~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-mk-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mk/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-02-23 07:13:02 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120223071302-th0rsbls6lmvf19b
Tags: 1:12.04+20120221
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
"Project-Id-Version: evolution.HEAD.mk\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: "
18
18
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-08 18:07+0000\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:53+0000\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:55+0000\n"
21
21
"Last-Translator: Јован Наумовски <jovan@lugola.net>\n"
22
22
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
24
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
27
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:38+0000\n"
28
 
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
 
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:45+0000\n"
 
28
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
29
29
"X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE REPUBLIC OF\n"
30
30
"X-Poedit-Language: Macedonian\n"
31
31
 
32
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 
32
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
33
33
msgid "This address book could not be opened."
34
34
msgstr "Овој адресар не може да се отвори."
35
35
 
36
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 
36
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
37
37
msgid ""
38
38
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
39
39
"misspelled or your network connection could be down."
41
41
"Овој сервер на адресари може да е недостапен или името на серверот може да е "
42
42
"погрешно напишано или вашето мрежно поврзување е исклучено."
43
43
 
44
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 
44
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
45
45
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
46
46
msgstr "Не успеав да се автентицирам со LDAP серверот."
47
47
 
48
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 
48
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
49
49
msgid ""
50
50
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
51
51
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
56
56
"пишуваат и со мали и со големи букви истовремено, па внимавајте да не е "
57
57
"вклучен caps lock."
58
58
 
59
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 
59
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
60
60
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
61
61
msgstr "Овој сервер за адресари ги нема предложените термини за пребарување."
62
62
 
63
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 
63
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
64
64
msgid ""
65
65
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
66
66
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
70
70
"поддржува оваа функционалност или пак можеби погрешно е конфигуриран. "
71
71
"Прашајте го вашиот администратор за поддржани бази на пребарување."
72
72
 
73
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 
73
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
74
74
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
75
75
msgstr "Овој сервер не поддржува LDAPv3 информации за шема."
76
76
 
77
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 
77
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
78
78
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
79
79
msgstr "Не можат да се добијат шематски информации за LDAP серверот."
80
80
 
81
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 
81
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
82
82
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
83
83
msgstr "LDAP серверот одговори со валидна информација за шемата."
84
84
 
85
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 
85
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
86
86
msgid "Could not remove address book."
87
87
msgstr "Не можам да го отстранам адресарот."
88
88
 
89
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 
89
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
90
90
msgid "Delete address book '{0}'?"
91
91
msgstr "Да го избришам адресарот „{0}“?"
92
92
 
93
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 
93
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
94
94
msgid "This address book will be removed permanently."
95
95
msgstr "Овој адресар ќе биде трајно отстранет."
96
96
 
97
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
98
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
 
97
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 
98
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
99
99
msgid "Do _Not Delete"
100
100
msgstr ""
101
101
 
102
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 
102
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
103
103
msgid "Category editor not available."
104
104
msgstr "Уредувачот на категории не е достапен."
105
105
 
106
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 
106
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
107
107
msgid "Unable to open address book"
108
108
msgstr "Не можам да го отворам адресарот"
109
109
 
110
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 
110
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
111
111
msgid "Unable to perform search."
112
112
msgstr "Не може да се изврши пребарувањето."
113
113
 
114
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 
114
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
115
115
msgid "Would you like to save your changes?"
116
116
msgstr "Дали сакате да ги зачувате вашите промени?"
117
117
 
118
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 
118
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
119
119
msgid ""
120
120
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
121
121
"changes?"
122
122
msgstr ""
123
123
"Направивте измени на овој контакт. Дали сакате да ги зачувате овие промени?"
124
124
 
125
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 
125
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
126
126
msgid "_Discard"
127
127
msgstr "_Отфрли"
128
128
 
129
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 
129
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
130
130
msgid "Cannot move contact."
131
131
msgstr "Не можам да го преместам контактот."
132
132
 
133
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 
133
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
134
134
msgid ""
135
135
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
136
136
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
138
138
"Пробувате да преместите контакт од еден адресар во друг но тој не може да се "
139
139
"отстрани од изворот. Дали сакате да зачувате копија наместо да го преместите?"
140
140
 
141
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 
141
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
142
142
msgid ""
143
143
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
144
144
msgstr ""
145
145
"Сликата што ја избравте е голема. Дали сакате да ѝ ја смените големината и "
146
146
"да ја складирате?"
147
147
 
148
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 
148
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
149
149
msgid "_Resize"
150
150
msgstr "_Промени големина"
151
151
 
152
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 
152
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
153
153
msgid "_Use as it is"
154
154
msgstr "_Користи како што е"
155
155
 
156
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 
156
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
157
157
msgid "_Do not save"
158
158
msgstr "_Не зачувувај"
159
159
 
160
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 
160
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
161
161
msgid "Unable to save {0}."
162
162
msgstr "Не може да се зачува {0}."
163
163
 
164
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 
164
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
165
165
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
166
166
msgstr "Грешка при зачувувањето на {0} во {1}: {2}"
167
167
 
168
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 
168
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
169
169
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
170
170
msgstr "Адресарот на Evolution неочекувано се исклучи."
171
171
 
172
172
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
173
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 
173
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
174
174
msgid ""
175
175
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
176
176
msgstr ""
177
177
"Вашите контакти за {0} нема да бидат достапни сѐ додека Evolution не се "
178
178
"рестартира."
179
179
 
180
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 
180
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
181
181
msgid "Address '{0}' already exists."
182
182
msgstr "Адресата „{0}“ веќе постои."
183
183
 
184
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 
184
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
185
185
msgid ""
186
186
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
187
187
"with the same address anyway?"
189
189
"Веќе постои контакт со оваа адреса. Дали сепак сакате да додадете нова "
190
190
"картичка со истата адреса?"
191
191
 
192
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594
193
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 
192
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594
 
193
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
194
194
msgid "_Add"
195
195
msgstr "_Додај"
196
196
 
197
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 
197
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
198
198
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
199
199
msgstr ""
200
200
 
201
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 
201
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
202
202
msgid ""
203
203
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
204
204
"you like to add them anyway?"
205
205
msgstr ""
206
206
 
207
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 
207
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
208
208
msgid "Skip duplicates"
209
209
msgstr ""
210
210
 
211
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 
211
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
212
212
msgid "Add with duplicates"
213
213
msgstr ""
214
214
 
215
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 
215
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
216
216
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
217
217
msgstr ""
218
218
 
219
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 
219
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
220
220
msgid ""
221
221
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
222
222
"to add it anyway?"
223
223
msgstr ""
224
224
 
225
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 
225
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
226
226
msgid "Some features may not work properly with your current server"
227
227
msgstr "Некои опции може да не работат правилно со вашиот тековен сервер"
228
228
 
229
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 
229
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
230
230
msgid ""
231
231
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
232
232
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
236
236
"при употребата на Evolution. Најдобро е серверот да биде надграден до "
237
237
"поддржана верзија"
238
238
 
239
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 
239
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
240
240
msgid "GroupWise Address book creation:"
241
241
msgstr "Креирање на GroupWise адресар:"
242
242
 
243
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 
243
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
244
244
msgid ""
245
245
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
246
246
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
247
247
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
248
248
msgstr ""
249
249
 
250
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 
250
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
251
251
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
252
252
msgid "Failed to delete contact"
253
253
msgstr "Не успеав да го избришам контактот"
254
254
 
255
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 
255
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
256
256
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
257
257
msgstr "Немате доволно пермисии за да избришете контакт во овој адресар."
258
258
 
259
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 
259
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
260
260
msgid "Cannot add new contact"
261
261
msgstr "Не можам да додадам нов контакт"
262
262
 
263
263
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
264
 
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 
264
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
265
265
msgid ""
266
266
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
267
267
"different address book from the side bar in the Contacts view."
269
269
"„{0}“ е извор на календар кој може само да се чита. Префрлете се на "
270
270
"прегледот на контакти и означете календар кој може да прифаќа состаноци."
271
271
 
272
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
 
272
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
273
273
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
274
274
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
275
275
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
276
276
msgid "Contact Editor"
277
277
msgstr "Уредувач на контакти"
278
278
 
279
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 
279
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
280
280
msgid "Image"
281
281
msgstr "Слика"
282
282
 
283
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 
283
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
284
284
msgid "Nic_kname:"
285
285
msgstr "Пре_кар:"
286
286
 
287
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 
287
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
288
288
msgid "_File under:"
289
289
msgstr "_Датотека под:"
290
290
 
291
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
292
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 
291
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
 
292
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
293
293
msgid "_Where:"
294
294
msgstr "_Каде:"
295
295
 
296
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
297
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
 
296
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 
297
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
298
298
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
299
299
msgid "Ca_tegories..."
300
300
msgstr "Ка_тегории..."
301
301
 
302
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
 
302
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
303
303
msgid "Full _Name..."
304
304
msgstr "Целосно _име..."
305
305
 
306
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 
306
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
307
307
msgid "_Wants to receive HTML mail"
308
308
msgstr "_Преферира да добива HTML пошта"
309
309
 
310
310
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
311
311
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
312
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 
312
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
313
313
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
314
314
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
315
315
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
317
317
msgid "Email"
318
318
msgstr "Е-пошта"
319
319
 
320
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
 
320
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
321
321
msgid "Telephone"
322
322
msgstr "Телефон"
323
323
 
324
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 
324
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
325
325
msgid "Instant Messaging"
326
326
msgstr "Инстант пораки"
327
327
 
328
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
 
328
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
329
329
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
330
330
msgid "Contact"
331
331
msgstr "Контакт"
332
332
 
333
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 
333
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
334
334
msgid "_Home Page:"
335
335
msgstr "_Домашна страница:"
336
336
 
337
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 
337
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
338
338
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
339
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
 
339
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
340
340
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
341
341
msgid "_Calendar:"
342
342
msgstr "_Календар:"
343
343
 
344
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 
344
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
345
345
msgid "_Free/Busy:"
346
346
msgstr "_Слободен/зафатен:"
347
347
 
348
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 
348
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
349
349
msgid "_Video Chat:"
350
350
msgstr "_Видео разговор:"
351
351
 
352
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 
352
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
353
353
msgid "Home Page:"
354
354
msgstr "Домашна страна:"
355
355
 
356
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 
356
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
357
357
msgid "Calendar:"
358
358
msgstr "Календар:"
359
359
 
360
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 
360
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
361
361
msgid "Free/Busy:"
362
362
msgstr "Слободно/Зафатено:"
363
363
 
364
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 
364
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
365
365
msgid "Video Chat:"
366
366
msgstr "Видео разговор:"
367
367
 
368
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 
368
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
369
369
msgid "_Blog:"
370
370
msgstr ""
371
371
 
372
372
#. Translators: an accessibility name
373
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
 
373
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
374
374
msgid "Blog:"
375
375
msgstr ""
376
376
 
377
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 
377
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
378
378
msgid "Web Addresses"
379
379
msgstr "Веб Адреси"
380
380
 
381
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
 
381
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
382
382
msgid "Web addresses"
383
383
msgstr "Веб адреси"
384
384
 
385
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 
385
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
386
386
msgid "_Profession:"
387
387
msgstr "_Професија:"
388
388
 
389
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
390
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 
389
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 
390
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
391
391
msgid "_Title:"
392
392
msgstr "_Титула:"
393
393
 
394
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 
394
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
395
395
msgid "_Company:"
396
396
msgstr "_Компанија:"
397
397
 
398
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 
398
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
399
399
msgid "_Department:"
400
400
msgstr "_Оддел:"
401
401
 
402
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 
402
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
403
403
msgid "_Manager:"
404
404
msgstr "_Менаџер:"
405
405
 
406
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 
406
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
407
407
msgid "_Assistant:"
408
408
msgstr "_Асистент:"
409
409
 
410
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 
410
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
411
411
msgid "Job"
412
412
msgstr ""
413
413
 
414
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 
414
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
415
415
msgid "_Office:"
416
416
msgstr "Канцеларија:"
417
417
 
418
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 
418
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
419
419
msgid "_Spouse:"
420
420
msgstr "Со_пруг:"
421
421
 
422
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 
422
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
423
423
msgid "_Birthday:"
424
424
msgstr "_Роденден:"
425
425
 
426
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 
426
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
427
427
msgid "_Anniversary:"
428
428
msgstr "_Годишнина:"
429
429
 
430
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 
430
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
431
431
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
432
432
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
433
433
msgid "Anniversary"
438
438
#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
439
439
#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
440
440
#. * the directory components.
441
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 
441
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
442
442
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
443
443
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
444
444
#: ../shell/main.c:140
445
445
msgid "Birthday"
446
446
msgstr "Роденден"
447
447
 
448
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
449
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
 
448
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 
449
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
450
450
msgid "Miscellaneous"
451
451
msgstr "Разно"
452
452
 
453
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 
453
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
454
454
msgid "Personal Information"
455
455
msgstr "Лични информации"
456
456
 
457
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 
457
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
458
458
msgid "_City:"
459
459
msgstr "Гр_ад:"
460
460
 
461
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 
461
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
462
462
msgid "_Zip/Postal Code:"
463
463
msgstr "Поштенск_и код:"
464
464
 
465
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 
465
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
466
466
msgid "_State/Province:"
467
467
msgstr "_Држава/Провинција:"
468
468
 
469
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 
469
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
470
470
msgid "_Country:"
471
471
msgstr "Зем_ја:"
472
472
 
473
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 
473
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
474
474
msgid "_PO Box:"
475
475
msgstr "_Поштенски фах:"
476
476
 
477
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 
477
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
478
478
msgid "_Address:"
479
479
msgstr "_Адреса:"
480
480
 
481
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 
481
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
482
482
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
483
483
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
484
484
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
486
486
msgid "Home"
487
487
msgstr "Дома"
488
488
 
489
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 
489
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
490
490
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
491
491
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
492
492
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
495
495
msgid "Work"
496
496
msgstr "Работа"
497
497
 
498
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 
498
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
499
499
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
500
500
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
501
501
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
503
503
msgid "Other"
504
504
msgstr "Друго"
505
505
 
506
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 
506
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
507
507
msgid "Mailing Address"
508
508
msgstr "Поштенска адреса"
509
509
 
510
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 
510
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
511
511
msgid "Notes"
512
512
msgstr "Белешки"
513
513
 
626
626
msgid "_Select Address Book"
627
627
msgstr "_Одбери Адресар"
628
628
 
629
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
 
629
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
630
630
msgid "Mr."
631
631
msgstr "Г-дин."
632
632
 
633
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
 
633
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
634
634
msgid "Mrs."
635
635
msgstr "Г-ѓа."
636
636
 
637
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
 
637
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
638
638
msgid "Ms."
639
639
msgstr "Г-ѓица."
640
640
 
641
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
 
641
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
642
642
msgid "Miss"
643
643
msgstr "Г-ѓица."
644
644
 
645
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
 
645
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
646
646
msgid "Dr."
647
647
msgstr "Др."
648
648
 
649
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
 
649
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
650
650
msgid "Sr."
651
651
msgstr "Г-дин."
652
652
 
654
654
msgid "Jr."
655
655
msgstr "Jr."
656
656
 
657
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
 
657
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
658
658
msgid "I"
659
659
msgstr "I"
660
660
 
661
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
 
661
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
662
662
msgid "II"
663
663
msgstr "II"
664
664
 
665
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
 
665
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
666
666
msgid "III"
667
667
msgstr "III"
668
668
 
669
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
 
669
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
670
670
msgid "Esq."
671
671
msgstr "Esq."
672
672
 
673
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
674
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
 
673
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
 
674
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
675
675
msgid "Full Name"
676
676
msgstr "Цело име"
677
677
 
683
683
msgid "_Middle:"
684
684
msgstr "Средно и_ме:"
685
685
 
686
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 
686
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
687
687
msgid "_Last:"
688
688
msgstr "_Презиме:"
689
689
 
690
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
 
690
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
691
691
msgid "_Suffix:"
692
692
msgstr "_Суфикс:"
693
693
 
696
696
msgid "Contact List Editor"
697
697
msgstr "Уредувач на листа со контакти"
698
698
 
699
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 
699
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
700
700
msgid "_List name:"
701
701
msgstr "_Име на листа:"
702
702
 
703
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
 
703
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
704
704
msgid "Members"
705
705
msgstr ""
706
706
 
707
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 
707
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
708
708
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
709
709
msgstr ""
710
710
"_Внесете адреса за е-пошта или довлечете го контактот во листата долу:"
711
711
 
712
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 
712
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
713
713
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
714
714
msgstr "_Скриј ги адресите кога праќаш пошта на оваа листа"
715
715
 
716
 
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
717
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 
716
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 
717
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
718
718
msgid "_Select..."
719
719
msgstr "Одбе_ри..."
720
720
 
738
738
msgid "_Members"
739
739
msgstr "_Членови"
740
740
 
741
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 
741
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
742
742
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
743
743
msgid "Duplicate Contact Detected"
744
744
msgstr "Најден е двоен контакт"
745
745
 
746
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
 
746
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
747
747
msgid ""
748
748
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
749
749
"like to save the changes anyway?"
750
750
msgstr ""
751
751
 
752
752
#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
753
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
 
753
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
754
754
msgid "Conflicting Contact:"
755
755
msgstr "Конфликтен контакт:"
756
756
 
757
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
 
757
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
758
758
msgid "Changed Contact:"
759
759
msgstr "Изменет конткт:"
760
760
 
761
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
 
761
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
762
762
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
763
763
msgid "_Merge"
764
764
msgstr "_Спои"
765
765
 
766
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
 
766
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
767
767
msgid ""
768
768
"The name or email address of this contact already exists\n"
769
769
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
771
771
"Името или адресата на е-пошта на овој контакт веќе постои\n"
772
772
"во оваа папка. Дали сепак сакате да ја додадете?"
773
773
 
774
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
 
774
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
775
775
msgid "Original Contact:"
776
776
msgstr "Оригинален контакт:"
777
777
 
778
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
 
778
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
779
779
msgid "New Contact:"
780
780
msgstr "Нов контакт:"
781
781
 
783
783
msgid "Merge Contact"
784
784
msgstr "Спои контакт"
785
785
 
786
 
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 
786
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
787
787
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
788
788
msgid "Name contains"
789
789
msgstr "Името содржи"
793
793
msgid "Email begins with"
794
794
msgstr "Адресата почнува со"
795
795
 
796
 
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
797
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
798
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 
796
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 
797
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 
798
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
799
799
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
800
800
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
801
801
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
893
893
msgid "Display _All Contacts"
894
894
msgstr "Прикажи ги _сите контакти"
895
895
 
896
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
 
896
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
897
897
msgid "File As"
898
898
msgstr "Зачувај во"
899
899
 
900
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
 
900
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
901
901
msgid "Given Name"
902
902
msgstr "Име"
903
903
 
904
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
 
904
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
905
905
msgid "Family Name"
906
906
msgstr "Фамилијарно име"
907
907
 
908
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
 
908
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
909
909
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
910
910
msgid "Nickname"
911
911
msgstr "Прекар"
912
912
 
913
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
 
913
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
914
914
msgid "Email 2"
915
915
msgstr "Е-пошта 2"
916
916
 
917
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
 
917
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
918
918
msgid "Email 3"
919
919
msgstr "Е-пошта 3"
920
920
 
921
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
 
921
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
922
922
msgid "Assistant Phone"
923
923
msgstr "Телефон на асистентот"
924
924
 
925
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
 
925
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
926
926
msgid "Business Phone"
927
927
msgstr "Бизнис телефон"
928
928
 
929
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 
929
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
930
930
msgid "Business Phone 2"
931
931
msgstr "Бизнис телефон 2"
932
932
 
933
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
 
933
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
934
934
msgid "Business Fax"
935
935
msgstr "Бизнис факс"
936
936
 
937
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 
937
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
938
938
msgid "Callback Phone"
939
939
msgstr "Телефон за повратни повици"
940
940
 
941
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
 
941
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
942
942
msgid "Car Phone"
943
943
msgstr "Телефон во кола"
944
944
 
945
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
 
945
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
946
946
msgid "Company Phone"
947
947
msgstr "Телефон од компанијата"
948
948
 
949
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
 
949
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
950
950
msgid "Home Phone"
951
951
msgstr "Домашен телефон"
952
952
 
953
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 
953
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
954
954
msgid "Home Phone 2"
955
955
msgstr "Домашен телефон 2"
956
956
 
958
958
msgid "Home Fax"
959
959
msgstr "Домашен факс"
960
960
 
961
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 
961
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
962
962
msgid "ISDN Phone"
963
963
msgstr "ISDN телефон"
964
964
 
965
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
 
965
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
966
966
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
967
967
msgid "Mobile Phone"
968
968
msgstr "Мобилен телефон"
969
969
 
970
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
 
970
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
971
971
msgid "Other Phone"
972
972
msgstr "Друг телефон"
973
973
 
974
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
 
974
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
975
975
msgid "Other Fax"
976
976
msgstr "Друг факс"
977
977
 
978
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
 
978
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
979
979
msgid "Pager"
980
980
msgstr "Пејџер"
981
981
 
982
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
 
982
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
983
983
msgid "Primary Phone"
984
984
msgstr "Основен телефон"
985
985
 
986
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
 
986
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
987
987
msgid "Radio"
988
988
msgstr "Радио"
989
989
 
990
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
 
990
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
991
991
msgid "Telex"
992
992
msgstr "Телекс"
993
993
 
997
997
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
998
998
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
999
999
#. different and established translation for this in your language.
1000
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 
1000
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1001
1001
msgid "TTYTDD"
1002
1002
msgstr "TTYTDD"
1003
1003
 
1004
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
 
1004
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1005
1005
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
1006
1006
msgid "Company"
1007
1007
msgstr "Компанија"
1008
1008
 
1009
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 
1009
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1010
1010
msgid "Unit"
1011
1011
msgstr "Единица"
1012
1012
 
1013
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
 
1013
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1014
1014
msgid "Office"
1015
1015
msgstr "Канцеларија"
1016
1016
 
1017
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
 
1017
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1018
1018
msgid "Title"
1019
1019
msgstr "Наслов"
1020
1020
 
1021
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
 
1021
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1022
1022
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
1023
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 
1023
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1024
1024
msgid "Role"
1025
1025
msgstr "Улога"
1026
1026
 
1027
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
 
1027
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1028
1028
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
1029
1029
msgid "Manager"
1030
1030
msgstr "Менаџер"
1031
1031
 
1032
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
 
1032
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1033
1033
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
1034
1034
msgid "Assistant"
1035
1035
msgstr "Асистент"
1036
1036
 
1037
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 
1037
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1038
1038
msgid "Web Site"
1039
1039
msgstr "Веб сајт"
1040
1040
 
1041
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
 
1041
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1042
1042
msgid "Journal"
1043
1043
msgstr "Журнал"
1044
1044
 
1045
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
1046
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
1047
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
1048
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
1049
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 
1045
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
 
1046
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
 
1047
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
 
1048
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 
1049
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
1050
1050
msgid "Categories"
1051
1051
msgstr "Категории"
1052
1052
 
1053
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 
1053
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1054
1054
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
1055
1055
msgid "Spouse"
1056
1056
msgstr "Сопруг/а"
1057
1057
 
1058
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
 
1058
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1059
1059
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
1060
1060
msgid "Note"
1061
1061
msgstr "Забелешка"
1214
1214
 
1215
1215
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
1216
1216
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
1217
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
 
1217
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
1218
1218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
1219
1219
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
1220
1220
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517
1221
1221
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
1222
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 
1222
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
1223
1223
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
1224
1224
msgid "Calendar"
1225
1225
msgstr "Календар"
1227
1227
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
1228
1228
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
1229
1229
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
1230
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 
1230
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
1231
1231
msgid "Free/Busy"
1232
1232
msgstr "Слободен/зафатен"
1233
1233
 
1400
1400
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
1401
1401
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
1402
1402
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
1403
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
 
1403
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1
1404
1404
msgid "Importing..."
1405
1405
msgstr "Увезувам..."
1406
1406
 
1538
1538
msgid "Unhandled error"
1539
1539
msgstr "Непозната грешка"
1540
1540
 
1541
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 
1541
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
1542
1542
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
1543
1543
msgstr "Дали сакате да им испратите известување за отказ на сите учесници?"
1544
1544
 
1545
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 
1545
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
1546
1546
msgid ""
1547
1547
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1548
1548
"the meeting is canceled."
1550
1550
"Ако не испратите известување за отказ, другите учесници може да не знаат "
1551
1551
"дека состанокот е откажан."
1552
1552
 
1553
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 
1553
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
1554
1554
msgid "Do _not Send"
1555
1555
msgstr "_Не испраќај"
1556
1556
 
1557
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
 
1557
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
1558
1558
msgid "_Send Notice"
1559
1559
msgstr "И_спрати известување"
1560
1560
 
1561
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
 
1561
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
1562
1562
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
1563
1563
#, c-format
1564
1564
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
1565
1565
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој состанок?"
1566
1566
 
1567
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 
1567
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
1568
1568
msgid ""
1569
1569
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
1570
1570
msgstr ""
1571
1571
"Сите информации за овој состанок ќе бидат избришани и нема да може да се "
1572
1572
"вратат."
1573
1573
 
1574
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 
1574
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
1575
1575
msgid ""
1576
1576
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1577
1577
"the task has been deleted."
1579
1579
"Ако не испратите известување за отказ, другите учесници може да не знаат "
1580
1580
"дека задачата е избришана."
1581
1581
 
1582
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 
1582
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
1583
1583
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
1584
1584
#, c-format
1585
1585
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1586
1586
msgstr "Дали си сигурни дека сакате да ја избришете оваа задача?"
1587
1587
 
1588
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 
1588
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
1589
1589
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
1590
1590
msgstr ""
1591
1591
"Сите информации за оваа задача ќе бидат избришани и нема да може да се "
1592
1592
"вратат."
1593
1593
 
1594
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 
1594
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
1595
1595
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
1596
1596
msgstr "Дали сакате да испратите известување за откажување за овој мемоар?"
1597
1597
 
1598
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 
1598
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
1599
1599
msgid ""
1600
1600
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1601
1601
"the memo has been deleted."
1603
1603
"Ако не испратите известување за откажување, другите учесници може да не "
1604
1604
"знаат дека мемоарот е избришан."
1605
1605
 
1606
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 
1606
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
1607
1607
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
1608
1608
#, c-format
1609
1609
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
1610
1610
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој мемоар?"
1611
1611
 
1612
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 
1612
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
1613
1613
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
1614
1614
msgstr ""
1615
1615
"Сите информации за овој мемоар ќе бидат избришани и нема да може да се "
1616
1616
"вратат."
1617
1617
 
1618
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 
1618
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
1619
1619
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
1620
1620
msgstr ""
1621
1621
 
1624
1624
msgstr ""
1625
1625
"Дали сте сигурни дека сакате да го избришете состанокот насловен „{0}“'?"
1626
1626
 
1627
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 
1627
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
1628
1628
msgid ""
1629
1629
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
1630
1630
msgstr ""
1631
1631
"Сите информации за овој состанок ќе бидат избришани и нема да може да се "
1632
1632
"вратат."
1633
1633
 
1634
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 
1634
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
1635
1635
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
1636
1636
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој состанок?"
1637
1637
 
1638
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 
1638
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
1639
1639
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
1640
1640
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете задачата „{0}“ ?"
1641
1641
 
1642
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 
1642
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
1643
1643
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
1644
1644
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете мемоарот „{0}“ ?"
1645
1645
 
1646
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 
1646
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
1647
1647
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
1648
1648
msgstr ""
1649
1649
"Сите информации во овој дневник ќе бидат избришани и нема да може да се "
1650
1650
"вратат."
1651
1651
 
1652
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 
1652
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
1653
1653
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
1654
1654
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие {0} состаноци?"
1655
1655
 
1656
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 
1656
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
1657
1657
msgid ""
1658
1658
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
1659
1659
"restored."
1661
1661
"Сите информации за овие закажувања ќе бидат избришани и нема да може да се "
1662
1662
"вратат."
1663
1663
 
1664
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 
1664
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
1665
1665
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
1666
1666
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие {0} задачи?"
1667
1667
 
1668
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 
1668
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
1669
1669
msgid ""
1670
1670
"All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
1671
1671
msgstr ""
1672
1672
"Сите информации за овие задачи ќе бидат избришани и нема да може да се "
1673
1673
"вратат."
1674
1674
 
1675
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 
1675
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
1676
1676
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
1677
1677
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие {0} мемоари?"
1678
1678
 
1679
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 
1679
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
1680
1680
msgid ""
1681
1681
"All information in these memos will be deleted and can not be restored."
1682
1682
msgstr ""
1683
1683
"Сите информации за овие задачи ќе бидат избришани и нема да можат да бидам "
1684
1684
"повратени."
1685
1685
 
1686
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 
1686
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
1687
1687
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
1688
1688
msgstr ""
1689
1689
 
1690
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 
1690
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
1691
1691
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
1692
1692
msgstr ""
1693
1693
 
1694
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
1695
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 
1694
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 
1695
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
1696
1696
msgid "_Discard Changes"
1697
1697
msgstr "_Отфрли ги промените"
1698
1698
 
1699
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 
1699
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
1700
1700
msgid "_Save Changes"
1701
1701
msgstr "_Зачувај ги промените"
1702
1702
 
1703
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 
1703
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
1704
1704
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
1705
1705
msgstr "Дали сакате да ги зачувате промените за овој состанок?"
1706
1706
 
1707
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 
1707
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
1708
1708
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
1709
1709
msgstr "Вие направивте измени на овој состанок, но сѐ уште не ги зачувавте."
1710
1710
 
1711
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 
1711
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
1712
1712
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
1713
1713
msgstr "Дали сакате да ги зачувате вашите измени на оваа задача?"
1714
1714
 
1715
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 
1715
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
1716
1716
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
1717
1717
msgstr "Вие направивте промени на оваа задача, но сѐ уште не ги зачувавте."
1718
1718
 
1719
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 
1719
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
1720
1720
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
1721
1721
msgstr "Дали сакате да ги зачувате вашите измени на оваа задача?"
1722
1722
 
1723
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 
1723
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
1724
1724
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
1725
1725
msgstr "Вие направивте промени на оваа задача, но сѐ уште не ги зачувавте."
1726
1726
 
1727
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 
1727
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
1728
1728
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
1729
1729
msgstr "Дали сакате да им испратите на учесниците покани за состанок?"
1730
1730
 
1731
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
 
1731
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
1732
1732
msgid ""
1733
1733
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
1734
1734
msgstr ""
1735
1735
"Поканите ќе бидат испратени преку е-пошта на сите учесници и ќе им биде "
1736
1736
"дозволено да одговорат."
1737
1737
 
1738
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
1739
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
 
1738
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
 
1739
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
1740
1740
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
1741
1741
msgid "_Send"
1742
1742
msgstr "_Испрати"
1743
1743
 
1744
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 
1744
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
1745
1745
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
1746
1746
msgstr ""
1747
1747
"Дали сакате да им испратите ажурирани податоци за состанок на учесниците?"
1748
1748
 
1749
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 
1749
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
1750
1750
msgid ""
1751
1751
"Sending updated information allows other participants to keep their "
1752
1752
"calendars up to date."
1754
1754
"Испраќањето на ажурирани податоци им дозволува на другите учесници да имаат "
1755
1755
"ажурирани календари."
1756
1756
 
1757
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 
1757
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
1758
1758
msgid "Would you like to send this task to participants?"
1759
1759
msgstr "Дали сакате да им ја испратите задачава на учесниците?"
1760
1760
 
1761
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 
1761
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
1762
1762
msgid ""
1763
1763
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
1764
1764
"this task."
1766
1766
"Поканите ќе бидат испратени преку пошта на сите учесници и ќе им биде "
1767
1767
"дозволено да ја прифатат оваа задача."
1768
1768
 
1769
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 
1769
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
1770
1770
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
1771
1771
msgstr "Преземање во тек. Дали сакате да ја зачувате задачата?"
1772
1772
 
1773
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 
1773
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
1774
1774
msgid ""
1775
1775
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
1776
1776
"loss of these attachments."
1778
1778
"Има неколку приврзоци кои се преземаат. Зачувувањето на задачата ќе "
1779
1779
"предизвика губиток на тие приврзоци."
1780
1780
 
1781
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
 
1781
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317
1782
1782
msgid "_Save"
1783
1783
msgstr "_Зачувај"
1784
1784
 
1785
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 
1785
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
1786
1786
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
1787
1787
msgstr "Преземање во тек. Дали сакате да го зачувате состанокот?"
1788
1788
 
1789
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 
1789
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
1790
1790
msgid ""
1791
1791
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
1792
1792
"in the loss of these attachments."
1794
1794
"Има преземено неколку приврзоци. Зачувувањето на закажувањето ќе предизвика "
1795
1795
"губење на тие приврзоци"
1796
1796
 
1797
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 
1797
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
1798
1798
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
1799
1799
msgstr ""
1800
1800
"Дали сакате да има испратите ажурирани информации за задачи на учесниците?"
1807
1807
"Испраќањето на ажурирани податоци им дозволува на другите учесници да имаат "
1808
1808
"ажурирани листи со задачи."
1809
1809
 
1810
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 
1810
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
1811
1811
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
1812
1812
msgstr "Задачите на Evolution неочекувано откажаа."
1813
1813
 
1814
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 
1814
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
1815
1815
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
1816
1816
msgstr ""
1817
1817
"Вашите задачи нема да бидат достапни сѐ додека Evolution не се рестартира."
1818
1818
 
1819
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 
1819
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
1820
1820
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
1821
1821
msgstr "Календарот на Evolution неочекувано откажа."
1822
1822
 
1823
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 
1823
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
1824
1824
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
1825
1825
msgstr ""
1826
1826
"Вашите календари нема да бидат достапни сѐ додека Evolution не се рестартира."
1827
1827
 
1828
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 
1828
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
1829
1829
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
1830
1830
msgstr "Evolution меморандумот неочекувано откажа."
1831
1831
 
1832
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 
1832
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
1833
1833
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
1834
1834
msgstr ""
1835
1835
"Вашите меморандуми нема да бидат достапни сѐ додека Evolution не се "
1836
1836
"рестартира."
1837
1837
 
1838
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 
1838
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
1839
1839
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
1840
1840
msgstr "Evolution календарите се затворија неочекувано."
1841
1841
 
1842
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 
1842
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
1843
1843
msgid "Editor could not be loaded."
1844
1844
msgstr "Уредувачот не може да се вчита."
1845
1845
 
1846
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 
1846
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
1847
1847
msgid "Delete calendar '{0}'?"
1848
1848
msgstr "Да го избришам календарот„{0}“?"
1849
1849
 
1850
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 
1850
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
1851
1851
msgid "This calendar will be removed permanently."
1852
1852
msgstr "Овој календар ќе биде трајно отстранет."
1853
1853
 
1854
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 
1854
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
1855
1855
msgid "Delete task list '{0}'?"
1856
1856
msgstr "Да ја избришам листата со задачи „{0}“?"
1857
1857
 
1858
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 
1858
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
1859
1859
msgid "This task list will be removed permanently."
1860
1860
msgstr "Листата со задачи ќе биде трајно отстранет."
1861
1861
 
1862
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 
1862
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
1863
1863
msgid "Delete memo list '{0}'?"
1864
1864
msgstr "Да ја избришам мемо листата „{0}“?"
1865
1865
 
1866
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 
1866
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
1867
1867
msgid "This memo list will be removed permanently."
1868
1868
msgstr "Листата со меморандуми ќе биде трајно отстранет."
1869
1869
 
1870
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 
1870
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
1871
1871
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
1872
1872
msgstr ""
1873
1873
 
1874
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
 
1874
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
1875
1875
msgid ""
1876
1876
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
1877
1877
"what your appointment is about."
1878
1878
msgstr ""
1879
1879
 
1880
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 
1880
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
1881
1881
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
1882
1882
msgstr ""
1883
1883
 
1884
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 
1884
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
1885
1885
msgid ""
1886
1886
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
1887
1887
"task is about."
1888
1888
msgstr ""
1889
1889
 
1890
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 
1890
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
1891
1891
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
1892
1892
msgstr ""
1893
1893
"Дали сте сигурни дека сакате да го испратите меморандумот без краток преглед?"
1894
1894
 
1895
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 
1895
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
1896
1896
msgid "Error loading calendar"
1897
1897
msgstr "Грешка при вчитување на календарот"
1898
1898
 
1899
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 
1899
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
1900
1900
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
1901
1901
msgstr "Календарот не е означен за офлајн користење"
1902
1902
 
1903
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 
1903
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
1904
1904
msgid "Cannot create a new event"
1905
1905
msgstr "Не можам да креирам нов документ"
1906
1906
 
1907
1907
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
1908
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 
1908
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
1909
1909
msgid ""
1910
1910
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1911
1911
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
1913
1913
"'{0}' е календар кој може само да се чита. Ве молам, изберете друг календар "
1914
1914
"од странчната лента во прегледот на календари."
1915
1915
 
1916
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 
1916
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
1917
1917
msgid "Cannot save event"
1918
1918
msgstr "Не можам да го зачувам настанот"
1919
1919
 
1920
1920
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
1921
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
 
1921
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
1922
1922
msgid ""
1923
1923
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1924
1924
"different calendar that can accept appointments."
1926
1926
"„{0}“ е извор на календар кој може само да се чита. Префрлете се на поглед "
1927
1927
"на календар и означете календар кој може да прифаќа состаноци."
1928
1928
 
1929
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 
1929
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
1930
1930
msgid "Error loading task list"
1931
1931
msgstr "Грешка при вчитување на листата со задачи"
1932
1932
 
1933
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 
1933
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
1934
1934
msgid "The task list is not marked for offline usage."
1935
1935
msgstr "Листата со задачи не е означен за офлајн користење"
1936
1936
 
1937
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 
1937
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
1938
1938
msgid "Error loading memo list"
1939
1939
msgstr "Грешка при вчитување на листата со меморандуми"
1940
1940
 
1941
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 
1941
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
1942
1942
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
1943
1943
msgstr "Листатата со меморандуми не е означена за офлајн користење."
1944
1944
 
1945
1945
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
1946
1946
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
1947
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 
1947
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
1948
1948
msgid "Error on {0}: {1}"
1949
1949
msgstr ""
1950
1950
 
1951
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 
1951
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
1952
1952
msgid "Some features may not work properly with your current server."
1953
1953
msgstr "Некои опции може да не работат правилно со вашиот тековен сервер."
1954
1954
 
1955
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 
1955
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
1956
1956
msgid ""
1957
1957
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
1958
1958
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
1992
1992
msgid "Appointments"
1993
1993
msgstr "Закажувања"
1994
1994
 
1995
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
 
1995
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
1996
1996
msgid "_Snooze"
1997
1997
msgstr "_Дремни"
1998
1998
 
1999
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
2000
 
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 
1999
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919
 
2000
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
2001
2001
msgid "_Dismiss"
2002
2002
msgstr ""
2003
2003
 
2007
2007
 
2008
2008
#. Translators: This is the last part of the sentence:
2009
2009
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
2010
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
2011
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
2012
 
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
 
2010
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
 
2011
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
 
2012
#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
2013
2013
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
2014
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 
2014
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
2015
2015
msgid "days"
2016
2016
msgstr "денови"
2017
2017
 
2018
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
2019
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
2020
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
2021
 
#: ../filter/filter.ui.h:15
 
2018
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
 
2019
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 
2020
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
 
2021
#: ../filter/filter.ui.h:7
2022
2022
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
2023
2023
msgid "hours"
2024
2024
msgstr "часови"
2025
2025
 
2026
2026
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
2027
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
2028
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
2029
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
2030
 
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
 
2027
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 
2028
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 
2029
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
 
2030
#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
2031
2031
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
2032
2032
msgid "minutes"
2033
2033
msgstr "минути"
2034
2034
 
2035
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 
2035
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
2036
2036
msgid "location of appointment"
2037
2037
msgstr "локација на состанокот"
2038
2038
 
2039
2039
#. Location
2040
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
 
2040
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
2041
2041
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
2042
2042
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
2043
2043
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
2044
2044
msgid "Location:"
2045
2045
msgstr "Локација:"
2046
2046
 
2047
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
 
2047
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
2048
2048
msgid "Dismiss _All"
2049
2049
msgstr ""
2050
2050
 
2156
2156
msgid "Month View"
2157
2157
msgstr "Поглед на месец"
2158
2158
 
2159
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
2160
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
2161
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
2162
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2163
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
2164
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 
2159
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 
2160
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 
2161
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
 
2162
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
2165
2163
msgid "Summary"
2166
2164
msgstr "Кратка содржина"
2167
2165
 
2168
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2169
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
 
2166
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 
2167
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
2170
2168
msgid "contains"
2171
2169
msgstr "содржи"
2172
2170
 
2173
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2174
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
 
2171
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
 
2172
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
2175
2173
msgid "does not contain"
2176
2174
msgstr "не содржи"
2177
2175
 
2178
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2179
 
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 
2176
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 
2177
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2180
2178
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
2181
2179
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
2182
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 
2180
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
2183
2181
msgid "Description"
2184
2182
msgstr "Опис"
2185
2183
 
2186
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2187
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
 
2184
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
 
2185
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2188
2186
msgid "Any Field"
2189
2187
msgstr "Било кое поле"
2190
2188
 
2191
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
 
2189
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2192
2190
msgid "Classification"
2193
2191
msgstr "Класификација"
2194
2192
 
2195
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2196
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
 
2193
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
 
2194
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31
2197
2195
msgid "is"
2198
2196
msgstr "е"
2199
2197
 
2200
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
2201
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
 
2198
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
 
2199
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37
2202
2200
msgid "is not"
2203
2201
msgstr "не е"
2204
2202
 
2205
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
 
2203
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
2206
2204
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
2207
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 
2205
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2208
2206
msgid "Public"
2209
2207
msgstr "Јавно"
2210
2208
 
2211
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
 
2209
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
2212
2210
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
2213
 
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 
2211
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2214
2212
msgid "Private"
2215
2213
msgstr "Приватно"
2216
2214
 
2217
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
 
2215
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
2218
2216
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
2219
 
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 
2217
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
2220
2218
msgid "Confidential"
2221
2219
msgstr "Доверливо"
2222
2220
 
2223
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2224
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 
2221
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 
2222
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2225
2223
msgid "Organizer"
2226
2224
msgstr "Организатор"
2227
2225
 
2228
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
2229
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 
2226
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
 
2227
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2230
2228
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2231
2229
msgid "Attendee"
2232
2230
msgstr "Посетител"
2233
2231
 
2234
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
2235
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
 
2232
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 
2233
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
2236
2234
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
2237
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 
2235
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2238
2236
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
2239
2237
msgid "Location"
2240
2238
msgstr "Локација"
2241
2239
 
2242
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
2243
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
 
2240
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 
2241
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
2244
2242
msgid "Category"
2245
2243
msgstr "Категорија"
2246
2244
 
2247
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2248
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
 
2245
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 
2246
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
2249
2247
msgid "Attachments"
2250
2248
msgstr "Приврзоци"
2251
2249
 
2252
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2253
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
 
2250
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
 
2251
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25
2254
2252
msgid "Exist"
2255
2253
msgstr "Постои"
2256
2254
 
2257
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2258
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
 
2255
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
 
2256
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22
2259
2257
msgid "Do Not Exist"
2260
2258
msgstr "Не постои"
2261
2259
 
2262
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
 
2260
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2263
2261
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
2264
2262
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
2265
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 
2263
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
2266
2264
msgid "Recurrence"
2267
2265
msgstr "Повторно појавување"
2268
2266
 
2269
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2270
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
 
2267
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
 
2268
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2271
2269
msgid "Summary Contains"
2272
2270
msgstr "Кратката содржина содржи"
2273
2271
 
2274
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2275
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 
2272
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
 
2273
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2276
2274
msgid "Description Contains"
2277
2275
msgstr "Описот содржи"
2278
2276
 
2300
2298
msgid "Send an email"
2301
2299
msgstr "Испрати е-пошта"
2302
2300
 
2303
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
 
2301
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2304
2302
msgid "minute(s)"
2305
2303
msgstr "минута/и"
2306
2304
 
2307
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
 
2305
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2308
2306
msgid "hour(s)"
2309
2307
msgstr "час(ови)"
2310
2308
 
2311
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
 
2309
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2312
2310
msgid "day(s)"
2313
2311
msgstr "ден(ови)"
2314
2312
 
2315
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
 
2313
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
2316
2314
msgid "before"
2317
2315
msgstr "пред"
2318
2316
 
2319
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
 
2317
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
2320
2318
msgid "after"
2321
2319
msgstr "после"
2322
2320
 
2323
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
 
2321
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
2324
2322
msgid "start of appointment"
2325
2323
msgstr "почеток на закажување"
2326
2324
 
2327
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
 
2325
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2328
2326
msgid "end of appointment"
2329
2327
msgstr "крај на закажување"
2330
2328
 
2331
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
 
2329
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
2332
2330
msgid "Add Reminder"
2333
2331
msgstr ""
2334
2332
 
2335
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
 
2333
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2336
2334
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
2337
2335
msgid "Reminder"
2338
2336
msgstr ""
2339
2337
 
2340
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
 
2338
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
2341
2339
msgid "Repeat"
2342
2340
msgstr ""
2343
2341
 
2344
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
 
2342
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2345
2343
msgid "_Repeat the reminder"
2346
2344
msgstr ""
2347
2345
 
2348
2346
#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
2349
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
 
2347
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2350
2348
msgid "extra times every"
2351
2349
msgstr "екстра време секој"
2352
2350
 
2353
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
 
2351
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31
2354
2352
msgid "Options"
2355
2353
msgstr "Опции"
2356
2354
 
2357
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
 
2355
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2358
2356
msgid "Custom _message"
2359
2357
msgstr "Прилагодена _порака"
2360
2358
 
2361
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
 
2359
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
2362
2360
msgid "Mes_sage:"
2363
2361
msgstr "Пор_ака:"
2364
2362
 
2365
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
 
2363
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2366
2364
msgid "Custom reminder sound"
2367
2365
msgstr ""
2368
2366
 
2369
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
 
2367
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2370
2368
msgid "_Sound:"
2371
2369
msgstr "_Звук:"
2372
2370
 
2373
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 
2371
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
2374
2372
msgid "Select A File"
2375
2373
msgstr "Одбери датотека"
2376
2374
 
2377
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
 
2375
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
2378
2376
msgid "_Program:"
2379
2377
msgstr "_Програма:"
2380
2378
 
2381
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
 
2379
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
2382
2380
msgid "_Arguments:"
2383
2381
msgstr "_Аргументи:"
2384
2382
 
2385
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 
2383
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
2386
2384
msgid "Send To:"
2387
2385
msgstr "Испрати на:"
2388
2386
 
2390
2388
msgid "Action/Trigger"
2391
2389
msgstr "Акција/Активирање"
2392
2390
 
 
2391
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
 
2392
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
 
2393
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 
2394
msgid "Reminders"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
2393
2397
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
2394
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
2395
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
2396
 
msgid "Reminders"
2397
 
msgstr ""
2398
 
 
2399
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
2400
2398
msgid "A_dd"
2401
2399
msgstr "Д_одај"
2402
2400
 
2409
2407
msgid "_Type:"
2410
2408
msgstr "_Тип:"
2411
2409
 
2412
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
2413
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 
2410
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9
 
2411
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
2414
2412
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
2415
2413
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
2416
2414
msgid "_Name:"
2439
2437
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
2440
2438
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
2441
2439
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
2442
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
 
2440
#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24
2443
2441
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
2444
2442
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
2445
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 
2443
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
2446
2444
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
2447
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 
2445
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
2448
2446
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
2449
2447
msgid "General"
2450
2448
msgstr "Општо"
2451
2449
 
2452
2450
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
2453
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 
2451
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
2454
2452
msgid "Task List"
2455
2453
msgstr "Листа на задачи"
2456
2454
 
2631
2629
msgstr "К_ласификација"
2632
2630
 
2633
2631
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
2634
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
 
2632
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
2635
2633
#: ../mail/e-mail-browser.c:176
2636
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 
2634
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
2637
2635
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
2638
2636
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
2639
2637
msgid "_Edit"
2660
2658
msgstr "_Опции"
2661
2659
 
2662
2660
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
2663
 
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 
2661
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
2664
2662
msgid "_View"
2665
2663
msgstr "_Поглед"
2666
2664
 
2864
2862
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
2865
2863
msgstr ""
2866
2864
 
2867
 
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
 
2865
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
2868
2866
msgid "Enter Delegate"
2869
2867
msgstr "Внеси пренос"
2870
2868
 
2872
2870
msgid "Delegate To:"
2873
2871
msgstr "Пренеси на:"
2874
2872
 
2875
 
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
 
2873
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
2876
2874
msgid "Contacts..."
2877
2875
msgstr "Контакти..."
2878
2876
 
2901
2899
msgstr "Направи го овој настан повторувачки"
2902
2900
 
2903
2901
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
2904
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
 
2902
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
2905
2903
msgid "Send Options"
2906
2904
msgstr "Опции за испраќање"
2907
2905
 
2931
2929
msgstr "Закажување"
2932
2930
 
2933
2931
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
2934
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
 
2932
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
2935
2933
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
2936
2934
msgid "Attendees"
2937
2935
msgstr "Присутни"
2958
2956
msgstr ""
2959
2957
 
2960
2958
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
2961
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
2962
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 
2959
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 
2960
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
2963
2961
msgid "Or_ganizer:"
2964
2962
msgstr "Ор_ганизатор:"
2965
2963
 
3058
3056
msgstr ""
3059
3057
 
3060
3058
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
3061
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 
3059
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
3062
3060
msgctxt "eventpage"
3063
3061
msgid "for"
3064
3062
msgstr ""
3065
3063
 
3066
3064
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
3067
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
 
3065
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
3068
3066
msgctxt "eventpage"
3069
3067
msgid "until"
3070
3068
msgstr ""
3071
3069
 
3072
3070
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3073
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
 
3071
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
3074
3072
msgctxt "eventpage"
3075
3073
msgid "15 minutes before appointment"
3076
3074
msgstr ""
3077
3075
 
3078
3076
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3079
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
 
3077
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
3080
3078
msgctxt "eventpage"
3081
3079
msgid "1 hour before appointment"
3082
3080
msgstr ""
3083
3081
 
3084
3082
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3085
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
 
3083
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
3086
3084
msgctxt "eventpage"
3087
3085
msgid "1 day before appointment"
3088
3086
msgstr ""
3089
3087
 
3090
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 
3088
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
3091
3089
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
3092
3090
msgid "_Location:"
3093
3091
msgstr "_Локација:"
3094
3092
 
3095
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
3096
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
3097
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
 
3093
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 
3094
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 
3095
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
3098
3096
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
3099
3097
msgid "_Description:"
3100
3098
msgstr "_Опис:"
3101
3099
 
3102
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 
3100
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
3103
3101
msgid "_Time:"
3104
3102
msgstr "_Време:"
3105
3103
 
3106
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
3107
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 
3104
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 
3105
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
3108
3106
msgid "Time _zone:"
3109
3107
msgstr "Временска _зона:"
3110
3108
 
3111
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
 
3109
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
3112
3110
msgid "_Summary:"
3113
3111
msgstr ""
3114
3112
 
3115
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
 
3113
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
3116
3114
msgid "Event Description"
3117
3115
msgstr "Опис на настанот"
3118
3116
 
3119
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
3120
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
 
3117
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 
3118
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3121
3119
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
3122
3120
msgid "Atte_ndees..."
3123
3121
msgstr "Присут_ни..."
3124
3122
 
3125
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 
3123
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
3126
3124
msgid "_Reminder"
3127
3125
msgstr ""
3128
3126
 
3129
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
 
3127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
3130
3128
msgid "Custom Reminder:"
3131
3129
msgstr ""
3132
3130
 
3133
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
 
3131
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
3134
3132
msgid "January"
3135
3133
msgstr "Јануари"
3136
3134
 
3137
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
 
3135
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
3138
3136
msgid "February"
3139
3137
msgstr "Февруари"
3140
3138
 
3141
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
 
3139
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
3142
3140
msgid "March"
3143
3141
msgstr "Март"
3144
3142
 
3145
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
 
3143
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
3146
3144
msgid "April"
3147
3145
msgstr "Април"
3148
3146
 
3149
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
 
3147
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
3150
3148
msgid "May"
3151
3149
msgstr "Мај"
3152
3150
 
3153
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
 
3151
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
3154
3152
msgid "June"
3155
3153
msgstr "Јуни"
3156
3154
 
3157
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
 
3155
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
3158
3156
msgid "July"
3159
3157
msgstr "Јули"
3160
3158
 
3161
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
 
3159
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
3162
3160
msgid "August"
3163
3161
msgstr "Август"
3164
3162
 
3165
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
 
3163
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
3166
3164
msgid "September"
3167
3165
msgstr "Септември"
3168
3166
 
3169
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
 
3167
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
3170
3168
msgid "October"
3171
3169
msgstr "Октомври"
3172
3170
 
3173
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
 
3171
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
3174
3172
msgid "November"
3175
3173
msgstr "Ноември"
3176
3174
 
3177
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
 
3175
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
3178
3176
msgid "December"
3179
3177
msgstr "Декември"
3180
3178
 
3181
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
 
3179
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
3182
3180
msgid "Select Date"
3183
3181
msgstr "Избери датум"
3184
3182
 
3185
 
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
 
3183
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
3186
3184
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
3187
3185
msgid "Select _Today"
3188
3186
msgstr "Избери _денес"
3215
3213
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
3216
3214
#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
3217
3215
#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
3218
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 
3216
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
3219
3217
msgid "To"
3220
3218
msgstr "До"
3221
3219
 
3222
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
 
3220
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
3223
3221
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
3224
3222
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
3225
3223
msgid "_List:"
3229
3227
msgid "T_o:"
3230
3228
msgstr "Д_о:"
3231
3229
 
3232
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
3233
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
 
3230
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
 
3231
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
3234
3232
msgid "Sta_rt date:"
3235
3233
msgstr "Поч_етeн датум:"
3236
3234
 
3237
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
3238
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 
3235
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
 
3236
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
3239
3237
msgid "Su_mmary:"
3240
3238
msgstr "Кр_атка содржина:"
3241
3239
 
3374
3372
msgstr "21ви до 31ви"
3375
3373
 
3376
3374
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
3377
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 
3375
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
3378
3376
msgid "Monday"
3379
3377
msgstr "Понеделник"
3380
3378
 
3381
3379
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
3382
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 
3380
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
3383
3381
msgid "Tuesday"
3384
3382
msgstr "Вторник"
3385
3383
 
3386
3384
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
3387
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 
3385
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
3388
3386
msgid "Wednesday"
3389
3387
msgstr "Среда"
3390
3388
 
3391
3389
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
3392
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 
3390
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
3393
3391
msgid "Thursday"
3394
3392
msgstr "Четврток"
3395
3393
 
3396
3394
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
3397
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 
3395
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
3398
3396
msgid "Friday"
3399
3397
msgstr "Петок"
3400
3398
 
3401
3399
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
3402
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 
3400
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
3403
3401
msgid "Saturday"
3404
3402
msgstr "Сабота"
3405
3403
 
3406
3404
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
3407
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 
3405
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
3408
3406
msgid "Sunday"
3409
3407
msgstr "Недела"
3410
3408
 
3440
3438
msgstr "Датум/време"
3441
3439
 
3442
3440
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3443
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
 
3441
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
3444
3442
msgctxt "recurrpage"
3445
3443
msgid "day(s)"
3446
3444
msgstr ""
3447
3445
 
3448
3446
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3449
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
 
3447
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
3450
3448
msgctxt "recurrpage"
3451
3449
msgid "week(s)"
3452
3450
msgstr ""
3453
3451
 
3454
3452
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3455
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
 
3453
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
3456
3454
msgctxt "recurrpage"
3457
3455
msgid "month(s)"
3458
3456
msgstr ""
3459
3457
 
3460
3458
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3461
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
 
3459
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
3462
3460
msgctxt "recurrpage"
3463
3461
msgid "year(s)"
3464
3462
msgstr ""
3470
3468
msgstr ""
3471
3469
 
3472
3470
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3473
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
3474
 
msgctxt "recurrpage"
3475
 
msgid "until"
3476
 
msgstr ""
3477
 
 
3478
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3479
3471
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
3480
3472
msgctxt "recurrpage"
 
3473
msgid "until"
 
3474
msgstr ""
 
3475
 
 
3476
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 
3477
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
 
3478
msgctxt "recurrpage"
3481
3479
msgid "forever"
3482
3480
msgstr ""
3483
3481
 
3484
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
 
3482
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
3485
3483
msgid "This appointment rec_urs"
3486
3484
msgstr "Овој состанок се повторува"
3487
3485
 
3488
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
 
3486
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
3489
3487
msgid "Every"
3490
3488
msgstr "Секои"
3491
3489
 
3492
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
 
3490
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
3493
3491
msgid "Exceptions"
3494
3492
msgstr ""
3495
3493
 
3496
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
 
3494
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26
3497
3495
msgid "Preview"
3498
3496
msgstr ""
3499
3497
 
3515
3513
msgstr "Веб страница"
3516
3514
 
3517
3515
#. To Translators: This is task priority
3518
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 
3516
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
3519
3517
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
3520
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
3521
 
#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 
3518
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 
3519
#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
3522
3520
msgid "High"
3523
3521
msgstr "Високо"
3524
3522
 
3525
3523
#. To Translators: This is task priority
3526
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 
3524
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
3527
3525
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
3528
3526
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
3529
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
3530
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 
3527
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273
 
