1
# English (British) translation.
2
# Copyright (C) 2004 orca's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same licence as the orca package.
4
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004.
5
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010, 2011.
6
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
9
"Project-Id-Version: orca\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:50+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 21:08+0000\n"
13
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
14
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:14+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
23
#: ../orca.desktop.in.h:3
25
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
26
"or refreshable braille"
28
"Provide access to graphical desktop environments via synthesised speech and/"
29
"or refreshable braille"
31
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
33
#: ../src/orca/chnames.py:79
37
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
39
#: ../src/orca/chnames.py:83
41
msgstr "right bracket"
43
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
45
#: ../src/orca/chnames.py:103
49
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
51
#: ../src/orca/chnames.py:139
53
msgstr "left square bracket"
55
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
57
#: ../src/orca/chnames.py:147
59
msgstr "right square bracket"
61
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
63
#: ../src/orca/chnames.py:184
64
msgid "inverted exclamation point"
65
msgstr "inverted exclamation mark"
67
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
68
#. It can be used as a bullet in a list.
70
#: ../src/orca/chnames.py:708
74
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
75
#. It can be used as a bullet in a list.
77
#: ../src/orca/chnames.py:713
78
msgid "heavy check mark"
79
msgstr "heavy tick mark"
81
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
83
#: ../src/orca/chnames.py:773
84
msgid "superscript left paren"
85
msgstr "superscript left parenthesis"
87
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
89
#: ../src/orca/chnames.py:777
90
msgid "superscript right paren"
91
msgstr "superscript right parenthesis"
93
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
95
#: ../src/orca/chnames.py:837
96
msgid "subscript left paren"
97
msgstr "subscript left parenthesis"
99
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
101
#: ../src/orca/chnames.py:841
102
msgid "subscript right paren"
103
msgstr "subscript right parenthesis"
105
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
106
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
108
#: ../src/orca/cmdnames.py:83
109
msgid "Opens the Find dialog."
110
msgstr "Opens the Find dialogue."
112
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
113
#. users to set their preferences for Orca.
114
#: ../src/orca/cmdnames.py:401
115
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
116
msgstr "Displays the preferences configuration dialogue."
118
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
119
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
120
#: ../src/orca/cmdnames.py:406
121
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
122
msgstr "Displays the application preferences configuration dialogue."
124
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
125
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
126
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
127
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
128
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
129
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
130
#. to get into a GUI.
131
#: ../src/orca/cmdnames.py:432
132
msgid "Cycles to the next capitalization style."
133
msgstr "Cycles to the next capitalisation style."
135
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
136
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
137
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
138
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
139
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
140
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
142
#: ../src/orca/cmdnames.py:523
143
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
144
msgstr "Toggle whether we provide chat room-specific message histories."
146
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
147
#: ../src/orca/cmdnames.py:766
148
msgid "Goes to previous check box."
149
msgstr "Goes to previous tick box."
151
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
152
#: ../src/orca/cmdnames.py:769
153
msgid "Goes to next check box."
154
msgstr "Goes to next tick box."
156
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
157
#: ../src/orca/cmdnames.py:772
158
msgid "Displays a list of check boxes."
159
msgstr "Displays a list of tick boxes."
161
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
162
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
163
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
164
#: ../src/orca/guilabels.py:93
165
msgid "Provide chat room specific _message histories"
166
msgstr "Provide chat room-specific _message histories"
168
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
169
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
170
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
171
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
172
#: ../src/orca/guilabels.py:135
173
msgid "Default Synthesizer"
174
msgstr "Default Synthesiser"
176
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
177
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
178
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
179
#. contains the label of a check box.
180
#: ../src/orca/guilabels.py:378
181
msgctxt "structural navigation"
185
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
186
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
187
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
188
#: ../src/orca/guilabels.py:498
189
msgctxt "structural navigation"
193
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
194
#. should speak table cell coordinates in document content.
195
#: ../src/orca/guilabels.py:648
196
msgid "Speak _cell coordinates"
197
msgstr "Speak _cell co-ordinates"
199
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
200
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
201
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
202
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
203
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
204
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
205
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
206
#. to get into a GUI.
207
#: ../src/orca/messages.py:125
208
msgid "Capitalization style set to icon."
209
msgstr "Capitalisation style set to icon."
211
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
212
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
213
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
214
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
215
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
216
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
217
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
218
#. to get into a GUI.
219
#: ../src/orca/messages.py:145
220
msgid "Capitalization style set to none."
221
msgstr "Capitalisation style set to none."
223
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
224
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
225
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
226
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
227
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
228
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
229
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
230
#. to get into a GUI.
231
#: ../src/orca/messages.py:165
232
msgid "Capitalization style set to spell."
233
msgstr "Capitalisation style set to spell."
