~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-nb/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kwalletd.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-11-28 12:31:35 UTC
  • mfrom: (1.1.71)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131128123135-9ip33pn3bvy7rmsn
Tags: 4:4.11.97-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of kwalletd to Norwegian Bokmål
2
2
#
3
 
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009.
 
3
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2013.
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 01:41+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:08+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 01:33+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 14:35+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
12
12
"Language: nb\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
"X-Environment: kde\n"
19
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
29
29
"knuty@skolelinux.no,haraldib@broadpark.no,slx@nilsk.net,bjornst@skogkatt."
30
30
"homelinux.org"
31
31
 
32
 
#: backend/backendpersisthandler.cpp:489
 
32
#: backend/backendpersisthandler.cpp:490
33
33
#, kde-format
34
34
msgid ""
35
35
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
36
36
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
37
37
"configuration, then try again!</qt>"
38
38
msgstr ""
 
39
"<qt>Feil ved forsøk på å klargjøre OpenPGP mens det forsøkes å lagre "
 
40
"lommeboka <b>%1</b>. Feilkoden er <b>%2</b>. Rett på systemoppsettet og "
 
41
"forsøk igjen.</qt>"
39
42
 
40
 
#: backend/backendpersisthandler.cpp:497
 
43
#: backend/backendpersisthandler.cpp:498
41
44
#, kde-format
42
45
msgid ""
43
46
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
44
47
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
45
48
msgstr ""
 
49
"<qt>Feil ved forsøk på å klargjøre OpenPGP mens det forsøkes å lagre "
 
50
"lommeboka <b>%1</b>. Rett på systemoppsettet og forsøk igjen.</qt>"
46
51
 
47
 
#: backend/backendpersisthandler.cpp:547
 
52
#: backend/backendpersisthandler.cpp:549
48
53
#, kde-format
49
54
msgid ""
50
55
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
51
 
"code is <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
 
56
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
 
57
"again!</qt>"
52
58
msgstr ""
 
59
"<qt>Krypteringsfeil ved forsøk på å lagre lommeboka <b>%1</b>. Feilkoden er "
 
60
"<b> %2 (%3)</b>. Rett på systemoppsettet og forsøk igjen.</qt>"
53
61
 
54
 
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
 
62
#: backend/backendpersisthandler.cpp:561
55
63
#, kde-format
56
64
msgid ""
57
65
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
58
66
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
59
67
msgstr ""
 
68
"<qt>Filhåndteringsfeil ved forsøk på å lagre lommeboka <b>%1</b>. Feilkoden "
 
69
"er <b>%2</b>. Rett på systemoppsettet og forsøk igjen.</qt>"
60
70
 
61
 
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
 
71
#: backend/backendpersisthandler.cpp:574
62
72
#, kde-format
63
73
msgid ""
64
74
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
65
75
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
66
76
"configuration, then try again!</qt>"
67
77
msgstr ""
 
78
"<qt>Feil ved forsøk på å klargjøre OpenPGP mens det forsøkes å åpne "
 
79
"lommeboka <b>%1</b>. Feilkoden er <b>%2</b>. Rett på systemoppsettet og "
 
80
"forsøk igjen.</qt>"
68
81
 
69
 
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
 
82
#: backend/backendpersisthandler.cpp:592
70
83
#, kde-format
71
84
msgid ""
72
85
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
73
86
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
74
87
msgstr ""
 
88
"<qt>Feil ved forsøk på å klargjøre OpenPGP mens det forsøkes å åpne "
 
89
"lommeboka <b>%1</b>. Rett på systemoppsettet og forsøk igjen.</qt>"
75
90
 
76
 
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
 
91
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
77
92
msgid "Retry"
78
93
msgstr "Prøv igjen"
79
94
 
80
 
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
 
95
#: backend/backendpersisthandler.cpp:604
81
96
#, kde-format
82
97
msgid ""
83
98
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
84
99
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
85
100
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
86
101
msgstr ""
 
102
"<qt>Feil under forsøk på å dekryptere lommeboka <b>%1</b> med GPG. Hvis du "
 
103
"bruker et Smartkort, så se etter at det er satt inn og forsøk igjen.<br> "
 