3528
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
3531
3529
msgid "Normal"
3532
3530
msgstr "Нормално"
3533
3531
 
3534
3532
#. To Translators: This is task priority
3535
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 
3533
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
3536
3534
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
3537
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
3538
 
#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 
3535
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 
3536
#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
3539
3537
msgid "Low"
3540
3538
msgstr "Ниско"
3541
3539
 
3542
3540
#. To Translators: This is task priority
3543
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
3544
 
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
3545
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 
3541
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
 
3542
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 
3543
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
3546
3544
msgid "Undefined"
3547
3545
msgstr "Недефинирано"
3548
3546
 
3549
3547
#. To Translators: This is task status
3550
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
 
3548
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
3551
3549
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
3552
3550
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
3553
3551
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
3554
3552
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
3555
 
#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 
3553
#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
3556
3554
msgid "Not Started"
3557
3555
msgstr "Не започнато"
3558
3556
 
3559
3557
#. To Translators: This is task status
3560
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
 
3558
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
3561
3559
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
3562
3560
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
3563
3561
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
3568
3566
msgstr "Во тек"
3569
3567
 
3570
3568
#. To Translators: This is task status
3571
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 
3569
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
3572
3570
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
3573
3571
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
3574
3572
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
3575
3573
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
3576
3574
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
3577
3575
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
3578
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 
3576
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 
3577
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
3579
3578
msgid "Completed"
3580
3579
msgstr "Завршено"
3581
3580
 
3582
3581
#. To Translators: This is task status
3583
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 
3582
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
3584
3583
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
3585
3584
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
3586
3585
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
3593
3592
 
3594
3593
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
3595
3594
#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
3596
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
3597
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 
3595
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 
3596
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
3598
3597
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
3599
3598
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
3600
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
3601
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
3602
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
 
3599
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 
3600
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72
 
3601
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
3603
3602
msgid "Status"
3604
3603
msgstr "Статус"
3605
3604
 
3606
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 
3605
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
3607
3606
msgid "Stat_us:"
3608
3607
msgstr "Стат_ус:"
3609
3608
 
3610
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
 
3609
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
3611
3610
msgid "P_ercent complete:"
3612
3611
msgstr "Про_центи завршено:"
3613
3612
 
3614
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
3615
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
 
3613
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
 
3614
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
3616
3615
msgid "_Priority:"
3617
3616
msgstr "_Приоритет:"
3618
3617
 
3666
3665
msgstr ""
3667
3666
 
3668
3667
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
3669
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 
3668
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
3670
3669
msgid "Organi_zer:"
3671
3670
msgstr "Органи_затор:"
3672
3671
 
3683
3682
msgid "D_ue date:"
3684
3683
msgstr "_До датум:"
3685
3684
 
3686
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 
3685
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
3687
3686
msgid "Categor_ies..."
3688
3687
msgstr "Ка_тегории..."
3689
3688
 
3690
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
 
3689
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
3691
3690
msgid "Time zone:"
3692
3691
msgstr "Временска зона:"
3693
3692
 
3798
3797
msgid "Priority:"
3799
3798
msgstr "Приоритет:"
3800
3799
 
3801
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
 
3800
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157
3802
3801
msgid "Description:"
3803
3802
msgstr "Опис:"
3804
3803
 
3806
3805
msgid "Web Page:"
3807
3806
msgstr "Веб страница:"
3808
3807
 
3809
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 
3808
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3810
3809
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
3811
3810
msgid "Start Date"
3812
3811
msgstr "Почетен датум"
3813
3812
 
3814
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 
3813
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
3815
3814
msgid "End Date"
3816
3815
msgstr "Краен датум"
3817
3816
 
3818
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
3819
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
3820
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 
3817
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 
3818
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 
3819
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
3821
3820
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
3822
3821
msgid "Created"
3823
3822
msgstr "Креирано"
3824
3823
 
3825
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
3826
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
3827
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 
3824
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 
3825
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
 
3826
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
3828
3827
msgid "Last modified"
3829
3828
msgstr ""
3830
3829
 
3891
3890
msgid "Opening %s"
3892
3891
msgstr "Отварање на %s"
3893
3892
 
3894
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 
3893
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
3895
3894
msgid "Click to add a task"
3896
3895
msgstr "Кликнете за да додадете задача"
3897
3896
 
3898
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
 
3897
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
3899
3898
msgid "Start date"
3900
3899
msgstr "Почетен датум"
3901
3900
 
3902
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
 
3901
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3903
3902
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
3904
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
3905
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 
3903
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 
3904
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
3906
3905
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
3907
3906
msgid "Type"
3908
3907
msgstr "Тип"
3909
3908
 
3910
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
 
3909
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
3911
3910
msgid "Completion date"
3912
3911
msgstr "Датум на завршување"
3913
3912
 
3914
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
 
3913
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
3915
3914
msgid "Complete"
3916
3915
msgstr "Завршено"
3917
3916
 
3918
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
 
3917
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
3919
3918
msgid "Due date"
3920
3919
msgstr "Краен датум"
3921
3920
 
3922
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
 
3921
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
3923
3922
#, no-c-format
3924
3923
msgid "% Complete"
3925
3924
msgstr "% Завршено"
3926
3925
 
3927
3926
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
3928
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
 
3927
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
3929
3928
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
3930
3929
msgid "Priority"
3931
3930
msgstr "Приоритет"
4052
4051
 
4053
4052
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
4054
4053
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
4055
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 
4054
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
4056
4055
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
4057
4056
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
4058
4057
msgctxt "cal-second-zone"
4145
4144
 
4146
4145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
4147
4146
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
4148
 
#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 
4147
#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
4149
4148
msgid "Group"
4150
4149
msgstr "Група"
4151
4150
 
4198
4197
 
4199
4198
#. To translators: RSVP means "please reply"
4200
4199
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
4201
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 
4200
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
4202
4201
msgid "RSVP"
4203
4202
msgstr "RSVP"
4204
4203
 
4307
4306
msgid "_End time:"
4308
4307
msgstr "_Време на завршување:"
4309
4308
 
4310
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 
4309
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
4311
4310
msgid "Click here to add an attendee"
4312
4311
msgstr "Кликнете овде за да додадете присутен"
4313
4312
 
4314
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
 
4313
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
4315
4314
msgid "Member"
4316
4315
msgstr "Член"
4317
4316
 
4318
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 
4317
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
4319
4318
msgid "Delegated To"
4320
4319
msgstr "Делегирано на"
4321
4320
 
4322
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 
4321
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
4323
4322
msgid "Delegated From"
4324
4323
msgstr "Делегирано од"
4325
4324
 
4326
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
 
4325
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
4327
4326
msgid "Common Name"
4328
4327
msgstr "Обично име"
4329
4328
 
4330
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 
4329
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
4331
4330
msgid "Language"
4332
4331
msgstr "Јазик"
4333
4332
 
4375
4374
msgid "Select all visible memos"
4376
4375
msgstr ""
4377
4376
 
4378
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 
4377
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
4379
4378
msgid "Click to add a memo"
4380
4379
msgstr "Кликнете за да додадете меморандум"
4381
4380
 
4391
4390
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
4392
4391
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
4393
4392
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
4394
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
 
4393
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
4395
4394
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
4396
4395
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
4397
4396
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
4928
4927
msgid "Contacts: "
4929
4928
msgstr "Контакти: "
4930
4929
 
4931
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
 
4930
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
4932
4931
msgid "In progress"
4933
4932
msgstr "Во тек"
4934
4933
 
4935
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 
4934
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
4936
4935
msgid "Cancelled"
4937
4936
msgstr "Откажано"
4938
4937
 
4939
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
 
4938
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
4940
4939
#, no-c-format
4941
4940
msgid "% Completed"
4942
4941
msgstr "% завршено"
4943
4942
 
4944
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
 
4943
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35
4945
4944
msgid "is greater than"
4946
4945
msgstr "е поголемо од"
4947
4946
 
4948
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
 
4947
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36
4949
4948
msgid "is less than"
4950
4949
msgstr "е помало од"
4951
4950
 
5681
5680
msgstr "Америка/Насау"
5682
5681
 
5683
5682
#: ../calendar/zones.h:157
5684
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 
5683
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
5685
5684
msgid "America/New_York"
5686
5685
msgstr "Америка/Њу Јорк"
5687
5686
 
6927
6926
msgid "Compose Message"
6928
6927
msgstr "Пишувај порака"
6929
6928
 
6930
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
 
6929
#: ../composer/e-msg-composer.c:4260
6931
6930
msgid ""
6932
6931
"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
6933
6932
msgstr ""
6934
6933
 
6935
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
 
6934
#: ../composer/e-msg-composer.c:4965
6936
6935
msgid "Untitled Message"
6937
6936
msgstr "Безимена порака"
6938
6937
 
6939
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 
6938
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
6940
6939
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
6941
6940
msgstr ""
6942
6941
 
6943
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 
6942
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
6944
6943
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
6945
6944
msgstr ""
6946
6945
 
6947
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 
6946
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
6948
6947
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
6949
6948
msgstr "Не може да се добијат пораките за прикачување од {0}."
6950
6949
 
6951
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
 
6950
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
6952
6951
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
6953
6952
msgstr "Поради &quot;{1}&quot;."
6954
6953
 
6955
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 
6954
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
6956
6955
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
6957
6956
msgstr "Дали сакате да ги вратите недовршените пораки?"
6958
6957
 
6959
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 
6958
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
6960
6959
msgid ""
6961
6960
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
6962
6961
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
6964
6963
"Evolution излезе неочекувано додека пишувавте нова порака. Враќањето на "
6965
6964
"пораката ќе Ви дозволи да продолжите каде што сте застанале."
6966
6965
 
6967
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 
6966
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
6968
6967
msgid "_Do not Recover"
6969
6968
msgstr "_Не враќај"
6970
6969
 
6971
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 
6970
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
6972
6971
msgid "_Recover"
6973
6972
msgstr "_Врати"
6974
6973
 
6975
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
 
6974
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
6976
6975
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
6977
6976
msgstr "Не може да се зачува во autosave датотеката &quot;{0}&quot;."
6978
6977
 
6979
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 
6978
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
6980
6979
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
6981
6980
msgstr "Грешка при зачувување во autosave поради &quot;{0}&quot;."
6982
6981
 
6983
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 
6982
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
6984
6983
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
6985
6984
msgstr "Преземање во тек. Дали сакате да ја испратите пораката?"
6986
6985
 
6987
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 
6986
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
6988
6987
msgid ""
6989
6988
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
6990
6989
"the mail to be sent without those pending attachments "
6992
6991
" Има неколку приврзоци кои се преземаат. Испраќањето на поштата ќе направи "
6993
6992
"поштата да се испрати без приврзоците што чекаат "
6994
6993
 
6995
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 
6994
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
6996
6995
msgid ""
6997
6996
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
6998
6997
"composing?"
7000
6999
"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете пораката што ја пишувате, "
7001
7000
"насловена „{0}“?"
7002
7001
 
7003
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 
7002
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
7004
7003
msgid ""
7005
7004
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
7006
7005
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
7011
7010
"дозволи да продолжите со пораката подоцна."
7012
7011
 
7013
7012
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
7014
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 
7013
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
7015
7014
msgid "_Continue Editing"
7016
7015
msgstr "_Продолжи со уредување"
7017
7016
 
7018
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 
7017
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
7019
7018
msgid "_Save Draft"
7020
7019
msgstr "_Зачувај скица"
7021
7020
 
7022
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
 
7021
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
7023
7022
msgid "Could not create message."
7024
7023
msgstr "Не може да се креира пораката."
7025
7024
 
7026
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 
7025
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
7027
7026
msgid ""
7028
7027
"Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
7029
7028
msgstr ""
7030
7029
"Поради &quot;{0}&quot;, изгледа да се одберат различни опции за пошта."
7031
7030
 
7032
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 
7031
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
7033
7032
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
7034
7033
msgstr "Не може да се прочита датотеката со потпис &quot;{0}&quot;."
7035
7034
 
7036
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 
7035
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
7037
7036
msgid "All accounts have been removed."
7038
7037
msgstr "Сите сметки се отстранети."
7039
7038
 
7040
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 
7039
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
7041
7040
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
7042
7041
msgstr "Треба да конфигурирате сметка пред да пишувате пошта."
7043
7042
 
7044
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
 
7043
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
7045
7044
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
7046
7045
msgstr ""
7047
7046
 
7048
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 
7047
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
7049
7048
msgid ""
7050
7049
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
7051
7050
msgstr ""
7052
7051
 
7053
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 
7052
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
7054
7053
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
7055
7054
msgstr ""
7056
7055
 
7057
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 
7056
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
7058
7057
msgid ""
7059
7058
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
7060
7059
"saved."
7061
7060
msgstr ""
7062
7061
 
7063
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
 
7062
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
7064
7063
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
7065
7064
msgstr ""
7066
7065
 
7067
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
 
7066
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161
7068
7067
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
7069
7068
msgstr ""
7070
7069
 
7071
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 
7070
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
7072
7071
msgid "_Save to Outbox"
7073
7072
msgstr ""
7074
7073
 
7075
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 
7074
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
7076
7075
msgid "_Try Again"
7077
7076
msgstr ""
7078
7077
 
7079
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 
7078
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
7080
7079
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
7081
7080
msgstr ""
7082
7081
 
7083
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 
7082
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
7084
7083
msgid "Saving message to Outbox."
7085
7084
msgstr ""
7086
7085
 
7087
 
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
 
7086
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
7088
7087
msgid ""
7089
7088
"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
7090
7089
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
7210
7209
msgstr ""
7211
7210
 
7212
7211
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
7213
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
 
7212
#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451
7214
7213
msgid "Identity"
7215
7214
msgstr "Идентитет"
7216
7215
 
7262
7261
msgstr ""
7263
7262
 
7264
7263
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
7265
 
#: ../mail/em-account-editor.c:3377
 
7264
#: ../mail/em-account-editor.c:3403
7266
7265
msgid "Defaults"
7267
7266
msgstr "Стандардно"
7268
7267
 
7368
7367
msgid "Settings"
7369
7368
msgstr ""
7370
7369
 
 
7370
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 
7371
msgid "Evolution Alarm Notify"
 
7372
msgstr ""
 
7373
 
7371
7374
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
7372
 
msgid "Evolution Alarm Notify"
7373
 
msgstr ""
7374
 
 
7375
 
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
7376
7375
msgid "Calendar event notifications"
7377
7376
msgstr ""
7378
7377
 
7379
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../mail/e-mail-browser.c:999
 
7378
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
7380
7379
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
7381
7380
#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
7382
7381
msgid "Evolution"
7383
7382
msgstr "Evolution"
7384
7383
 
7385
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 ../shell/e-shell-window-actions.c:656
 
7384
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656
7386
7385
msgid "Groupware Suite"
7387
7386
msgstr "Groupware Suite"
7388
7387
 
7389
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
 
7388
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
7390
7389
msgid "Evolution Mail and Calendar"
7391
7390
msgstr "Evolution пошта и календар"
7392
7391
 
7393
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
 
7392
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
7394
7393
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
7395
7394
msgstr "Менаџирајте со Вашата е-пошта, контакти и распоред"
7396
7395
 
7397
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
 
7396
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
7398
7397
msgid "Compose New Message"
7399
7398
msgstr ""
7400
7399
 
7401
7400
#. Create the contacts group
7402
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
 
7401
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
7403
7402
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
7404
7403
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
7405
7404
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
7408
7407
msgid "Contacts"
7409
7408
msgstr "Контакти"
7410
7409
 
 
7410
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
 
7411
msgid "Email Settings"
 
7412
msgstr ""
 
7413
 
7411
7414
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
7412
 
msgid "Email Settings"
7413
 
msgstr ""
7414
 
 
7415
 
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
7416
7415
msgid "Configure email accounts"
7417
7416
msgstr ""
7418
7417
 
7627
7626
msgid "Writing \"%s\" to %s"
7628
7627
msgstr ""
7629
7628
 
7630
 
#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
 
7629
#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
7631
7630
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
7632
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 
7631
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
7633
7632
msgid "weeks"
7634
7633
msgstr "недели"
7635
7634
 
7650
7649
msgid "Autogenerated"
7651
7650
msgstr "Автогенериран"
7652
7651
 
7653
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
 
7652
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
7654
7653
msgid "File exists \"{0}\"."
7655
7654
msgstr "Датотеката веќе постои „{0}“."
7656
7655
 
7657
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 
7656
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
7658
7657
msgid "Do you wish to overwrite it?"
7659
7658
msgstr "Дали сакаш да запишете над неа?"
7660
7659
 
7661
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
 
7660
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113
7662
7661
msgid "_Overwrite"
7663
7662
msgstr "_Запиши над"
7664
7663
 
7665
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 
7664
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
7666
7665
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
7667
7666
msgstr "Не може да се зачува датотеката „{0}“."
7668
7667
 
7669
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
 
7668
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
7670
7669
msgid "Because \"{1}\"."
7671
7670
msgstr "Поради „{1}“."
7672
7671
 
7673
 
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
 
7672
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
7674
7673
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
7675
7674
msgstr "Не може да се отвори датотеката „{0}“."
7676
7675
 
7692
7691
msgstr "Сите понатамошни грешки се прикажуваат само во терминал."
7693
7692
 
7694
7693
#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
7695
 
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
 
7694
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5
7696
7695
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
7697
7696
msgid "From"
7698
7697
msgstr "Од"
7716
7715
 
7717
7716
#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
7718
7717
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
7719
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 
7718
#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
7720
7719
#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
7721
7720
msgid "Subject"
7722
7721
msgstr "Тема"
7731
7730
msgid "-------- Forwarded Message --------"
7732
7731
msgstr "-------- Препратена порака --------"
7733
7732
 
7734
 
#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
 
7733
#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7
7735
7734
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
7736
7735
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
7737
7736
msgid "Date"
7742
7741
msgstr "Дискусиони групи"
7743
7742
 
7744
7743
#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
7745
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 
7744
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
7746
7745
msgid "Face"
7747
7746
msgstr "Фаца"
7748
7747
 
7960
7959
msgid "A_dd Condition"
7961
7960
msgstr ""
7962
7961
 
7963
 
#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
 
7962
#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1
7964
7963
#: ../mail/em-utils.c:321
7965
7964
msgid "Incoming"
7966
7965
msgstr "Дојдовни"
7977
7976
msgid "Edit Rule"
7978
7977
msgstr "Измени правило"
7979
7978
 
7980
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
 
7979
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
7981
7980
msgid "Missing date."
7982
7981
msgstr "Недостасува датум."
7983
7982
 
7984
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
 
7983
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
7985
7984
msgid "You must choose a date."
7986
7985
msgstr "Мора да одберете датум."
7987
7986
 
7988
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
 
7987
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
7989
7988
msgid "Missing file name."
7990
7989
msgstr "Недостасува име на датотека."
7991
7990
 
7992
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
 
7991
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
7993
7992
msgid "You must specify a file name."
7994
7993
msgstr "Мора да назначите име на датотека."
7995
7994
 
7996
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
 
7995
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
7997
7996
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
7998
7997
msgstr "Датотеката &quot;{0}&quot; не постои или не е обична датотека."
7999
7998
 
8000
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
 
7999
#: ../filter/filter.error.xml.h:6
8001
8000
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
8002
8001
msgstr "Лош обичен израз &quot;{0}&quot;."
8003
8002
 
8004
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
 
8003
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
8005
8004
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
8006
8005
msgstr "Не може да се компајлира regular expression &quot;{0}&quot;."
8007
8006
 
8008
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
 
8007
#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
8009
8008
msgid "Missing name."
8010
8009
msgstr "Недостасува име."
8011
8010
 
8012
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
 
8011
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
8013
8012
msgid "You must name this filter."
8014
8013
msgstr "Мора да го именувате овој филтер."
8015
8014
 
8016
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
 
8015
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
8017
8016
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
8018
8017
msgstr "Името &quot;{0}&quot; веќе се користи."
8019
8018
 
8020
 
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
 
8019
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
8021
8020
msgid "Please choose another name."
8022
8021
msgstr "Ве молам одберете друго име."
8023
8022
 
8024
 
#: ../filter/filter.ui.h:20
 
8023
#: ../filter/filter.ui.h:2
8025
8024
msgid "the current time"
8026
8025
msgstr "тековното време"
8027
8026
 
8028
 
#: ../filter/filter.ui.h:21
 
8027
#: ../filter/filter.ui.h:3
8029
8028
msgid "the time you specify"
8030
8029
msgstr "времето кое го назначувате"
8031
8030
 
8032
 
#: ../filter/filter.ui.h:12
 
8031
#: ../filter/filter.ui.h:4
8033
8032
msgid "a time relative to the current time"
8034
8033
msgstr "време приближно на тековното време"
8035
8034
 
8036
 
#: ../filter/filter.ui.h:19
 
8035
#: ../filter/filter.ui.h:5
8037
8036
msgid "seconds"
8038
8037
msgstr "секунди"
8039
8038
 
8040
 
#: ../filter/filter.ui.h:18
8041
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 
8039
#: ../filter/filter.ui.h:10
 
8040
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
8042
8041
msgid "months"
8043
8042
msgstr "месеци"
8044
8043
 
8045
 
#: ../filter/filter.ui.h:23
 
8044
#: ../filter/filter.ui.h:11
8046
8045
msgid "years"
8047
8046
msgstr "години"
8048
8047
 
 
8048
#: ../filter/filter.ui.h:12
 
8049
msgid "ago"
 
8050
msgstr "пред"
 
8051
 
8049
8052
#: ../filter/filter.ui.h:13
8050
 
msgid "ago"
8051
 
msgstr "пред"
8052
 
 
8053
 
#: ../filter/filter.ui.h:16
8054
8053
msgid "in the future"
8055
8054
msgstr "во иднината"
8056
8055
 
8057
 
#: ../filter/filter.ui.h:3
 
8056
#: ../filter/filter.ui.h:14
8058
8057
msgid "Show filters for mail:"
8059
8058
msgstr "Покажи филтри за пошта:"
8060
8059
 
8061
 
#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
 
8060
#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194
8062
8061
msgid "_Filter Rules"
8063
8062
msgstr "Правила за _филтри"
8064
8063
 
8065
 
#: ../filter/filter.ui.h:1
 
8064
#: ../filter/filter.ui.h:17
8066
8065
msgid "Compare against"
8067
8066
msgstr "Спореди со"
8068
8067
 
8069
 
#: ../filter/filter.ui.h:8
 
8068
#: ../filter/filter.ui.h:18
8070
8069
msgid ""
8071
8070
"The message's date will be compared against\n"
8072
8071
"the current time when filtering occurs."
8074
8073
"Датумот на пораката ќе се спореди со\n"
8075
8074
"тековното време кога ќе настане филтирањето."
8076
8075
 
8077
 
#: ../filter/filter.ui.h:4
 
8076
#: ../filter/filter.ui.h:20
8078
8077
msgid ""
8079
8078
"The message's date will be compared against\n"
8080
8079
"12:00am of the date specified."
8082
8081
"Датумот на пораката ќе се спореди со\n"
8083
8082
"12:00am на назначениот датум."
8084
8083
 
8085
 
#: ../filter/filter.ui.h:6
 
8084
#: ../filter/filter.ui.h:22
8086
8085
msgid ""
8087
8086
"The message's date will be compared against\n"
8088
8087
"a time relative to when filtering occurs."
8091
8090
"време релативно на филтрирањето."
8092
8091
 
8093
8092
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
8094
 
#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 
8093
#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
8095
8094
msgctxt "mail-signature"
8096
8095
msgid "None"
8097
8096
msgstr ""
8098
8097
 
8099
 
#: ../mail/em-account-editor.c:946
 
8098
#: ../mail/em-account-editor.c:965
8100
8099
msgid "Never"
8101
8100
msgstr "Никогаш"
8102
8101
 
8103
 
#: ../mail/em-account-editor.c:947
 
8102
#: ../mail/em-account-editor.c:966
8104
8103
msgid "Always"
8105
8104
msgstr "Секогаш"
8106
8105
 
8107
 
#: ../mail/em-account-editor.c:948
 
8106
#: ../mail/em-account-editor.c:967
8108
8107
msgid "Ask for each message"
8109
8108
msgstr "Прашај за секоја порака"
8110
8109
 
8111
8110
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
8112
 
#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
 
8111
#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
8113
8112
msgctxt "mail-receiving"
8114
8113
msgid "None"
8115
8114
msgstr ""
8116
8115
 
8117
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2237
 
8116
#: ../mail/em-account-editor.c:2263
8118
8117
msgid "Fil_e:"
8119
8118
msgstr ""
8120
8119
 
8121
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
 
8120
#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162
8122
8121
msgid "_Path:"
8123
8122
msgstr "_Патека:"
8124
8123
 
8125
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2286
 
8124
#: ../mail/em-account-editor.c:2312
8126
8125
msgid "Mail Configuration"
8127
8126
msgstr "Конфигурација на пошта"
8128
8127
 
8129
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2287
 
8128
#: ../mail/em-account-editor.c:2313
8130
8129
msgid ""
8131
8130
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
8132
8131
"\n"
8133
8132
"Click \"Continue\" to begin."
8134
8133
msgstr ""
8135
8134
 
8136
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2290
 
8135
#: ../mail/em-account-editor.c:2316
8137
8136
msgid ""
8138
8137
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
8139
8138
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
8143
8142
"„Додатно“ од подолу не треба да се пополнат, доколку не сакате информациите "
8144
8143
"да се вклучат во Вашите пораки."
8145
8144
 
8146
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
 
8145
#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510
8147
8146
msgid "Receiving Email"
8148
8147
msgstr "Примање на е-пошта"
8149
8148
 
8150
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2293
 
8149
#: ../mail/em-account-editor.c:2319
8151
8150
msgid "Please configure the following account settings."
8152
8151
msgstr ""
8153
8152
 
8154
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
 
8153
#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107
8155
8154
msgid "Sending Email"
8156
8155
msgstr "Испраќање на е-пошта"
8157
8156
 
8158
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2296
 
8157
#: ../mail/em-account-editor.c:2322
8159
8158
msgid ""
8160
8159
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
8161
8160
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
8164
8163
"сте сигурни, прашајте го Вашиот систем администратор или интернет "
8165
8164
"провајдерот."
8166
8165
 
8167
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
 
8166
#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126
8168
8167
msgid "Account Information"
8169
8168
msgstr ""
8170
8169
 
8171
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2299
 
8170
#: ../mail/em-account-editor.c:2325
8172
8171
msgid ""
8173
8172
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
8174
8173
"This name will be used for display purposes only."
8175
8174
msgstr ""
8176
8175
 
8177
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2303
 
8176
#: ../mail/em-account-editor.c:2329
8178
8177
msgid "Done"
8179
8178
msgstr "Завршено"
8180
8179
 
8181
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2304
 
8180
#: ../mail/em-account-editor.c:2330
8182
8181
msgid ""
8183
8182
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
8184
8183
"\n"
8187
8186
"Click \"Apply\" to save your settings."
8188
8187
msgstr ""
8189
8188
 
8190
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2843
 
8189
#: ../mail/em-account-editor.c:2869
8191
8190
msgid "Check for _new messages every"
8192
8191
msgstr "Автоматски проверувај дали има _нови пораки на секои"
8193
8192
 
8194
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2851
 
8193
#: ../mail/em-account-editor.c:2877
8195
8194
msgid "minu_tes"
8196
8195
msgstr "мину_ти"
8197
8196
 
8198
 
#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
 
8197
#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164
8199
8198
msgid "Security"
8200
8199
msgstr "Безбедност"
8201
8200
 
8202
8201
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
8203
8202
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
8204
 
#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
 
8203
#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684
8205
8204
msgid "Receiving Options"
8206
8205
msgstr "Опции за примање"
8207
8206
 
8208
 
#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
 
8207
#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685
8209
8208
msgid "Checking for New Messages"
8210
8209
msgstr "Проверувам дали има нови пораки"
8211
8210
 
8212
8211
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
8213
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14
8214
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
 
8212
#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57
 
8213
#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
8215
8214
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
8216
8215
msgid "Attachment"
8217
8216
msgid_plural "Attachments"
8397
8396
 
8398
8397
#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
8399
8398
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
8400
 
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 
8399
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
8401
8400
#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
8402
8401
#: ../plugins/templates/templates.c:1322
8403
8402
msgid "Templates"
8818
8817
msgid "Checks selected messages for duplicates"
8819
8818
msgstr ""
8820
8819
 
8821
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:109
 
8820
#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27
8822
8821
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
8823
8822
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
8824
8823
msgid "Reply to _All"
8828
8827
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
8829
8828
msgstr ""
8830
8829
 
8831
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:110
 
8830
#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25
8832
8831
msgid "Reply to _List"
8833
8832
msgstr "Одговори на _листата"
8834
8833
 
9008
9007
 
9009
9008
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
9010
9009
#. * other user means other calendars subscribed
9011
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32
 
9010
#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50
9012
9011
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
9013
9012
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566
9014
9013
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705
9049
9048
msgid "Previous"
9050
9049
msgstr "Претходно"
9051
9050
 
9052
 
#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 
9051
#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
9053
9052
msgid "Reply"
9054
9053
msgstr "Одговори"
9055
9054
 
9092
9091
msgstr[0] ""
9093
9092
msgstr[1] ""
9094
9093
 
9095
 
#: ../mail/e-mail-session.c:870
 
9094
#: ../mail/e-mail-session.c:876
9096
9095
#, c-format
9097
9096
msgid "Enter Passphrase for %s"
9098
9097
msgstr "Внеси тајна фраза за %s"
9099
9098
 
9100
 
#: ../mail/e-mail-session.c:874
 
9099
#: ../mail/e-mail-session.c:880
9101
9100
msgid "Enter Passphrase"
9102
9101
msgstr "Внеси тајна фраза"
9103
9102
 
9104
 
#: ../mail/e-mail-session.c:878
 
9103
#: ../mail/e-mail-session.c:884
9105
9104
#, c-format
9106
9105
msgid "Enter Password for %s"
9107
9106
msgstr "Внеси лозинка за %s"
9108
9107
 
9109
 
#: ../mail/e-mail-session.c:882
 
9108
#: ../mail/e-mail-session.c:888
9110
9109
msgid "Enter Password"
9111
9110
msgstr "Внеси лозинка"
9112
9111
 
9113
 
#: ../mail/e-mail-session.c:933
 
9112
#: ../mail/e-mail-session.c:939
9114
9113
#, c-format
9115
9114
msgid "User canceled operation."
9116
9115
msgstr "Корисникот ја откажа операцијата."
9117
9116
 
9118
 
#: ../mail/e-mail-session.c:1046
 
9117
#: ../mail/e-mail-session.c:1052
9119
9118
#, c-format
9120
9119
msgid ""
9121
9120
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
9122
9121
msgstr ""
9123
9122
 
9124
 
#: ../mail/e-mail-session.c:1055
 
9123
#: ../mail/e-mail-session.c:1061
9125
9124
#, c-format
9126
9125
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
9127
9126
msgstr ""
9335
9334
msgid "is set"
9336
9335
msgstr "е поставено"
9337
9336
 
9338
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
 
9337
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112
9339
9338
msgid "Junk"
9340
9339
msgstr "Отпад"
9341
9340
 
9384
9383
msgstr "Испушти звук"
9385
9384
 
9386
9385
#. Past tense, as in "has been read".
9387
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 
9386
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
9388
9387
msgid "Read"
9389
9388
msgstr "Прочитана"
9390
9389
 
9391
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
 
9390
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16
9392
9391
msgid "Recipients"
9393
9392
msgstr "Примачи"
9394
9393
 
9416
9415
msgid "Run Program"
9417
9416
msgstr "Изврши програма"
9418
9417
 
9419
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
 
9418
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3
9420
9419
msgid "Score"
9421
9420
msgstr "Бодови"
9422
9421
 
9423
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
 
9422
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15
9424
9423
msgid "Sender"
9425
9424
msgstr "Испраќач"
9426
9425
 
9553
9552
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
9554
9553
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
9555
9554
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
9556
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
 
9555
#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235
9557
9556
msgid "Search Folders"
9558
9557
msgstr "Папки за пребарување"
9559
9558
 
9753
9752
"Оваа порака е енкриптирана, со јак алгоритам за енкрипција. Ќе биде многу "
9754
9753
"тешко некој од надворешноста да ја види содржината во разумно време."
9755
9754
 
9756
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 
9755
#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
9757
9756
msgid "_View Certificate"
9758
9757
msgstr "_Види сертификат"
9759
9758
 
9908
9907
msgid "Add Folder"
9909
9908
msgstr ""
9910
9909
 
9911
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 
9910
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
9912
9911
msgid "Default charset in which to compose messages"
9913
9912
msgstr "Стандардно кодирање во кое се пишуваат пораките"
9914
9913
 
9915
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 
9914
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
9916
9915
msgid "Default charset in which to compose messages."
9917
9916
msgstr "Стандардно кодирање во кое се пишуваат пораките."
9918
9917
 
9919
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 
9918
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
9920
9919
msgid "Spell check inline"
9921
9920
msgstr "Направи проверка на правопис"
9922
9921
 
9923
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 
9922
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
9924
9923
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
9925
9924
msgstr "Исцртувај ознаки за грешка во правописот додека пишуваш."
9926
9925
 
9927
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
 
9926
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
9928
9927
msgid "Automatic link recognition"
9929
9928
msgstr "Автоматско препознавање на врски"
9930
9929
 
9931
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 
9930
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
9932
9931
msgid "Recognize links in text and replace them."
9933
9932
msgstr "Препознај врски во текст и замени ги."
9934
9933
 
9935
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 
9934
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
9936
9935
msgid "Automatic emoticon recognition"
9937
9936
msgstr "Автоматско препознавање на емоции"
9938
9937
 
9939
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 
9938
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
9940
9939
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
9941
9940
msgstr "Препознај смешковци во текст и замени ги со слики."
9942
9941
 
9943
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 
9942
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
9944
9943
msgid "Group Reply replies to list"
9945
9944
msgstr ""
9946
9945
 
9947
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 
9946
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
9948
9947
msgid ""
9949
9948
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
9950
9949
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
9952
9951
"replying."
9953
9952
msgstr ""
9954
9953
 
9955
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 
9954
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
9956
9955
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
9957
9956
msgstr ""
9958
9957
 
9959
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
 
9958
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
9960
9959
msgid ""
9961
9960
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
9962
9961
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
9967
9966
msgid "Always request read receipt"
9968
9967
msgstr "Секогаш барај потврда за читање"
9969
9968
 
9970
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
 
9969
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
9971
9970
msgid ""
9972
9971
"Whether a read receipt request gets added to every message by default."
9973
9972
msgstr "Дали да се додава потврда за одговор на секоја порака, стандардно."
9974
9973
 
9975
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 
9974
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
9976
9975
msgid "Send HTML mail by default"
9977
9976
msgstr "Стандардно испраќај HTML пораки"
9978
9977
 
9979
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 
9978
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
9980
9979
msgid "Send HTML mail by default."
9981
9980
msgstr "Стандардно испраќај HTML пораки."
9982
9981
 
9983
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 
9982
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
9984
9983
msgid "Spell checking color"
9985
9984
msgstr "Боја на проверка на правопис"
9986
9985
 
9987
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
 
9986
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
9988
9987
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
9989
9988
msgstr "Боја со која ќе се подвлекуваат зборовите со грешен правопис."
9990
9989
 
9991
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 
9990
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
9992
9991
msgid "Spell checking languages"
9993
9992
msgstr "Јазици за проверка на правопис"
9994
9993
 
9995
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 
9994
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
9996
9995
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
9997
9996
msgstr ""
9998
9997
"Листа на кодови на јазици за речници кои ќе се користат за проверка на "
9999
9998
"правопис."
10000
9999
 
10001
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 
10000
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
10002
10001
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
10003
10002
msgstr ""
10004
10003
 
10005
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 
10004
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
10006
10005
msgid ""
10007
10006
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
10008
10007
"the View menu when a mail account is chosen."
10009
10008
msgstr ""
10010
10009
 
10011
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 
10010
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
10012
10011
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
10013
10012
msgstr ""
10014
10013
 
10015
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 
10014
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
10016
10015
msgid ""
10017
10016
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
10018
10017
"the View menu when a mail account is chosen."
10019
10018
msgstr ""
10020
10019
 
10021
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 
10020
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
10022
10021
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
10023
10022
msgstr ""
10024
10023
 
10025
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 
10024
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
10026
10025
msgid ""
10027
10026
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
10028
10027
"from the View menu when a mail account is chosen."
10029
10028
msgstr ""
10030
10029
 
10031
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 
10030
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
10032
10031
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
10033
10032
msgstr ""
10034
10033
 
10035
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 
10034
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
10036
10035
msgid ""
10037
10036
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
10038
10037
"the View menu when a news account is chosen."
10039
10038
msgstr ""
10040
10039
 
10041
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 
10040
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
10042
10041
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
10043
10042
msgstr ""
10044
10043
 
10045
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 
10044
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
10046
10045
msgid ""
10047
10046
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
10048
10047
"from the View menu when a news account is chosen."
10049
10048
msgstr ""
10050
10049
 
10051
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
 
10050
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15
10052
10051
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
10053
10052
msgstr ""
10054
10053
 
10055
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 
10054
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
10056
10055
msgid ""
10057
10056
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
10058
10057
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
10060
10059
"standard."
10061
10060
msgstr ""
10062
10061
 
10063
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 
10062
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
10064
10063
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
10065
10064
msgstr ""
10066
10065
 
10067
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
 
10066
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
10068
10067
msgid ""
10069
10068
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
10070
10069
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
10071
10070
"the message or the bottom."
10072
10071
msgstr ""
10073
10072
 
10074
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 
10073
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
10075
10074
msgid "Do not add signature delimiter"
10076
10075
msgstr ""
10077
10076
 
10078
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 
10077
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
10079
10078
msgid ""
10080
10079
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
10081
10080
"signature when composing a mail."
10082
10081
msgstr ""
10083
10082
 
10084
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
 
10083
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
10085
10084
msgid "Composer Window default width"
10086
10085
msgstr "Стандардна ширина на прозорецот за пишување"
10087
10086
 
10088
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 
10087
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
10089
10088
msgid "Default width of the Composer Window."
10090
10089
msgstr "Стандардна ширина на прозорецот за пишување."
10091
10090
 
10092
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
 
10091
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
10093
10092
msgid "Composer Window default height"
10094
10093
msgstr "Стандардна висина на прозорецот за пишување"
10095
10094
 
10096
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 
10095
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
10097
10096
msgid "Default height of the Composer Window."
10098
10097
msgstr "Стандардна висина на прозорецот за пишување."
10099
10098
 
10100
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 
10099
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
10101
10100
msgid "Ignore list Reply-To:"
10102
10101
msgstr ""
10103
10102
 
10104
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 
10103
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
10105
10104
msgid ""
10106
10105
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
10107
10106
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
10112
10111
"Post: header, if there is one."
10113
10112
msgstr ""
10114
10113
 
10115
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 
10114
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
10116
10115
msgid "Attribute message."
10117
10116
msgstr ""
10118
10117
 
10119
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 
10118
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
10120
10119
msgid ""
10121
10120
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
10122
10121
"message to the original author."
10123
10122
msgstr ""
10124
10123
 
10125
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 
10124
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
10126
10125
msgid "Forward message."
10127
10126
msgstr ""
10128
10127
 
10129
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 
10128
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
10130
10129
msgid ""
10131
10130
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
10132
10131
"forwarded message follows."
10133
10132
msgstr ""
10134
10133
 
10135
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 
10134
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
10136
10135
msgid "Original message."
10137
10136
msgstr ""
10138
10137
 
10139
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 
10138
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
10140
10139
msgid ""
10141
10140
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
10142
10141
"that the original message follows."
10143
10142
msgstr ""
10144
10143
 
10145
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 
10144
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
10146
10145
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
10147
10146
msgstr ""
10148
10147
 
10149
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 
10148
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
10150
10149
msgid ""
10151
10150
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
10152
10151
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
10153
10152
"set path is not pointing to the existent folder."
10154
10153
msgstr ""
10155
10154
 
10156
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 
10155
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
10157
10156
msgid "Show image animations"
10158
10157
msgstr ""
10159
10158
 
10160
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 
10159
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
10161
10160
msgid ""
10162
10161
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
10163
10162
"annoying and prefer to see a static image instead."
10164
10163
msgstr ""
10165
10164
 
10166
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 
10165
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
10167
10166
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
10168
10167
msgstr ""
10169
10168
"Овозможи ја или оневозможи ја карактеристиката „барај како што пишуваш“"
10170
10169
 
10171
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 
10170
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
10172
10171
msgid ""
10173
10172
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
10174
10173
"names."
10175
10174
msgstr ""
10176
10175
 
10177
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 
10176
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
10178
10177
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
10179
10178
msgstr ""
10180
10179
 
10181
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 
10180
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
10182
10181
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
10183
10182
msgstr ""
10184
10183
 
10185
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 
10184
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
10186
10185
msgid "Enable or disable magic space bar"
10187
10186
msgstr "Овозможи или оневозможи магично Space копче"
10188
10187
 
10189
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 
10188
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
10190
10189
msgid ""
10191
10190
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
10192
10191
"and folders."
10194
10193
"Овозможете го ова за да го користите копчето Space за преглед на пораките, "
10195
10194
"прелистување на листите со пораки и папките."
10196
10195
 
10197
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 
10196
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
10198
10197
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
10199
10198
msgstr ""
10200
10199
 
10201
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 
10200
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
10202
10201
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
10203
10202
msgstr ""
10204
10203
 
10205
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 
10204
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
10206
10205
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
10207
10206
msgstr "Означи цитати во пораката „Преглед“"
10208
10207
 
10209
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 
10208
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
10210
10209
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
10211
10210
msgstr "Означи цитати во пораката „Преглед“."
10212
10211
 
10213
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
 
10212
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
10214
10213
msgid "Citation highlight color"
10215
10214
msgstr "Боја на осветлување на цитат"
10216
10215
 
10217
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
 
10216
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
10218
10217
msgid "Citation highlight color."
10219
10218
msgstr "Боја на осветлување на цитат."
10220
10219
 
10221
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 
10220
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
10222
10221
msgid "Enable/disable caret mode"
10223
10222
msgstr "Вклучи/исклучи caret режим"
10224
10223
 
10225
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 
10224
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
10226
10225
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
10227
10226
msgstr ""
10228
10227
"Овозможи caret режим, така да може да ја видите стрелката кога читате пошта."
10229
10228
 
10230
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 
10229
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
10231
10230
msgid "Default charset in which to display messages"
10232
10231
msgstr "Стандардно кодирање во кое се прикажуваат пораките"
10233
10232
 
10234
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 
10233
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
10235
10234
msgid "Default charset in which to display messages."
10236
10235
msgstr "Стандардно кодирање во кое се прикажуваат пораките."
10237
10236
 
10238
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 
10237
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
10239
10238
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
10240
10239
msgstr ""
10241
10240
 
10242
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 
10241
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
10243
10242
msgid ""
10244
10243
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
10245
10244
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
10246
10245
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
10247
10246
msgstr ""
10248
10247
 
10249
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 
10248
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
10250
10249
msgid "Show Animations"
10251
10250
msgstr "Покажи анимации"
10252
10251
 
10253
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 
10252
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
10254
10253
msgid "Show animated images as animations."
10255
10254
msgstr "Покажувај ги анимираните слики како анимации."
10256
10255
 
10257
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 
10256
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
10258
10257
msgid "Show all message headers"
10259
10258
msgstr ""
10260
10259
 
10261
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 
10260
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
10262
10261
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
10263
10262
msgstr ""
10264
10263
 
10265
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 
10264
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
10266
10265
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
10267
10266
msgstr "Листа на прилагодени заглавја и дали тие се вклучени."
10268
10267
 
10269
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 
10268
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
10270
10269
msgid ""
10271
10270
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
10272
10271
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is "
10277
10276
"не се прикажуваат. Форматот на XML структурата е &ltч заглавие вклучено^gt; -"
10278
10277
" постави вклучено ако заглавието треба да се прикжи во приказот на поштата."
10279
10278
 
10280
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 
10279
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
10281
10280
msgid "Show photo of the sender"
10282
10281
msgstr "Прикажи фотографија од испраќачот"
10283
10282
 
10284
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 
10283
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
10285
10284
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
10286
10285
msgstr "Прикажи слика од испраќачот во површината за читање на пораката."
10287
10286
 
10288
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 
10287
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
10289
10288
msgid "Search for the sender photo in local address books"
10290
10289
msgstr "Барај слика од испраќачот во локалните адресари"
10291
10290
 
10292
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 
10291
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
10293
10292
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
10294
10293
msgstr ""
10295
10294
"Оваа опција би требало да помогне во зголемувањето на брзината на земање на "
10296
10295
"пораки."
10297
10296
 
10298
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 
10297
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
10299
10298
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
10300
10299
msgstr ""
10301
10300
 
10302
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 
10301
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
10303
10302
msgid ""
10304
10303
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
10305
10304
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
10306
10305
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
10307
10306
msgstr ""
10308
10307
 
10309
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 
10308
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
10310
10309
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
10311
10310
msgstr "Означи како видени по одредено време"
10312
10311
 
10313
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 
10312
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
10314
10313
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
10315
10314
msgstr "Означи како видени по одредено време."
10316
10315
 
10317
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 
10316
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
10318
10317
msgid "Sender email-address column in the message list"
10319
10318
msgstr ""
10320
10319
"Прикажи ја е-поштата на испраќачот во колоната за адреси во листата на пораки"
10321
10320
 
10322
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 
10321
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
10323
10322
msgid ""
10324
10323
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
10325
10324
"list."
10327
10326
"Прикажи ја е-поштата на испраќачот во посебна колона на пораките во листата "
10328
10327
"на пораки."
10329
10328
 
10330
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 
10329
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
10331
10330
msgid ""
10332
10331
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
10333
10332
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
10335
10334
"Одредува дали да се користи истиот фонт за линиите „Од“ и „Тема“ во "
10336
10335
"вертикалниот поглед на колоната „Пораки“."
10337
10336
 
10338
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 
10337
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
10339
10338
msgid "Timeout for marking message as seen"
10340
10339
msgstr "Време за означување пораки како видени"
10341
10340
 
10342
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 
10341
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
10343
10342
msgid "Timeout for marking message as seen."
10344
10343
msgstr "Време за означување пораки како видени."
10345
10344
 
10346
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 
10345
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
10347
10346
msgid "Show deleted messages in the message-list"
10348
10347
msgstr "Покажи ги избришаните пораки во листата со пораки."
10349
10348
 
10350
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 
10349
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
10351
10350
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
10352
10351
msgstr "Покажи избришани пораки (прецртани) во листата со пораки."
10353
10352
 
10354
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 
10353
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
10355
10354
msgid "Enable search folders"
10356
10355
msgstr "Овозможи папки за пребарување"
10357
10356
 
10358
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 
10357
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
10359
10358
msgid "Enable search folders on startup."
10360
10359
msgstr "Овозможи папки за пребарување при подигнување."
10361
10360
 
10362
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 
10361
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
10363
10362
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
10364
10363
msgstr "Го крие прегледот по папка и го отстранува избраното"
10365
10364
 
10366
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 
10365
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
10367
10366
msgid ""
10368
10367
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
10369
10368
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
10371
10370
"Овој клуч е read only само еднаш и потоа се ресетира на „false“. Ова ја "
10372
10371
"исклучува цела пошта во листата и го отстранува прегледот за таа папка."
10373
10372
 
10374
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 
10373
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
10375
10374
msgid "Height of the message-list pane"
10376
10375
msgstr "Висина на површината за листа со пораки"
10377
10376
 
10378
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 
10377
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
10379
10378
msgid "Height of the message-list pane."
10380
10379
msgstr "Висина на површината за листа со пораки."
10381
10380
 
10382
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
 
10381
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
10383
10382
msgid "Width of the message-list pane"
10384
10383
msgstr "Ширина на панелот за листа на пораки"
10385
10384
 
10386
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
 
10385
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
10387
10386
msgid "Width of the message-list pane."
10388
10387
msgstr "Ширина на панелот за листа на пораки."
10389
10388
 
10390
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 
10389
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
10391
10390
msgid "Layout style"
10392
10391
msgstr ""
10393
10392
 
10394
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 
10393
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
10395
10394
msgid ""
10396
10395
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
10397
10396
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
10399
10398
"message list."
10400
10399
msgstr ""
10401
10400
 
10402
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
 
10401
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
10403
10402
msgid "Variable width font"
10404
10403
msgstr "Променлива ширина на фонт"
10405
10404
 
10406
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 
10405
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
10407
10406
msgid "The variable width font for mail display."
10408
10407
msgstr "Променлива ширина на фонт за приказ на пошта."
10409
10408
 
10410
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 
10409
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
10411
10410
msgid "Terminal font"
10412
10411
msgstr "Терминал фонт"
10413
10412
 
10414
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 
10413
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
10415
10414
msgid "The terminal font for mail display."
10416
10415
msgstr "Терминал фонтот за приказ на пошта."
10417
10416
 
10418
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
 
10417
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
10419
10418
msgid "Use custom fonts"
10420
10419
msgstr "Користи прилагодени фонтови"
10421
10420
 
10422
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
 
10421
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
10423
10422
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
10424
10423
msgstr "Користи сопствени фонтови за приказ на пошта."
10425
10424
 
10426
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 
10425
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
10427
10426
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
10428
10427
msgstr "Компресиран приказ на адресите во До/Копија/Слепа копија"
10429
10428
 
10430
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 
10429
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
10431
10430
msgid ""
10432
10431
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
10433
10432
"address_count."
10435
10434
"Компресиран приказ на адресите во До/Копија/Слепа копија на бројката "
10436
10435
"одредена во address_count."
10437
10436
 
10438
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 
10437
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
10439
10438
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
10440
10439
msgstr ""
10441
10440
 
10442
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 
10441
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
10443
10442
msgid ""
10444
10443
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
10445
10444
"'message_text_part_limit' key."
10446
10445
msgstr ""
10447
10446
 
10448
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 
10447
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
10449
10448
msgid "Message text limit for display"
10450
10449
msgstr ""
10451
10450
 
10452
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 
10451
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
10453
10452
msgid ""
10454
10453
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
10455
10454
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
10456
10455
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
10457
10456
msgstr ""
10458
10457
 
10459
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 
10458
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
10460
10459
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
10461
10460
msgstr "Број на адреси за прикажување во До/Копија/Слепа копија"
10462
10461
 
10463
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 
10462
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
10464
10463
msgid ""
10465
10464
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
10466
10465
"beyond which a '...' is shown."
10468
10467
"Ова го поставува бројот на адреси за прикажување во стандардниот преглед на "
10469
10468
"пораката, после кој се прикажуваат „...“"
10470
10469
 
10471
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
 
10470
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
10472
10471
msgid "Thread the message-list based on Subject"
10473
10472
msgstr "Постави нишка за листата со пораки според темата"
10474
10473
 
10475
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
 
10474
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
10476
10475
msgid ""
10477
10476
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
10478
10477
"not contain In-Reply-To or References headers."
10480
10479
"Дали да се врати на преглед на нишки според теми кога пораките не содржат In-"
10481
10480
"Reply-To или References заглавја."
10482
10481
 
10483
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 
10482
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
10484
10483
msgid "Default value for thread expand state"
10485
10484
msgstr "Стандардна вредност за состојбата на проширување на нишката"
10486
10485
 
10487
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 
10486
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
10488
10487
msgid ""
10489
10488
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
10490
10489
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
10491
10490
msgstr ""
10492
10491
 
10493
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
 
10492
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
10494
10493
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
10495
10494
msgstr ""
10496
10495
"Дали да се подредуваат нишките врз база на последната порака во нишката"
10497
10496
 
10498
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 
10497
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
10499
10498
msgid ""
10500
10499
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
10501
10500
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
10505
10504
"најновата порака во секоја нишка, наместо според датумот на пораката. "
10506
10505
"Evolution за ова бара рестартирање."
10507
10506
 
10508
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 
10507
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
10509
10508
msgid "State of message headers in paned view"
10510
10509
msgstr ""
10511
10510
 
10512
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 
10511
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
10513
10512
msgid ""
10514
10513
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
10515
10514
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
10519
10518
msgid "Mail browser width"
10520
10519
msgstr ""
10521
10520
 
10522
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
 
10521
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
10523
10522
msgid "Default width of the mail browser window."
10524
10523
msgstr ""
10525
10524
 
10526
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 
10525
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
10527
10526
msgid "Mail browser height"
10528
10527
msgstr ""
10529
10528
 
10530
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 
10529
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
10531
10530
msgid "Default height of the mail browser window."
10532
10531
msgstr ""
10533
10532
 
10534
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 
10533
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
10535
10534
msgid "Mail browser maximized"
10536
10535
msgstr ""
10537
10536
 
10538
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 
10537
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
10539
10538
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
10540
10539
msgstr ""
10541
10540
 
10542
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
 
10541
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
10543
10542
msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
10544
10543
msgstr ""
10545
10544
 
10546
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 
10545
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
10547
10546
msgid ""
10548
10547
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
10549
10548
"the user resizes the window vertically."
10550
10549
msgstr ""
10551
10550
 
10552
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
 
10551
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
10553
10552
msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
10554
10553
msgstr ""
10555
10554
 
10556
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 
10555
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
10557
10556
msgid ""
10558
10557
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
10559
10558
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
10561
10560
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
10562
10561
msgstr ""
10563
10562
 
10564
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
 
10563
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
10565
10564
msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
10566
10565
msgstr ""
10567
10566
 
10568
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 
10567
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
10569
10568
msgid ""
10570
10569
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
10571
10570
"the user resizes the window horizontally."
10572
10571
msgstr ""
10573
10572
 
10574
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 
10573
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
10575
10574
msgid "Log filter actions"
10576
10575
msgstr "Води запис за дејствата на филтрите"
10577
10576
 
10578
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 
10577
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
10579
10578
msgid "Log filter actions to the specified log file."
10580
10579
msgstr "Води запис за дејствата на филтрите во назначената лог датотека."
10581
10580
 
10582
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 
10581
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
10583
10582
msgid "Logfile to log filter actions"
10584
10583
msgstr "Лог датотека за запис на дејствата на филтрите"
10585
10584
 
10586
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 
10585
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
10587
10586
msgid "Logfile to log filter actions."
10588
10587
msgstr "Лог датотека за запис на дејствата на филтрите."
10589
10588
 
10590
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 
10589
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
10591
10590
msgid "Flush Outbox after filtering"
10592
10591
msgstr ""
10593
10592
 
10594
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 
10593
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
10595
10594
msgid ""
10596
10595
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
10597
10596
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
10598
10597
"one minute after the last action invocation."
10599
10598
msgstr ""
10600
10599
 
10601
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 
10600
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
10602
10601
msgid "Default forward style"
10603
10602
msgstr "Стандарден стил на препраќање"
10604
10603
 
10605
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 
10604
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
10606
10605
msgid "Default reply style"
10607
10606
msgstr "Стандарден стил на реплицирање"
10608
10607
 
10609
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 
10608
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
10610
10609
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
10611
10610
msgstr "Вид на приказ на поракта (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
10612
10611
 
10613
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 
10612
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
10614
10613
msgid "Prompt on empty subject"
10615
10614
msgstr "Извести кога е без тема"
10616
10615
 
10617
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 
10616
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
10618
10617
msgid ""
10619
10618
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
10620
10619
msgstr "Извести го корисникот кога сака да испрати порака без тема."
10623
10622
msgid "Prompt when user expunges"
10624
10623
msgstr "Извести кога корисникот уништува"
10625
10624
 
10626
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 
10625
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
10627
10626
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
10628
10627
msgstr "Извести го корисникот кога сака да уништи папка."
10629
10628
 
10630
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 
10629
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
10631
10630
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
10632
10631
msgstr "Извести кога корисникот внесува само слепа копија"
10633
10632
 
10634
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 
10633
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
10635
10634
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
10636
10635
msgstr ""
10637
10636
"Извести кога корисникот сака да испрати порака без „До“ или „Копија“ до "
10638
10637
"примачи."
10639
10638
 
10640
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 
10639
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
10641
10640
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
10642
10641
msgstr "Извести кога корисникот сака да испрати несакан HTML"
10643
10642
 
10644
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 
10643
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
10645
10644
msgid ""
10646
10645
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
10647
10646
"receive HTML mail."
10649
10648
"Извести кога корисникот сака да испрати HTML пошта на корисници кои не "
10650
10649
"сакаат да примаат HTML пошта."
10651
10650
 
10652
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 
10651
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
10653
10652
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
10654
10653
msgstr ""
10655
10654
"Извести кога корисникот сака да отвори 10 или повеќе пораки истовремено"
10656
10655
 
10657
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 
10656
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
10658
10657
msgid ""
10659
10658
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
10660
10659
"they really want to do it."
10662
10661
"Ако корисникот се обиде да отвори 10 или повеќе пораки истовремено, прашај "
10663
10662
"го дали навистина сака да го направи тоа."
10664
10663
 
10665
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 
10664
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
10666
10665
msgid "Prompt while marking multiple messages"
10667
10666
msgstr "Прашај за означување на повеќе пораки"
10668
10667
 
10669
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 
10668
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
10670
10669
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
10671
10670
msgstr ""
10672
10671
 
10673
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 
10672
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
10674
10673
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
10675
10674
msgstr "Прашај пред бришење на пораки од папката за пребарување"
10676
10675
 
10677
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 
10676
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
10678
10677
msgid ""
10679
10678
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
10680
10679
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
10684
10683
"пораки од папка за пребарување трајно ја брише пораката, а не само ја "
10685
10684
"отстранува од резултатите за пребарување."
10686
10685
 
10687
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 
10686
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
10688
10687
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
10689
10688
msgstr ""
10690
10689
 
10691
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 
10690
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
10692
10691
msgid ""
10693
10692
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
10694
10693
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
10695
10694
msgstr ""
10696
10695
 
10697
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 
10696
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
10698
10697
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
10699
10698
msgstr ""
10700
10699
 
10701
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 
10700
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
10702
10701
msgid ""
10703
10702
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
10704
10703
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
10705
10704
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
10706
10705
msgstr ""
10707
10706
 
10708
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 
10707
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
10709
10708
msgid "Prompt when replying to many recipients"
10710
10709
msgstr ""
10711
10710
 
10712
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 
10711
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
10713
10712
msgid ""
10714
10713
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
10715
10714
"reply to many people."
10716
10715
msgstr ""
10717
10716
 
10718
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 
10717
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
10719
10718
msgid ""
10720
10719
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
10721
10720
"to the message shown in the window"
10722
10721
msgstr ""
10723
10722
 
10724
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 
10723
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
10725
10724
msgid ""
10726
10725
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
10727
10726
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
10728
10727
msgstr ""
10729
10728
 
10730
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 
10729
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
10731
10730
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
10732
10731
msgstr ""
10733
10732
 
10734
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 
10733
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
10735
10734
msgid ""
10736
10735
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
10737
10736
"a message to recipients not entered as mail addresses"
10738
10737
msgstr ""
10739
10738
 
10740
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 
10739
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
10741
10740
msgid "Empty Trash folders on exit"
10742
10741
msgstr "Испразни ја папката за ѓубре при излегување"
10743
10742
 
10744
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 
10743
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
10745
10744
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
10746
10745
msgstr "Испразни ги сите папки за ѓубре при излез на Evolution."
10747
10746
 
10748
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 
10747
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
10749
10748
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
10750
10749
msgstr "Минимум денови меѓу празнењето ѓубре при излез"
10751
10750
 
10752
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 
10751
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
10753
10752
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
10754
10753
msgstr "Минимум време меѓу празнењето ѓубре при излез, во денови."
10755
10754
 
10756
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 
10755
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
10757
10756
msgid "Last time Empty Trash was run"
10758
10757
msgstr ""
10759
10758
 
10760
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 
10759
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
10761
10760
msgid ""
10762
10761
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10763
10762
msgstr ""
10764
10763
 
10765
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
10766
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
 
10764
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 
10765
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
10767
10766
msgid ""
10768
10767
"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
10769
10768
msgstr ""
10770
10769
"Време во секунди за кое треба да се прикаже грешка на статусната лента."
10771
10770
 
10772
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
10773
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 
10771
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 
10772
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
10774
10773
msgid "Level beyond which the message should be logged."
10775
10774
msgstr "Ниво после кое пораката треба да се логира."
10776
10775
 
10777
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 
10776
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
10778
10777
msgid ""
10779
10778
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
10780
10779
"\"2\" for debug messages."
10786
10785
msgid "Show original \"Date\" header value."
10787
10786
msgstr ""
10788
10787
 
10789
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 
10788
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
10790
10789
msgid ""
10791
10790
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
10792
10791
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
10793
10792
"format and local time zone."
10794
10793
msgstr ""
10795
10794
 
10796
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 
10795
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
10797
10796
msgid "List of Labels and their associated colors"
10798
10797
msgstr "Листа на ознаки и нивните асоцирани бои"
10799
10798
 
10800
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 
10799
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
10801
10800
msgid ""
10802
10801
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
10803
10802
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
10806
10805
"содржи знаковни низи кои содржат name:color каде бојата го користи hex "
10807
10806
"кодирањето на HTML."
10808
10807
 
10809
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
 
10808
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
10810
10809
msgid "Check incoming mail being junk"
10811
10810
msgstr "Провери дали дојдовната пошта е отпад"
10812
10811
 
10813
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 
10812
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
10814
10813
msgid "Run junk test on incoming mail."
10815
10814
msgstr "Тестирај ја доаѓачката пошта дали е отпад."
10816
10815
 
10817
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 
10816
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
10818
10817
msgid "Empty Junk folders on exit"
10819
10818
msgstr "Испразни ја папката за отпад при излегување"
10820
10819
 
10821
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 
10820
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
10822
10821
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
10823
10822
msgstr "Испразни ги сите папки за отпад при излез на Evolution."
10824
10823
 
10825
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 
10824
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
10826
10825
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
10827
10826
msgstr "Минимум денови меѓу празнењето отпад при излез"
10828
10827
 
10829
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 
10828
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
10830
10829
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
10831
10830
msgstr "Минимум време меѓу празнењето отпад при излез, во денови."
10832
10831
 
10833
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 
10832
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
10834
10833
msgid "Last time Empty Junk was run"
10835
10834
msgstr ""
10836
10835
 
10837
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 
10836
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
10838
10837
msgid ""
10839
10838
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10840
10839
msgstr ""
10841
10840
 
10842
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 
10841
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
10843
10842
msgid "The default plugin for Junk hook"
10844
10843
msgstr "Стандардниот приклучок за закачување на отпад"
10845
10844
 
10846
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 
10845
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
10847
10846
msgid ""
10848
10847
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
10849
10848
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
10853
10852
"Ако стандардниот приклучок е оневозможен, тогаш тој нема да премине на "
10854
10853
"другите достапни приклучоци."
10855
10854
 
10856
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 
10855
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
10857
10856
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
10858
10857
msgstr "Одредува дали адресата на испраќачот да се пребарува во адресарот"
10859
10858
 
10860
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 
10859
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
10861
10860
msgid ""
10862
10861
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
10863
10862
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
10869
10868
"автоматско довршување. Може да биде споро, ако за автоматско довршување се "
10870
10869
"обележат записи од далечен адресар (пример, ldap)."
10871
10870
 
10872
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 
10871
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
10873
10872
msgid ""
10874
10873
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
10875
10874
"book only"
10877
10876
"Одредува дали адресата на испраќачот да се пребарува во адресарот, при "
10878
10877
"филтрирање од отпад"
10879
10878
 
10880
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 
10879
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
10881
10880
msgid ""
10882
10881
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
10883
10882
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
10887
10886
"дали да се бараат адресите во локален адресар, само да не се вклучуваат "
10888
10887
"пораките испратени од познатите контакти филтрирани како отпад."
10889
10888
 
10890
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 
10889
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
10891
10890
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
10892
10891
msgstr "Одредува дали да се користат сопствени хедери за проверка на поштата"
10893
10892
 
10894
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 
10893
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
10895
10894
msgid ""
10896
10895
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
10897
10896
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
10901
10900
"вклучена оваа опција и хедерите се спомнати ова ќе доведе до подобрување на "
10902
10901
"брзината на проверката за отпад."
10903
10902
 
10904
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 
10903
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
10905
10904
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
10906
10905
msgstr "Сопствени заглавија кои ќе се користат за проверка на отпад."
10907
10906
 
10908
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 
10907
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
10909
10908
msgid ""
10910
10909
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
10911
10910
"in the format \"headername=value\"."
10913
10912
"Сопствени заглавија кои ќе се користат за проверка на отпад. Листата на "
10914
10913
"елементи се низи во формат „име=вредност“."
10915
10914
 
10916
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
 
10915
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
10917
10916
msgid "UID string of the default account."
10918
10917
msgstr "UID стринг на стандардната сметка."
10919
10918
 
10920
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 
10919
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
10921
10920
msgid "List of accounts"
10922
10921
msgstr "Листа на сметки"
10923
10922
 
10924
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 
10923
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
10925
10924
msgid ""
10926
10925
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
10927
10926
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
10930
10929
"содржи знаковни низи кои именуваат потпапки слични на "
10931
10930
"/apps/evolution/mail/accounts."
10932
10931
 
10933
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 
10932
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
10934
10933
msgid "List of accepted licenses"
10935
10934
msgstr "Листа на прифатени пораки"
10936
10935
 
10937
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 
10936
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
10938
10937
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
10939
10938
msgstr "Листа на имиња на протоколи чии лиценци се прифатени."
10940
10939
 
10941
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 
10940
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
10942
10941
msgid "Save directory"
10943
10942
msgstr "Зачувај го директориумот"
10944
10943
 
10945
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 
10944
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
10946
10945
msgid "Directory for saving mail component files."
10947
10946
msgstr ""
10948
10947
"Директориум за зачувување на датотеките на составните компоненти на поштата."
10949
10948
 
10950
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
 
10949
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
10951
10950
msgid "Composer load/attach directory"
10952
10951
msgstr "Директориум за вчитување/прикачување на прозорецот за пишување"
10953
10952
 
10954
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 
10953
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
10955
10954
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
10956
10955
msgstr ""
10957
10956
"Директориум за вчитување/прикачување на датотеки во пишувачот на пораки."
10958
10957
 
10959
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
 
10958
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
10960
10959
msgid "\"Filter Editor\" window height"
10961
10960
msgstr ""
10962
10961
 
10963
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 
10962
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
10964
10963
msgid ""
10965
10964
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
10966
10965
"user resizes the window vertically."
10967
10966
msgstr ""
10968
10967
 
10969
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
 
10968
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
10970
10969
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
10971
10970
msgstr ""
10972
10971
 
10973
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 
10972
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
10974
10973
msgid ""
10975
10974
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
10976
10975
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
10978
10977
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
10979
10978
msgstr ""
10980
10979
 
10981
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
 
10980
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
10982
10981
msgid "\"Filter Editor\" window width"
10983
10982
msgstr ""
10984
10983
 
10985
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 
10984
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
10986
10985
msgid ""
10987
10986
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
10988
10987
"resizes the window horizontally."
10989
10988
msgstr ""
10990
10989
 
10991
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
 
10990
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
10992
10991
msgid "Check for new messages on start"
10993
10992
msgstr ""
10994
10993
 
10995
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
 
10994
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
10996
10995
msgid ""
10997
10996
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
10998
10997
"sending messages from Outbox."
10999
10998
msgstr ""
11000
10999
 
11001
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
 
11000
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
11002
11001
msgid "Check for new messages in all active accounts"
11003
11002
msgstr ""
11004
11003
 
11005
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
 
11004
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
11006
11005
msgid ""
11007
11006
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
11008
11007
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
11009
11008
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
11010
11009
msgstr ""
11011
11010
 
11012
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
 
11011
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
11013
11012
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
11014
11013
msgstr "Висина на прозорецот „Испрати и прими пошта“"
11015
11014
 
11016
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 
11015
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
11017
11016
msgid ""
11018
11017
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
11019
11018
"the user resizes the window vertically."
11021
11020
"Почетна висина на прозорецот „Испрати и прими пошта“. Вредноста се ажурира "
11022
11021
"ако корисникот ја промени големината на прозорецот вертикално."
11023
11022
 
11024
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
 
11023
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
11025
11024
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
11026
11025
msgstr "„Испраќај и примај“ пошта во максимизирана состојба на прозорецот"
11027
11026
 
11028
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 
11027
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
11029
11028
msgid ""
11030
11029
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
11031
11030
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
11039
11038
"Evolution бидејќи прозорецот „Испрати и прими пошта“ не може да се "
11040
11039
"максимизира. Овој клуч постои како детал на имплементација."
11041
11040
 
11042
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
 
11041
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
11043
11042
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
11044
11043
msgstr "Ширина на прозорецот „Испрати и прими пошта“"
11045
11044
 
11046
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 
11045
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
11047
11046
msgid ""
11048
11047
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
11049
11048
"the user resizes the window horizontally."
11051
11050
"Иницијална ширина на прозорецот „Испрати и прими пошта“. Вредноста се "
11052
11051
"ажурира со менувањето на големината на прозорецот хоризонтално."
11053
11052
 
11054
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 
11053
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
11055
11054
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
11056
11055
msgstr ""
11057
11056
 
11058
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 
11057
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
11059
11058
msgid ""
11060
11059
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
11061
11060
"the user resizes the window vertically."
11062
11061
msgstr ""
11063
11062
 
11064
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
 
11063
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
11065
11064
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
11066
11065
msgstr ""
11067
11066
 
11068
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 
11067
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
11069
11068
msgid ""
11070
11069
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
11071
11070
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
11073
11072
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
11074
11073
msgstr ""
11075
11074
 
11076
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
 
11075
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
11077
11076
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
11078
11077
msgstr ""
11079
11078
 
11080
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 
11079
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
11081
11080
msgid ""
11082
11081
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
11083
11082
"the user resizes the window horizontally."
11084
11083
msgstr ""
11085
11084
 
11086
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 
11085
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
11087
11086
msgid "Server synchronization interval"
11088
11087
msgstr "Интервал на синхронизација со серверот"
11089
11088
 
11090
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 
11089
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
11091
11090
msgid ""
11092
11091
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
11093
11092
"server. The interval must be at least 30 seconds."
11099
11098
msgid "Importing Elm data"
11100
11099
msgstr "Увезување на Elm податоци"
11101
11100
 
11102
 
#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
 
11101
#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456
11103
11102
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
11104
11103
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
11105
11104
msgid "Mail"
11141
11140
msgstr ""
11142
11141
 
11143
11142
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
11144
 
#: ../shell/e-shell-utils.c:221
 
11143
#: ../shell/e-shell-utils.c:229
11145
11144
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
11146
11145
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
11147
11146
 
11166
11165
msgid "Scanning %s"
11167
11166
msgstr "Скенирам %s"
11168
11167
 
11169
 
#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
 
11168
#: ../mail/importers/pine-importer.c:258
11170
11169
msgid "Importing Pine data"
11171
11170
msgstr "Увезување на податоци од „Pine“"
11172
11171
 
11173
 
#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
 
11172
#: ../mail/importers/pine-importer.c:461
11174
11173
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
11175
11174
msgid "Address Book"
11176
11175
msgstr "Адресар"
11177
11176
 
11178
 
#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
 
11177
#: ../mail/importers/pine-importer.c:507
11179
11178
msgid "Evolution Pine importer"
11180
11179
msgstr "Увезувач од „Pine“за Evolution"
11181
11180
 
11182
 
#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
 
11181
#: ../mail/importers/pine-importer.c:508
11183
11182
msgid "Import mail from Pine."
11184
11183
msgstr "Увези пошта од Pine."
11185
11184
 
11224
11223
msgstr[0] ""
11225
11224
msgstr[1] ""
11226
11225
 
11227
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 
11226
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
11228
11227
msgid "Set custom junk header"
11229
11228
msgstr ""
11230
11229
 
11231
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
 
11230
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
11232
11231
msgid ""
11233
11232
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
11234
11233
"filtered as junk"
11235
11234
msgstr ""
11236
11235
 
11237
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 
11236
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
11238
11237
msgid "Header name"
11239
11238
msgstr ""
11240
11239
 
11241
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 
11240
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
11242
11241
msgid "Header content"
11243
11242
msgstr ""
11244
11243
 
11245
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
 
11244
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
11246
11245
msgid "_Add Signature"
11247
11246
msgstr "_Додај потпис"
11248
11247
 
11249
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 
11248
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
11250
11249
msgid ""
11251
11250
"The output of this script will be used as your\n"
11252
11251
"signature. The name you specify will be used\n"
11256
11255
"потпис. Името кое ќе го назначите ќе се користи \n"
11257
11256
"само за приказ. "
11258
11257
 
11259
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 
11258
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
11260
11259
msgid "_Script:"
11261
11260
msgstr "_Скрипта:"
11262
11261
 
11263
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 
11262
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
11264
11263
msgid "Default Behavior"
11265
11264
msgstr ""
11266
11265
 
11267
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 
11266
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
11268
11267
msgid "Format messages in _HTML"
11269
11268
msgstr "Форматирај пораки во _HTML"
11270
11269
 
11271
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 
11270
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
11272
11271
msgid "Automatically insert _emoticon images"
11273
11272
msgstr "Автоматски вметни _слики со смешковци"
11274
11273
 
11275
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 
11274
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
11276
11275
msgid "Always request rea_d receipt"
11277
11276
msgstr "По_барај потврда за читање"
11278
11277
 
11279
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 
11278
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
11280
11279
msgid "C_haracter set:"
11281
11280
msgstr "Е_нкодирање на знаци:"
11282
11281
 
11283
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 
11282
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
11284
11283
msgid "Replies and Forwards"
11285
11284
msgstr ""
11286
11285
 
11287
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 
11286
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
11288
11287
msgid "_Reply style:"
11289
11288
msgstr "Т_ип на одговор:"
11290
11289
 
11291
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 
11290
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
11292
11291
msgid "_Forward style:"
11293
11292
msgstr "_Тип на препраќање:"
11294
11293
 
11295
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 
11294
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
11296
11295
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
11297
11296
msgstr "Започнете со _пишување на дното на одговорот"
11298
11297
 
11299
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 
11298
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
11300
11299
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
11301
11300
msgstr ""
11302
11301
 
11303
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 
11302
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
11304
11303
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
11305
11304
msgstr ""
11306
11305
 
11307
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 
11306
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
11308
11307
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
11309
11308
msgstr ""
11310
11309
 
11311
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 
11310
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
11312
11311
msgid "Sig_natures"
11313
11312
msgstr ""
11314
11313
 
11315
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 
11314
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
11316
11315
msgid "Signatures"
11317
11316
msgstr "Потписи"
11318
11317
 
11319
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 
11318
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
11320
11319
msgid "_Languages"
11321
11320
msgstr ""
11322
11321
 
11323
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 
11322
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
11324
11323
msgid ""
11325
11324
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
11326
11325
"dictionary installed."
11328
11327
"Листата на јазици овде се однесува само на јазиците за кои имаш инсталирано "
11329
11328
"речник."
11330
11329
 
11331
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 
11330
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
11332
11331
msgid "Languages Table"
11333
11332
msgstr "Табела со јазици"
11334
11333
 
11335
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 
11334
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
11336
11335
msgid "Check spelling while I _type"
11337
11336
msgstr "Провери правопис дури п_ишувам"
11338
11337
 
11339
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 
11338
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
11340
11339
msgid "Color for _misspelled words:"
11341
11340
msgstr "Боја за _погрешни зборови:"
11342
11341
 
11343
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
11344
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 
11342
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 
11343
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
11345
11344
msgid "Pick a color"
11346
11345
msgstr "Избери боја"
11347
11346
 
11348
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 
11347
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
11349
11348
msgid "Spell Checking"
11350
11349
msgstr "Проверка на правопис"
11351
11350
 
11352
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
 
11351
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
11353
11352
msgid ""
11354
11353
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
11355
11354
"before taking the following checkmarked actions:"
11356
11355
msgstr ""
11357
11356
 
11358
11357
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11359
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 
11358
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
11360
11359
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
11361
11360
msgstr ""
11362
11361
 
11363
11362
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11364
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 
11363
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
11365
11364
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
11366
11365
msgstr ""
11367
11366
 
11368
11367
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11369
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 
11368
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
11370
11369
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
11371
11370
msgstr ""
11372
11371
 
11373
11372
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11374
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 
11373
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
11375
11374
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
11376
11375
msgstr ""
11377
11376
 
11378
11377
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11379
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 
11378
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
11380
11379
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
11381
11380
msgstr ""
11382
11381
 
11383
11382
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11384
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 
11383
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
11385
11384
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
11386
11385
msgstr ""
11387
11386
 
11388
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 
11387
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
11389
11388
msgid "Confirmations"
11390
11389
msgstr ""
11391
11390
 
11392
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 
11391
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
11393
11392
msgid "SHA1"
11394
11393
msgstr ""
11395
11394
 
11396
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 
11395
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
11397
11396
msgid "SHA256"
11398
11397
msgstr ""
11399
11398
 
11400
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 
11399
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
11401
11400
msgid "SHA384"
11402
11401
msgstr ""
11403
11402
 
11404
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 
11403
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
11405
11404
msgid "SHA512"
11406
11405
msgstr ""
11407
11406
 
11408
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 
11407
#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
11409
11408
msgid "a"
11410
11409
msgstr ""
11411
11410
 
11412
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 
11411
#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
11413
11412
msgid "b"
11414
11413
msgstr ""
11415
11414
 
11416
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 
11415
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
11417
11416
msgid "Inline (Outlook style)"
11418
11417
msgstr "Внатрешна оригинална порака (во Outlook стил)"
11419
11418
 
11420
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 
11419
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
11421
11420
msgid "Quoted"
11422
11421
msgstr "Цитирано"
11423
11422
 
11424
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 
11423
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
11425
11424
msgid "Do not quote"
11426
11425
msgstr "Не цитирај"
11427
11426
 
11429
11428
msgid "Inline"
11430
11429
msgstr "Внатре"
11431
11430
 
11432
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 
11431
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
11433
11432
msgid "Proxy Settings"
11434
11433
msgstr ""
11435
11434
 
11436
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
 
11435
#: ../mail/mail-config.ui.h:63
11437
11436
msgid "_Use system defaults"
11438
11437
msgstr "Користи _стандардно"
11439
11438
 
11440
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
 
11439
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
11441
11440
msgid "_Direct connection to the Internet"
11442
11441
msgstr "_Директна врска на Интернет"
11443
11442
 
11444
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 
11443
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
11445
11444
msgid "_Manual proxy configuration:"
11446
11445
msgstr "_Рачна конфигурација на прокси:"
11447
11446
 
11448
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 
11447
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
11449
11448
msgid "H_TTP Proxy:"
11450
11449
msgstr "H_TTP прокси:"
11451
11450
 
11452
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 
11451
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
11453
11452
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
11454
11453
msgstr "_Безбедно HTTP прокси:"
11455
11454
 
11456
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 
11455
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
11457
11456
msgid "No _Proxy for:"
11458
11457
msgstr "Нема _прокси за:"
11459
11458
 
11460
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 
11459
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
11461
11460
msgid "Port:"
11462
11461
msgstr "Порта:"
11463
11462
 
11464
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
 
11463
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
11465
11464
msgid "Use Authe_ntication"
11466
11465
msgstr "Користи автен_тикација"
11467
11466
 
11468
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 
11467
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
11469
11468
msgid "Us_ername:"
11470
11469
msgstr "Корисничко _име:"
11471
11470
 
11472
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 
11471
#: ../mail/mail-config.ui.h:72
11473
11472
msgid "Pass_word:"
11474
11473
msgstr "_Лозинка:"
11475
11474
 
11476
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 
11475
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
11477
11476
msgid "Start up"
11478
11477
msgstr ""
11479
11478
 
11480
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 
11479
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
11481
11480
msgid "Check for new _messages on start"
11482
11481
msgstr ""
11483
11482
 
11484
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 
11483
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
11485
11484
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
11486
11485
msgstr ""
11487
11486
 
11488
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 
11487
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
11489
11488
msgid "Message Display"
11490
11489
msgstr ""
11491
11490
 
11492
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 
11491
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
11493
11492
msgid "_Use the same fonts as other applications"
11494
11493
msgstr "_Користи ги истите фонтови како другите апликации"
11495
11494
 
11496
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 
11495
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
11497
11496
msgid "S_tandard Font:"
11498
11497
msgstr "С_тандарден фонт:"
11499
11498
 
11500
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 
11499
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
11501
11500
msgid "Select HTML fixed width font"
11502
11501
msgstr "Одберете фиксна ширина на HTML фонт"
11503
11502
 
11504
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 
11503
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
11505
11504
msgid "Select HTML variable width font"
11506
11505
msgstr "Одбери променлива ширина на HTML фонт"
11507
11506
 
11508
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 
11507
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
11509
11508
msgid "Fix_ed Width Font:"
11510
11509
msgstr ""
11511
11510
 
11512
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 
11511
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
11513
11512
msgid "Highlight _quotations with"
11514
11513
msgstr "Осветли _цитати со"
11515
11514
 
11516
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:174
 
11515
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
11517
11516
msgid "color"
11518
11517
msgstr "боја"
11519
11518
 
11520
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 
11519
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
11521
11520
msgid "Default character e_ncoding:"
11522
11521
msgstr "Стандарден е_нкодинг:"
11523
11522
 
11524
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 
11523
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
11525
11524
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
11526
11525
msgstr ""
11527
11526
 
11528
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 
11527
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
11529
11528
msgid "F_all back to threading messages by subject"
11530
11529
msgstr "В_рати се на разгранување на пораки според тема"
11531
11530
 
11532
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 
11531
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
11533
11532
msgid "Delete Mail"
11534
11533
msgstr ""
11535
11534
 
11536
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 
11535
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
11537
11536
msgid "Empty trash folders on e_xit"
11538
11537
msgstr "Испразни ги папките со отпад при и_злез"
11539
11538
 
11540
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 
11539
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
11541
11540
msgid "Confirm _when expunging a folder"
11542
11541
msgstr "Потврди _кога уништуваш папка"
11543
11542
 
11544
11543
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
11545
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:166
 
11544
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
11546
11545
msgid "_Show animated images"
11547
11546
msgstr ""
11548
11547
 
11549
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 
11548
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
11550
11549
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
11551
11550
msgstr ""
11552
11551
"_Извести кога испраќаш HTML пораки на контакти кои не сакаат такви пораки"
11553
11552
 
11554
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 
11553
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
11555
11554
msgid "Loading Images"
11556
11555
msgstr ""
11557
11556
 
11558
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 
11557
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
11559
11558
msgid "_Never load images from the Internet"
11560
11559
msgstr "_Никогаш не вчитувај слики од Интернет"
11561
11560
 
11562
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 
11561
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
11563
11562
msgid "_Load images only in messages from contacts"
11564
11563
msgstr ""
11565
11564
 
11566
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
 
11565
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
11567
11566
msgid "_Always load images from the Internet"
11568
11567
msgstr "_Секогаш вчитувај слики од Интернет"
11569
11568
 
11570
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 
11569
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
11571
11570
msgid "HTML Messages"
11572
11571
msgstr "HTML пораки"
11573
11572
 
11574
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
 
11573
#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19
11575
11574
msgid "Labels"
11576
11575
msgstr "Ознаки"
11577
11576
 
11578
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 
11577
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
11579
11578
msgid "Sender Photograph"
11580
11579
msgstr ""
11581
11580
 
11582
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 
11581
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
11583
11582
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
11584
11583
msgstr "_Покажи ја фотографијата на испраќачот во прегледот на е-поштата"
11585
11584
 
11586
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 
11585
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
11587
11586
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
11588
11587
msgstr "П_обарај фотографија од испраќачот во локалните адресари"
11589
11588
 
11590
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 
11589
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
11591
11590
msgid "Displayed Message Headers"
11592
11591
msgstr ""
11593
11592
 
11594
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 
11593
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
11595
11594
msgid "Mail Headers Table"
11596
11595
msgstr "Табела со заглавја од пошта"
11597
11596
 
11598
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 
11597
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
11599
11598
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
11600
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 
11599
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
11601
11600
msgid "Date/Time Format"
11602
11601
msgstr ""
11603
11602
 
11604
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 
11603
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
11605
11604
msgid "Headers"
11606
11605
msgstr "Заглавја"
11607
11606
 
11608
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 
11607
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
11609
11608
msgid "Check incoming _messages for junk"
11610
11609
msgstr "Провери дали има отпад во _дојдовната пошта"
11611
11610
 
11612
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 
11611
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
11613
11612
msgid "Delete junk messages on e_xit"
11614
11613
msgstr "Избриши ги пораките од отпад при и_злез"
11615
11614
 
11616
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 
11615
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
11617
11616
msgid "Check cu_stom headers for junk"
11618
11617
msgstr "П_ровери сопствени хедери за отпад"
11619
11618
 
11620
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 
11619
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
11621
11620
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
11622
11621
msgstr ""
11623
11622
"Не _ги обележувај пораките како отпад ако испраќачот е во мојот адресар"
11624
11623
 
11625
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 
11624
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
11626
11625
msgid "_Lookup in local address book only"
11627
11626
msgstr "_Барај само во локалните адресари"
11628
11627
 
11629
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 
11628
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
11630
11629
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
11631
11630
msgstr ""
11632
11631
"Оваа опција ќе биде игнорирана ако бидат пронајдени сопствени хедери за "
11633
11632
"отпад."
11634
11633
 
11635
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 
11634
#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
11636
11635
msgid "No encryption"
11637
11636
msgstr "Без енкрипција"
11638
11637
 
11639
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 
11638
#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
11640
11639
msgid "TLS encryption"
11641
11640
msgstr "TLS енкрипција"
11642
11641
 
11643
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 
11642
#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
11644
11643
msgid "SSL encryption"
11645
11644
msgstr "SSL енкрипција"
11646
11645
 
11647
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 
11646
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
11648
11647
msgid "Special Folders"
11649
11648
msgstr ""
11650
11649
 
