7
7
"Project-Id-Version: libphonon\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 01:05+0000\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 01:42+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 18:57+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
20
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
21
"X-Text-Markup: qtrich\n"
23
#: audiooutput.cpp:489 audiooutput.cpp:527
23
#: audiooutput.cpp:479 audiooutput.cpp:517
26
26
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
38
38
"<html>Bytter til lydavspillingsenheten <b>%1</b><br/> som akkurat ble "
39
39
"tilgjengelig og rangeres høyere.</html>"
41
#: audiooutput.cpp:505 audiooutput.cpp:523
41
#: audiooutput.cpp:495 audiooutput.cpp:513
43
43
msgid "Revert back to device '%1'"
44
44
msgstr "Tilbakestill til enhet «%1»"
46
#: audiooutput.cpp:520
46
#: audiooutput.cpp:510
49
49
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
52
52
"<html>Bytter til lydavspillingsenheten <b>%1</b><br/>som rangeres høyere "
53
53
"eller er spesielt satt opp for denne strømmen.</html>"
56
56
msgid "Restart Application"
57
57
msgstr "Start programmet på nytt"
62
62
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
68
68
"For å ta endringen i bruk må du starte «%1» på nytt."
70
#: mediacontroller.cpp:151
70
#: mediacontroller.cpp:158
74
#: mediacontroller.cpp:153
74
#: mediacontroller.cpp:160
76
76
msgstr "Tittelmeny"
78
#: mediacontroller.cpp:155
78
#: mediacontroller.cpp:162
82
#: mediacontroller.cpp:157
82
#: mediacontroller.cpp:164
83
83
msgid "Subtitle Menu"
84
84
msgstr "Undertekstmeny"
86
#: mediacontroller.cpp:159
86
#: mediacontroller.cpp:166
87
87
msgid "Chapter Menu"
88
88
msgstr "Kapitelmeny"
90
#: mediacontroller.cpp:161
90
#: mediacontroller.cpp:168
92
92
msgstr "Vinkelmeny"
94
#: mediaobject.cpp:406
94
#: mediaobject.cpp:426
99
#: phononnamespace.cpp:57
99
#: phononnamespace.cpp:55
100
100
msgctxt "Phonon::"
101
101
msgid "Notifications"
102
102
msgstr "Varslinger"
104
#: phononnamespace.cpp:59
104
#: phononnamespace.cpp:57
105
105
msgctxt "Phonon::"
109
#: phononnamespace.cpp:61
109
#: phononnamespace.cpp:59
110
110
msgctxt "Phonon::"
114
#: phononnamespace.cpp:63 phononnamespace.cpp:79
114
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
115
115
msgctxt "Phonon::"
116
116
msgid "Communication"
117
117
msgstr "Kommunikasjon"
119
#: phononnamespace.cpp:65
119
#: phononnamespace.cpp:63
120
120
msgctxt "Phonon::"
124
#: phononnamespace.cpp:67
124
#: phononnamespace.cpp:65
125
125
msgctxt "Phonon::"
126
126
msgid "Accessibility"
127
127
msgstr "Tilgjengelighet"
129
#: phononnamespace.cpp:81
129
#: phononnamespace.cpp:79
130
130
msgctxt "Phonon::"
131
131
msgid "Recording"
134
#: phononnamespace.cpp:83
134
#: phononnamespace.cpp:81
135
135
msgctxt "Phonon::"
139
#: pulsesupport.cpp:272 pulsesupport.cpp:283
139
#: pulsesupport.cpp:274 pulsesupport.cpp:285
140
140
msgid "PulseAudio Sound Server"
141
141
msgstr "PulseAudio lydtjener"
143
#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189
144
#: volumeslider.cpp:204
143
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
144
#: volumeslider.cpp:202
146
146
msgid "Volume: %1%"
147
147
msgstr "Lydstyrke: %1%"
149
#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117
149
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
152
152
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "