1
1
# Translation of kwalletd to Norwegian Bokmål
3
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009.
3
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2013.
6
6
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 01:41+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:08+0100\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 01:33+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 14:35+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
"X-Environment: kde\n"
19
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
29
29
"knuty@skolelinux.no,haraldib@broadpark.no,slx@nilsk.net,bjornst@skogkatt."
32
#: backend/backendpersisthandler.cpp:489
32
#: backend/backendpersisthandler.cpp:490
35
35
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
36
36
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
37
37
"configuration, then try again!</qt>"
39
"<qt>Feil ved forsøk på å klargjøre OpenPGP mens det forsøkes å lagre "
40
"lommeboka <b>%1</b>. Feilkoden er <b>%2</b>. Rett på systemoppsettet og "
40
#: backend/backendpersisthandler.cpp:497
43
#: backend/backendpersisthandler.cpp:498
43
46
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
44
47
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
49
"<qt>Feil ved forsøk på å klargjøre OpenPGP mens det forsøkes å lagre "
50
"lommeboka <b>%1</b>. Rett på systemoppsettet og forsøk igjen.</qt>"
47
#: backend/backendpersisthandler.cpp:547
52
#: backend/backendpersisthandler.cpp:549
50
55
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
51
"code is <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
56
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
59
"<qt>Krypteringsfeil ved forsøk på å lagre lommeboka <b>%1</b>. Feilkoden er "
60
"<b> %2 (%3)</b>. Rett på systemoppsettet og forsøk igjen.</qt>"
54
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
62
#: backend/backendpersisthandler.cpp:561
57
65
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
58
66
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
68
"<qt>Filhåndteringsfeil ved forsøk på å lagre lommeboka <b>%1</b>. Feilkoden "
69
"er <b>%2</b>. Rett på systemoppsettet og forsøk igjen.</qt>"
61
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
71
#: backend/backendpersisthandler.cpp:574
64
74
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
65
75
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
66
76
"configuration, then try again!</qt>"
78
"<qt>Feil ved forsøk på å klargjøre OpenPGP mens det forsøkes å åpne "
79
"lommeboka <b>%1</b>. Feilkoden er <b>%2</b>. Rett på systemoppsettet og "
69
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
82
#: backend/backendpersisthandler.cpp:592
72
85
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
73
86
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
88
"<qt>Feil ved forsøk på å klargjøre OpenPGP mens det forsøkes å åpne "
89
"lommeboka <b>%1</b>. Rett på systemoppsettet og forsøk igjen.</qt>"
76
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
91
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
78
93
msgstr "Prøv igjen"
80
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
95
#: backend/backendpersisthandler.cpp:604
83
98
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
84
99
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
85
100
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
102
"<qt>Feil under forsøk på å dekryptere lommeboka <b>%1</b> med GPG. Hvis du "
103
"bruker et Smartkort, så se etter at det er satt inn og forsøk igjen.<br> "
104
"<br> GPG-feilen var <b>%2</b></qt>"
88
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
106
#: backend/backendpersisthandler.cpp:605
89
107
msgid "kwalletd GPG backend"
108
msgstr "kwalletd GPG bakstykke"
92
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
110
#: backend/backendpersisthandler.cpp:649
95
113
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
96
114
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
117
"<qt>Feil ved forsøk på å åpne lommeboka <b>%1</b>. Lommeboka er kryptert med "
118
"GPG nøkkel-D <b>%2</b>, men denne nøkkelen finnes ikke på systemet ditt.</qt>"
100
#: backend/kwalletbackend.cc:203
120
#: backend/kwalletbackend.cc:204
101
121
msgid "Already open."
102
122
msgstr "Åpnet fra før."
104
#: backend/kwalletbackend.cc:205
124
#: backend/kwalletbackend.cc:206
105
125
msgid "Error opening file."
106
126
msgstr "Feil ved åpning av fil."
108
#: backend/kwalletbackend.cc:207
128
#: backend/kwalletbackend.cc:208
109
129
msgid "Not a wallet file."
110
msgstr "Ikke en lommeboksfil."
130
msgstr "Ikke en lommebokfil."
112
#: backend/kwalletbackend.cc:209
132
#: backend/kwalletbackend.cc:210
113
133
msgid "Unsupported file format revision."
114
134
msgstr "Det er ikke støtte for denne revisjonen av filformatet."
116
#: backend/kwalletbackend.cc:211
136
#: backend/kwalletbackend.cc:212
117
137
msgid "Unknown encryption scheme."