11651
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 
11650
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
11652
11651
msgid "Drafts _Folder:"
11653
11652
msgstr "Па_пка за скици:"
11654
11653
 
11655
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 
11654
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
11656
11655
msgid "Sent _Messages Folder:"
11657
11656
msgstr "Папка со ис_пратени пораки:"
11658
11657
 
11659
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 
11658
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
11660
11659
msgid "_Trash Folder:"
11661
11660
msgstr ""
11662
11661
 
11663
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
 
11662
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
11664
11663
msgid "_Junk Folder:"
11665
11664
msgstr ""
11666
11665
 
11667
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 
11666
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
11668
11667
msgid "Composing Messages"
11669
11668
msgstr ""
11670
11669
 
11671
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 
11670
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
11672
11671
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
11673
11672
msgstr "Секо_гаш прави слепа копија (bcc) во:"
11674
11673
 
11675
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 
11674
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
11676
11675
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
11677
11676
msgstr "Секога_ш прави копија (cc) во:"
11678
11677
 
11679
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 
11678
#: ../mail/mail-config.ui.h:124
11680
11679
msgid "Message Receipts"
11681
11680
msgstr ""
11682
11681
 
11683
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 
11682
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
11684
11683
msgid "S_end message receipts:"
11685
11684
msgstr "И_спрати потврда на порака:"
11686
11685
 
11687
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 
11686
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
11688
11687
msgid ""
11689
11688
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
11690
11689
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
11692
11691
"Внесете го името кое ќе се однесува на оваа сметка.\n"
11693
11692
"На пример: „Работа“ или „Лично“"
11694
11693
 
11695
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 
11694
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
11696
11695
msgid "Required Information"
11697
11696
msgstr ""
11698
11697
 
11699
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 
11698
#: ../mail/mail-config.ui.h:130
11700
11699
msgid "Email _Address:"
11701
11700
msgstr "Адреса за _е-пошта:"
11702
11701
 
11703
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 
11702
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
11704
11703
msgid "Full Nam_e:"
11705
11704
msgstr "_Цело име:"
11706
11705
 
11707
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
11708
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 
11706
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 
11707
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
11709
11708
msgid "Optional Information"
11710
11709
msgstr ""
11711
11710
 
11712
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 
11711
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
11713
11712
msgid "Signat_ure:"
11714
11713
msgstr "По_тпис:"
11715
11714
 
11716
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
 
11715
#: ../mail/mail-config.ui.h:134
11717
11716
msgid "Add Ne_w Signature..."
11718
11717
msgstr "Додај _нов потпис..."
11719
11718
 
11720
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 
11719
#: ../mail/mail-config.ui.h:135
11721
11720
msgid "Or_ganization:"
11722
11721
msgstr "Ор_ганизација:"
11723
11722
 
11724
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 
11723
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
11725
11724
msgid "Re_ply-To:"
11726
11725
msgstr "Од_говори на:"
11727
11726
 
11728
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 
11727
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
11729
11728
msgid "_Make this my default account"
11730
11729
msgstr "_Направи ја оваа сметка стандардна"
11731
11730
 
11732
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 
11731
#: ../mail/mail-config.ui.h:138
11733
11732
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
11734
11733
msgstr "Не п_отпишувај барања за состаноци (за Outlook компатибилност)"
11735
11734
 
11736
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 
11735
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
11737
11736
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
11738
11737
msgstr ""
11739
11738
 
11740
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 
11739
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
11741
11740
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
11742
11741
msgstr "PGP/GPG _Key ID:"
11743
11742
 
11744
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 
11743
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
11745
11744
msgid "Si_gning algorithm:"
11746
11745
msgstr ""
11747
11746
 
11748
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
 
11747
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
11749
11748
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
11750
11749
msgstr "Се_когаш потпишувај појдовни пораки кога се користи оваа сметка"
11751
11750
 
11752
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 
11751
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
11753
11752
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
11754
11753
msgstr "Секогаш енкриптирај _сам кога испраќаш енкриптирана пошта"
11755
11754
 
11756
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 
11755
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
11757
11756
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
11758
11757
msgstr "Секог_аш верувај им на клучевите во приврзокот кога енкриптираш"
11759
11758
 
11760
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 
11759
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
11761
11760
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
11762
11761
msgstr ""
11763
11762
 
11764
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 
11763
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
11765
11764
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
11766
11765
msgstr "Секогаш енкриптирај са_м кога испраќам енкриптирана пошта"
11767
11766
 
11768
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 
11767
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
11769
11768
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
11770
11769
msgstr "Енкриптирај ги пој_довните пораки (стандардно)"
11771
11770
 
11772
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 
11771
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
11773
11772
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
11774
11773
msgstr "Дигитално _потпиши ги појдовните пораки (стандардно)"
11775
11774
 
11776
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 
11775
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
11777
11776
msgid "Encry_ption certificate:"
11778
11777
msgstr "Сертификат за е_нкрипција:"
11779
11778
 
11780
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 
11779
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
11781
11780
msgid "Sig_ning certificate:"
11782
11781
msgstr "Сертификат за по_тпис:"
11783
11782
 
11784
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 
11783
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
11785
11784
msgid "S_elect..."
11786
11785
msgstr "Одбе_ри..."
11787
11786
 
11788
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 
11787
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
11789
11788
msgid "Clea_r"
11790
11789
msgstr "И_счисти"
11791
11790
 
11792
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 
11791
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
11793
11792
msgid "Signing _algorithm:"
11794
11793
msgstr ""
11795
11794
 
11796
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 
11795
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
11797
11796
msgid "Cle_ar"
11798
11797
msgstr "Ис_чисти"
11799
11798
 
11800
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 
11799
#: ../mail/mail-config.ui.h:156
11801
11800
msgid "Server _Type:"
11802
11801
msgstr ""
11803
11802
 
11804
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:175
 
11803
#: ../mail/mail-config.ui.h:158
11805
11804
msgid "description"
11806
11805
msgstr "опис"
11807
11806
 
11808
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 
11807
#: ../mail/mail-config.ui.h:159
11809
11808
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
11810
11809
msgid "Configuration"
11811
11810
msgstr "Конфигурација"
11812
11811
 
11813
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
11814
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 
11812
#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
 
11813
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
11815
11814
msgid "_Server:"
11816
11815
msgstr "_Сервер:"
11817
11816
 
11818
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
 
11817
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
11819
11818
msgid "User _Name:"
11820
11819
msgstr ""
11821
11820
 
11822
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 
11821
#: ../mail/mail-config.ui.h:163
11823
11822
msgid "Mailbox location"
11824
11823
msgstr "Локација на сандаче"
11825
11824
 
11826
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
 
11825
#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
11827
11826
msgid "_Use secure connection:"
11828
11827
msgstr "_Користи безбедна врска:"
11829
11828
 
11830
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 
11829
#: ../mail/mail-config.ui.h:166
11831
11830
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
11832
11831
msgstr ""
11833
11832
 
11834
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 
11833
#: ../mail/mail-config.ui.h:167
11835
11834
msgid "_Authentication Type"
11836
11835
msgstr "Тип на _автентикација"
11837
11836
 
11838
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 
11837
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
11839
11838
msgid "Ch_eck for Supported Types"
11840
11839
msgstr "Про_вери кои се поддржани типови"
11841
11840
 
11842
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 
11841
#: ../mail/mail-config.ui.h:169
11843
11842
msgid "Re_member password"
11844
11843
msgstr "Запо_мни ја лозинката"
11845
11844
 
11846
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 
11845
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
11847
11846
msgid "Server Configuration"
11848
11847
msgstr ""
11849
11848
 
11850
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
 
11849
#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
11851
11850
msgid "_Port:"
11852
11851
msgstr "_Порта:"
11853
11852
 
11854
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 
11853
#: ../mail/mail-config.ui.h:172
11855
11854
msgid "Ser_ver requires authentication"
11856
11855
msgstr "Сер_верот бара автентикација"
11857
11856
 
11858
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 
11857
#: ../mail/mail-config.ui.h:173
11859
11858
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
11860
11859
msgid "Authentication"
11861
11860
msgstr "Автентикација"
11862
11861
 
11863
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 
11862
#: ../mail/mail-config.ui.h:174
11864
11863
msgid "T_ype:"
11865
11864
msgstr ""
11866
11865
 
11867
 
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 
11866
#: ../mail/mail-config.ui.h:175
11868
11867
msgid "Remember _password"
11869
11868
msgstr "Запомни ја _лозинката"
11870
11869
 
11871
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 
11870
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
11872
11871
msgid "Search Folder Sources"
11873
11872
msgstr ""
11874
11873
 
11875
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 
11874
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
11876
11875
msgid "All local folders"
11877
11876
msgstr "Сите локални папки"
11878
11877
 
11879
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
 
11878
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
11880
11879
msgid "All active remote folders"
11881
11880
msgstr "Сите активни оддалечени папки"
11882
11881
 
11883
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
 
11882
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
11884
11883
msgid "All local and active remote folders"
11885
11884
msgstr "Сите локални и активни оддалечени папки"
11886
11885
 
11887
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 
11886
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
11888
11887
msgid "Specific folders"
11889
11888
msgstr "Одредени папки"
11890
11889
 
11891
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
 
11890
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
11892
11891
msgid ""
11893
11892
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
11894
11893
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
11896
11895
"Пораките кои ги одбравте за следење се прикажани долу.\n"
11897
11896
"Одберете акција за следење од „Знаме“ менито."
11898
11897
 
11899
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
 
11898
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
11900
11899
msgid "_Flag:"
11901
11900
msgstr "_Знаме:"
11902
11901
 
11903
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
 
11902
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
11904
11903
msgid "_Due By:"
11905
11904
msgstr "_До:"
11906
11905
 
11907
11906
#. Translators: Flag Completed
11908
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
 
11907
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
11909
11908
msgid "Co_mpleted"
11910
11909
msgstr "За_вршено"
11911
11910
 
11912
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
 
11911
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
11913
11912
msgid "Call"
11914
11913
msgstr "Јави"
11915
11914
 
11916
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 
11915
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
11917
11916
msgid "Do Not Forward"
11918
11917
msgstr "Не препраќај"
11919
11918
 
11920
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 
11919
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
11921
11920
msgid "Follow-Up"
11922
11921
msgstr "Проследи"
11923
11922
 
11924
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 
11923
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
11925
11924
msgid "For Your Information"
11926
11925
msgstr "За ваша информација"
11927
11926
 
11928
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 
11927
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
11929
11928
msgid "Forward"
11930
11929
msgstr "Препрати"
11931
11930
 
11932
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 
11931
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
11933
11932
msgid "No Response Necessary"
11934
11933
msgstr "Не е потребен одговор"
11935
11934
 
11936
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 
11935
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
11937
11936
msgid "Reply to All"
11938
11937
msgstr "Одговори на сите"
11939
11938
 
11940
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 
11939
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
11941
11940
msgid "Review"
11942
11941
msgstr "Преглед"
11943
11942
 
11944
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
 
11943
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
11945
11944
msgid "License Agreement"
11946
11945
msgstr "Договор за лиценца"
11947
11946
 
11948
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
 
11947
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
11949
11948
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
11950
11949
msgstr "_Го прифаќам договорот за лиценца"
11951
11950
 
11953
11952
msgid "_Accept License"
11954
11953
msgstr "_Прифати ја лиценцата"
11955
11954
 
11956
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 
11955
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
11957
11956
msgid "Security Information"
11958
11957
msgstr "Информации за безбедност"
11959
11958
 
11960
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 
11959
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
11961
11960
msgid "Digital Signature"
11962
11961
msgstr ""
11963
11962
 
11964
 
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
 
11963
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
11965
11964
msgid "Encryption"
11966
11965
msgstr ""
11967
11966
 
12100
12099
#. * removed folder. For more than one search folder is
12101
12100
#. * each of them on a separate line, with four spaces
12102
12101
#. * in front of its name, without quotes.
12103
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:678
 
12102
#: ../mail/mail-vfolder.c:679
12104
12103
#, c-format
12105
12104
msgid ""
12106
12105
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
12113
12112
msgstr[0] ""
12114
12113
msgstr[1] ""
12115
12114
 
12116
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
 
12115
#: ../mail/mail-vfolder.c:1310
12117
12116
msgid "Edit Search Folder"
12118
12117
msgstr "Уреди ја папката за пребарување"
12119
12118
 
12120
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
 
12119
#: ../mail/mail-vfolder.c:1419
12121
12120
msgid "New Search Folder"
12122
12121
msgstr "Нова папка за пребарување"
12123
12122
 
12124
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 
12123
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
12125
12124
msgid "Invalid authentication"
12126
12125
msgstr "Невалидна автентикација"
12127
12126
 
12128
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 
12127
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
12129
12128
msgid ""
12130
12129
"This server does not support this type of authentication and may not support "
12131
12130
"authentication at all."
12133
12132
"Овој сервер не го поддржува овој тип на автентикација и може воопшто да не "
12134
12133
"поддржува автентикација."
12135
12134
 
12136
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 
12135
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
12137
12136
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
12138
12137
msgstr "Вашето најавување на серверот „{0}“ како „{0}“ не успеа."
12139
12138
 
12140
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 
12139
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
12141
12140
msgid ""
12142
12141
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
12143
12142
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
12145
12144
"Проверете дали вашата лозинка е точно напишана. Запомнете дека многу лозинки "
12146
12145
"се осетливи на голема буква; caps lock можеби е вклучен."
12147
12146
 
12148
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
 
12147
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
12149
12148
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
12150
12149
msgstr "Дали сигурно сакате да испратите порака во HTML формат?"
12151
12150
 
12152
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 
12151
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
12153
12152
msgid ""
12154
12153
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
12155
12154
"HTML email:\n"
12158
12157
"Осигурајте се дека следните примачи сакаат и можат да примаат HTML пораки:\n"
12159
12158
"{0}"
12160
12159
 
12161
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
 
12160
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
12162
12161
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
12163
12162
msgstr "Дали сигурно сакате да испратите порака без тема?"
12164
12163
 
12165
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
 
12164
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
12166
12165
msgid ""
12167
12166
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
12168
12167
"an idea of what your mail is about."
12170
12169
"Додавањето на разбирлива линија со тема на вашите пораки ќе им даде на "
12171
12170
"примачите претстава за што е вашата порака."
12172
12171
 
12173
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 
12172
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
12174
12173
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
12175
12174
msgstr "Дали сигурно сакате да испратите порака само кон BCC примачи?"
12176
12175
 
12177
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 
12176
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
12178
12177
msgid ""
12179
12178
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
12180
12179
"\n"
12190
12189
"само BCC примачи. За да се одбегне ова, треба да додадете барем еден До: или "
12191
12190
"CC: примач. "
12192
12191
 
12193
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 
12192
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
12194
12193
msgid ""
12195
12194
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
12196
12195
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
12202
12201
"вашата порака. За да се одбегне ова, треба да додадете барем еден До: или "
12203
12202
"CC: примач."
12204
12203
 
12205
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 
12204
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
12206
12205
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
12207
12206
msgstr ""
12208
12207
 
12209
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 
12208
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
12210
12209
msgid ""
12211
12210
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
12212
12211
"{0}"
12216
12215
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
12217
12216
msgstr ""
12218
12217
 
12219
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 
12218
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
12220
12219
msgid ""
12221
12220
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
12222
12221
"{0}"
12223
12222
msgstr ""
12224
12223
 
12225
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 
12224
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
12226
12225
msgid "Send private reply?"
12227
12226
msgstr ""
12228
12227
 
12229
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 
12228
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
12230
12229
msgid ""
12231
12230
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
12232
12231
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
12233
12232
"you sure you want to proceed?"
12234
12233
msgstr ""
12235
12234
 
12236
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
 
12235
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
12237
12236
msgid "Reply _Privately"
12238
12237
msgstr ""
12239
12238
 
12240
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 
12239
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
12241
12240
msgid ""
12242
12241
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
12243
12242
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
12244
12243
"proceed?"
12245
12244
msgstr ""
12246
12245
 
12247
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 
12246
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
12248
12247
msgid "Send reply to all recipients?"
12249
12248
msgstr ""
12250
12249
 
12251
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 
12250
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
12252
12251
msgid ""
12253
12252
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
12254
12253
"sure you want to reply to ALL of them?"
12255
12254
msgstr ""
12256
12255
 
12257
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 
12256
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
12258
12257
msgid ""
12259
12258
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
12260
12259
msgstr ""
12261
12260
"Оваа порака не може да се испрати бидејќи немате назначено ниеден примач."
12262
12261
 
12263
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 
12262
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
12264
12263
msgid ""
12265
12264
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
12266
12265
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
12268
12267
"Ве молам, внесете валидна адреса во полето До:. Може да барате адреси за е-"
12269
12268
"пошта со кликнување на копчето До: после полето за внесување."
12270
12269
 
12271
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 
12270
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
12272
12271
msgid "Use default drafts folder?"
12273
12272
msgstr "Да ја користам стандардната папка за скици?"
12274
12273
 
12275
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 
12274
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
12276
12275
msgid ""
12277
12276
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
12278
12277
"folder instead?"
12280
12279
"Не можам да ја отворам папката со скици за оваа сметка. Да ја користам "
12281
12280
"системската папка со скици наместо неа?"
12282
12281
 
12283
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 
12282
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
12284
12283
msgid "Use _Default"
12285
12284
msgstr "Користи _стандардно"
12286
12285
 
12287
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
 
12286
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
12288
12287
msgid ""
12289
12288
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
12290
12289
"folder \"{0}\"?"
12292
12291
"Дали сигурно сакате трајно да ги отстраните сите избришани пораки во папката "
12293
12292
"„{0}“?"
12294
12293
 
12295
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 
12294
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
12296
12295
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
12297
12296
msgstr "Ако продолжите, нема да можете да ги вратите овие пораки."
12298
12297
 
12299
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 
12298
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
12300
12299
msgid "_Expunge"
12301
12300
msgstr "_Уништи"
12302
12301
 
12303
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
 
12302
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
12304
12303
msgid ""
12305
12304
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
12306
12305
"folders?"
12308
12307
"Дали сигурно сакате трајно да ги отстраните сите избришани пораки во сите "
12309
12308
"папки?"
12310
12309
 
12311
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 
12310
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
12312
12311
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
12313
12312
msgid "_Empty Trash"
12314
12313
msgstr "_Испразни отпад"
12315
12314
 
12316
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 
12315
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
12317
12316
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
12318
12317
msgstr "Отворањето премногу пораки истовремено може да трае долго."
12319
12318
 
12320
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 
12319
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
12321
12320
msgid "_Open Messages"
12322
12321
msgstr "_Отвори пораки"
12323
12322
 
12324
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 
12323
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
12325
12324
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
12326
12325
msgstr "Имате непратени пораки, сигурно сакате да излезете?"
12327
12326
 
12328
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 
12327
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
12329
12328
msgid ""
12330
12329
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
12331
12330
"again."
12336
12335
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
12337
12336
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
12338
12337
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
12339
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 
12338
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
12340
12339
msgid "Error while {0}."
12341
12340
msgstr "Грешка при {0}."
12342
12341
 
12343
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 
12342
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
12344
12343
msgid "Error while performing operation."
12345
12344
msgstr "Грешка при извршувањето на операцијата."
12346
12345
 
12347
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 
12346
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
12348
12347
msgid "Enter password."
12349
12348
msgstr "Внесете лозинка."
12350
12349
 
12351
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 
12350
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
12352
12351
msgid "Error loading filter definitions."
12353
12352
msgstr "Грешка при вчитување на дефинициите за филтер."
12354
12353
 
12355
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 
12354
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
12356
12355
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
12357
12356
msgstr "Не може да се зачува во папката „{0}“."
12358
12357
 
12359
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
 
12358
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
12360
12359
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
12361
12360
msgstr "Не може да се зачува во датотеката „{0}“."
12362
12361
 
12363
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 
12362
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
12364
12363
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
12365
12364
msgstr "Не може да се креира папка за зачувување, поради „{1}“"
12366
12365
 
12367
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 
12366
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
12368
12367
msgid "Cannot create temporary save directory."
12369
12368
msgstr "Не може да се креира привремена папка за зачувување."
12370
12369
 
12371
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 
12370
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
12372
12371
msgid "File exists but cannot overwrite it."
12373
12372
msgstr "Датотеката постои, но не може да се запише над неа."
12374
12373
 
12375
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 
12374
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
12376
12375
msgid "File exists but is not a regular file."
12377
12376
msgstr "Датотеката постои, но не е обична датотека."
12378
12377
 
12379
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
 
12378
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
12380
12379
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
12381
12380
msgstr "Не може да се избрише папката „{0}“."
12382
12381
 
12383
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 
12382
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
12384
12383
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
12385
12384
msgstr "Не може да се избрише системската папка „{0}“."
12386
12385
 
12387
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 
12386
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
12388
12387
msgid ""
12389
12388
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
12390
12389
"be renamed, moved, or deleted."
12392
12391
"Потребни се системски папки за Evolution да функционира правилно. Тие не "
12393
12392
"може да се преименуваат, преместуваат или бришат."
12394
12393
 
12395
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 
12394
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
12396
12395
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
12397
12396
msgstr "Не може да се преименува или премести системската папка „{0}“."
12398
12397
 
12399
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 
12398
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
12400
12399
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
12401
12400
msgstr "Да ја избришам папката „{0}“ и сите нејзини потпапки?"
12402
12401
 
12403
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 
12402
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
12404
12403
msgid ""
12405
12404
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
12406
12405
"will be deleted permanently."
12407
12406
msgstr ""
12408
12407
 
12409
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 
12408
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
12410
12409
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
12411
12410
msgstr ""
12412
12411
 
12413
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 
12412
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
12414
12413
msgid ""
12415
12414
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
12416
12415
msgstr ""
12417
12416
 
12418
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 
12417
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
12419
12418
msgid "These messages are not copies."
12420
12419
msgstr ""
12421
12420
 
12422
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 
12421
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
12423
12422
msgid ""
12424
12423
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
12425
12424
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
12426
12425
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
12427
12426
msgstr ""
12428
12427
 
12429
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 
12428
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
12430
12429
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
12431
12430
msgstr "Не може да се преименува „{0}“ во „{1}“."
12432
12431
 
12433
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
 
12432
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
12434
12433
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
12435
12434
msgstr "Папката со име „{1}“ веќе постои. Ве молам, користете друго име."
12436
12435
 
12437
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 
12436
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
12438
12437
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
12439
12438
msgstr "Не може да се премести папката „{0}“ во „{1}“."
12440
12439
 
12441
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 
12440
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
12442
12441
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
12443
12442
msgstr "Не може да се отвори изворот „{2}“."
12444
12443
 
12445
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 
12444
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
12446
12445
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
12447
12446
msgstr "Не може да се отвори целта „{2}“."
12448
12447
 
12449
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
 
12448
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
12450
12449
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
12451
12450
msgstr "Не може да се копира папката „{0}“ во „{1}“."
12452
12451
 
12453
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 
12452
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
12454
12453
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
12455
12454
msgstr "Не може да се креира папката „{0}“."
12456
12455
 
12457
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
 
12456
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
12458
12457
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
12459
12458
msgstr ""
12460
12459
 
12461
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 
12460
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
12462
12461
msgid "Cannot save changes to account."
12463
12462
msgstr "Не може да се зачуваат промените на сметката."
12464
12463
 
12465
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 
12464
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
12466
12465
msgid "You have not filled in all of the required information."
12467
12466
msgstr "Ги немате пополнето сите потребни информации."
12468
12467
 
12469
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 
12468
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
12470
12469
msgid "You may not create two accounts with the same name."
12471
12470
msgstr "Не може да се креираат две сметки со исто име."
12472
12471
 
12473
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
 
12472
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
12474
12473
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
12475
12474
msgstr "Дали сигурно сакате да ја избришете оваа сметка?"
12476
12475
 
12477
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 
12476
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
12478
12477
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
12479
12478
msgstr "Ако продолжите, информациите за сметката ќе бидат трајно избришани."
12480
12479
 
12481
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
 
12480
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
12482
12481
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
12483
12482
msgstr "Сигурно сакате да ја избришете оваа сметка и сите нејзини проксија?"
12484
12483
 
12485
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 
12484
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
12486
12485
msgid ""
12487
12486
"If you proceed, the account information and\n"
12488
12487
"all proxy information will be deleted permanently."
12490
12489
"Ако продолжите, информациите за сметката и\n"
12491
12490
"сите прокси информации ќе бидат трајно избришани."
12492
12491
 
12493
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
 
12492
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
12494
12493
msgid ""
12495
12494
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
12496
12495
msgstr "Сигурно сакате да ја избришете оваа сметка и сите нејзини проксија?"
12497
12496
 
12498
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 
12497
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
12499
12498
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
12500
12499
msgstr "Ако продолжите, сите прокси сметки ќе бидат избришани засекогаш."
12501
12500
 
12502
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
 
12501
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
12503
12502
msgid "Do _Not Disable"
12504
12503
msgstr ""
12505
12504
 
12506
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 
12505
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
12507
12506
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
12508
12507
msgid "_Disable"
12509
12508
msgstr "_Исклучи"
12510
12509
 
12511
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 
12510
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
12512
12511
msgid "Could not save signature file."
12513
12512
msgstr "Не може да се зачува датотеката со потпис."
12514
12513
 
12515
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 
12514
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
12516
12515
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
12517
12516
msgstr "Не може да се постави скрипта за потпис „{0}“."
12518
12517
 
12519
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 
12518
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
12520
12519
msgid "The script file must exist and be executable."
12521
12520
msgstr "Датотеката со скрипти мора да постои и да биде извршна."
12522
12521
 
12523
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 
12522
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
12524
12523
msgid "Do you wish to save your changes?"
12525
12524
msgstr "Дали сакате да ги зачувате вашите промени?"
12526
12525
 
12527
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 
12526
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
12528
12527
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
12529
12528
msgstr "Потписот е изменет, но не е зачуван."
12530
12529
 
12531
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 
12530
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
12532
12531
msgid "_Discard changes"
12533
12532
msgstr "_Отфрли ги промените"
12534
12533
 
12535
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 
12534
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
12536
12535
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
12537
12536
msgstr ""
12538
12537
"Не можам да ја уредам папката за пребарување „{0}“, бидејќи не постои."
12539
12538
 
12540
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 
12539
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
12541
12540
msgid ""
12542
12541
"This folder may have been added implicitly,\n"
12543
12542
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
12545
12544
"Оваа папка може имплицитно да е додадена,\n"
12546
12545
"одете во уредувачот за експлицитно додавање, ако тоа е потребно."
12547
12546
 
12548
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 
12547
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
12549
12548
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
12550
12549
msgstr "Не можам да ја додадам папката за пребарување „{0}“."
12551
12550
 
12552
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
 
12551
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
12553
12552
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
12554
12553
msgstr "Папката со име „{0}“ веќе постои. Ве молам, користете друго име."
12555
12554
 
12556
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 
12555
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
12557
12556
msgid "Search Folders automatically updated."
12558
12557
msgstr "Пребарувањето на папките се ажурира автоматски."
12559
12558
 
12560
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 
12559
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
12561
12560
msgid "Mail filters automatically updated."
12562
12561
msgstr "Филтрите за пошта се автоматски ажурирани."
12563
12562
 
12564
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 
12563
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
12565
12564
msgid "Missing folder."
12566
12565
msgstr "Недостасува папка."
12567
12566
 
12568
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 
12567
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
12569
12568
msgid "You must specify a folder."
12570
12569
msgstr "Мора да назначите папка."
12571
12570
 
12572
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 
12571
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
12573
12572
msgid "You must name this Search Folder."
12574
12573
msgstr "Мора да ѝ дадете име на оваа папка за пребарување."
12575
12574
 
12576
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 
12575
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
12577
12576
msgid "No sources selected."
12578
12577
msgstr "Нема одбрано извори."
12579
12578
 
12580
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 
12579
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
12581
12580
msgid ""
12582
12581
"You must specify at least one folder as a source.\n"
12583
12582
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
12587
12586
"Преку поединечен избор на папките и/или преку избор на сите локални папки, "
12588
12587
"сите далечни папки, или и двете."
12589
12588
 
12590
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 
12589
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
12591
12590
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
12592
12591
msgstr "Проблем при мигрирање на папките со стара пошта „{0}“."
12593
12592
 
12594
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
 
12593
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
12595
12594
msgid ""
12596
12595
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
12597
12596
"\n"
12603
12602
"Може да одберете да ја игнорирате оваа папка, да ја запишете над неа и ја "
12604
12603
"додадете нејзината содржина или да излезете."
12605
12604
 
12606
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 
12605
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
12607
12606
msgid "Ignore"
12608
12607
msgstr "Игнорирај"
12609
12608
 
12610
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 
12609
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
12611
12610
msgid "_Append"
12612
12611
msgstr "_Додај"
12613
12612
 
12614
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 
12613
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
12615
12614
msgid "Evolution's local mail format has changed."
12616
12615
msgstr ""
12617
12616
 
12618
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 
12617
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
12619
12618
msgid ""
12620
12619
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
12621
12620
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
12626
12625
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
12627
12626
msgstr ""
12628
12627
 
12629
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 
12628
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
12630
12629
msgid "_Exit Evolution"
12631
12630
msgstr ""
12632
12631
 
12633
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 
12632
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
12634
12633
msgid "_Migrate Now"
12635
12634
msgstr ""
12636
12635
 
12637
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 
12636
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
12638
12637
msgid "Unable to read license file."
12639
12638
msgstr "Не може да се прочита датотеката со лиценца."
12640
12639
 
12641
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 
12640
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
12642
12641
msgid ""
12643
12642
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
12644
12643
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
12647
12646
"инсталацијата. Нема да можете да го користите овој провајдер додека не ја "
12648
12647
"прифатите неговата лиценца."
12649
12648
 
12650
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 
12649
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
12651
12650
msgid "Please wait."
12652
12651
msgstr "Ве молам, почекајте."
12653
12652
 
12654
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 
12653
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
12655
12654
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
12656
12655
msgstr "Барам листа од серверот за поддржани механизми."
12657
12656
 
12658
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 
12657
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
12659
12658
msgid ""
12660
12659
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
12661
12660
msgstr ""
12662
12661
 
12663
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 
12662
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
12664
12663
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
12665
12664
msgstr "Не може да се поврзе со GroupWise серверот."
12666
12665
 
12667
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 
12666
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
12668
12667
msgid "Please check your account settings and try again."
12669
12668
msgstr ""
12670
12669
"Ве молам, проверете ги поставувањата за сметката и обидете се повторно."
12671
12670
 
12672
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 
12671
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
12673
12672
msgid "Read receipt requested."
12674
12673
msgstr "Побарана е потврда за читање."
12675
12674
 
12676
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
 
12675
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
12677
12676
msgid ""
12678
12677
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
12679
12678
"notification to {0}?"
12681
12680
"Известување за потврда за читање е побарано за „{1}“. Испрати известување за "
12682
12681
"потврдата на {0}?"
12683
12682
 
12684
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
 
12683
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
12685
12684
msgid "Do _Not Send"
12686
12685
msgstr ""
12687
12686
 
12688
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 
12687
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
12689
12688
msgid "_Send Receipt"
12690
12689
msgstr ""
12691
12690
 
12692
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 
12691
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
12693
12692
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
12694
12693
msgstr "Да ги синхронизирам папките локално за офлајн употреба?"
12695
12694
 
12696
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 
12695
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
12697
12696
msgid ""
12698
12697
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
12699
12698
"usage?"
12701
12700
"Дали сакате локално да ги синхронизирате папките кои се означени за офлајн "
12702
12701
"употреба?"
12703
12702
 
12704
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 
12703
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
12705
12704
msgid "Do _Not Synchronize"
12706
12705
msgstr ""
12707
12706
 
12708
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 
12707
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
12709
12708
msgid "_Synchronize"
12710
12709
msgstr ""
12711
12710
 
12712
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 
12711
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
12713
12712
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
12714
12713
msgstr "Дали сакате да ги означите сите пораки како прочитани?"
12715
12714
 
12716
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 
12715
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
12717
12716
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
12718
12717
msgstr ""
12719
12718
 
12720
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 
12719
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
12721
12720
msgid ""
12722
12721
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
12723
12722
"subfolders."
12724
12723
msgstr ""
12725
12724
"Ова ќе ги означи пораки како прочитани во одбраната папка и во потпапките."
12726
12725
 
12727
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 
12726
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
12728
12727
msgid "Close message window."
12729
12728
msgstr ""
12730
12729
 
 
12730
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 
12731
msgid "Would you like to close the message window?"
 