104
"<br> GPG-feilen var <b>%2</b></qt>"
87
105
 
88
 
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
 
106
#: backend/backendpersisthandler.cpp:605
89
107
msgid "kwalletd GPG backend"
90
 
msgstr ""
 
108
msgstr "kwalletd GPG bakstykke"
91
109
 
92
 
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
 
110
#: backend/backendpersisthandler.cpp:649
93
111
#, kde-format
94
112
msgid ""
95
113
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
96
114
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
97
115
"system.</qt>"
98
116
msgstr ""
 
117
"<qt>Feil ved forsøk på å åpne lommeboka <b>%1</b>. Lommeboka er kryptert med "
 
118
"GPG nøkkel-D <b>%2</b>, men denne nøkkelen finnes ikke på systemet ditt.</qt>"
99
119
 
100
 
#: backend/kwalletbackend.cc:203
 
120
#: backend/kwalletbackend.cc:204
101
121
msgid "Already open."
102
122
msgstr "Åpnet fra før."
103
123
 
104
 
#: backend/kwalletbackend.cc:205
 
124
#: backend/kwalletbackend.cc:206
105
125
msgid "Error opening file."
106
126
msgstr "Feil ved åpning av fil."
107
127
 
108
 
#: backend/kwalletbackend.cc:207
 
128
#: backend/kwalletbackend.cc:208
109
129
msgid "Not a wallet file."
110
 
msgstr "Ikke en lommeboksfil."
 
130
msgstr "Ikke en lommebokfil."
111
131
 
112
 
#: backend/kwalletbackend.cc:209
 
132
#: backend/kwalletbackend.cc:210
113
133
msgid "Unsupported file format revision."
114
134
msgstr "Det er ikke støtte for denne revisjonen av filformatet."
115
135
 
116
 
#: backend/kwalletbackend.cc:211
 
136
#: backend/kwalletbackend.cc:212
117
137
msgid "Unknown encryption scheme."
118
138
msgstr "Ukjent krypteringsmønster."
119
139
 
120
 
#: backend/kwalletbackend.cc:213
 
140
#: backend/kwalletbackend.cc:214
121
141
msgid "Corrupt file?"
122
142
msgstr "Er fila ødelagt?"
123
143
 
124
 
#: backend/kwalletbackend.cc:215
 
144
#: backend/kwalletbackend.cc:216
125
145
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
126
146
msgstr "Feil ved kontroll av lommeboka. Kanskje den er ødelagt."
127
147
 
128
 
#: backend/kwalletbackend.cc:219
 
148
#: backend/kwalletbackend.cc:220
129
149
msgid "Read error - possibly incorrect password."
130
150
msgstr "Lesefeil – passordet kan være feil."
131
151
 
132
 
#: backend/kwalletbackend.cc:221
 
152
#: backend/kwalletbackend.cc:222
133
153
msgid "Decryption error."
134
154
msgstr "Feil ved dekryptering."
135
155
 
 
156
#: backend/kwalletbackend.cc:346
 
157
#, kde-format
 
158
msgid ""
 
159
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
 
160
"RC <b>%2</b>\n"
 
161
"SF <b>%2</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
 
162
msgstr ""
 
163
"Klarte kke å synkronisere lommeboka <b>%1</b> til disk.Feilkoder er:\n"
 
164
"RC <b>%2</b>\n"
 
165
"SF <b>%2</b>. Vennligst send inn en feilrapport med disse opplysningene til "
 
166
"bugs.kde.org"
 
167
 
136
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
137
169
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
138
170
msgid "Allow &Once"
146
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
147
179
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
148
180
msgid "&Deny"
149
 
msgstr "&Avslå"
 
181
msgstr "&Nekt"
150
182
 
151
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
152
184
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
153
185
msgid "Deny &Forever"
154
 
msgstr "Avslå &for alltid"
 
186
msgstr "Nekt &for alltid"
155
187
 
156
188
#: knewwalletdialog.cpp:64
157
189
#, kde-format
160
192
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
161
193
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
162
194
msgstr ""
 
