
"dosyasının oluşturulamayacağı anlamına geliyor."
757
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
758
msgid "User doesn't exist!"
759
msgstr "Kullanıcı mevcut değil!"
778
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
779
msgid "Non-existing user"
763
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
784
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
787
#| "The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the "
788
#| "configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another "
789
#| "username, or after creating the user."
765
"The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the "
766
"configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another "
791
"The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the "
792
"configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another "
767
793
"username, or after creating the user."
769
795
"Kullanıcı `${USER}' sistemde mevcut değil! Başka bir kullanıcı adı girmek "
770
796
"için ya da bu kullanıcıyı yarattıktan sonra lütfen `dpkg-reconfigure "
771
797
"isdnvboxserver'ı çalıştırın."
775
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
801
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
776
802
msgid "Should vboxgetty be enabled?"
777
803
msgstr "Vboxgetty etkinleştirilmeli mi?"
781
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
807
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
810
#| "vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here "
811
#| "will enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you "
812
#| "want to tweak it manually."
783
"vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here will "
784
"enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you want to "
814
"A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. "
815
"Choosing this option will enable it once this package is fully configured. "
816
"Refuse this option if you want to tweak it manually."
787
818
"Vboxgetty /etc/inittab'ın içinde fakat henüz etkinleştirilmedi. Bu paketin "
788
819
"yapılandırılması tamamlandığında, burada `yes' olarak cevap vermeniz onu "
836
867
"isdn/ttyIxx) ismi devfs bağlanmadan kullanılmış; ya da devfs-olmayan bir "
837
868
"isim devfs bağlıyken kullanılmış."
870
#~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
871
#~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils hala mevcut"
874
#~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package "
875
#~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to "
876
#~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After "
877
#~ "that, please delete the old 00-isdnutils file."
879
#~ "Eski isdnutils paketinden /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils dosyası zaten "
880
#~ "mevcut. Eğer herhangi bir aşamada bu dosya üzerinde değişiklik "
881
#~ "yaptıysanız, bu değişiklikleri (yeni) 00-ipppd dosyasında tekrarlamanız "
882
#~ "gerekebilir. Daha sonra eski 00-isdnutils dosyasını lütfen silin."
885
#~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
887
#~ "Bu dosya silinene kadar, hala kullanılıyor olacak! Bu durum "
888
#~ "karışıklıklara yol açabilir."
890
#~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
891
#~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils hala mevcut"
894
#~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
895
#~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to "
896
#~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After "
897
#~ "that, please delete the old 99-isdnutils file."
899
#~ "Eski isdnutils paketinden kalma /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils dosyası "
900
#~ "halen mevcut. Eğer bu dosyayı herhangi bir aşamada değiştirdiyseniz, bu "
901
#~ "değişiklikleri (yeni) 99-ipppd dosyasında da tekrarlamanız gerekebilir. "
902
#~ "Daha sonra bu dosyayı lütfen silin."
904
#~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
905
#~ msgstr "eski /etc/ppp/ip-up.d ve ip-down.d betikleri hala mevcut"
908
#~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils "
909
#~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those "
910
#~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd "
911
#~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete "
912
#~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files."
914
#~ "Eski isdnutils paketinden kalma /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils ve /etc/"
915
#~ "ppp/ip-down.d/99-isdnutils dosyaları halen mevcut. Eğer bu dosyaları "
916
#~ "herhangi bir aşamada değiştirdiyseniz, bu değişiklikleri (yeni) 00-ipppdi "
917
#~ "ve 99-ipppd dosyalarında da tekrarlamanız gerekebilir. Daha sonra bu "
918
#~ "dosyaları lütfen silin."
922
#~| "Until they are deleted, they will still be used! This may cause "
925
#~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts."
927
#~ "Bu dosyalar silinene kadar, hala kullanılıyor olacak! Bu durum "
928
#~ "karışıklıklara yol açabilir."
931
#~| msgid "Does firmware need to be loaded?"
932
#~ msgid "Firmware to load:"
933
#~ msgstr "Yerleşil'in yüklenmesi gerekiyor mu?"
937
#~| "Some ISDN cards can't function properly until firmware has been "
938
#~| "downloaded. Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-"
939
#~| "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at "
940
#~| "this time.) Choose \"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know "
941
#~| "what I'm talking about, choose \"none\"."
943
#~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been "
944
#~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-"
945
#~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is "
948
#~ "Bazı ISDN kartları yerleşil (firmware) indirilene kadar düzgün "
949
#~ "çalışmayabilir. Kayda değer bir örnek Sedlbauer SpeedFax+ PCI veya ISAR."
950
#~ "BIN'in yüklenmesine ihtiyaç duyan Siemens I-Surf olabilir. (Şu an "
951
#~ "itibarıyla başka bir örnek bilmiyorum.) Eğer gerekliyse \"ISAR.BIN\"i "
952
#~ "seçin. Eğer neden bahsettiğimi bilmiyorsanız \"yok\"u seçin."
955
#~| msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?"
956
#~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:"
958
#~ "Hangi ISDN kart numaraları yerleşil'le (firmware) beraber yüklenmek "
963
#~| "Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a "
964
#~| "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0."
966
#~ "Most people should say \"ippp0\" here, as that is the default for a "
967
#~ "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0."
969
#~ "ISS bağlantısı için öntanımlı değer böyle olduğundan birçok insan burada "
970
#~ "\"ippp0\" diyecektir. Bu durumda öntanımlı ağ geçidi ippp0 olacaktır."
974
#~| "However, some people have special requirements, and they may choose "
975
#~| "another interface that debconf will configure (e.g. because they don't "
976
#~| "want this connection to be the default gateway)."
978
#~ "However, some people have special requirements, and they may choose "
979
#~ "another interface that will be configured (e.g. because they don't want "
980
#~ "this connection to be the default gateway)."
982
#~ "Bununla beraber, bazı insanlar özel gereksinimlere sahiptir (ör. çünkü bu "
983
#~ "bağlantının varsayılan ağ geçidi olmasını istemezler) ve debconf'un "
984
#~ "yapılandıracağı başka bir arayüz seçebilirler."
988
#~| "Note that debconf will currently only configure at most one interface. "
989
#~| "Enter \"none\" if you do not want debconf to configure anything for "
992
#~ "Note that currently at most one interface can be configured in this "
993
#~ "manner. Leave the field blank if you do not want to configure anything "
996
#~ "Debconf'un şu an sadece en fazla bir arayüz yapılandıracağını unutmayın. "
997
#~ "Eğer debconf'un ipppd için herhangi birşey yapılandırmasını "
998
#~ "istemiyorsanız bu alana \"none\" girin."
1001
#~| msgid "What is the user name for logging into your ISP?"
1002
#~ msgid "User name for logging into your ISP:"
1003
#~ msgstr "ISS'nize oturum açmakta kullanılan kullanıcı adı:"
1007
#~| "Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as "
1008
#~| "a valid user before allowing access. Enter the user name here. The "
1009
#~| "password will be asked for next."
1011
#~ "Most ISPs need a user name and password for authenticating you as a valid "
1012
#~ "user before allowing access. Enter the user name here. The password will "
1013
#~ "be asked for next."
1015
#~ "Çoğu (hepsi?) ISS giriş yapmaya izin vermeden önce geçerli bir kullanıcı "
1016
#~ "olduğunuzu doğrulamak için bir kullanıcı adı ve parolaya ihtiyaç duyar. "
1017
#~ "Burada kullanıcı adınızı girin. Parola daha sonra sorulacaktır."
1020
#~| msgid "What is the password for logging into your ISP?"
1021
#~ msgid "Password for logging into your ISP:"
1022
#~ msgstr "ISS'nize oturum açmakta kullanılan parola:"
1025
#~| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
1026
#~ msgid "ISO two-letter code for your country:"
1027
#~ msgstr "Ülkeniz için kullanılan iki-harfli ISO kodunu giriniz"
1031
#~| "This is only for people with special requirements, such as those using "
1032
#~| "the isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"."
1034
#~ "This is only for people with special requirements, such as those using "
1035
#~ "the isdn2h323 package. Hence most people should not choose this option."
1037
#~ "Bu, isdn2h323 paketini kullananlar gibi, sadece özel gereksinimlere sahip "
1038
#~ "insanlar içindir. Dolayısıyla çoğu kişi bu soruya \"no\" demelidir."
1042
#~| "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
1043
#~| "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of "
1044
#~| "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine "
1045
#~| "after one ring. See `man vbox.conf' for more info."
1047
#~ "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
1048
#~ "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of "
1049
#~ "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine "
1050
#~ "after one ring. See `man vbox.conf' for more information."
1052
#~ "Bir çalış 5 saniye civarındadır. Belirli telefon numaraları için çalma "
1053
#~ "sayısına elle ince-ayar yapabilirsiniz. Mesela numarasını bildiğiniz "
1054
#~ "herhangi bir satış elemanı için (veya arayan numaranın görünmediği "
1055
#~ "çağrılarda), bir çalıştan sonra telesekretere düşürebilirsiniz. Daha "
1056
#~ "fazla bilgi için `man vbox.conf' komutunu kullanın."
1059
#~| msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system."
1060
#~ msgid "User ${Daemonuser} doesn't exist on the system"
1061
#~ msgstr "Kullanıcı ${Daemonuser} sistemde mevcut değil."
1064
#~| msgid "What username may connect to the vbox server?"
1065
#~ msgid "Username which may connect to the vbox server:"
1066
#~ msgstr "Hangi kullanıcı adı vbox sunucusuna bağlanabilsin?"
1069
#~| msgid "User doesn't exist!"
1070
#~ msgid "User doesn't exist"
1071
#~ msgstr "Kullanıcı mevcut değil!"
839
1073
#~ msgid "manual"
840
1074
#~ msgstr "elle"