12732
msgstr ""
 
12733
 
12731
12734
#: ../mail/mail.error.xml.h:141
12732
 
msgid "Would you like to close the message window?"
12733
 
msgstr ""
12734
 
 
12735
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:168
12736
12735
msgid "_Yes"
12737
12736
msgstr ""
12738
12737
 
12739
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 
12738
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
12740
12739
msgid "_No"
12741
12740
msgstr ""
12742
12741
 
12743
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 
12742
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
12744
12743
msgid "_Always"
12745
12744
msgstr ""
12746
12745
 
12747
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 
12746
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
12748
12747
msgid "N_ever"
12749
12748
msgstr ""
12750
12749
 
12751
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 
12750
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
12752
12751
msgid "Signature Already Exists"
12753
12752
msgstr "Потписот веќе постои"
12754
12753
 
12755
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
 
12754
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
12756
12755
msgid ""
12757
12756
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
12758
12757
"name."
12759
12758
msgstr "Веќе постои потпис со име „{0}“. Ве молам, користете друго име."
12760
12759
 
12761
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
 
12760
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
12762
12761
msgid "Blank Signature"
12763
12762
msgstr "Празен потпис"
12764
12763
 
12765
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 
12764
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
12766
12765
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
12767
12766
msgstr "Ве молам, создадете уникатно име да го идентификувате овој потпис."
12768
12767
 
12769
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 
12768
#: ../mail/mail.error.xml.h:149
12770
12769
msgid ""
12771
12770
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
12772
12771
"not enabled"
12774
12773
"Оваа порака не може да се испрати бидејќи сметката што ја одбравте за "
12775
12774
"испраќање не е овозможена"
12776
12775
 
12777
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 
12776
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
12778
12777
msgid "Please enable the account or send using another account."
12779
12778
msgstr ""
12780
12779
"Ве молам, овозможете ја сметката или испратете користејки друга сметка."
12781
12780
 
12782
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 
12781
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
12783
12782
msgid "Mail Deletion Failed"
12784
12783
msgstr "Бришењето на поштата не успеа"
12785
12784
 
12786
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 
12785
#: ../mail/mail.error.xml.h:152
12787
12786
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
12788
12787
msgstr "Немате доволно пермисии за да ја избришете оваа пошта."
12789
12788
 
12790
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
 
12789
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
12791
12790
msgid "\"Check Junk\" Failed"
12792
12791
msgstr ""
12793
12792
 
12794
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
 
12793
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
12795
12794
msgid "\"Report Junk\" Failed"
12796
12795
msgstr ""
12797
12796
 
12798
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
 
12797
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
12799
12798
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
12800
12799
msgstr ""
12801
12800
 
12802
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 
12801
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
12803
12802
msgid "Remove duplicate messages?"
12804
12803
msgstr ""
12805
12804
 
12806
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 
12805
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
12807
12806
msgid "No duplicate messages found."
12808
12807
msgstr ""
12809
12808
 
12810
12809
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
12811
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 
12810
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
12812
12811
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
12813
12812
msgstr ""
12814
12813
 
12815
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 
12814
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
12816
12815
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
12817
12816
msgstr ""
12818
12817
 
12819
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 
12818
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
12820
12819
msgid "Unable to retrieve message."
12821
12820
msgstr ""
12822
12821
 
12823
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 
12822
#: ../mail/mail.error.xml.h:163
12824
12823
msgid "{0}"
12825
12824
msgstr "{0}"
12826
12825
 
12827
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 
12826
#: ../mail/mail.error.xml.h:164
12828
12827
msgid "Failed to open folder."
12829
12828
msgstr ""
12830
12829
 
12831
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 
12830
#: ../mail/mail.error.xml.h:165
12832
12831
msgid "Failed to find duplicate messages."
12833
12832
msgstr ""
12834
12833
 
12835
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 
12834
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
12836
12835
msgid "Failed to retrieve messages."
12837
12836
msgstr ""
12838
12837
 
12839
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 
12838
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
12840
12839
msgid "Failed to remove attachments from messages."
12841
12840
msgstr ""
12842
12841
 
12843
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 
12842
#: ../mail/mail.error.xml.h:168
12844
12843
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
12845
12844
msgstr ""
12846
12845
 
12847
 
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 
12846
#: ../mail/mail.error.xml.h:169
12848
12847
msgid "Failed to save messages to disk."
12849
12848
msgstr ""
12850
12849
 
12918
12917
msgid "Select all visible messages"
12919
12918
msgstr "Одбери ги сите видливи пораки"
12920
12919
 
12921
 
#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
 
12920
#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17
12922
12921
msgid "Messages"
12923
12922
msgstr "Пораки"
12924
12923
 
12928
12927
msgstr ""
12929
12928
 
12930
12929
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
12931
 
#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
 
12930
#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101
12932
12931
msgid "Generating message list"
12933
12932
msgstr "Генерирам листа на пораки"
12934
12933
 
12944
12943
msgid "There are no messages in this folder."
12945
12944
msgstr "Нема пораки во оваа папка."
12946
12945
 
12947
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
 
12946
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
12948
12947
msgid "Flagged"
12949
12948
msgstr "Знаме"
12950
12949
 
12951
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
 
12950
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
12952
12951
msgid "Received"
12953
12952
msgstr "Примено"
12954
12953
 
12955
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
 
12954
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
12956
12955
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
12957
12956
msgid "Size"
12958
12957
msgstr "Големина"
12959
12958
 
12960
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
 
12959
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
12961
12960
msgid "Flag Status"
12962
12961
msgstr "Статус на знаме"
12963
12962
 
12964
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
 
12963
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
12965
12964
msgid "Follow Up Flag"
12966
12965
msgstr "Следи знаме"
12967
12966
 
12968
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
 
12967
#: ../mail/message-list.etspec.h:13
12969
12968
msgid "Due By"
12970
12969
msgstr "До"
12971
12970
 
12972
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
 
12971
#: ../mail/message-list.etspec.h:18
12973
12972
msgid "Sent Messages"
12974
12973
msgstr "Испратени пораки"
12975
12974
 
12976
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
 
12975
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
12977
12976
msgid "Subject - Trimmed"
12978
12977
msgstr ""
12979
12978
 
12980
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
 
12979
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
12981
12980
msgid "Subject or Addresses contains"
12982
12981
msgstr ""
12983
12982
 
12984
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
 
12983
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
12985
12984
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
12986
12985
msgid "Recipients contain"
12987
12986
msgstr "Примачите содржат"
12988
12987
 
12989
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
 
12988
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
12990
12989
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
12991
12990
msgid "Message contains"
12992
12991
msgstr "Пораката содржи"
12993
12992
 
12994
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
 
12993
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
12995
12994
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
12996
12995
msgid "Subject contains"
12997
12996
msgstr "Темата содржи"
12998
12997
 
12999
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
 
12998
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
13000
12999
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
13001
13000
msgid "Sender contains"
13002
13001
msgstr "Испраќачот содржи"
13003
13002
 
13004
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
 
13003
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
13005
13004
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
13006
13005
msgid "Body contains"
13007
13006
msgstr "Телото содржи"
13074
13073
msgstr "Информации за серверот"
13075
13074
 
13076
13075
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
13077
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 
13076
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
13078
13077
msgid "Details"
13079
13078
msgstr "Детали"
13080
13079
 
13095
13094
msgid "New Address Book"
13096
13095
msgstr "Нов адресар"
13097
13096
 
13098
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 
13097
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
13099
13098
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
13100
13099
msgstr "EFolderList XML за листата на завршување URI"
13101
13100
 
13102
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
 
13101
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
13103
13102
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
13104
13103
msgstr "EFolderList XML за листата на завршување URI."
13105
13104
 
13106
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
 
13105
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
13107
13106
msgid "Autocomplete length"
13108
13107
msgstr "Должина на автокомплетирање"
13109
13108
 
13110
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
 
13109
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
13111
13110
msgid ""
13112
13111
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
13113
13112
"autocomplete."
13115
13114
"Број на знаци кои мора да бидат внесени пред Evolution да се обиде со "
13116
13115
"автокомплетирање."
13117
13116
 
13118
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 
13117
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
13119
13118
msgid "Show autocompleted name with an address"
13120
13119
msgstr ""
13121
13120
 
13122
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
 
13121
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
13123
13122
msgid ""
13124
13123
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
13125
13124
"contact in the entry."
13126
13125
msgstr ""
13127
13126
 
13128
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
 
13127
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
13129
13128
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
13130
13129
msgstr "URI за последната папка користена во дијалогот за одбирање имиња"
13131
13130
 
13132
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
 
13131
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
13133
13132
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
13134
13133
msgstr "URI за последната папка користена во дијалогот за одбирање имиња."
13135
13134
 
13136
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
 
13135
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
13137
13136
msgid "Contact layout style"
13138
13137
msgstr ""
13139
13138
 
13140
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
 
13139
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
13141
13140
msgid ""
13142
13141
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
13143
13142
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
13145
13144
"contact list."
13146
13145
msgstr ""
13147
13146
 
13148
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
 
13147
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
13149
13148
msgid "Primary address book"
13150
13149
msgstr ""
13151
13150
 
13152
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
 
13151
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
13153
13152
msgid ""
13154
13153
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
13155
13154
"\"Contacts\" view."
13156
13155
msgstr ""
13157
13156
 
13158
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
 
13157
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
13159
13158
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
13160
13159
msgstr ""
13161
13160
 
13162
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 
13161
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
13163
13162
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
13164
13163
msgstr ""
13165
13164
 
13166
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
 
13165
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
13167
13166
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
13168
13167
msgstr ""
13169
13168
 
13170
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 
13169
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
13171
13170
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
13172
13171
msgstr ""
13173
13172
 
13174
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
 
13173
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
13175
13174
msgid "Show preview pane"
13176
13175
msgstr "Покажи површина за преглед"
13177
13176
 
13178
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
 
13177
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
13179
13178
msgid "Whether to show the preview pane."
13180
13179
msgstr "Дали да се покажува површината за преглед."
13181
13180
 
13182
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 
13181
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
13183
13182
msgid "Show maps"
13184
13183
msgstr ""
13185
13184
 
13186
 
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
 
13185
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
13187
13186
msgid "Whether to show maps in preview pane."
13188
13187
msgstr ""
13189
13188
 
13526
13525
msgid "Contact information for %s"
13527
13526
msgstr "Информации за контактот за %s"
13528
13527
 
13529
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
 
13528
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
13530
13529
msgid "Anonymously"
13531
13530
msgstr "Анонимно"
13532
13531
 
13533
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
 
13532
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
13534
13533
msgid "Using email address"
13535
13534
msgstr "Користам адреса за е-пошта"
13536
13535
 
13537
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
 
13536
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
13538
13537
msgid "Using distinguished name (DN)"
13539
13538
msgstr "Користам име на распознавање (DN)"
13540
13539
 
13541
13540
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
13542
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
 
13541
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
13543
13542
msgid "One"
13544
13543
msgstr "Едно"
13545
13544
 
13546
13545
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
13547
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
 
13546
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
13548
13547
msgid "Sub"
13549
13548
msgstr "Под"
13550
13549
 
13551
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
 
13550
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
13552
13551
msgid "Supported Search Bases"
13553
13552
msgstr "Поддржани основи за пребарување"
13554
13553
 
13555
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
 
13554
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
13556
13555
msgid "_Login method:"
13557
13556
msgstr "Метод на _најава:"
13558
13557
 
13559
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
 
13558
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
13560
13559
msgid "Lo_gin:"
13561
13560
msgstr "На_јава:"
13562
13561
 
13563
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
 
13562
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
13564
13563
msgid "Search _base:"
13565
13564
msgstr "Основа на пре_барувањето:"
13566
13565
 
13567
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
 
13566
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
13568
13567
msgid "_Search scope:"
13569
13568
msgstr "_Опсег на пребарувањето:"
13570
13569
 
13571
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
 
13570
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
13572
13571
msgid "_Find Possible Search Bases"
13573
13572
msgstr "_Најди можни основи за пребарување"
13574
13573
 
13575
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
 
13574
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
13576
13575
msgid "Search _filter:"
13577
13576
msgstr "_Филтер за пребарување:"
13578
13577
 
13579
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
 
13578
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
13580
13579
msgid "Search Filter"
13581
13580
msgstr "Филтер за пребарување"
13582
13581
 
13583
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
 
13582
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
13584
13583
msgid ""
13585
13584
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
13586
13585
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
13587
13586
msgstr ""
13588
13587
 
13589
13588
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
13590
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
 
13589
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
13591
13590
msgid "1"
13592
13591
msgstr "1"
13593
13592
 
13594
13593
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
13595
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
 
13594
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
13596
13595
msgid "5"
13597
13596
msgstr "5"
13598
13597
 
13599
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
 
13598
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
13600
13599
msgid "cards"
13601
13600
msgstr "картички"
13602
13601
 
13603
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
 
13602
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
13604
13603
msgid "_Timeout:"
13605
13604
msgstr "_Време на одговор:"
13606
13605
 
13607
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
 
13606
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
13608
13607
msgid "_Download limit:"
13609
13608
msgstr "Лимит за _преземање:"
13610
13609
 
13611
13610
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
13612
 
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
 
13611
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
13613
13612
msgid "B_rowse this book until limit reached"
13614
13613
msgstr "П_релистувај го овој адресар сѐ додека не е достигнат лимитот"
13615
13614
 
13650
13649
"Конвертирај го текстот од поштата во уникод UTF-8 за да се обединат знаците "
13651
13650
"за спам/неспам од различните множества на знаци."
13652
13651
 
13653
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
 
13652
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
13654
13653
msgid "Minutes"
13655
13654
msgstr ""
13656
13655
 
13657
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 
13656
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
13658
13657
msgid "Hours"
13659
13658
msgstr ""
13660
13659
 
13661
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 
13660
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
13662
13661
msgid "Days"
13663
13662
msgstr ""
13664
13663
 
13665
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
 
13664
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
13666
13665
msgid "60 minutes"
13667
13666
msgstr ""
13668
13667
 
13669
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 
13668
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
13670
13669
msgid "30 minutes"
13671
13670
msgstr ""
13672
13671
 
13673
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 
13672
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
13674
13673
msgid "15 minutes"
13675
13674
msgstr ""
13676
13675
 
13677
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 
13676
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
13678
13677
msgid "10 minutes"
13679
13678
msgstr ""
13680
13679
 
13681
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 
13680
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
13682
13681
msgid "05 minutes"
13683
13682
msgstr ""
13684
13683
 
13685
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
 
13684
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
13686
13685
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
13687
13686
msgid "Time"
13688
13687
msgstr "Време"
13689
13688
 
13690
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 
13689
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
13691
13690
msgid "Se_cond zone:"
13692
13691
msgstr ""
13693
13692
 
13694
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 
13693
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
13695
13694
msgid "(Shown in a Day View)"
13696
13695
msgstr ""
13697
13696
 
13698
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 
13697
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
13699
13698
msgid "Use s_ystem time zone"
13700
13699
msgstr ""
13701
13700
 
13702
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 
13701
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
13703
13702
msgid "Time format:"
13704
13703
msgstr "Формат на време:"
13705
13704
 
13706
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 
13705
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
13707
13706
msgid "_12 hour (AM/PM)"
13708
13707
msgstr "_12 часа (АМ/ПМ)"
13709
13708
 
13710
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 
13709
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
13711
13710
msgid "_24 hour"
13712
13711
msgstr "_24 часа"
13713
13712
 
13714
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 
13713
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
13715
13714
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
13716
13715
msgid "Work Week"
13717
13716
msgstr "Работна недела"
13718
13717
 
13719
13718
#. A weekday like "Monday" follows
13720
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 
13719
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
13721
13720
msgid "Wee_k starts on:"
13722
13721
msgstr "Н_еделата започнува:"
13723
13722
 
13724
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 
13723
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
13725
13724
msgid "Work days:"
13726
13725
msgstr "Работни денови:"
13727
13726
 
13728
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 
13727
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
13729
13728
msgid "_Day begins:"
13730
13729
msgstr "_Денот започнува:"
13731
13730
 
13732
13731
#. Monday
13733
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 
13732
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
13734
13733
msgid "_Mon"
13735
13734
msgstr "_Пон"
13736
13735
 
13737
13736
#. Tuesday
13738
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 
13737
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
13739
13738
msgid "_Tue"
13740
13739
msgstr "_Вто"
13741
13740
 
13742
13741
#. Wednesday
13743
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 
13742
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
13744
13743
msgid "_Wed"
13745
13744
msgstr "_Сре"
13746
13745
 
13747
13746
#. Thursday
13748
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 
13747
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
13749
13748
msgid "T_hu"
13750
13749
msgstr "Ч_ет"
13751
13750
 
13752
13751
#. Friday
13753
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 
13752
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
13754
13753
msgid "_Fri"
13755
13754
msgstr "_Пет"
13756
13755
 
13757
13756
#. Saturday
13758
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 
13757
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
13759
13758
msgid "_Sat"
13760
13759
msgstr "_Саб"
13761
13760
 
13762
13761
#. Sunday
13763
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 
13762
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
13764
13763
msgid "S_un"
13765
13764
msgstr "С_онце"
13766
13765
 
13767
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 
13766
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
13768
13767
msgid "Day _ends:"
13769
13768
msgstr "Денот _завршува:"
13770
13769
 
13771
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 
13770
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
13772
13771
msgid "Alerts"
13773
13772
msgstr ""
13774
13773
 
13775
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 
13774
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
13776
13775
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
13777
13776
msgstr "_Побарај потврда при бришење на предмети"
13778
13777
 
13779
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 
13778
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
13780
13779
msgid "_Time divisions:"
13781
13780
msgstr "_Поделба на време:"
13782
13781
 
13783
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 
13782
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
13784
13783
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
13785
13784
msgstr ""
13786
13785
"_Прикажи ги времето на завршување на закажувањата во погледот на неделата и "
13787
13786
"месецот"
13788
13787
 
13789
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 
13788
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
13790
13789
msgid "_Compress weekends in month view"
13791
13790
msgstr "_Компрезирај ги викендите во месечниот приказ"
13792
13791
 
13793
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
 
13792
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
13794
13793
msgid "Show week _numbers"
13795
13794
msgstr ""
13796
13795
 
13797
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 
13796
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
13798
13797
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
13799
13798
msgstr ""
13800
13799
 
13801
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 
13800
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
13802
13801
msgid "Sc_roll Month View by a week"
13803
13802
msgstr ""
13804
13803
 
13805
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 
13804
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
13806
13805
msgid "Display"
13807
13806
msgstr "Прикажи"
13808
13807
 
13809
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 
13808
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
13810
13809
msgid "T_asks due today:"
13811
13810
msgstr "З_адачи до денеска:"
13812
13811
 
13813
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 
13812
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
13814
13813
msgid "_Overdue tasks:"
13815
13814
msgstr "_Пропуштени задачи:"
13816
13815
 
13817
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 
13816
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
13818
13817
msgid "_Hide completed tasks after"
13819
13818
msgstr "_Скриј ги завршените задачи после"
13820
13819
 
13821
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
 
13820
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
13822
13821
msgid "Display reminders in _notification area only"
13823
13822
msgstr ""
13824
13823
 
13825
13824
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
13826
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 
13825
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
13827
13826
msgid "Sh_ow a reminder"
13828
13827
msgstr "По_кажи потсетник"
13829
13828
 
13830
13829
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
13831
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 
13830
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
13832
13831
msgid "before every appointment"
13833
13832
msgstr "пред секое закажување"
13834
13833
 
13835
13834
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
13836
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 
13835
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
13837
13836
msgid "Show a _reminder"
13838
13837
msgstr ""
13839
13838
 
13840
13839
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
13841
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 
13840
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
13842
13841
msgid "before every anniversary/birthday"
13843
13842
msgstr ""
13844
13843
 
13845
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
 
13844
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
13846
13845
msgid "Select the calendars for reminder notification"
13847
13846
msgstr ""
13848
13847
 
13849
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 
13848
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
13850
13849
msgid "Default Free/Busy Server"
13851
13850
msgstr ""
13852
13851
 
13853
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 
13852
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
13854
13853
msgid "Template:"
13855
13854
msgstr "Мостра:"
13856
13855
 
13857
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 
13856
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
13858
13857
#, no-c-format
13859
13858
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
13860
13859
msgstr ""
13861
13860
 
13862
 
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 
13861
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
13863
13862
msgid "Publishing Information"
13864
13863
msgstr ""
13865
13864
 
13866
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 
13865
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
13867
13866
msgid "Primary calendar"
13868
13867
msgstr ""
13869
13868
 
13870
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 
13869
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
13871
13870
msgid ""
13872
13871
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
13873
13872
"\"Calendar\" view."
13874
13873
msgstr ""
13875
13874
 
13876
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 
13875
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
13877
13876
msgid "Timezone"
13878
13877
msgstr "Временска зона"
13879
13878
 
13880
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
 
13879
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
13881
13880
msgid ""
13882
13881
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
13883
13882
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
13885
13884
"Стандардна временска зона за користење за датум и време во календарот, како "
13886
13885
"непреведена Олсен локација на база на часовни зони како \"America/New York\"."
13887
13886
 
13888
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 
13887
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
13889
13888
msgid "Use system timezone"
13890
13889
msgstr ""
13891
13890
 
13892
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 
13891
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
13893
13892
msgid ""
13894
13893
"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
13895
13894
msgstr ""
13896
13895
 
13897
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 
13896
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
13898
13897
msgid "The second timezone for a Day View"
13899
13898
msgstr ""
13900
13899
 
13901
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 
13900
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
13902
13901
msgid ""
13903
13902
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
13904
13903
"used in a 'timezone' key."
13905
13904
msgstr ""
13906
13905
 
13907
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 
13906
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
13908
13907
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
13909
13908
msgstr ""
13910
13909
 
13911
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 
13910
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
13912
13911
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
13913
13912
msgstr ""
13914
13913
 
13915
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 
13914
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
13916
13915
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
13917
13916
msgstr ""
13918
13917
 
13919
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 
13918
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
13920
13919
msgid ""
13921
13920
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
13922
13921
"'day_second_zones' list."
13923
13922
msgstr ""
13924
13923
 
13925
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 
13924
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
13926
13925
msgid "Twenty four hour time format"
13927
13926
msgstr "24 часовен формат"
13928
13927
 
13929
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 
13928
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
13930
13929
msgid ""
13931
13930
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
13932
13931
msgstr "Дали да се прикаже времето во 24 часовен формат наместо am/pm."
13933
13932
 
13934
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 
13933
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
13935
13934
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
13936
13935
msgstr "Прикажи поле за улога во уредувач за настан/задача/состанок"
13937
13936
 
13938
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 
13937
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
13939
13938
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
13940
13939
msgstr "Дали да се прикаже поле за улоги во уредувачот за настани/состаноци"
13941
13940
 
13942
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 
13941
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
13943
13942
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
13944
13943
msgstr "Прикажи поле за статус во уредувачот за настан/задача/состанок"
13945
13944
 
13946
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 
13945
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
13947
13946
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
13948
13947
msgstr ""
13949
13948
"Дали да се прикаже поле за категории во статус во уредувачот на "
13950
13949
"настани/задачи/состаноци"
13951
13950
 
13952
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 
13951
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
13953
13952
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
13954
13953
msgstr "Прикажи поле за тип во уредувачот за настан/задача/состанок"
13955
13954
 
13956
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 
13955
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
13957
13956
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
13958
13957
msgstr ""
13959
13958
"Дали да се прикаже поле за тип во уредувачот на настани/задачи/состаноци"
13960
13959
 
13961
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 
13960
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
13962
13961
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
13963
13962
msgstr "Прикажи RSVP поле во уредувач за настан/задача/состанок"
13964
13963
 
13965
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 
13964
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
13966
13965
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
13967
13966
msgstr "Дали да се прикажеRSVP уредувач за настан/задача/состанок"
13968
13967
 
13969
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 
13968
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
13970
13969
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
13971
13970
msgstr "Прикажи временска зона поле во уредувачот за настан/состанок"
13972
13971
 
13973
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 
13972
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
13974
13973
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
13975
13974
msgstr ""
13976
13975
"Дали да се прикаже поле со временска зона во уредувачот на настани/состаноци"
13977
13976
 
13978
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 
13977
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
13979
13978
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
13980
13979
msgstr "Прикажи поле со категории во уредувачот за настан/состанок/задача"
13981
13980
 
13982
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 
13981
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
13983
13982
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
13984
13983
msgstr ""
13985
13984
"Дали да се прикаже поле за категории во уредувачот за настани/состаноци"
13986
13985
 
13987
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 
13986
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
13988
13987
msgid "Week start"
13989
13988
msgstr "Почеток на неделата"
13990
13989
 
13991
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 
13990
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
13992
13991
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
13993
13992
msgstr "Ден од неделата кога почнува седмицата, од недела (0) до сабота (6)."
13994
13993
 
13995
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
 
13994
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
13996
13995
msgid "Workday start hour"
13997
13996
msgstr "Почетен час на работен ден"
13998
13997
 
13999
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 
13998
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
14000
13999
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
14001
14000
msgstr "Часот во работниот ден започнува, во 24 часовен формат, од 0 до 23."
14002
14001
 