195
"<qt>KDE har bedt om å lage en ny lommebok med navn «<b>%1</b>». Denne brukes "
 
196
"til å lagre følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne nye "
 
197
"lommeboka eller trykk Avbryt for å avslå programmets forespørsel.</qt>"
163
198
 
164
199
#: knewwalletdialog.cpp:66
165
200
#, kde-format
169
204
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
170
205
"application's request.</qt>"
171
206
msgstr ""
 
207
"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få lage en ny lommebok med navn «<b>"
 
208
"%2</b>». Denne brukes til å lagre følsomme data på en trygg måte. Oppgi et "
 
209
"passord for denne lommeboka eller trykk Avbryt for å avslå programmets "
 
210
"forespørsel.</qt>"
172
211
 
173
212
#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:157
174
213
#: kwalletwizard.cpp:161
176
215
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
177
216
"check your system's configuration then try again."
178
217
msgstr ""
 
218
"QGpgME-biblioteket ble ikke klargjort for OpenPGP-protokollen. Kontroller "
 
219
"systemoppsettet og forsøk igjen."
179
220
 
180
221
#: knewwalletdialog.cpp:153
181
222
msgid ""
182
223
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
183
224
"least an encryption key, then try again."
184
225
msgstr ""
 
226
"Det ser ut til at systemet ditt ikke har noen nøkler som passer for "
 
227
"kryptering. Lag minst én krypteringsnøkkel og forsøk igjen."
185
228
 
186
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
187
230
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
188
231
msgid "Please select the signing key from the list below:"
189
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Velg signeringsnøkkel fra lista nedenfor:"
190
233
 
191
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
192
235
#: knewwalletdialoggpg.ui:52
196
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
197
240
#: knewwalletdialoggpg.ui:57
198
241
msgid "E-Mail"
199
 
msgstr ""
 
242
msgstr "E-post:"
200
243
 
201
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
202
245
#: knewwalletdialoggpg.ui:62
203
246
msgid "Key-ID"
204
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Nøkkel-ID"
205
248
 
206
249
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
207
250
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
217
260
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
218
261
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
219
262
msgstr ""
 
263
"<html><head/><body><p>Programmet «<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
 
264
"span>» har bedt om å få åpne KDE-lommeboka. Denne brukes til å lagre "
 
265
"følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne lommeboka eller "
 
266
"trykk Avbryt for å nekte programmet tilgang.</p> </body></html>"
220
267
 
221
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
222
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
223
270
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
224
271
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
225
 
msgstr ""
 
272
msgstr "Klassisk blowfish-kryptert fil"
226
273
 
227
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
228
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
229
276
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
230
277
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
231
 
msgstr ""
 
278
msgstr "Bruk GPG-kryptering som gir bedre beskyttelsse"
232
279
 
233
280
#: kwalletd.cpp:422 kwalletd.cpp:536 kwalletd.cpp:625 kwalletd.cpp:724
234
 
#: kwalletd.cpp:818 kwalletd.cpp:835 kwalletd.cpp:844 kwalletd.cpp:849
235
 
#: kwalletd.cpp:1363 main.cpp:39 main.cpp:40
 
281
#: kwalletd.cpp:826 kwalletd.cpp:843 kwalletd.cpp:852 kwalletd.cpp:857
 
282
#: kwalletd.cpp:1371 main.cpp:39 main.cpp:40
236
283
msgid "KDE Wallet Service"
237
284
msgstr "KDE Lommebok-tjeneste"
238
285
 
242
289
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
243
290
"password for this wallet below.</qt>"
244
291
msgstr ""
245
 
"<qt>KDE har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%1»</b>. Oppgi et passord for "
 
292
"<qt>KDE har bedt om å få åpne lommeboka «<b>%1</b>». Oppgi et passord for "
246
293
"denne lommeboka nedenfor.</qt>"
247
294
 
248
295
#: kwalletd.cpp:531
251
298
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
252
299
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
253
300
msgstr ""
254
 
"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%2»</b>. "
 
301
"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bedt om å få åpne lommeboka «<b>%2</b>». "
255
302
"Oppgi et passord for denne lommeboka nedenfor.</qt>"
256
303
 
