~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/isdnutils/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2013-11-15 00:02:58 UTC
  • mfrom: (1.1.8) (31.1.1 trusty-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131115000258-tt9v3gasgrdml07k
Tags: 1:3.25+dfsg1-3.3ubuntu1
* Merge from Debian unstable:
  - resolves licensing issues with package contents.  LP: #511988.
  - includes proper upstream fix for ipppd on ARM.  LP: #453159.
  - resolves isdnutils-base removal failures.  LP: #813771.
  - fixes capiutils init script to not try to mount obsolete capifs.
    LP: #1064347.
* Remaining changes:
  - Switch libreadline5-dev to libreadline-gplv2-dev since this package
    appears to be GPLv2
  - debian/patches/no-imake.patch: Don't build xisdnload/xmonisdn using
    xmkmf/imake.  This patch was dropped in Debian without explanation;
    it still applies and seems to still be a good idea for eventual
    upstreaming, since imake is quite obsolete.
  - capi.conf: Fix typo for fcdsl2 firmware. LP: #189132.
  - Remove dependencies on /etc/inittab.
    - Disable the installation code to modify /etc/inittab.
    - isdnutils-base: Add ttyI0 example script, which needs to be installed
      in /etc/event.d/ttyI0.
    - isdnvboxserver: Add ttyI1 example script, which needs to be installed
      in /etc/event.d/ttyI1.
    - The two upstart scripts need to be edited.
    - Further improvements and documentation welcome.
* Changes included in Debian:
  - replace calls to ./MAKEDEV with /sbin/MAKEDEV
  - Build-depend on ppp-dev.
  - Switch to newer tcl -dev.
  - update to newer automake
  - debian/rules: use autoreconf to update the autotools in the capi20
    directory
  - debian/{compat,rules,*.files,.dirs}: Convert to Multi-arch.
  - debian/libcapi20-dev.install: Remove .la files (no builds use them).
* Changes included upstream:
  - fix for ARM FTBFS.
  - fix bashisms in vboxplay.
  - debian/patches/{config_libdir,toplevel-make}.patch: add CONFIG_LIBDIR
    override to upstream build system to support Multi-arch.
* Dropped changes:
  - kick dpatch to the curb.
* Handle migrating the blacklist file from
  /etc/modprobe.d/blacklist-capiutils.conf to the path used in Debian,
  /etc/modprobe.d/capiutils.conf.
* Handle rename of /etc/ppp/ip-down.d/99-ipppd and /etc/ppp/ip-up.d/00-ipppd
  to /etc/ppp/ip-down.d/ipppd and /etc/ppp/ip-up.d/ipppd
* Handle rename of /etc/init.d/isdnutils to /etc/init.d/isdnutils-base
* Restore standard.tcl to /usr/share/isdnvboxserver/default; maintainer
  scripts must not depend on contents of /usr/share/doc.
* Apply patches that were preserved in the 3.0 (quilt) migration, but
  were inadvertently not applied:
  - debian/patches/capifax.additional_error_codes.patch
  - debian/patches/capifax.3_1kHz_audio.patch
* Drop debian/isdnutils-base.cron.d, which isn't a cronjob example at all
  but an inittab example gone astray.
* debian/dotconfig*: don't use embedded quotes for paths; this confuses
  vbox's Makefiles something fierce, and causes files to be missed from
  debian/tmp'/usr/share/man/' at install time.
* Fix isdnlog and ipppd to not ship files used in the postinst under
  /usr/share/doc.
* Modernize the upstart examples.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: isdnvboxserver\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-16 18:20+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 11:24+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
12
 
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 
12
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>, Turkish <debian-l10n-"
 
13
"turkish@lists.debian.org>\n"
13
14
"Language: tr\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
 
18
19
#. Type: error
19
20
#. Description
20
 
#: ../ipppd.templates:1001
21
 
msgid "ISP dialup config exists already"
 
21
#: ../ipppd.templates:2001
 
22
#, fuzzy
 
23
#| msgid "ISP dialup config exists already"
 
24
msgid "ISP dialup configuration already exists"
22
25
msgstr "ISS çevirmeli ağ yapılandırması zaten mevcut"
23
26
 
24
27
#. Type: error
25
28
#. Description
26
 
#: ../ipppd.templates:1001
 
29
#: ../ipppd.templates:2001
 
30
#, fuzzy
 
31
#| msgid ""
 
32
#| "The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the "
 
33
#| "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like "
 
34
#| "it's already been configured."
27
35
msgid ""
28
 
"The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the "
29
 
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's "
30
 
"already been configured."
 
36
"The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the "
 
37
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it "
 
38
"has already been configured."
31
39
msgstr ""
32
40
"device.${IPPP0} ve ipppd.${IPPP0} dosyaları zaten mevcut.  Dolayısıyla zaten "
33
41
"var olan bir yapılandırma söz konusu olduğundan, yapılandırma aşamasında "
35
43
 
36
44
#. Type: error
37
45
#. Description
38
 
#: ../ipppd.templates:1001
 
46
#: ../ipppd.templates:2001
 
47
#, fuzzy
 
48
#| msgid ""
 
49
#| "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
 
50
#| "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
 
51
#| "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-"
 
52
#| "reconfigure ipppd\". After that, restart the ISDN processes: \"/etc/init."
 
53
#| "d/isdnutils start\"."
39
54
msgid ""
40
55
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
41
56
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
42
57
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
43
 
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes: \"/etc/init.d/isdnutils "
 
58
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils "
44
59
"start\"."
45
60
msgstr ""
46
61
"Eğer hala çalışmıyorsa ve otomatik yapılandırmayı denemek istiyorsanız, "
51
66
 
52
67
#. Type: string
53
68
#. Description
54
 
#: ../ipppd.templates:2001
55
 
msgid "Which interface should be configured?"
 
69
#: ../ipppd.templates:3001
 
70
#, fuzzy
 
71
#| msgid "Which interface should be configured?"
 
72
msgid "Interface to configure:"
56
73
msgstr "Hangi arayüz yapılandırılsın?"
57
74
 
58
75
#. Type: string
59
76
#. Description
60
 
#: ../ipppd.templates:2001
61
 
msgid "Which interface should debconf configure?"
62
 
msgstr "Hangi arayüz debconf ile yapılandırılsın?"
63
 
 
64
 
#. Type: string
65
 
#. Description
66
 
#: ../ipppd.templates:2001
67
 
msgid ""
68
 
"Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a connection "
69
 
"to an ISP. The default gateway will be ippp0."
70
 
msgstr ""
71
 
"ISS bağlantısı için öntanımlı değer böyle olduğundan birçok insan burada "
72
 
"\"ippp0\" diyecektir. Bu durumda öntanımlı ağ geçidi ippp0 olacaktır."
73
 
 
74
 
#. Type: string
75
 
#. Description
76
 
#: ../ipppd.templates:2001
77
 
msgid ""
78
 
"However, some people have special requirements, and they may choose another "
79
 
"interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this "
80
 
"connection to be the default gateway)."
81
 
msgstr ""
82
 
"Bununla beraber, bazı insanlar özel gereksinimlere sahiptir (ör. çünkü bu "
83
 
"bağlantının varsayılan ağ geçidi olmasını istemezler) ve debconf'un "
84
 
"yapılandıracağı başka bir arayüz seçebilirler."
85
 
 
86
 
#. Type: string
87
 
#. Description
88
 
#: ../ipppd.templates:2001
89
 
msgid ""
90
 
"Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter "
91
 
"\"none\" if you do not want debconf to configure anything for ipppd."
92
 
msgstr ""
93
 
"Debconf'un şu an sadece en fazla bir arayüz yapılandıracağını unutmayın.  "
94
 
"Eğer debconf'un ipppd için herhangi birşey yapılandırmasını istemiyorsanız "
95
 
"bu alana \"none\" girin."
 
77
#: ../ipppd.templates:3001
 
78
msgid "The default setting should be safe for most configurations."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#. Type: string
 
82
#. Description
 
83
#: ../ipppd.templates:3001
 
84
msgid ""
 
85
"However, if you have special requirements or want to choose to configure "
 
86
"another interface, please enter it here."
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#. Type: string
 
90
#. Description
 
91
#: ../ipppd.templates:3001
 
92
#, fuzzy
 
93
#| msgid ""
 
94
#| "Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to "
 
95
#| "configure the connection manually."
 
96
msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now."
 
97
msgstr ""
 
98
"ISS bağlantısını elle yapılandırmak istiyorsanız bu alanı boş olarak bırakın "
 
99
"veya \"elle\" kelimesini girin."
96
100
 
97
101
#. Type: error
98
102
#. Description
99
 
#: ../ipppd.templates:3001
100
 
msgid "wrong interface name"
 
103
#: ../ipppd.templates:4001
 
104
#, fuzzy
 
105
#| msgid "wrong interface name"
 
106
msgid "Invalid interface name"
101
107
msgstr "yanlış arayüz adı"
102
108
 
103
109
#. Type: error
104
110
#. Description
105
 
#: ../ipppd.templates:3001
 
111
#: ../ipppd.templates:4001
 
112
#, fuzzy
 
113
#| msgid ""
 
114
#| "You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number "
 
115
#| "between 0 and 63."
106
116
msgid ""
107
 
"You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number between "
108
 
"0 and 63."
 
117
"Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and "
 
118
"63."
109
119
msgstr ""
110
120
"Sadece \"ippp\" ile başlayan ve 0 ile 63 arasında bir rakamla devam eden "
111
121
"isimler verebilirsiniz."
112
122
 
113
123
#. Type: string
114
124
#. Description
115
 
#: ../ipppd.templates:4001
116
 
msgid "What is your ISP's telephone number?"
 
125
#: ../ipppd.templates:5001
 
126
#, fuzzy
 
127
#| msgid "What is your ISP's telephone number?"
 
128
msgid "ISP's telephone number:"
117
129
msgstr "ISS'inizin telefon numarası nedir?"
118
130
 
119
131
#. Type: string
120
132
#. Description
121
 
#: ../ipppd.templates:4001
 
133
#: ../ipppd.templates:5001
 
134
#, fuzzy
 
135
#| msgid ""
 
136
#| "What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your "
 
137
#| "Internet service provider (ISP)?"
122
138
msgid ""
123
 
"What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet "
124
 
"service provider (ISP)?"
 
139
"At least one phone number has to be dialed in order to connect to an "
 
140
"Internet service provider (ISP)."
125
141
msgstr ""
126
142
"Internet Servis Sağlayıcınıza (ISS) bağlanmak için hangi numara çevrilmeli?"
127
143
 
128
144
#. Type: string
129
145
#. Description
130
 
#: ../ipppd.templates:4001
 
146
#: ../ipppd.templates:5001
 
147
#, fuzzy
 
148
#| msgid ""
 
149
#| "Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, "
 
150
#| "and so on. Enter the number without any spaces."
131
151
msgid ""
132
 
"Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and "
133
 
"so on. Enter the number without any spaces."
 
152
"Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area "
 
153
"codes, and so on, but without any spaces."
134
154
msgstr ""
135
155
"Telefon numarasını buraya girin. Alan kodu ve diğerlerini de ekleyin. "
136
156
"Numarayı girerken boşluk karakteri kullanmayın."
137
157
 
138
158
#. Type: string
139
159
#. Description
140
 
#: ../ipppd.templates:4001
 
160
#: ../ipppd.templates:5001
 
161
#, fuzzy
 
162
#| msgid ""
 
163
#| "You can enter multiple telephone numbers. If you do so then separate them "
 
164
#| "with spaces."
141
165
msgid ""
142
 
"You can enter multiple telephone numbers. If you do so then separate them "
143
 
"with spaces."
 
166
"Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces."
144
167
msgstr ""
145
168
"Birden fazla telefon numarası girebilirsiniz. Eğer girerseniz aralarında "
146
169
"boşluk bırakın."
147
170
 
148
171
#. Type: string
149
172
#. Description
150
 
#: ../ipppd.templates:4001
151
 
msgid ""
152
 
"Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to configure "
153
 
"the connection manually."
 
173
#: ../ipppd.templates:5001
 
174
#, fuzzy
 
175
#| msgid ""
 
176
#| "Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to "
 
177
#| "configure the connection manually."
 
178
msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually."
154
179
msgstr ""
155
180
"ISS bağlantısını elle yapılandırmak istiyorsanız bu alanı boş olarak bırakın "
156
181
"veya \"elle\" kelimesini girin."
157
182
 
158
183
#. Type: string
159
184
#. Description
160
 
#: ../ipppd.templates:5001
161
 
msgid "What is your local MSN?"
162
 
msgstr "Yerel MSN'niz nedir?"
 
185
#: ../ipppd.templates:6001
 
186
msgid "Local MSN:"
 
187
msgstr ""
163
188
 
164
189
#. Type: string
165
190
#. Description
166
 
#: ../ipppd.templates:5001
 
191
#: ../ipppd.templates:6001
 
192
#, fuzzy
 
193
#| msgid ""
 
194
#| "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating "
 
195
#| "the call must be given in the call-setup message. While usually a wrong "
 
196
#| "MSN will be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on "
 
197
#| "PABXes a wrong MSN (often the extension number in this case) will cause "
 
198
#| "the call-setup to fail. So, it is best to enter the correct local MSN "
 
199
#| "here."
167
200
msgid ""
168
201
"When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the "
169
 
"call must be given in the call-setup message. While usually a wrong MSN will "
170
 
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes a wrong "
 
202
"call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually "
 
203
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong "
171
204
"MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to "
172
205
"fail. So, it is best to enter the correct local MSN here."
173
206
msgstr ""
179
212
 
180
213
#. Type: string
181
214
#. Description
182
 
#: ../ipppd.templates:5001
 
215
#: ../ipppd.templates:6001
 
216
#, fuzzy
 
217
#| msgid ""
 
218
#| "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one "
 
219
#| "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported "
 
220
#| "by your telco."
183
221
msgid ""
184
222
"This may also be necessary if you want the costs to be registered to one "
185
223
"particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by "
186
 
"your telco."
 
224
"your telecommunication providing company."
187
225
msgstr ""
188
226
"Bu ayrıca, birden fazla MSN sahibiyseniz ve telefon şirketiniz bunu "
189
227
"destekliyorsa, maliyetlerin belirli bir MSN'e kayıt edilmesi için gerekli "
191
229
 
192
230
#. Type: string
193
231
#. Description
194
 
#: ../ipppd.templates:6001
195
 
msgid "What is the user name for logging into your ISP?"
196
 
msgstr "ISS'nize oturum açmakta kullanılan kullanıcı adı:"
 
232
#: ../ipppd.templates:7001
 
233
msgid "ISP account name:"
 
234
msgstr ""
197
235
 
198
236
#. Type: string
199
237
#. Description
200
 
#: ../ipppd.templates:6001
201
 
msgid ""
202
 
"Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as a "
203
 
"valid user before allowing access. Enter the user name here. The password "
204
 
"will be asked for next."
205
 
msgstr ""
206
 
"Çoğu (hepsi?) ISS giriş yapmaya izin vermeden önce geçerli bir kullanıcı "
207
 
"olduğunuzu doğrulamak için bir kullanıcı adı ve parolaya ihtiyaç duyar.  "
208
 
"Burada kullanıcı adınızı girin.  Parola daha sonra sorulacaktır."
209
 
 
210
 
#. Type: password
211
 
#. Description
212
 
#: ../ipppd.templates:7001
213
 
msgid "What is the password for logging into your ISP?"
214
 
msgstr "ISS'nize oturum açmakta kullanılan parola:"
215
 
 
216
 
#. Type: password
217
 
#. Description
218
 
#: ../ipppd.templates:7001
219
 
msgid ""
220
 
"The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /"
221
 
"etc/ppp/chap-secrets together with the username."
 
238
#: ../ipppd.templates:7001
 
239
msgid ""
 
240
"Most ISPs require an account name and password to be provided when "
 
241
"connecting."
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#. Type: password
 
245
#. Description
 
246
#: ../ipppd.templates:8001
 
247
msgid "ISP password:"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#. Type: password
 
251
#. Description
 
252
#: ../ipppd.templates:8001
 
253
#, fuzzy
 
254
#| msgid ""
 
255
#| "The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /"
 
256
#| "etc/ppp/chap-secrets together with the username."
 
257
msgid ""
 
258
"Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password "
 
259
"will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with "
 
260
"the account name."
222
261
msgstr ""
223
262
"Burada verdiğiniz parola /etc/ppp/pap-secrets ve /etc/ppp/chap-secrets "
224
263
"dosyalarına kullanıcı adıyla birlikte girilecektir."
225
264
 
226
265
#. Type: error
227
266
#. Description
228
 
#: ../ipppd.templates:8001
 
267
#: ../ipppd.templates:9001
229
268
msgid "ISP user name already in pap-secrets"
230
269
msgstr "ISS kullanıcı adı pap-secrets'ta mevcut"
231
270
 
232
271
#. Type: error
233
272
#. Description
234
 
#: ../ipppd.templates:8001
 
273
#: ../ipppd.templates:9001
 
274
#, fuzzy
 
275
#| msgid ""
 
276
#| "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
 
277
#| "the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry "
 
278
#| "will be commented out, and a new entry with the data you just entered "
 
279
#| "will be inserted."
235
280
msgid ""
236
281
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
237
 
"the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry will "
238
 
"be commented out, and a new entry with the data you just entered will be "
239
 
"inserted."
 
282
"the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and "
 
283
"a new entry with the data you just entered will be inserted."
240
284
msgstr ""
241
285
"ISS'nize girmek için kullandığınız kullanıcı adı /etc/ppp/pap-secrets "
242
286
"dosyasında zaten listelenmiş.  Bu bir problem değil, mevcut olan kayıt devre "
244
288
 
245
289
#. Type: error
246
290
#. Description
247
 
#: ../ipppd.templates:9001
 
291
#: ../ipppd.templates:10001
248
292
msgid "ISP user name already in chap-secrets"
249
293
msgstr "ISS kullanıcı adı chap-secrets'ta mevcut"
250
294
 
251
295
#. Type: error
252
296
#. Description
253
 
#: ../ipppd.templates:9001
 
297
#: ../ipppd.templates:10001
 
298
#, fuzzy
 
299
#| msgid ""
 
300
#| "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
 
301
#| "the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry "
 
302
#| "will be commented out, and a new entry with the data you just entered "
 
303
#| "will be inserted."
254
304
msgid ""
255
305
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
256
 
"the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry "
257
 
"will be commented out, and a new entry with the data you just entered will "
258
 
"be inserted."
 
306
"the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, "
 
307
"and a new entry with the data you just entered will be inserted."
259
308
msgstr ""
260
309
"ISS'nize girmek için kullandığınız kullanıcı adı /etc/ppp/chap-secrets "
261
310
"dosyasında zaten listelenmiş.  Bu bir problem değil, mevcut olan kayıt devre "
263
312
 
264
313
#. Type: error
265
314
#. Description
266
 
#: ../ipppd.templates:10001
 
315
#: ../ipppd.templates:11001
267
316
msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets"
268
317
msgstr "ISS kullanıcı adı chap-secrets ve pap-secrets'ta mevcut"
269
318
 
270
319
#. Type: error
271
320
#. Description
272
 
#: ../ipppd.templates:10001
 
321
#: ../ipppd.templates:11001
 
322
#, fuzzy
 
323
#| msgid ""
 
324
#| "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
 
325
#| "the chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a "
 
326
#| "problem; the existing entries will be commented out, and new entries with "
 
327
#| "the data you just entered will be inserted."
273
328
msgid ""
274
329
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the "
275
 
"chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a problem; the "
276
 
"existing entries will be commented out, and new entries with the data you "
277
 
"just entered will be inserted."
 
330
"chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will "
 
331
"be commented out, and new entries with the data you just entered will be "
 
332
"inserted."
278
333
msgstr ""
279
334
"ISS'nize girmek için kullandığınız kullanıcı adı /etc/ppp/chap-secrets ve "
280
335
"pap-secrets dosyalarında zaten listelenmiş.  Bu bir problem değil, mevcut "
283
338
 
284
339
#. Type: error
285
340
#. Description
286
 
#: ../ipppd.templates:11001
287
 
msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
288
 
msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils hala mevcut"
289
 
 
290
 
#. Type: error
291
 
#. Description
292
 
#: ../ipppd.templates:11001
293
 
msgid ""
294
 
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package still "
295
 
"exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those "
296
 
"changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that, please "
297
 
"delete the old 00-isdnutils file."
298
 
msgstr ""
299
 
"Eski isdnutils paketinden /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils dosyası zaten "
300
 
"mevcut.  Eğer herhangi bir aşamada bu dosya üzerinde değişiklik yaptıysanız, "
301
 
"bu değişiklikleri (yeni) 00-ipppd dosyasında tekrarlamanız gerekebilir.  "
302
 
"Daha sonra eski 00-isdnutils dosyasını lütfen silin."
303
 
 
304
 
#. Type: error
305
 
#. Description
306
 
#. Type: error
307
 
#. Description
308
 
#: ../ipppd.templates:11001 ../ipppd.templates:12001
309
 
msgid "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
310
 
msgstr ""
311
 
"Bu dosya silinene kadar, hala kullanılıyor olacak!  Bu durum karışıklıklara "
312
 
"yol açabilir."
313
 
 
314
 
#. Type: error
315
 
#. Description
316
 
#: ../ipppd.templates:12001
317
 
msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
318
 
msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils hala mevcut"
319
 
 
320
 
#. Type: error
321
 
#. Description
322
 
#: ../ipppd.templates:12001
323
 
msgid ""
324
 
"The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
325
 
"still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo "
326
 
"those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that, "
327
 
"please delete the old 99-isdnutils file."
328
 
msgstr ""
329
 
"Eski isdnutils paketinden kalma /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils dosyası "
330
 
"halen mevcut.  Eğer bu dosyayı herhangi bir aşamada değiştirdiyseniz, bu "
331
 
"değişiklikleri (yeni) 99-ipppd dosyasında da tekrarlamanız gerekebilir. Daha "
332
 
"sonra bu dosyayı lütfen silin."
333
 
 
334
 
#. Type: error
335
 
#. Description
336
 
#: ../ipppd.templates:13001
337
 
msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
338
 
msgstr "eski /etc/ppp/ip-up.d ve ip-down.d betikleri hala mevcut"
339
 
 
340
 
#. Type: error
341
 
#. Description
342
 
#: ../ipppd.templates:13001
343
 
msgid ""
344
 
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils files "
345
 
"from the old isdnutils package still exist. If you changed those files at "
346
 
"some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd and 99-ipppd "
347
 
"files (which are the new names). After that, please delete the old 00-"
348
 
"isdnutils and 99-isdnutils files."
349
 
msgstr ""
350
 
"Eski isdnutils paketinden kalma /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils ve /etc/ppp/"
351
 
"ip-down.d/99-isdnutils dosyaları halen mevcut.  Eğer bu dosyaları herhangi "
352
 
"bir aşamada değiştirdiyseniz, bu değişiklikleri (yeni) 00-ipppdi ve 99-ipppd "
353
 
"dosyalarında da tekrarlamanız gerekebilir. Daha sonra bu dosyaları lütfen "
354
 
"silin."
355
 
 
356
 
#. Type: error
357
 
#. Description
358
 
#: ../ipppd.templates:13001
359
 
msgid ""
360
 
"Until they are deleted, they will still be used! This may cause conflicts."
361
 
msgstr ""
362
 
"Bu dosyalar silinene kadar, hala kullanılıyor olacak!  Bu durum "
363
 
"karışıklıklara yol açabilir."
364
 
 
365
 
#. Type: error
366
 
#. Description
367
 
#: ../ipppd.templates:14001
368
 
msgid "(re)start ipppd by hand"
 
341
#: ../ipppd.templates:12001
 
342
#, fuzzy
 
343
#| msgid "(re)start ipppd by hand"
 
344
msgid "(Re)start ipppd manually"
369
345
msgstr "ipppd'yi (tekrar) elle çalıştırın"
370
346
 
371
347
#. Type: error
372
348
#. Description
373
 
#: ../ipppd.templates:14001
 
349
#: ../ipppd.templates:12001
 
350
#, fuzzy
 
351
#| msgid ""
 
352
#| "There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to "
 
353
#| "stop and start any ipppd daemons by hand."
374
354
msgid ""
375
 
"There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to "
376
 
"stop and start any ipppd daemons by hand."
 
355
"There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to "
 
356
"stop and start any ipppd daemons manually."
377
357
msgstr ""
378
358
"Sisteminizde /etc/init.d/isdnutils mevcut değil; bundan dolayı ipppd "
379
359
"sunucularını elle başlatmak ve durdurmak zorunda kalacaksınız."
380
360
 
381
361
#. Type: error
382
362
#. Description
383
 
#: ../ipppd.templates:15001
384
 
msgid "error running isdnutils init script"
 
363
#: ../ipppd.templates:13001
 
364
#, fuzzy
 
365
#| msgid "error running isdnutils init script"
 
366
msgid "Error running isdnutils init script"
385
367
msgstr "isdnutils başlangıç betiğini çalıştırırken hata"
386
368
 
387
369
#. Type: error
388
370
#. Description
389
 
#: ../ipppd.templates:15001
 
371
#: ../ipppd.templates:13001
390
372
msgid ""
391
373
"The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the "
392
374
"installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. "
400
382
 
401
383
#. Type: select
402
384
#. Choices
403
 
#: ../isdnlog.templates:1001
404
 
msgid "AT"
405
 
msgstr "AT"
406
 
 
407
 
#. Type: select
408
 
#. Choices
409
 
#: ../isdnlog.templates:1001
410
 
msgid "CH"
411
 
msgstr "CH"
412
 
 
413
 
#. Type: select
414
 
#. Choices
415
 
#: ../isdnlog.templates:1001
416
 
msgid "DE"
417
 
msgstr "DE"
418
 
 
419
 
#. Type: select
420
 
#. Choices
421
 
#: ../isdnlog.templates:1001
422
 
msgid "ES"
423
 
msgstr "ES"
424
 
 
425
 
#. Type: select
426
 
#. Choices
427
 
#: ../isdnlog.templates:1001
428
 
msgid "FR"
429
 
msgstr "FR"
430
 
 
431
 
#. Type: select
432
 
#. Choices
433
 
#: ../isdnlog.templates:1001
434
 
msgid "LU"
435
 
msgstr "LU"
436
 
 
437
 
#. Type: select
438
 
#. Choices
439
 
#: ../isdnlog.templates:1001
440
 
msgid "NL"
441
 
msgstr "NL"
442
 
 
443
 
#. Type: select
444
 
#. Choices
445
 
#: ../isdnlog.templates:1001
446
 
msgid "NO"
447
 
msgstr "NO"
448
 
 
449
 
#. Type: select
450
 
#. Choices
451
 
#: ../isdnlog.templates:1001
 
385
#: ../isdnlog.templates:2001
 
386
msgid "Austria"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#. Type: select
 
390
#. Choices
 
391
#: ../isdnlog.templates:2001
 
392
msgid "France"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#. Type: select
 
396
#. Choices
 
397
#: ../isdnlog.templates:2001
 
398
msgid "Germany"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#. Type: select
 
402
#. Choices
 
403
#: ../isdnlog.templates:2001
 
404
msgid "Luxembourg"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#. Type: select
 
408
#. Choices
 
409
#: ../isdnlog.templates:2001
 
410
msgid "Netherlands"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#. Type: select
 
414
#. Choices
 
415
#: ../isdnlog.templates:2001
 
416
msgid "Norway"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#. Type: select
 
420
#. Choices
 
421
#: ../isdnlog.templates:2001
 
422
msgid "Spain"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#. Type: select
 
426
#. Choices
 
427
#: ../isdnlog.templates:2001
 
428
msgid "Switzerland"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#. Type: select
 
432
#. Choices
 
433
#: ../isdnlog.templates:2001
452
434
msgid "other"
453
435
msgstr "diğer"
454
436
 
455
437
#. Type: select
456
 
#. Description
457
 
#: ../isdnlog.templates:1002
458
 
msgid "What country is this system in?"
459
 
msgstr "Bu sistem hangi ülkede?"
460
 
 
461
 
#. Type: select
462
 
#. Description
463
 
#: ../isdnlog.templates:1002
 
438
#. DefaultChoice
 
439
#. Translators:
 
440
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
 
441
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
 
442
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
 
443
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
 
444
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)"
 
445
#.
 
446
#. Please choose among
 
447
#. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other"
 
448
#. In short, if your country is one of those, put its name
 
449
#. in the msgstr and put it *in English*
 
450
#. If your country is another one, put "other"....still in English
 
451
#. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it
 
452
#. Valid examples:
 
453
#. ## Choice of the Dutch translator
 
454
#. msgid "other[ default country]"
 
455
#. msgstr "Netherlands"
 
456
#. ## Choice of the Russian translator
 
457
#. msgid "other[ default country]"
 
458
#. msgstr "Russia"
 
459
#. Invalid examples
 
460
#. # Choice of the Italian translator
 
461
#. msgid "other"
 
462
#. msgstr "Italia"
 
463
#: ../isdnlog.templates:2002
 
464
msgid "other[ default country]"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#. Type: select
 
468
#. Description
 
469
#: ../isdnlog.templates:2003
 
470
msgid "Country:"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#. Type: select
 
474
#. Description
 
475
#: ../isdnlog.templates:2003
 
476
#, fuzzy
 
477
#| msgid ""
 
478
#| "This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to "
 
479
#| "use for calculating the cost of a call."
464
480
msgid ""
465
 
"This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to use "
466
 
"for calculating the cost of a call."
 
481
"Please choose the local country. This will be used to set the rate table to "
 
482
"use for calculating the costs of calls."
467
483
msgstr ""
468
484
"Bu, birkaç öntanımlı değeri tanımlamak için kullanılır, ör. bir aramanın "
469
485
"maliyetini hesaplamakta gerekecek oran tabloları."
470
486
 
471
487
#. Type: string
472
488
#. Description
473
 
#: ../isdnlog.templates:2001
474
 
msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
 
489
#: ../isdnlog.templates:3001
 
490
#, fuzzy
 
491
#| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
 
492
msgid "Country's ISO two-letter code:"
475
493
msgstr "Ülkeniz için kullanılan iki-harfli ISO kodunu giriniz"
476
494
 
477
495
#. Type: string
478
496
#. Description
479
 
#: ../isdnlog.templates:2001
480
 
msgid ""
481
 
"This can't really be used for setting any defaults, but maybe some day..."
482
 
msgstr ""
483
 
"Bu, herhangi bir öntanımlı ayar için kullanılamaz, fakat bir gün belki bu "
484
 
"olabilir..."
485
 
 
486
 
#. Type: string
487
 
#. Description
488
 
#: ../isdnlog.templates:2001
489
 
msgid ""
490
 
"Note that you will probably have to edit /etc/isdn/isdn.conf before isdnlog "
491
 
"will be able to work."
492
 
msgstr ""
493
 
"Isdnlog'un çalışabilir duruma gelmesi için büyük ihtimalle /etc/isdn/isdn."
494
 
"conf dosyasını düzenlemek zorunda kalacaksınız."
495
 
 
496
 
#. Type: string
497
 
#. Description
498
497
#: ../isdnlog.templates:3001
499
 
msgid "What is used to indicate an international number?"
 
498
msgid ""
 
499
"Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are "
 
500
"available, this setting will be unused."
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#. Type: string
 
504
#. Description
 
505
#: ../isdnlog.templates:4001
 
506
#, fuzzy
 
507
#| msgid "What is used to indicate an international number?"
 
508
msgid "Prefix to dial before international number:"
500
509
msgstr "Uluslararası aramalarda kullanılan numara:"
501
510
 
502
511
#. Type: string
503
512
#. Description
504
 
#: ../isdnlog.templates:4001
505
 
msgid "What is the countrycode for your country?"
506
 
msgstr "Ülkenizin uluslararası kodu:"
507
 
 
508
 
#. Type: string
509
 
#. Description
510
 
#: ../isdnlog.templates:4001
511
 
msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}"
 
513
#: ../isdnlog.templates:5001
 
514
msgid "Country ITU code:"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#. Type: string
 
518
#. Description
 
519
#: ../isdnlog.templates:5001
 
520
msgid "Please enter the international code for the local country."
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#. Type: string
 
524
#. Description
 
525
#. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country}
 
526
#: ../isdnlog.templates:5001
 
527
#, fuzzy
 
528
#| msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}"
 
529
msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}"
512
530
msgstr "ör. ${default_countrycode} için ${default_country}"
513
531
 
514
532
#. Type: string
515
533
#. Description
516
 
#: ../isdnlog.templates:5001
517
 
msgid "What is used to indicate an areacode, if applicable?"
518
 
msgstr "Alan kodunu belirtmekte kullanılan numara (eğer gerekiyorsa):"
519
 
 
520
 
#. Type: string
521
 
#. Description
522
534
#: ../isdnlog.templates:6001
523
 
msgid "What is your local areacode, if applicable?"
 
535
#, fuzzy
 
536
#| msgid "What is your local areacode, if applicable?"
 
537
msgid "Prefix for area code, if applicable:"
524
538
msgstr "Yerel alan kodu (eğer gerekiyorsa):"
525
539
 
526
 
#. Type: select
 
540
#. Type: string
527
541
#. Description
528
542
#: ../isdnlog.templates:7001
 
543
#, fuzzy
 
544
#| msgid "What is your local areacode, if applicable?"
 
545
msgid "Local area code, if applicable:"
 
546
msgstr "Yerel alan kodu (eğer gerekiyorsa):"
 
547
 
 
548
#. Type: boolean
 
549
#. Description
 
550
#: ../isdnlog.templates:8001
529
551
msgid "Run isdnrate as a daemon?"
530
552
msgstr "isdnrate bir arka süreç servis (daemon) olarak mı çalışsın?"
531
553
 
532
 
#. Type: select
 
554
#. Type: boolean
533
555
#. Description
534
 
#: ../isdnlog.templates:7001
 
556
#: ../isdnlog.templates:8001
 
557
#, fuzzy
 
558
#| msgid ""
 
559
#| "isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given "
 
560
#| "phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a "
 
561
#| "call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it "
 
562
#| "only has to load all the data just once."
535
563
msgid ""
536
 
"isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given "
537
 
"phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a "
538
 
"call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it "
539
 
"only has to load all the data just once."
 
564
"The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone "
 
565
"number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-"
 
566
"call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has "
 
567
"to load all the data once."
540
568
msgstr ""
541
569
"isdnrate verilen bir telefon numarasına bağlantının maliyetlerini "
542
570
"hesaplayan, mesela LCR sistemlerinin call-by-call bazlı en ucuz taşıyıcıyı "
544
572
"kere yükleneceğinden, bunu bir sunucu olarak çalıştırmak işleri "
545
573
"hızlandıracaktır."
546
574
 
547
 
#. Type: select
548
 
#. Description
549
 
#: ../isdnlog.templates:7001
550
 
msgid ""
551
 
"This is only for people with special requirements, such as those using the "
552
 
"isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"."
553
 
msgstr ""
554
 
"Bu, isdn2h323 paketini kullananlar gibi, sadece özel gereksinimlere sahip "
555
 
"insanlar içindir.  Dolayısıyla çoğu kişi bu soruya \"no\" demelidir."
556
 
 
557
 
#. Type: select
558
 
#. Choices
559
 
#: ../isdnutils-base.templates:1001
560
 
msgid "none, ISAR.BIN"
561
 
msgstr "yok, ISAR.BIN"
562
 
 
563
 
#. Type: select
564
 
#. Description
565
 
#: ../isdnutils-base.templates:1002
566
 
msgid "Does firmware need to be loaded?"
567
 
msgstr "Yerleşil'in yüklenmesi gerekiyor mu?"
568
 
 
569
 
#. Type: select
570
 
#. Description
571
 
#: ../isdnutils-base.templates:1002
572
 
msgid ""
573
 
"Some ISDN cards can't function properly until firmware has been downloaded. "
574
 
"Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-Surf, which need "
575
 
"ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at this time.) Choose "
576
 
"\"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know what I'm talking about, "
577
 
"choose \"none\"."
578
 
msgstr ""
579
 
"Bazı ISDN kartları yerleşil (firmware) indirilene kadar düzgün "
580
 
"çalışmayabilir.  Kayda değer bir örnek Sedlbauer SpeedFax+ PCI veya ISAR."
581
 
"BIN'in yüklenmesine ihtiyaç duyan Siemens I-Surf olabilir.  (Şu an "
582
 
"itibarıyla başka bir örnek bilmiyorum.)  Eğer gerekliyse \"ISAR.BIN\"i "
583
 
"seçin.  Eğer neden bahsettiğimi bilmiyorsanız \"yok\"u seçin."
584
 
 
585
 
#. Type: string
586
 
#. Description
587
 
#: ../isdnutils-base.templates:2001
588
 
msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?"
589
 
msgstr ""
590
 
"Hangi ISDN kart numaraları yerleşil'le (firmware) beraber yüklenmek zorunda?"
591
 
 
592
 
#. Type: string
593
 
#. Description
594
 
#: ../isdnutils-base.templates:2001
595
 
msgid ""
596
 
"If you have more than one card, enter the number of the card(s) that have to "
597
 
"be loaded with the firmware, starting with 1, separated by commas. If you "
598
 
"have only one card, the obvious answer here is \"1\". If you have two cards "
599
 
"which both have to be loaded with firmware, enter \"1,2\"."
600
 
msgstr ""
601
 
"Eğer birden fazla kartınız var ise, 1'den başlayıp virgüllerle ayrılmış "
602
 
"olarak yerleşil'le beraber yüklenmesi gereken kartların numaralarını girin.  "
603
 
"Eğer sadece bir kartınız var ise, buradaki uygun cevap \"1\"dir.  Şayet her "
604
 
"ikisi de yerleşil'le beraber yüklenmek zorunda olan iki kartınız var ise, "
605
 
"\"1,2\" girin."
606
 
 
607
 
#. Type: string
608
 
#. Description
609
 
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
610
 
msgid "What number should vbox answer?"
 
575
#. Type: boolean
 
576
#. Description
 
577
#: ../isdnlog.templates:8001
 
578
msgid ""
 
579
"This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 "
 
580
"gateway."
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#. Type: string
 
584
#. Description
 
585
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
 
586
#, fuzzy
 
587
#| msgid "What number should vbox answer?"
 
588
msgid "Number that vbox should answer:"
611
589
msgstr "Vbox hangi numaraya cevap vermeli?"
612
590
 
613
591
#. Type: string
614
592
#. Description
615
 
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
 
593
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
 
594
#, fuzzy
 
595
#| msgid ""
 
596
#| "Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN "
 
597
#| "system, this may or may not include the areacode. It is usually without "
 
598
#| "the leading 0."
616
599
msgid ""
617
 
"Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN "
618
 
"system, this may or may not include the areacode. It is usually without the "
619
 
"leading 0."
 