118
138
msgstr "Ukjent krypteringsmønster."
120
#: backend/kwalletbackend.cc:213
140
#: backend/kwalletbackend.cc:214
121
141
msgid "Corrupt file?"
122
142
msgstr "Er fila ødelagt?"
124
#: backend/kwalletbackend.cc:215
144
#: backend/kwalletbackend.cc:216
125
145
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
126
146
msgstr "Feil ved kontroll av lommeboka. Kanskje den er ødelagt."
128
#: backend/kwalletbackend.cc:219
148
#: backend/kwalletbackend.cc:220
129
149
msgid "Read error - possibly incorrect password."
130
150
msgstr "Lesefeil – passordet kan være feil."
132
#: backend/kwalletbackend.cc:221
152
#: backend/kwalletbackend.cc:222
133
153
msgid "Decryption error."
134
154
msgstr "Feil ved dekryptering."
156
#: backend/kwalletbackend.cc:346
159
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
161
"SF <b>%2</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
163
"Klarte kke å synkronisere lommeboka <b>%1</b> til disk.Feilkoder er:\n"
165
"SF <b>%2</b>. Vennligst send inn en feilrapport med disse opplysningene til "
136
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
137
169
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
138
170
msgid "Allow &Once"
217
260
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
218
261
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
263
"<html><head/><body><p>Programmet «<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
264
"span>» har bedt om å få åpne KDE-lommeboka. Denne brukes til å lagre "
265
"følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne lommeboka eller "
266
"trykk Avbryt for å nekte programmet tilgang.</p> </body></html>"
221
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
222
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
223
270
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
224
271
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
272
msgstr "Klassisk blowfish-kryptert fil"
227
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
228
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
229
276
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
230
277
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
278
msgstr "Bruk GPG-kryptering som gir bedre beskyttelsse"
233
280
#: kwalletd.cpp:422 kwalletd.cpp:536 kwalletd.cpp:625 kwalletd.cpp:724
234
#: kwalletd.cpp:818 kwalletd.cpp:835 kwalletd.cpp:844 kwalletd.cpp:849
235
#: kwalletd.cpp:1363 main.cpp:39 main.cpp:40
281
#: kwalletd.cpp:826 kwalletd.cpp:843 kwalletd.cpp:852 kwalletd.cpp:857
282
#: kwalletd.cpp:1371 main.cpp:39 main.cpp:40
236
283
msgid "KDE Wallet Service"
237
284
msgstr "KDE Lommebok-tjeneste"
355
402
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
358
"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>«"
405
"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bedt om tilgang til den åpne lommeboka «<b>"
363
410
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
366
413
"Kan ikke åpne lommeboka. Lommeboka må åpnes for å kunne endre passordet."
371
418
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
372
419
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
373
420
"associated to that key.</qt>"
422
"<qt>Lommeboka <b>%1</b> er kryptert med GPG-nøkkelen <b>%2</b>. Bruk <b>GPG</"
423
"b>-verktøy (slik som <b>kleopatra</b>) til å endre pass-setningen for den "
378
428
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
379
429
msgstr "<qt>Velg nytt passord for lommeboka <b>«%1»</b>.</qt>"
382
432
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
383
433
msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet ble ikke endret."
386
436
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
387
437
msgstr "Feil ved gjenåpning av lommeboka. Noen data kan være mistet."
391
441
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
392
442
"application may be misbehaving."
542
614
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
543
615
"contained in the wallet.</p></body></html>"
617
"<html><head/><body> <p>Forskjellige programmer kan forsøke å bruke lommeboka "
618
"til å lagre passord eller andre data, slik som skjemaopplysninger fra et "
619
"nettsted eller informasjonskapsler. Hvis du vil at disse programmene skal "
620
"bruke lommeboka, så må du slå på dette nå og velge krypteringsmetode.</p> "
621
"<p>GPG-metoden er sikrere, men du må ha satt opp minst én krypteringsnøkkel "
622
"på systemet ditt.</p> <p>Hvis du velger klassisk format, så vær klar over at "
623
"passordet du velger <span style=\" font-style:italic;\">kan ikke</span> "
624
"gjenskapes hvis du mister det, og at alle som får tak i det kan få tak i "
625
"alle opplysninger som er lagret i lommeboka.</p> </body></html>"
546
627
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
547
628
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
548
629
msgid "What kind of encryption do you wish?"
630
msgstr "Hva slags kryptering vil du bruke?"
553
634
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
636
"© 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
557
639
msgid "Michael Leupold"