257
304
#: kwalletd.cpp:535
293
340
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
294
341
"%2: %3)</qt>"
295
342
msgstr ""
296
 
"<qt>Feil ved åpning av lommeboka <b>«%1»</b>. Forsøk igjen. <br />(Feilkode "
 
343
"<qt>Feil ved åpning av lommeboka «<b>%1</b>». Forsøk igjen. <br />(Feilkode "
297
344
"%2: %3)</qt>"
298
345
 
299
346
#: kwalletd.cpp:614
314
361
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
315
362
"qt>"
316
363
msgstr ""
317
 
"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne KDE-lommeboka. Denne brukes "
 
364
"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bedt om å få åpne KDE-lommeboka. Denne brukes "
318
365
"til å lagre følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne "
319
366
"lommeboka eller trykk Avbryt for å nekte programmet tilgang.</qt>"
320
367
 
325
372
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
326
373
"request.</qt>"
327
374
msgstr ""
328
 
"<qt>KDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet <b>«%1»</b>. "
 
375
"<qt>KDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet «<b>%1</b>». "
329
376
"Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekte forespørselen."
330
377
"</qt>"
331
378
 
336
383
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
337
384
"application's request.</qt>"
338
385
msgstr ""
339
 
"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få opprette en ny lommebok med "
340
 
"navnet <b>«%2»</b>. Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å "
 
386
"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bedt om å få opprette en ny lommebok med "
 
387
"navnet «<b>%2</b>». Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å "
341
388
"nekte forespørselen.</qt>"
342
389
 
343
390
#: kwalletd.cpp:626
347
394
#: kwalletd.cpp:726
348
395
#, kde-format
349
396
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
350
 
msgstr "<qt>KDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>«%1»</b>.</qt>"
 
397
msgstr "<qt>KDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka «<b>%1</b>».</qt>"
351
398
 
352
399
#: kwalletd.cpp:728
353
400
#, kde-format
355
402
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
356
403
"%2</b>'.</qt>"
357
404
msgstr ""
358
 
"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>«"
359
 
"%2»</b>.</qt>"
 
405
"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bedt om tilgang til den åpne lommeboka «<b>"
 
406
"%2</b>».</qt>"
360
407
 
361
 
#: kwalletd.cpp:818
 
408
#: kwalletd.cpp:826
362
409
msgid ""
363
410
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
364
411
"password."
365
412
msgstr ""
366
413
"Kan ikke åpne lommeboka. Lommeboka må åpnes for å kunne endre passordet."
367
414
 
368
 
#: kwalletd.cpp:831
 
415
#: kwalletd.cpp:839
369
416
#, kde-format
370
417
msgid ""
371
418
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
372
419
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
373
420
"associated to that key.</qt>"
374
421
msgstr ""
 
422
"<qt>Lommeboka <b>%1</b> er kryptert med GPG-nøkkelen <b>%2</b>. Bruk <b>GPG</"
 
423
"b>-verktøy (slik som <b>kleopatra</b>) til å endre pass-setningen for den "
 
424
"nøkkelen.</qt>"
375
425
 
376
 
#: kwalletd.cpp:834
 
426
#: kwalletd.cpp:842
377
427
#, kde-format
378
428
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
379
429
msgstr "<qt>Velg nytt passord for lommeboka <b>«%1»</b>.</qt>"
380
430
 
381
 
#: kwalletd.cpp:844
 
431
#: kwalletd.cpp:852
382
432
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
383
433
msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet ble ikke endret."
384
434
 
385
 
#: kwalletd.cpp:849
 
435
#: kwalletd.cpp:857
386
436
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
387
437
msgstr "Feil ved gjenåpning av lommeboka. Noen data kan være mistet."
388
438
 
389
 
#: kwalletd.cpp:1363
 
439
#: kwalletd.cpp:1371
390
440
msgid ""
391
441
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
392
442
"application may be misbehaving."
422
472
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
423
473
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
424
474
msgstr ""
 
475
"<html><head/><body> <p>KWallet-systemet lagrer opplysningene dine i en <span "
 