600
"Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN "
 
601
"system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most "
 
602
"often be dropped."
620
603
msgstr ""
621
604
"Vbox'ın hangi numaranın dinleneceğini bilmesi gerekir.  Ülkenizin ISDN "
622
605
"sistemine bağlı olarak bu, alan kodunu içerebilir veya içermeyebilir. Bu "
624
607
 
625
608
#. Type: string
626
609
#. Description
627
 
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
 
610
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
 
611
#, fuzzy
 
612
#| msgid ""
 
613
#| "Enter `quit' (or leave it blank) if you want to configure by hand, not "
 
614
#| "via debconf. Also enter `quit' if you already have an existing (working) "
 
615
#| "vbox configuration from the time when this was still part of isdnutils "
 
616
#| "(unless you want to create a new configuration)."
628
617
msgid ""
629
 
"Enter `quit' (or leave it blank) if you want to configure by hand, not via "
630
 
"debconf. Also enter `quit' if you already have an existing (working) vbox "
631
 
"configuration from the time when this was still part of isdnutils (unless "
632
 
"you want to create a new configuration)."
 
618
"Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already "
 
619
"use an existing (working) vbox configuration from the time when this was "
 
620
"still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)."
633
621
msgstr ""
634
622
"Eğer debconf ile değil de, elle yapılandırmak isterseniz `quit' girin (ya da "
635
623
"boş bırakın).  Ayrıca, eğer zaten isdnutils paketinin parçası olduğu "
638
626
 
639
627
#. Type: string
640
628
#. Description
641
 
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
642
 
msgid "After how many rings should vbox pick up the line?"
 
629
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
 
630
#, fuzzy
 
631
#| msgid "After how many rings should vbox pick up the line?"
 
632
msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:"
643
633
msgstr "Vbox, kaç çalınıştan sonra hattı alsın?"
644
634
 
645
635
#. Type: string
646
636
#. Description
647
 
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
 
637
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
648
638
msgid ""
649
 
"One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
650
 
"certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of (or "
651
 
"calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine after one "
652
 
"ring. See `man vbox.conf' for more info."
 
639
"One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each "
 
640
"incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming "
 
641
"numbers."
653
642
msgstr ""
654
 
"Bir çalış 5 saniye civarındadır.  Belirli telefon numaraları için çalma "
655
 
"sayısına elle ince-ayar yapabilirsiniz.  Mesela numarasını bildiğiniz "
656
 
"herhangi bir satış elemanı için (veya arayan numaranın görünmediği "
657
 
"çağrılarda), bir çalıştan sonra telesekretere düşürebilirsiniz.  Daha fazla "
658
 
"bilgi için `man vbox.conf' komutunu kullanın."
659
643
 
660
 
#. Type: select
 
644
#. Type: string
661
645
#. Description
662
646
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
663
 
msgid "Should the message be attached to the email?"
 
647
msgid "You should read vbox.conf(5) for more information."
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#. Type: boolean
 
651
#. Description
 
652
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
 
653
#, fuzzy
 
654
#| msgid "Should the message be attached to the email?"
 
655
msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?"
664
656
msgstr "İleti e-postaya eklenmeli mi?"
665
657
 
666
 
#. Type: select
 
658
#. Type: boolean
667
659
#. Description
668
 
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
 
660
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
 
661
#, fuzzy
 
662
#| msgid ""
 
663
#| "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email "
 
664
#| "should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: "
 
665
#| "the attachment can be large!"
669
666
msgid ""
670
667
"When a message is recorded, an email notification is sent. If that email "
671
 
"should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: the "
672
 
"attachment can be large!"
 
668
"should contain the message as an attachment, choose the option."
673
669
msgstr ""
674
670
"Bir ileti kaydedildiğinde, bir e-posta uyarısı gönderilir.  Eğer bu e-posta "
675
671
"kaydedilen iletiyi ek olarak içermeli ise, burada \"yes\" seçin.  Not: İleti "
677
673
 
678
674
#. Type: string
679
675
#. Description
680
 
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
681
 
msgid "As what user should the answering machine run?"
 
676
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
 
677
#, fuzzy
 
678
#| msgid "As what user should the answering machine run?"
 
679
msgid "Run the answering machine as:"
682
680
msgstr "Cevaplama makinesi hangi kullanıcı olarak çalışmalı?"
683
681
 
684
682
#. Type: string
685
683
#. Description
686
 
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
 
684
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
 
685
#, fuzzy
 
686
#| msgid ""
 
687
#| "vboxd runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is "
 
688
#| "typically your non-root login name. This user must be a member of the "
 
689
#| "`dialout' group."
687
690
msgid ""
688
 
"vboxd runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is "
689
 
"typically your non-root login name. This user must be a member of the "
690
 
"`dialout' group."
 
691
"The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a "
 
692
"member of the \"dialout\" group."
691
693
msgstr ""
692
694
"Vboxd normal bir kullanıcı (root olmayan) izinleriyle çalışır.  Bu tipik "
693
695
"olarak sizin root-olmayan kullanıcı adınızdır.  Bu kullanıcı, `dialout' "
695
697
 
696
698
#. Type: text
697
699
#. Description
698
 
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
699
 
msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system."
700
 
msgstr "Kullanıcı ${Daemonuser} sistemde mevcut değil."
 
700
#. Translators, do not translate "Daemonuser"
 
701
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
 
702
msgid "${Daemonuser} unknown"
 
703
msgstr ""
701
704
 
702
705
#. Type: text
703
706
#. Description
704
 
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
705
 
msgid "Enter a valid user name here that's known to the system."
706
 
msgstr "Sistemde bilinen geçerli bir kullanıcı adı giriniz."
707
 
 
708
 
#. Type: string
709
 
#. Description
710
 
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
711
 
msgid "What username may connect to the vbox server?"
712
 
msgstr "Hangi kullanıcı adı vbox sunucusuna bağlanabilsin?"
713
 
 
714
 
#. Type: string
715
 
#. Description
716
 
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
717
 
msgid ""
718
 
"To listen to messages using vbox (from the isdnvboxclient package), you need "
719
 
"a username and password. Enter the username here. This does not have to be a "
720
 
"user on the system itself."
721
 
msgstr ""
722
 
"Vbox'ı (isdnvboxclient paketinden) kullanarak iletileri dinlemek için, bir "
723
 
"kullanıcı adı ve parolaya ihtiyacınız var.  Kullanıcı adını burada girin.  "
724
 
"Kullanıcı adı bu sistem üzerindeki bir kullanıcı olmak zorunda değildir."
725
 
 
726
 
#. Type: password
727
 
#. Description
728
 
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
729
 
msgid "Enter the password for ${User} here."
730
 
msgstr "${User} için parola girin."
731
 
 
732
 
#. Type: password
733
 
#. Description
734
 
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
735
 
msgid "Please don't use ':' in it! The way it is stored cannot handle this."
736
 
msgstr ""
737
 
"Lütfen ':' kullanmayın.  Kullanılan kayıt yöntemi bu karaktere izin vermiyor."
 
707
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
 
708
msgid ""
 
709
"The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid "
 
710
"username."
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#. Type: string
 
714
#. Description
 
715
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
 
716
#, fuzzy
 
717
#| msgid "As what user should the answering machine run?"
 
718
msgid "Login for the answering machine:"
 
719
msgstr "Cevaplama makinesi hangi kullanıcı olarak çalışmalı?"
 
720
 
 
721
#. Type: string
 
722
#. Description
 
723
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
 
724
msgid ""
 
725
"Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the "
 
726
"isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password."
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#. Type: string
 
730
#. Description
 
731
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
 
732
msgid ""
 
733
"The username you define here does not have to correspond to a login account "
 
734
"on this system."
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#. Type: password
 
738
#. Description
 
739
#. Translators, do not translate "${User}"
 
740
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
 
741
#, fuzzy
 
742
#| msgid "Enter the password for ${User} here."
 
743
msgid "Password for ${User}:"
 
744
msgstr "${User} için parola girin."
 
745
 
 
746
#. Type: password
 
747
#. Description
 
748
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
 
749
#, fuzzy
 
750
#| msgid "Enter the password for ${User} here."
 
751
msgid "Please choose the password for the ${User} connection user."
 
752
msgstr "${User} için parola girin."
738
753
 
739
754
#. Type: error
740
755
#. Description
741
 
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
742
 
msgid "No home directory!"
 
756
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
 
757
#, fuzzy
 
758
#| msgid "No home directory!"
 
759
msgid "No home directory"
743
760
msgstr "Herhangi bir ev dizini yok!"
744
761
 
745
762
#. Type: error
746
763
#. Description
747
 
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
 
764
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
 
765
#, fuzzy
 
766
#| msgid ""
 
767
#| "The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means "
 
768
#| "that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created."
748
769
msgid ""
749
 
"The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means "
750
 
"that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created."
 
770
"The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This "
 
771
"means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created."
751
772
msgstr ""
752
773
"`${USER}' için ev dizini `${DIR}' mevcut değil.  Bu, `${DIR}/.vbox.conf' "
753
774
"dosyasının oluşturulamayacağı anlamına geliyor."
754
775
 
755
776
#. Type: error
756
777
#. Description
757
 
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
758
 
msgid "User doesn't exist!"
759
 
msgstr "Kullanıcı mevcut değil!"
 
778
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
 
779
msgid "Non-existing user"
 
780
msgstr ""
760
781
 
761
782
#. Type: error
762
783
#. Description
763
 
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
 
784
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
 
785
#, fuzzy
 
786
#| msgid ""
 
787
#| "The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the "
 
788
#| "configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another "
 
789
#| "username, or after creating the user."
764
790
msgid ""
765
 
"The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the "
766
 
"configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another "
 
791
"The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the "
 
792
"configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another "
767
793
"username, or after creating the user."
768
794
msgstr ""
769
795
"Kullanıcı `${USER}' sistemde mevcut değil!  Başka bir kullanıcı adı girmek "
770
796
"için ya da bu kullanıcıyı yarattıktan sonra lütfen `dpkg-reconfigure "
771
797
"isdnvboxserver'ı çalıştırın."
772
798
 
773
 
#. Type: select
 
799
#. Type: boolean
774
800
#. Description
775
 
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
 
801
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
776
802
msgid "Should vboxgetty be enabled?"
777
803
msgstr "Vboxgetty etkinleştirilmeli mi?"
778
804
 
779
 
#. Type: select
 
805
#. Type: boolean
780
806
#. Description
781
 
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
 
807
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
 
808
#, fuzzy
 
809
#| msgid ""
 
810
#| "vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here "
 
811
#| "will enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you "
 
812
#| "want to tweak it manually."
782
813
msgid ""
783
 
"vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here will "
784
 
"enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you want to "
785
 
"tweak it manually."
 
814
"A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. "
 
815
"Choosing this option will enable it once this package is fully configured. "
 
816
"Refuse this option if you want to tweak it manually."
786
817
msgstr ""
787
818
"Vboxgetty /etc/inittab'ın içinde fakat henüz etkinleştirilmedi.  Bu paketin "
788
819
"yapılandırılması tamamlandığında, burada `yes' olarak cevap vermeniz onu "
790
821
 
791
822
#. Type: error
792
823
#. Description
793
 
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
 
824
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
794
825
msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode"
795
826
msgstr "Inittab'daki aygıt, devfs kipiyle uyuşmuyor"
796
827
 
797
828
#. Type: error
798
829
#. Description
799
 
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
 
830
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
800
831
msgid ""
801
832
"The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not "
802
833
"correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
812
843
#. Description
813
844
#. Type: error
814
845
#. Description
815
 
#: ../isdnvboxserver.templates:11001 ../isdnvboxserver.templates:12001
816
 
msgid "You will have to fix this by hand."
817
 
msgstr "Bunu elle düzeltmek zorundasınız."
 
846
#: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001
 
847
msgid "This problem has to be fixed manually."
 
848
msgstr ""
818
849
 
819
850
#. Type: error
820
851
#. Description
821
 
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
 
852
#: ../isdnvboxserver.templates:13001
822
853
msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode"
823
854
msgstr "Vboxgetty.conf'taki donanım devfs kipiyle uyumlu değil"
824
855
 
825
856
#. Type: error
826
857
#. Description
827
 
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
 
858
#: ../isdnvboxserver.templates:13001
828
859
msgid ""
829
860
"The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does "
830
861
"not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
836
867
"isdn/ttyIxx) ismi devfs bağlanmadan kullanılmış; ya da devfs-olmayan bir "
837
868
"isim devfs bağlıyken kullanılmış."
838
869
 
 
870
#~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
 
871
#~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils hala mevcut"
 
872
 
 
873
#~ msgid ""
 
874
#~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package "
 
875
#~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to "
 
876
#~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After "
 
877
#~ "that, please delete the old 00-isdnutils file."
 
878
#~ msgstr ""
 
879
#~ "Eski isdnutils paketinden /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils dosyası zaten "
 
880
#~ "mevcut.  Eğer herhangi bir aşamada bu dosya üzerinde değişiklik "
 
881
#~ "yaptıysanız, bu değişiklikleri (yeni) 00-ipppd dosyasında tekrarlamanız "
 
882
#~ "gerekebilir.  Daha sonra eski 00-isdnutils dosyasını lütfen silin."
 
883
 
 
884
#~ msgid ""
 
885
#~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
 
886
#~ msgstr ""
 
887
#~ "Bu dosya silinene kadar, hala kullanılıyor olacak!  Bu durum "
 
888
#~ "karışıklıklara yol açabilir."
 
889
 
 
890
#~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
 
891
#~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils hala mevcut"
 
892
 
 
893
#~ msgid ""
 
894
#~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
 
895
#~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to "
 
896
#~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After "
 
897
#~ "that, please delete the old 99-isdnutils file."
 
898
#~ msgstr ""
 
899
#~ "Eski isdnutils paketinden kalma /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils dosyası "
 
900
#~ "halen mevcut.  Eğer bu dosyayı herhangi bir aşamada değiştirdiyseniz, bu "
 
901
#~ "değişiklikleri (yeni) 99-ipppd dosyasında da tekrarlamanız gerekebilir. "
 
902
#~ "Daha sonra bu dosyayı lütfen silin."
 
903
 
 
904
#~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
 
905
#~ msgstr "eski /etc/ppp/ip-up.d ve ip-down.d betikleri hala mevcut"
 
906
 
 
907
#~ msgid ""
 
908
#~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils "
 
909
#~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those "
 
910
#~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd "
 
911
#~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete "
 
912
#~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files."
 
913
#~ msgstr ""
 
914
#~ "Eski isdnutils paketinden kalma /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils ve /etc/"
 
915
#~ "ppp/ip-down.d/99-isdnutils dosyaları halen mevcut.  Eğer bu dosyaları "
 
916
#~ "herhangi bir aşamada değiştirdiyseniz, bu değişiklikleri (yeni) 00-ipppdi "
 
917
#~ "ve 99-ipppd dosyalarında da tekrarlamanız gerekebilir. Daha sonra bu "
 
918
#~ "dosyaları lütfen silin."
 
919
 
 
920
#, fuzzy
 
921
#~| msgid ""
 
922
#~| "Until they are deleted, they will still be used! This may cause "
 
923
#~| "conflicts."
 
924
#~ msgid ""
 
925
#~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts."
 
926
#~ msgstr ""
 
927
#~ "Bu dosyalar silinene kadar, hala kullanılıyor olacak!  Bu durum "
 
928
#~ "karışıklıklara yol açabilir."
 
929
 
 
930
#, fuzzy
 
931
#~| msgid "Does firmware need to be loaded?"
 
932
#~ msgid "Firmware to load:"
 
933
#~ msgstr "Yerleşil'in yüklenmesi gerekiyor mu?"
 
934
 
 
935
#, fuzzy
 
936
#~| msgid ""
 
937
#~| "Some ISDN cards can't function properly until firmware has been "
 
938
#~| "downloaded. Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-"
 
939
#~| "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at "
 
940
#~| "this time.) Choose \"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know "
 
941
#~| "what I'm talking about, choose \"none\"."
 
942
#~ msgid ""
 
943
#~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been "
 
944
#~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-"
 
945
#~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is "
 
946
#~ "necessary."
 