235
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
236
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
237
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
238
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
239
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
240
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
241
#: ../src/orca/messages.py:332
242
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
243
msgstr "Do not provide chat room-specific message histories."
245
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
246
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
247
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
248
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
249
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
250
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
251
#: ../src/orca/messages.py:340
252
msgid "Provide chat room specific message histories."
253
msgstr "Provide chat room-specific message histories."
255
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
256
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
257
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
258
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
259
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
261
#: ../src/orca/messages.py:836
263
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
264
"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
265
"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
266
"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
268
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
269
"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
270
"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
271
"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the Escape key."
273
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
274
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
276
#: ../src/orca/messages.py:915
277
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
278
msgstr "Use Up and Down Arrows to navigate the list. Press Escape to exit."
280
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
281
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
282
#: ../src/orca/messages.py:1048
286
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
287
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
288
#. what the misspelled word is.
289
#: ../src/orca/messages.py:1053
291
msgid "Misspelled word: %s"
292
msgstr "Misspelt word: %s"
294
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
295
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
296
#. user if no more check boxes can be found.
297
#: ../src/orca/messages.py:1109
298
msgid "No more check boxes."
299
msgstr "No more tick boxes."
301
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
302
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
304
#: ../src/orca/messages.py:1309
306
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
307
"Please close it before opening a new one."
309
"You already have an instance of an Orca preferences dialogue open.\n"
310
"Please close it before opening a new one."
312
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
313
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
314
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
315
#: ../src/orca/messages.py:1631
318
msgid_plural "(%d dialogs)"
319
msgstr[0] "(%d dialogue)"
320
msgstr[1] "(%d dialogues)"
322
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
323
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
324
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
325
#: ../src/orca/messages.py:1637
327
msgid "%d unfocused dialog"
328
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
329
msgstr[0] "%d unfocused dialogue"
330
msgstr[1] "%d unfocused dialogues"
332
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
333
#: ../src/orca/object_properties.py:98
337
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
338
#: ../src/orca/object_properties.py:101
342
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
343
#: ../src/orca/object_properties.py:104
344
msgid "partially checked"
345
msgstr "partially ticked"
347
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
348
#. insensitive (or grayed out).
349
#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
353
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
354
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
355
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
356
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
358
#: ../src/orca/object_properties.py:140
363
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
364
msgid "Screen Reader Find Dialog"
365
msgstr "Screen Reader Find Dialogue"
367
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
368
msgid "Speech synthesi_zer:"
369
msgstr "Speech s_ynthesiser:"
371
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
372
msgid "Misspelled word:"
373
msgstr "Misspelt word:"
375
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
376
msgid "Work online / offline"
377
msgstr "Work online/offline"
379
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
380
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
382
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
384
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
386
msgid "background color"
387
msgstr "background colour"
389
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
390
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
392
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
394
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
396
msgid "foreground color"
397
msgstr "foreground colour"
399
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
400
#. text attributes: "justification".
402
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
404
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
409
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
410
#. text attributes: "stretch".
412
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
414
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
416
msgid "ultra condensed"
417
msgstr "ultra-condensed"
419
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
420
#. text attributes: "stretch".
422
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
424
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
426
msgid "extra condensed"
427
msgstr "extra-condensed"
429
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
430
#. text attributes: "stretch".
432
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
434
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
436
msgid "semi condensed"
437
msgstr "semi-condensed"
439
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
440
#. text attributes: "stretch".
442
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
444
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
446
msgid "semi expanded"
447
msgstr "semi-expanded"
449
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
450
#. text attributes: "stretch".
452
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
454
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
456
msgid "extra expanded"
457
msgstr "extra-expanded"
459
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
460
#. text attributes: "stretch".
462
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
464
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
466
msgid "ultra expanded"
467
msgstr "ultra-expanded"
469
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
470
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
471
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
472
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
473
msgstr "Press Alt+F6 to give focus to child windows."
475
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
477
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
478
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
479
msgstr "To move to items, use either the arrow keys or type-ahead searching."
481
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
482
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
483
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
484
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
485
msgstr "To get to the system menus press the Alt+F1 key."
487
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
488
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
489
msgid "To activate press return."
490
msgstr "To activate, press return."
492
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
494
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
496
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
498
"Use up or down arrow to select value, or type in the desired numerical value."
500
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
501
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
503
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
506
"To navigate, press the left or right arrows. To move through items press the "
509
#. Translators: this is a tip for the user, how to
510
#. navigate into sub menues.
511
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
512
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
513
msgstr "To enter a sub-menu, press the right arrow."
515
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
517
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
519
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
520
"minimum press home, and for maximum press end."
522
"To decrease, press the left arrow; to increase, press the right arrow. To go "
523
"to minimum press home, and for maximum press end."