13
13
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
15
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:55+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 18:41+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
18
18
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
97
97
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
98
98
msgstr "הסר קובץ המכיל רשימה של גופנים להדפסה"
100
#: apps/Viewer.cpp:77
100
#: apps/Viewer.cpp:80
101
101
msgid "Select Font to View"
102
102
msgstr "בחר גופן לתצוגה"
104
#: apps/Viewer.cpp:146
104
#: apps/Viewer.cpp:149
105
105
msgid "Font Viewer"
106
106
msgstr "מציג גופנים"
108
#: apps/Viewer.cpp:146
108
#: apps/Viewer.cpp:149
109
109
msgid "Simple font viewer"
110
110
msgstr "מציג גופנים פשוט"
112
#: apps/Viewer.cpp:147
112
#: apps/Viewer.cpp:150
113
113
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
114
114
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
116
#: apps/Viewer.cpp:155
116
#: apps/Viewer.cpp:158
117
117
msgid "URL to open"
118
118
msgstr "כתובת לפתיחה"
120
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76
120
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
121
121
msgid "Duplicate Fonts"
122
122
msgstr "גופן כפול"
124
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101
124
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
125
125
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
126
126
msgstr "סורק עבור גופנים כפולים, אנא המתן..."
128
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124
128
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
129
129
msgid "No duplicate fonts found."
130
130
msgstr "לא נמצאו גופנים כפולים."
132
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
133
msgid "Delete Marked Files"
132
136
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
133
msgid "Delete Marked Files"
136
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133
138
138
msgid "%1 duplicate font found."
139
139
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
140
140
msgstr[0] "נמצא גופן כפול %1"
141
141
msgstr[1] "נמצאו %1 גופנים כפולים."
143
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
143
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
146
146
"Are you sure you wish to delete:\n"
149
149
"אתה בטוח שברצונך למחוק את\n"
152
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224
152
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
153
153
msgid "Are you sure you wish to delete:"
154
154
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את:"
156
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
156
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
157
157
msgid "Cancel font scan?"
158
158
msgstr "לבטל את סריקת הגופנים?"
160
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
160
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
161
161
msgid "Font/File"
162
162
msgstr "גופן/קובץ"
164
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
164
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
168
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411
168
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
172
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412
172
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
174
174
msgstr "קישור אל"
176
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
176
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1427
177
177
msgid "Open in Font Viewer"
178
178
msgstr "פתח במציג הגופנים"
180
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
180
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
181
181
msgid "Properties"
182
182
msgstr "מאפיינים"
184
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
184
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
185
185
msgid "Unmark for Deletion"
186
186
msgstr "הסר סימון למחיקה"
188
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432
188
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
189
189
msgid "Mark for Deletion"
190
190
msgstr "סמן למחיקה"
192
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532
192
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
193
193
#, fuzzy, kde-format
194
194
#| msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
195
195
msgid "Open font in font viewer?"
246
246
msgid "Type here to filter on %1"
247
247
msgstr "כתוב כאן בכדי לסנן את %1"
249
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
249
#: kcmfontinst/FontList.cpp:615
253
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
253
#: kcmfontinst/FontList.cpp:617
257
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
257
#: kcmfontinst/FontList.cpp:630
259
259
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
261
261
msgstr "עמודה זו מציגה את המצב של משפחת הגופן, וסגנונות הגופן הייחודי."
263
#: kcmfontinst/FontList.cpp:735
263
#: kcmfontinst/FontList.cpp:736
265
265
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
266
266
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
268
268
"li><li>Bold</li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
271
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
271
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1034 kcmfontinst/FontList.cpp:1058
273
273
msgid "...plus %1 more"
274
274
msgstr "...ועוד %1"
276
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
276
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1086
281
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
281
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
285
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
285
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1419 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
286
286
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
290
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
290
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
291
291
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
295
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
295
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1425 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
299
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
299
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1430
301
301
msgstr "טען מחדש"
303
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
303
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1869
305
305
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
306
306
msgstr "האם לפתוח את %1 הגופנים במציג הגופנים?"
509
509
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
512
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809
512
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:806
514
514
msgid "<i>%1</i> already exists."
515
515
msgstr "<i>%1</i> כבר קיים."
946
946
msgstr "48 נקודות"
948
#: kio/KioFonts.cpp:227
948
#: kio/KioFonts.cpp:225
950
950
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
953
#: kio/KioFonts.cpp:230
953
#: kio/KioFonts.cpp:228
956
956
"You cannot install a fonts package directly.\n"
957
957
"Please extract %1, and install the components individually."
960
#: kio/KioFonts.cpp:478
960
#: kio/KioFonts.cpp:476
961
961
msgid "Cannot copy fonts"
962
962
msgstr "אין אפשרות להעתיק את הגופנים"
964
#: kio/KioFonts.cpp:483
964
#: kio/KioFonts.cpp:481
965
965
msgid "Cannot move fonts"
966
966
msgstr "אין אפשרות להעביר את הגופנים"
968
#: kio/KioFonts.cpp:494
968
#: kio/KioFonts.cpp:492
969
969
msgid "Only fonts may be deleted."
972
#: kio/KioFonts.cpp:497
972
#: kio/KioFonts.cpp:495
974
974
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
977
#: kio/KioFonts.cpp:527
977
#: kio/KioFonts.cpp:525
979
979
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
980
980
msgstr "ציין בבקשה \"%1\" או \"%2\"."
982
#: kio/KioFonts.cpp:551
982
#: kio/KioFonts.cpp:549
983
983
msgid "No special methods supported."
986
#: kio/KioFonts.cpp:631
986
#: kio/KioFonts.cpp:629
990
#: kio/KioFonts.cpp:782
991
msgid "Failed to start the system daemon"
990
994
#: kio/KioFonts.cpp:785
991
msgid "Failed to start the system daemon"
994
#: kio/KioFonts.cpp:788
995
995
msgid "Backend died"
998
#: kio/KioFonts.cpp:792
998
#: kio/KioFonts.cpp:789
1000
1000
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
1003
#: kio/KioFonts.cpp:796
1003
#: kio/KioFonts.cpp:793
1006
1006
"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
1009
#: kio/KioFonts.cpp:800
1009
#: kio/KioFonts.cpp:797
1011
1011
msgid "%1 is not a font."
1012
1012
msgstr "%1 אינו גופן."
1014
#: kio/KioFonts.cpp:803
1014
#: kio/KioFonts.cpp:800
1016
1016
msgid "Could not remove all files associated with %1"
1020
1020
msgid "Unknown"
1021
1021
msgstr "לא ידוע"
1023
#: lib/FcEngine.cpp:754
1023
#: lib/FcEngine.cpp:768
1024
1024
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1028
#: lib/FcEngine.cpp:756
1028
#: lib/FcEngine.cpp:770
1030
1030
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1031
1031
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1032
1032
msgstr "אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת0123456789"
1034
#: lib/FcEngine.cpp:938
1034
#: lib/FcEngine.cpp:952
1035
1035
msgid "No characters found."
1036
1036
msgstr "לא נמצאו אותיות"
1038
#: lib/FcEngine.cpp:976
1038
#: lib/FcEngine.cpp:990
1039
1039
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1040
1040
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1041
1041
msgstr "דג סקרן שט לו בים זך ולפתע מצא חבורה נחמדה."
1043
#: lib/FcEngine.cpp:981
1043
#: lib/FcEngine.cpp:995
1044
1044
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1045
1045
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1046
1046
msgstr "אבגדהוזחטיכלמנסעפצקרשת"
1048
#: lib/FcEngine.cpp:986
1048
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1049
1049
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1050
1050
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1051
1051
msgstr "אבגדהוזחטיכלמנסעפצקרשת"
1053
#: lib/FcEngine.cpp:991
1053
#: lib/FcEngine.cpp:1005
1054
1054
msgctxt "Numbers and characters"
1055
1055
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1056
1056
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$₪€%^&-+@~#<>{}[]"
1058
#: lib/FcEngine.cpp:1388
1058
#: lib/FcEngine.cpp:1402
1059
1059
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1060
1060
msgstr "שגיאה: לא ניתן לקבוע את שם הגופן."
1062
#: lib/FcEngine.cpp:1392
1062
#: lib/FcEngine.cpp:1406
1064
1064
msgid "%2 [1 pixel]"
1065
1065
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"