947
#~ msgstr ""
 
948
#~ "Bazı ISDN kartları yerleşil (firmware) indirilene kadar düzgün "
 
949
#~ "çalışmayabilir.  Kayda değer bir örnek Sedlbauer SpeedFax+ PCI veya ISAR."
 
950
#~ "BIN'in yüklenmesine ihtiyaç duyan Siemens I-Surf olabilir.  (Şu an "
 
951
#~ "itibarıyla başka bir örnek bilmiyorum.)  Eğer gerekliyse \"ISAR.BIN\"i "
 
952
#~ "seçin.  Eğer neden bahsettiğimi bilmiyorsanız \"yok\"u seçin."
 
953
 
 
954
#, fuzzy
 
955
#~| msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?"
 
956
#~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:"
 
957
#~ msgstr ""
 
958
#~ "Hangi ISDN kart numaraları yerleşil'le (firmware) beraber yüklenmek "
 
959
#~ "zorunda?"
 
960
 
 
961
#, fuzzy
 
962
#~| msgid ""
 
963
#~| "Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a "
 
964
#~| "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0."
 
965
#~ msgid ""
 
966
#~ "Most people should say \"ippp0\" here, as that is the default for a "
 
967
#~ "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0."
 
968
#~ msgstr ""
 
969
#~ "ISS bağlantısı için öntanımlı değer böyle olduğundan birçok insan burada "
 
970
#~ "\"ippp0\" diyecektir. Bu durumda öntanımlı ağ geçidi ippp0 olacaktır."
 
971
 
 
972
#, fuzzy
 
973
#~| msgid ""
 
974
#~| "However, some people have special requirements, and they may choose "
 
975
#~| "another interface that debconf will configure (e.g. because they don't "
 
976
#~| "want this connection to be the default gateway)."
 
977
#~ msgid ""
 
978
#~ "However, some people have special requirements, and they may choose "
 
979
#~ "another interface that will be configured (e.g. because they don't want "
 
980
#~ "this connection to be the default gateway)."
 
981
#~ msgstr ""
 
982
#~ "Bununla beraber, bazı insanlar özel gereksinimlere sahiptir (ör. çünkü bu "
 
983
#~ "bağlantının varsayılan ağ geçidi olmasını istemezler) ve debconf'un "
 
984
#~ "yapılandıracağı başka bir arayüz seçebilirler."
 
985
 
 
986
#, fuzzy
 
987
#~| msgid ""
 
988
#~| "Note that debconf will currently only configure at most one interface. "
 
989
#~| "Enter \"none\" if you do not want debconf to configure anything for "
 
990
#~| "ipppd."
 
991
#~ msgid ""
 
992
#~ "Note that currently at most one interface can be configured in this "
 
993
#~ "manner. Leave the field blank if you do not want to configure anything "
 
994
#~ "now for ipppd."
 
995
#~ msgstr ""
 
996
#~ "Debconf'un şu an sadece en fazla bir arayüz yapılandıracağını unutmayın.  "
 
997
#~ "Eğer debconf'un ipppd için herhangi birşey yapılandırmasını "
 
998
#~ "istemiyorsanız bu alana \"none\" girin."
 
999
 
 
1000
#, fuzzy
 
1001
#~| msgid "What is the user name for logging into your ISP?"
 
1002
#~ msgid "User name for logging into your ISP:"
 
1003
#~ msgstr "ISS'nize oturum açmakta kullanılan kullanıcı adı:"
 
1004
 
 
1005
#, fuzzy
 
1006
#~| msgid ""
 
1007
#~| "Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as "
 
1008
#~| "a valid user before allowing access. Enter the user name here. The "
 
1009
#~| "password will be asked for next."
 
1010
#~ msgid ""
 
1011
#~ "Most ISPs need a user name and password for authenticating you as a valid "
 
1012
#~ "user before allowing access. Enter the user name here. The password will "
 
1013
#~ "be asked for next."
 
1014
#~ msgstr ""
 
1015
#~ "Çoğu (hepsi?) ISS giriş yapmaya izin vermeden önce geçerli bir kullanıcı "
 
1016
#~ "olduğunuzu doğrulamak için bir kullanıcı adı ve parolaya ihtiyaç duyar.  "
 
1017
#~ "Burada kullanıcı adınızı girin.  Parola daha sonra sorulacaktır."
 
1018
 
 
1019
#, fuzzy
 
1020
#~| msgid "What is the password for logging into your ISP?"
 
1021
#~ msgid "Password for logging into your ISP:"
 
1022
#~ msgstr "ISS'nize oturum açmakta kullanılan parola:"
 
1023
 
 
1024
#, fuzzy
 
1025
#~| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
 
1026
#~ msgid "ISO two-letter code for your country:"
 
1027
#~ msgstr "Ülkeniz için kullanılan iki-harfli ISO kodunu giriniz"
 
1028
 
 
1029
#, fuzzy
 
1030
#~| msgid ""
 
1031
#~| "This is only for people with special requirements, such as those using "
 
1032
#~| "the isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"."
 
1033
#~ msgid ""
 
1034
#~ "This is only for people with special requirements, such as those using "
 
1035
#~ "the isdn2h323 package. Hence most people should not choose this option."
 
1036
#~ msgstr ""
 
1037
#~ "Bu, isdn2h323 paketini kullananlar gibi, sadece özel gereksinimlere sahip "
 
1038
#~ "insanlar içindir.  Dolayısıyla çoğu kişi bu soruya \"no\" demelidir."
 
1039
 
 
1040
#, fuzzy
 
1041
#~| msgid ""
 
1042
#~| "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
 
1043
#~| "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of "
 
1044
#~| "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine "
 
1045
#~| "after one ring. See `man vbox.conf' for more info."
 
1046
#~ msgid ""
 
1047
#~ "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
 
1048
#~ "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of "
 
1049
#~ "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine "
 
1050
#~ "after one ring. See `man vbox.conf' for more information."
 
1051
#~ msgstr ""
 
1052
#~ "Bir çalış 5 saniye civarındadır.  Belirli telefon numaraları için çalma "
 
1053
#~ "sayısına elle ince-ayar yapabilirsiniz.  Mesela numarasını bildiğiniz "
 
1054
#~ "herhangi bir satış elemanı için (veya arayan numaranın görünmediği "
 
1055
#~ "çağrılarda), bir çalıştan sonra telesekretere düşürebilirsiniz.  Daha "
 
1056
#~ "fazla bilgi için `man vbox.conf' komutunu kullanın."
 
1057
 
 
1058
#, fuzzy
 
1059
#~| msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system."
 
1060
#~ msgid "User ${Daemonuser} doesn't exist on the system"
 
1061
#~ msgstr "Kullanıcı ${Daemonuser} sistemde mevcut değil."
 
1062
 
 
1063
#, fuzzy
 
1064
#~| msgid "What username may connect to the vbox server?"
 
1065
#~ msgid "Username which may connect to the vbox server:"
 
1066
#~ msgstr "Hangi kullanıcı adı vbox sunucusuna bağlanabilsin?"
 
1067
 
 
1068
#, fuzzy
 
1069
#~| msgid "User doesn't exist!"
 
1070
#~ msgid "User doesn't exist"
 
1071
#~ msgstr "Kullanıcı mevcut değil!"
 
1072
 
839
1073
#~ msgid "manual"
840
1074
#~ msgstr "elle"
841
1075
 
1028
1262
#~ "The spool directory `${NEWSPOOL}' has been created, which is necessary "
1029
1263
#~ "for proper working of vbox."
1030
1264
#~ msgstr ""
1031
 
#~ "Vbox'ın uygun şekilde çalışabilmesi için gerekli olan kuyruk dizini `"
1032
 
#~ "{NEWSPOOL}' yaratıldı."
 
1265
#~ "Vbox'ın uygun şekilde çalışabilmesi için gerekli olan kuyruk dizini "
 
1266
#~ "`{NEWSPOOL}' yaratıldı."
1033
1267
 
1034
1268
#~ msgid "vbox config file created"
1035
1269
#~ msgstr "vbox yapılandırma dosyası yaratıldı"