476
"style=\" font-style:italic;\">lommebok-fil</span> på den lokale disken. "
 
477
"Dataene skrives bare i kryptert form som du velger, «blowfish»-algoritmen "
 
478
"med passordet ditt som nøkkel eller en GPG krypteringsnøkkel. Når en "
 
479
"lommebok åpnes, så starter programmet for lommebok-håndtering og viser et "
 
480
"ikon i systemkurven.  Du kan bruke dette programmet til å holde styr på "
 
481
"lommebøkene dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhold i lommebøker, "
 
482
"slik at du lett kan kopiere en lommebok til en annen maskin.</p></body></"
 
483
"html>"
425
484
 
426
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
427
486
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
432
491
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
433
492
"and its associated PIN when attempting to open the wallet.</p></body></html>"
434
493
msgstr ""
 
494
"<html><head/><body> <p>GPG-basert lommebok bruker en GPG krypteringsnøkkel "
 
495
"til å kryptere data trygt på disk. Nøkkelen må være tilgjengelig når det "
 
496
"trengs dekryptering, ellers vil ikke lommeboka være tilgjengelig. Hvis du "
 
497
"for eksempel velger en krypteringsnøkkel basert på SmartCard, så vil GPG-"
 
498
"systemet be deg sette inn kortet og taste PIN-koden når det forsøker å åpne "
 
499
"lommeboka.</p> </body></html>"
435
500
 
436
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
437
502
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
438
503
msgid "Select encryption GPG key:"
439
 
msgstr ""
 
504
msgstr "Velg GPG-nøkkel for kryptering:"
440
505
 
441
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
442
507
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
448
513
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
449
514
"encrypted file format on the previous page."
450
515
msgstr ""
 
516
"Klarer ikke å finne minst én <b>GPG-nøkkel for kryptering</b>. KDE Wallet "
 
517
"trenger en slik <b>krypteringsnøkkel</b> for å kunne lagre trygt passord og "
 
518
"andre sensitive data på disken. Hvis du fremdeles vil sette opp en GPG-"
 
519
"basert lommebok, så avbryt denne veiviseren, sett opp en <b>GPG "
 
520
"krypteringsnøkkel</b>, og start veiviseren igjen. Ellers kan du godt klikke "
 
521
"tilbake og  velge et klassisk blowfish-basert kryptert filformat på forrige "
 
522
"side."
451
523
 
452
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
453
525
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
542
614
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
543
615
"contained in the wallet.</p></body></html>"
544
616
msgstr ""
 
617
"<html><head/><body> <p>Forskjellige programmer kan forsøke å bruke lommeboka "
 
618
"til å lagre passord eller andre data, slik som skjemaopplysninger fra et "
 
619
"nettsted eller informasjonskapsler. Hvis du vil at disse programmene skal "
 
620
"bruke lommeboka, så må du slå på dette nå og velge krypteringsmetode.</p> "
 
621
"<p>GPG-metoden er sikrere, men du må ha satt opp minst én krypteringsnøkkel "
 
622
"på systemet ditt.</p> <p>Hvis du velger klassisk format, så vær klar over at "
 
623
"passordet du velger <span style=\" font-style:italic;\">kan ikke</span> "
 
624
"gjenskapes hvis du mister det, og at alle som får tak i det kan få tak i "
 
625
"alle opplysninger som er lagret i lommeboka.</p> </body></html>"
545
626
 
546
627
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
547
628
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
548
629
msgid "What kind of encryption do you wish?"
549
 
msgstr ""
 
630
msgstr "Hva slags kryptering vil du bruke?"
550
631
 
551
632
#: main.cpp:41
552
633
msgid ""
553
634
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
554
635
msgstr ""
 
636
"© 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
555
637
 
556
638
#: main.cpp:42
557
639
msgid "Michael Leupold"
579
661
 
580
662
#: main.cpp:45
581
663
msgid "Valentin Rusu"
582
 
msgstr ""
 
664
msgstr "Valentin Rusu"
583
665
 
584
666
#: main.cpp:45
585
667
msgid "GPG backend support"
586
 
msgstr ""
 
668
msgstr "Støtte for GPG bakgrunnsmotor"