~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-nb/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/libphonon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-11-24 13:21:42 UTC
  • mfrom: (1.1.70)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131124132142-sz6sf8gnr93buu75
Tags: 4:4.11.80-0ubuntu1
New upstream beta release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: libphonon\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 01:05+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 01:42+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 18:57+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
20
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
21
"X-Text-Markup: qtrich\n"
22
22
 
23
 
#: audiooutput.cpp:489 audiooutput.cpp:527
 
23
#: audiooutput.cpp:479 audiooutput.cpp:517
24
24
#, qt-format
25
25
msgid ""
26
26
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
29
29
"<html>Lydavspillingsenheten <b>%1</b> virker ikke.<br/>Går tilbake til <b>"
30
30
"%2</b>.</html>"
31
31
 
32
 
#: audiooutput.cpp:502
 
32
#: audiooutput.cpp:492
33
33
#, qt-format
34
34
msgid ""
35
35
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
38
38
"<html>Bytter til lydavspillingsenheten <b>%1</b><br/> som akkurat ble "
39
39
"tilgjengelig og rangeres høyere.</html>"
40
40
 
41
 
#: audiooutput.cpp:505 audiooutput.cpp:523
 
41
#: audiooutput.cpp:495 audiooutput.cpp:513
42
42
#, qt-format
43
43
msgid "Revert back to device '%1'"
44
44
msgstr "Tilbakestill til enhet «%1»"
45
45
 
46
 
#: audiooutput.cpp:520
 
46
#: audiooutput.cpp:510
47
47
#, qt-format
48
48
msgid ""
49
49
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
52
52
"<html>Bytter til lydavspillingsenheten <b>%1</b><br/>som rangeres høyere "
53
53
"eller er spesielt satt opp for denne strømmen.</html>"
54
54
 
55
 
#: factory.cpp:314
 
55
#: factory.cpp:306
56
56
msgid "Restart Application"
57
57
msgstr "Start programmet på nytt"
58
58
 
59
 
#: factory.cpp:315
 
59
#: factory.cpp:307
60
60
#, qt-format
61
61
msgid ""
62
62
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
67
67
"\n"
68
68
"For å ta endringen i bruk må du starte «%1» på nytt."
69
69
 
70
 
#: mediacontroller.cpp:151
 
70
#: mediacontroller.cpp:158
71
71
msgid "Main Menu"
72
72
msgstr "Hovedmeny"
73
73
 
74
 
#: mediacontroller.cpp:153
 
74
#: mediacontroller.cpp:160
75
75
msgid "Title Menu"
76
76
msgstr "Tittelmeny"
77
77
 
78
 
#: mediacontroller.cpp:155
 
78
#: mediacontroller.cpp:162
79
79
msgid "Audio Menu"
80
80
msgstr "Lydmeny"
81
81
 
82
 
#: mediacontroller.cpp:157
 
82
#: mediacontroller.cpp:164
83
83
msgid "Subtitle Menu"
84
84
msgstr "Undertekstmeny"
85
85
 
86
 
#: mediacontroller.cpp:159
 
86
#: mediacontroller.cpp:166
87
87
msgid "Chapter Menu"
88
88
msgstr "Kapitelmeny"
89
89
 
90
 
#: mediacontroller.cpp:161
 
90
#: mediacontroller.cpp:168
91
91
msgid "Angle Menu"
92
92
msgstr "Vinkelmeny"
93
93
 
94
 
#: mediaobject.cpp:406
 
94
#: mediaobject.cpp:426
95
95
#, qt-format
96
96
msgid "%0 by %1"
97
97
msgstr "%0 ved %1"
98
98
 
99
 
#: phononnamespace.cpp:57
 
99
#: phononnamespace.cpp:55
100
100
msgctxt "Phonon::"
101
101
msgid "Notifications"
102
102
msgstr "Varslinger"
103
103
 
104
 
#: phononnamespace.cpp:59
 
104
#: phononnamespace.cpp:57
105
105
msgctxt "Phonon::"
106
106
msgid "Music"
107
107
msgstr "Musikk"
108
108
 
109
 
#: phononnamespace.cpp:61
 
109
#: phononnamespace.cpp:59
110
110
msgctxt "Phonon::"
111
111
msgid "Video"
112
112
msgstr "Video"
113
113
 
114
 
#: phononnamespace.cpp:63 phononnamespace.cpp:79
 
114
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
115
115
msgctxt "Phonon::"
116
116
msgid "Communication"
117
117
msgstr "Kommunikasjon"
118
118
 
119
 
#: phononnamespace.cpp:65
 
119
#: phononnamespace.cpp:63
120
120
msgctxt "Phonon::"
121
121
msgid "Games"
122
122
msgstr "Spill"
123
123
 
124
 
#: phononnamespace.cpp:67
 
124
#: phononnamespace.cpp:65
125
125
msgctxt "Phonon::"
126
126
msgid "Accessibility"
127
127
msgstr "Tilgjengelighet"
128
128
 
129
 
#: phononnamespace.cpp:81
 
129
#: phononnamespace.cpp:79
130
130
msgctxt "Phonon::"
131
131
msgid "Recording"
132
132
msgstr "Tar opp"
133
133
 
134
 
#: phononnamespace.cpp:83
 
134
#: phononnamespace.cpp:81
135
135
msgctxt "Phonon::"
136
136
msgid "Control"
137
137
msgstr "Styring"
138
138
 
139
 
#: pulsesupport.cpp:272 pulsesupport.cpp:283
 
139
#: pulsesupport.cpp:274 pulsesupport.cpp:285
140
140
msgid "PulseAudio Sound Server"
141
141
msgstr "PulseAudio lydtjener"
142
142
 
143
 
#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189
144
 
#: volumeslider.cpp:204
 
143
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
 
144
#: volumeslider.cpp:202
145
145
#, qt-format
146
146
msgid "Volume: %1%"
147
147
msgstr "Lydstyrke: %1%"
148
148
 
149
 
#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117
 
149
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
150
150
#, qt-format
151
151
msgid ""
152
152
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
155
155
"Bruk denne glidebryteren for å justere lydstyrken. Posisjonen helt til "
156
156
"venstre er 0%, til høyre er %1%"
157
157
 
158
 
#: volumeslider.cpp:184
 
158
#: volumeslider.cpp:182
159
159
msgid "Muted"
160
160
msgstr "Dempet"