14003
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
 
14002
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
14004
14003
msgid "Workday start minute"
14005
14004
msgstr "Почетна минута на работен ден"
14006
14005
 
14007
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 
14006
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
14008
14007
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
14009
14008
msgstr "Минутата во која работниот ден започнува, 0 до 59."
14010
14009
 
14011
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 
14010
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
14012
14011
msgid "Workday end hour"
14013
14012
msgstr "Последен час на работен ден"
14014
14013
 
14015
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 
14014
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
14016
14015
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
14017
14016
msgstr "Часот во работниот ден завршува, во 24 часовен формат, од 0 до 23."
14018
14017
 
14019
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 
14018
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
14020
14019
msgid "Workday end minute"
14021
14020
msgstr "Последна минута на работен ден"
14022
14021
 
14023
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 
14022
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
14024
14023
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
14025
14024
msgstr "Минутата во која работниот ден завршува, 0 до 59."
14026
14025
 
14027
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 
14026
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
14028
14027
msgid "Time divisions"
14029
14028
msgstr "Поделба на време"
14030
14029
 
14031
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 
14030
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
14032
14031
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
14033
14032
msgstr "Интервали прикажани во дневен и приказ на работна недела, во минути."
14034
14033
 
14035
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 
14034
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
14036
14035
msgid "Horizontal pane position"
14037
14036
msgstr "Хоризонтална позиција на површината"
14038
14037
 
14039
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 
14038
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
14040
14039
msgid ""
14041
14040
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
14042
14041
"task list when not in the month view, in pixels."
14044
14043
"Позиција на хоризонталната површина помеѓу навигаторот за  датум на "
14045
14044
"календарот и листата со задачи кои не се во месечен поглед, во пиксели."
14046
14045
 
14047
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 
14046
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
14048
14047
msgid "Vertical pane position"
14049
14048
msgstr "Позиција на вертикалната површина"
14050
14049
 
14051
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 
14050
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
14052
14051
msgid ""
14053
14052
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
14054
14053
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
14060
14059
msgid "Month view horizontal pane position"
14061
14060
msgstr "Позиција на хоризонталната површина за поглед на месецот"
14062
14061
 
14063
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 
14062
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
14064
14063
msgid ""
14065
14064
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
14066
14065
"calendar and task list in the month view, in pixels."
14068
14067
"Позиција на хоризонталната површина помеѓу навигаторот за  датум на "
14069
14068
"календарот и листата со задачи кои се во месечен поглед, во пиксели."
14070
14069
 
14071
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 
14070
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
14072
14071
msgid "Month view vertical pane position"
14073
14072
msgstr "Позиција на вертикалната површина за поглед на месецот"
14074
14073
 
14075
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 
14074
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
14076
14075
msgid ""
14077
14076
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
14078
14077
"calendar and task list in the month view, in pixels."
14080
14079
"Позиција на вертикалниот панел, помеѓу погледот и датум навигатор календарот "
14081
14080
"и листата со задачи во месечен поглед, во пиксели."
14082
14081
 
14083
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 
14082
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
14084
14083
msgid ""
14085
14084
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
14086
14085
"navigator calendar."
14088
14087
"Позиција на вертикалната површина помеѓу навигаторот за  датум на календарот "
14089
14088
"и листата со задачи кои не се во месечен поглед, во пиксели."
14090
14089
 
14091
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 
14090
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
14092
14091
msgid "Memo layout style"
14093
14092
msgstr ""
14094
14093
 
14095
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 
14094
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
14096
14095
msgid ""
14097
14096
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
14098
14097
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
14099
14098
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
14100
14099
msgstr ""
14101
14100
 
14102
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 
14101
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
14103
14102
msgid "Show the memo preview pane"
14104
14103
msgstr ""
14105
14104
 
14106
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 
14105
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
14107
14106
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
14108
14107
msgstr ""
14109
14108
 
14110
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 
14109
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
14111
14110
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
14112
14111
msgstr ""
14113
14112
 
14114
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 
14113
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
14115
14114
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
14116
14115
msgstr ""
14117
14116
 
14118
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 
14117
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
14119
14118
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
14120
14119
msgstr ""
14121
14120
 
14122
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 
14121
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
14123
14122
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
14124
14123
msgstr ""
14125
14124
 
14126
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 
14125
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
14127
14126
msgid "Task layout style"
14128
14127
msgstr ""
14129
14128
 
14130
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 
14129
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
14131
14130
msgid ""
14132
14131
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
14133
14132
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
14134
14133
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
14135
14134
msgstr ""
14136
14135
 
14137
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 
14136
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
14138
14137
msgid "Show the task preview pane"
14139
14138
msgstr ""
14140
14139
 
14141
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 
14140
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
14142
14141
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
14143
14142
msgstr ""
14144
14143
 
14145
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 
14144
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
14146
14145
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
14147
14146
msgstr ""
14148
14147
 
14149
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 
14148
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
14150
14149
msgid "Task preview pane position (vertical)"
14151
14150
msgstr ""
14152
14151
 
14153
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 
14152
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
14154
14153
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
14155
14154
msgstr ""
14156
14155
 
14157
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 
14156
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
14158
14157
msgid "Compress weekends in month view"
14159
14158
msgstr "Компресирај ги викендите во месечен приказ"
14160
14159
 
14161
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 
14160
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
14162
14161
msgid ""
14163
14162
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
14164
14163
"Sunday in the space of one weekday."
14166
14165
"Дали да се компресираат викендите во месечен поглед, што ги става сабота и "
14167
14166
"недела во место на еден ден од неделата."
14168
14167
 
14169
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 
14168
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
14170
14169
msgid "Show appointment end times in week and month views"
14171
14170
msgstr "Покажи време на завршување на состанок во поглед на недела и месец"
14172
14171
 
14173
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 
14172
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
14174
14173
msgid ""
14175
14174
"Whether to display the end time of events in the week and month views."
14176
14175
msgstr ""
14177
14176
"Дали да се прикаже завршното време на настаните во поглед на недела и месец."
14178
14177
 
14179
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 
14178
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
14180
14179
msgid "Work days"
14181
14180
msgstr "Работни денови"
14182
14181
 
14183
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 
14182
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
14184
14183
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
14185
14184
msgstr ""
14186
14185
"Денови за кои треба да се укаже почетокот и крајот на работното време."
14187
14186
 
14188
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 
14187
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
14189
14188
msgid "Marcus Bains Line"
14190
14189
msgstr "Маркус Бејнс линија"
14191
14190
 
14192
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 
14191
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
14193
14192
msgid ""
14194
14193
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
14195
14194
msgstr ""
14196
14195
"Дали да се нацрта Маркус Бејнс линијата (линија на тековно време) во "
14197
14196
"календарот."
14198
14197
 
14199
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 
14198
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
14200
14199
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
14201
14200
msgstr "Боја на Маркус Бејнс линија - дневен поглед"
14202
14201
 
14203
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 
14202
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
14204
14203
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
14205
14204
msgstr "Боја за цртање на Маркус Бејнс линијата во поглед на денот."
14206
14205
 
14207
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 
14206
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
14208
14207
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
14209
14208
msgstr "Боја на Маркус Бејнс линија - лента за време"
14210
14209
 
14211
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 
14210
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
14212
14211
msgid ""
14213
14212
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
14214
14213
msgstr ""
14215
14214
"Боја за цртање на Маркус Бејнсовата линија во лентата за време (празно за "
14216
14215
"стандардно)."
14217
14216
 
14218
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 
14217
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
14219
14218
msgid "Recurrent Events in Italic"
14220
14219
msgstr ""
14221
14220
 
14222
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 
14221
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
14223
14222
msgid ""
14224
14223
"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
14225
14224
msgstr ""
14226
14225
 
14227
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 
14226
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
14228
14227
msgid "Primary memo list"
14229
14228
msgstr ""
14230
14229
 
14231
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 
14230
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
14232
14231
msgid ""
14233
14232
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
14234
14233
"\"Memos\" view."
14235
14234
msgstr ""
14236
14235
 
14237
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 
14236
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
14238
14237
msgid "Primary task list"
14239
14238
msgstr ""
14240
14239
 
14241
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 
14240
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
14242
14241
msgid ""
14243
14242
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
14244
14243
"\"Tasks\" view."
14245
14244
msgstr ""
14246
14245
 
14247
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 
14246
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
14248
14247
msgid "Hide completed tasks"
14249
14248
msgstr "Скриј ги завршените задачи"
14250
14249
 
14251
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 
14250
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
14252
14251
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
14253
14252
msgstr "Дали да се скријат завршените задачи во погледот на задачи."
14254
14253
 
14255
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 
14254
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
14256
14255
msgid "Hide task units"
14257
14256
msgstr "Скриј ги единиците на задачата"
14258
14257
 
14259
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 
14258
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
14260
14259
msgid ""
14261
14260
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
14262
14261
msgstr ""
14263
14262
"Делови за одредување кога да се скријат задачите,  „minutes“, „hours“ или "
14264
14263
"„days“."
14265
14264
 
14266
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 
14265
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
14267
14266
msgid "Hide task value"
14268
14267
msgstr "Скриј ја вредноста на задачата"
14269
14268
 
14270
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 
14269
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
14271
14270
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
14272
14271
msgstr "Број на делови за одредување кога да се скријат задачите."
14273
14272
 
14274
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 
14273
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
14275
14274
msgid "Tasks due today color"
14276
14275
msgstr "Боја на задачи за денеска"
14277
14276
 
14278
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
 
14277
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
14279
14278
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
14280
14279
msgstr "Боја на позадина на задачите кои се за денес, во „#rrggbb“ формат."
14281
14280
 
14282
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 
14281
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
14283
14282
msgid "Overdue tasks color"
14284
14283
msgstr "Боја на задоцнети задачи"
14285
14284
 
14286
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
 
14285
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
14287
14286
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
14288
14287
msgstr "Боја на позадина на задачите кои се изминати, во „#rrggbb“ формат."
14289
14288
 
14290
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
 
14289
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
14291
14290
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
14292
14291
msgstr "Прашај за потврда при бришење на предмети"
14293
14292
 
14294
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 
14293
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
14295
14294
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
14296
14295
msgstr "Дали да праша за потврда кога се брише состанок или задача."
14297
14296
 
14298
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 
14297
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
14299
14298
msgid "Confirm expunge"
14300
14299
msgstr "Потврди уништување"
14301
14300
 
14302
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 
14301
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
14303
14302
msgid ""
14304
14303
"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
14305
14304
msgstr "Дали да праша за потврда кога се уништуваат состаноци или задачи."
14306
14305
 
14307
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 
14306
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
14308
14307
msgid "Default appointment reminder"
14309
14308
msgstr "Стандарден потсетник за состаноци"
14310
14309
 
14311
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 
14310
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
14312
14311
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
14313
14312
msgstr "Дали да се постави стандарден потсетник за закажувања."
14314
14313
 
14315
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 
14314
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
14316
14315
msgid "Default reminder value"
14317
14316
msgstr "Стандардна вредност на потсетникот"
14318
14317
 
14319
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 
14318
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
14320
14319
msgid "Number of units for determining a default reminder."
14321
14320
msgstr "Број на делови за одредување за стандарден потсетник."
14322
14321
 
14323
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 
14322
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
14324
14323
msgid "Default reminder units"
14325
14324
msgstr "Стандардни единици на потсетникот"
14326
14325
 
14327
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 
14326
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
14328
14327
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
14329
14328
msgstr "Делови за стандарден потсетник,  „minutes“, „hours“ или „days“."
14330
14329
 
14331
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
 
14330
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
14332
14331
msgid "Birthday and anniversary reminder"
14333
14332
msgstr ""
14334
14333
 
14335
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 
14334
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
14336
14335
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
14337
14336
msgstr ""
14338
14337
 
14339
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
 
14338
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
14340
14339
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
14341
14340
msgstr ""
14342
14341
 
14343
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 
14342
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
14344
14343
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
14345
14344
msgstr ""
14346
14345
 
14347
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
 
14346
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
14348
14347
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
14349
14348
msgstr ""
14350
14349
 
14351
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 
14350
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
14352
14351
msgid ""
14353
14352
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
14354
14353
"\"days\"."
14355
14354
msgstr ""
14356
14355
 
14357
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 
14356
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
14358
14357
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
14359
14358
msgstr ""
14360
14359
 
14361
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 
14360
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
14362
14361
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
14363
14362
msgstr ""
14364
14363
 
14365
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 
14364
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
14366
14365
msgid "Scroll Month View by a week"
14367
14366
msgstr ""
14368
14367
 
14369
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 
14368
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
14370
14369
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
14371
14370
msgstr ""
14372
14371
 
14373
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 
14372
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
14374
14373
msgid "Last reminder time"
14375
14374
msgstr ""
14376
14375
 
14377
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 
14376
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
14378
14377
msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
14379
14378
msgstr ""
14380
14379
 
14381
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 
14380
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
14382
14381
msgid "Calendars to run reminders for"
14383
14382
msgstr ""
14384
14383
 
14385
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 
14384
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
14386
14385
msgid "Reminder programs"
14387
14386
msgstr ""
14388
14387
 
14389
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 
14388
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
14390
14389
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
14391
14390
msgstr ""
14392
14391
 
14393
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 
14392
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
14394
14393
msgid "Show display reminders in notification tray"
14395
14394
msgstr ""
14396
14395
 
14397
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 
14396
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
14398
14397
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
14399
14398
msgstr ""
14400
14399
 
14401
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 
14400
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
14402
14401
msgid "Free/busy server URLs"
14403
14402
msgstr "Слободни/зафатени сервер URL"
14404
14403
 
14405
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 
14404
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
14406
14405
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
14407
14406
msgstr "Листа на неколку urls за слободно/зафатено објавување."
14408
14407
 
14409
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 
14408
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
14410
14409
msgid "Free/busy template URL"
14411
14410
msgstr "Слободен/зафатен мостра url"
14412
14411
 
14413
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 
14412
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
14414
14413
#, no-c-format
14415
14414
msgid ""
14416
14415
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
14419
14418
"Url мостра за користење како слободно/зафатено резерва на податоци, %u е "
14420
14419
"заменето од корисничкиот дел на поштенската адреса и %d е заменет од доменот."
14421
14420
 
14422
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 
14421
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
14423
14422
msgid "Save directory for reminder audio"
14424
14423
msgstr ""
14425
14424
 
14426
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 
14425
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
14427
14426
msgid "Directory for saving reminder audio files"
14428
14427
msgstr ""
14429
14428
 
14430
 
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 
14429
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
14431
14430
msgid ""
14432
14431
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
14433
14432
"debug messages."
14434
14433
msgstr ""
14435
14434
 
14436
14435
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
14437
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 
14436
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
14438
14437
msgid "I_mport"
14439
14438
msgstr ""
14440
14439
 
15693
15692
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
15694
15693
msgstr ""
15695
15694
 
15696
 
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 
15695
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
15697
15696
msgid "Evolution is currently offline."
15698
15697
msgstr ""
15699
15698
 
15700
 
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 
15699
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
15701
15700
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
15702
15701
msgstr ""
15703
15702
 
15704
 
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 
15703
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
15705
15704
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
15706
15705
msgstr ""
15707
15706
 
15708
 
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 
15707
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
15709
15708
msgid ""
15710
15709
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
15711
15710
"established."
15764
15763
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
15765
15764
msgstr "Тест приклучок за вчитувачот за Python - EPlugin."
15766
15765
 
15767
 
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
 
15766
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
15768
15767
msgid "Python Plugin Loader tests"
15769
15768
msgstr "Тестови за вчитувачот на Python приклучоци."
15770
15769
 
15771
 
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
 
15770
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
15772
15771
msgid "Hello Python"
15773
15772
msgstr "Hello Python"
15774
15773
 
15810
15809
msgid "SpamAssassin"
15811
15810
msgstr ""
15812
15811
 
15813
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
 
15812
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
15814
15813
msgid "Use only local spam tests."
15815
15814
msgstr "Користи само локални спам тестови."
15816
15815
 
15817
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
 
15816
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
15818
15817
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
15819
15818
msgstr "Користи ги само локалните спам тестови (без DNS)."
15820
15819
 
15821
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
 
15820
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
15822
15821
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
15823
15822
msgstr "Користи SpamAssassin даемон и клиент"
15824
15823
 
15825
 
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
 
15824
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
15826
15825
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
15827
15826
msgstr "Користи SpamAssassin даемон и клиент (spamc/spamd)."
15828
15827
 
15875
15874
msgid "Loading accounts..."
15876
15875
msgstr ""
15877
15876
 
15878
 
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
 
15877
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
15879
15878
msgid "Local Address Books"
15880
15879
msgstr "Локален Адресар"
15881
15880
 
15882
 
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 
15881
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
15883
15882
msgid "Add local address books to Evolution."
15884
15883
msgstr ""
15885
15884
 
15900
15899
msgid "Keywords"
15901
15900
msgstr "Клучни зборови"
15902
15901
 
15903
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 
15902
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
15904
15903
msgid "Message has no attachments"
15905
15904
msgstr "Пораката нема приврзоци"
15906
15905
 
15907
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
 
15906
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
15908
15907
msgid ""
15909
15908
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
15910
15909
"contain an attachment, but cannot find one."
16056
16055
msgid "Ensuring local sources"
16057
16056
msgstr "Осигурување на локалните извори"
16058
16057
 
16059
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
 
16058
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
16060
16059
#, c-format
16061
16060
msgid "Backing up to the folder %s"
16062
16061
msgstr "Правам резерва во папката %s"
16063
16062
 
16064
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
 
16063
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710
16065
16064
#, c-format
16066
16065
msgid "Restoring from the folder %s"
16067
16066
msgstr "Враќам од папката %s"
16068
16067
 
16069
16068
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
16070
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
 
16069
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734
16071
16070
msgid "Evolution Back up"
16072
16071
msgstr ""
16073
16072
 
16074
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
 
16073
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734
16075
16074
msgid "Evolution Restore"
16076
16075
msgstr "Evolution Restore"
16077
16076
 
16078
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
 
16077
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
16079
16078
msgid "Backing up Evolution Data"
16080
16079
msgstr "Направи бекап на податоците на Evolution"
16081
16080
 
16082
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
 
16081
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
16083
16082
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16084
16083
msgstr "Ве молам, почекајде додека Evolution прави бекап на Вашите податоци."
16085
16084
 
16086
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
 
16085
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
16087
16086
msgid "Restoring Evolution Data"
16088
16087
msgstr "Ги враќам податоците на Evolution"
16089
16088
 
16090
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
 
16089
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776
16091
16090
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16092
16091
msgstr "Ве молам, почекајте додека Evolution ги враќа Вашите податоци."
16093
16092
 
16094
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
 
16093
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794
16095
16094
msgid ""
16096
16095
"This may take a while depending on the amount of data in your account."
16097
16096
msgstr "Ова може да потрае, во зависност од количината на податоци."
16105
16104
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
16106
16105
msgstr ""
16107
16106
 
16108
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 
16107
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16109
16108
msgid "Invalid Evolution back up file"
16110
16109
msgstr ""
16111
16110
 
16112
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 
16111
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
16113
16112
msgid "Please select a valid back up file to restore."
16114
16113
msgstr ""
16115
16114
 
16116
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 
16115
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
16117
16116
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
16118
16117
msgstr "Дали сигурно сакате да го затворите Evolution?"
16119
16118
 
16120
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 
16119
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
16121
16120
msgid ""
16122
16121
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
16123
16122
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
16124
16123
msgstr ""
16125
16124
 
16126
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 
16125
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
16127
16126
msgid "Close and Back up Evolution"
16128
16127
msgstr ""
16129
16128
 
16130
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
 
16129
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
16131
16130
msgid ""
16132
16131
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
16133
16132
msgstr ""
16134
16133
 
16135
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 
16134
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
16136
16135
msgid ""
16137
16136
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
16138
16137
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
16140
16139
"up."
16141
16140
msgstr ""
16142
16141
 
16143
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 
16142
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
16144
16143
msgid "Close and Restore Evolution"
16145
16144
msgstr ""
16146
16145
 
16147
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 
16146
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
16148
16147
msgid "Insufficient Permissions"
16149
16148
msgstr "Немате пермисии"
16150
16149
 
16151
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 
16150
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
16152
16151
msgid "The selected folder is not writable."
16153
16152
msgstr "Во избраната папка не може да се запишува"
16154
16153
 
16155
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
 
16154
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
16156
16155
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
16157
16156
msgid "Automatic Contacts"
16158
16157
msgstr "Автоматски контакти"
16159
16158
 
16160
16159
#. Enable BBDB checkbox
16161
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
 
16160
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
16162
16161
msgid "Create _address book entries when sending mails"
16163
16162
msgstr ""
16164
16163
 
16165
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
 
16164
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
16166
16165
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
16167
16166
msgstr "Изберете адресар за автоматски контакти"
16168
16167
 
16169
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
 
16168
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
16170
16169
msgid "Instant Messaging Contacts"
16171
16170
msgstr "Контакти за инстант пораки"
16172
16171
 
16173
16172
#. Enable Gaim Checkbox
16174
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
 
16173
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
16175
16174
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
16176
16175
msgstr ""
16177
16176
 
16178
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
 
16177
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
16179
16178
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
16180
16179
msgstr "Изберете адресар за контактите од Pidgin"
16181
16180
 
16182
16181
#. Synchronize now button.
16183
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
 
16182
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
16184
16183
msgid "Synchronize with _buddy list now"
16185
16184
msgstr "Синхронизрај со листата на к_онтакти сега"
16186
16185
 
16328
16327
msgid "Re_fresh:"
16329
16328
msgstr "Ос_вежи:"
16330
16329
 
 
16330
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
 
16331
msgid "CalDAV Support"
 
16332
msgstr ""
 
16333
 
16331
16334
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
16332
 
msgid "CalDAV Support"
16333
 
msgstr ""
16334
 
 
16335
 
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
16336
16335
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
16337
16336
msgstr ""
16338
16337
 
16364
16363
msgid "Force read _only"
16365
16364
msgstr ""
16366
16365
 
16367
 
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
 
16366
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
16368
16367
msgid "Local Calendars"
16369
16368
msgstr "Локални календари"
16370
16369
 
16371
 
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
 
16370
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
16372
16371
msgid "Add local calendars to Evolution."
16373
16372
msgstr ""
16374
16373
 
16376
16375
msgid "Userna_me:"
16377
16376
msgstr "Корисничко _име:"
16378
16377
 
 
16378
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
 
16379
msgid "Web Calendars"
 
16380
msgstr ""
 
16381
 
16379
16382
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
16380
 
msgid "Web Calendars"
16381
 
msgstr ""
16382
 
 
16383
 
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
16384
16383
msgid "Add web calendars to Evolution."
16385
16384
msgstr ""
16386
16385
 
16443
16442
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
16444
16443
msgstr "Империски (Фаренхајт, инчи, итн)"
16445
16444
 
16446
 
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
 
16445
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
16447
16446
msgid "Weather Calendars"
16448
16447
msgstr "Временски календари"
16449
16448
 
16450
 
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
 
16449
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
16451
16450
msgid "Add weather calendars to Evolution."
16452
16451
msgstr ""
16453
16452
 
16455
16454
msgid "Importing Outlook Express data"
16456
16455
msgstr ""
16457
16456
 
 
16457
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
 
16458
msgid "Outlook DBX import"
 
16459
msgstr ""
 
16460
 
16458
16461
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
16459
 
msgid "Outlook DBX import"
 
16462
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
16460
16463
msgstr ""
16461
16464
 
16462
16465
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
16463
 
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
16464
 
msgstr ""
16465
 
 
16466
 
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
16467
16466
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
16468
16467
msgstr ""
16469
16468
 
16571
16570
msgid "Values"
16572
16571
msgstr "Вредности"
16573
16572
 
16574
 
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 
16573
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
16575
16574
msgid "Custom Header"
16576
16575
msgstr "Сопствено заглавие"
16577
16576
 
16578
16577
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
16579
 
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
 
16578
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
16580
16579
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
16581
16580
msgstr ""
16582
16581
 
16584
16583
msgid "Email Custom Header"
16585
16584
msgstr "Прилагодено заглавие на е-пошта"
16586
16585
 
16587
 
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
 
16586
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
16588
16587
msgid "Default External Editor"
16589
16588
msgstr "Стандарден надворешен уредувач"
16590
16589
 
16591
 
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
 
16590
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
16592
16591
msgid "The default command that must be used as the editor."
16593
16592
msgstr "Стандардната команда која мора да се користи како уредувач."
16594
16593
 
16595
 
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
 
16594
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
16596
16595
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
16597
16596
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
16598
16597
msgstr ""
16599
16598
 
16600
 
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
 
16599
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
16601
16600
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
16602
16601
msgstr ""
16603
16602
 
16624
16623
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
16625
16624
msgstr ""
16626
16625
 
16627
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 
16626
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
16628
16627
msgid "Editor not launchable"
16629
16628
msgstr "Уредувачот не може да се пушти"
16630
16629
 
16631
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 
16630
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
16632
16631
msgid ""
16633
16632
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
16634
16633
"setting a different editor."
16636
16635
"Надворешниот уредувач поставен во преференциите на приклучокот не може да се "
16637
16636
"пушти. Пробајте да поставите друг уредувач."
16638
16637
 
16639
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 
16638
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
16640
16639
msgid "Cannot create Temporary File"
16641
16640
msgstr "Не можам да креирам привремена датотека"
16642
16641
 
16643
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 
16642
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
16644
16643
msgid ""
16645
16644
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
16646
16645
"later."
16648
16647
"Evolution не може да креира привремена датотека за складирање на Вашата "
16649
16648
"пошта. Пробајте подоцна."
16650
16649
 
16651
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 
16650
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
16652
16651
msgid "External editor still running"
16653
16652
msgstr ""
16654
16653
 
16655
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 
16654
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
16656
16655
msgid ""
16657
16656
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
16658
16657
"closed as long as the editor is active."
16688
16687
msgid "Include _Face"
16689
16688
msgstr ""
16690
16689
 
16691
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 
16690
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
16692
16691
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
16693
16692
msgstr ""
16694
16693
 
16696
16695
msgid "Failed Read"
16697
16696
msgstr ""
16698
16697
 
16699
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 
16698
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
16700
16699
msgid "The file cannot be read"
16701
16700
msgstr ""
16702
16701
 
16703
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
 
16702
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
16704
16703
msgid "Invalid Image Size"
16705
16704
msgstr ""
16706
16705
 
16708
16707
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
16709
16708
msgstr ""
16710
16709
 
16711
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
 
16710
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
16712
16711
msgid "Not an image"
16713
16712
msgstr ""
16714
16713
 
16740
16739
 
16741
16740
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577
16742
16741
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
16743
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
 
16742
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
16744
16743
msgid "Unknown error."
16745
16744
msgstr "Непозната грешка."
16746
16745
 
16752
16751
msgid "Retrieve _List"
16753
16752
msgstr ""
16754
16753
 
 
16754
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
 
16755
msgid "Google Calendars"
 
16756
msgstr ""
 
16757
 
16755
16758
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
16756
 
msgid "Google Calendars"
16757
 
msgstr ""
16758
 
 
16759
 
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
16760
16759
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
16761
16760
msgstr ""
16762
16761
 
16769
16768
msgstr ""
16770
16769
 
16771
16770
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
16772
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
 
16771
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
16773
16772
msgid "Custom Headers"
16774
16773
msgstr "Прилагодени заглавија"
16775
16774
 
16776
16775
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
16777
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
 
16776
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
16778
16777
msgid "IMAP Headers"
16779
16778
msgstr "IMAP заглавја"
16780
16779
 
16781
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
 
16780
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
16782
16781
msgid ""
16783
16782
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
16784
16783
"The more headers you have the more time it will take to download."
16786
16785
"Одберете ги Вашите преференции за IMAP заглавие. \n"
16787
16786
"Колку повеќе заглавија имате, толку повеќе време ќе треба за да се преземат."
16788
16787
 
16789
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
 
16788
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
16790
16789
msgid "_Fetch All Headers"
16791
16790
msgstr ""
16792
16791
 
16793
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
 
16792
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
16794
16793
msgid ""
16795
16794
"_Basic Headers (Fastest) \n"
16796
16795
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
16797
16796
msgstr ""
16798
16797
 
16799
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
 
16798
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
16800
16799
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
16801
16800
msgstr "Основни и заглавија на _поштенски листи (стандардно)"
16802
16801
 
16803
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
 
16802
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
16804
16803
msgid ""
16805
16804
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
16806
16805
"standard headers. \n"
16810
16809
"стандардни заглавија. \n"
16811
16810
"Можете да го игнорирате ова ако одберете „Сите заглавија“."
16812
16811
 
16813
 
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
 
16812
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
16814
16813
msgid "IMAP Features"
16815
16814
msgstr "IMAP карактеристики"
16816
16815
 
16817
 
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
 
16816
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
16818
16817
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
16819
16818
msgstr ""
16820
16819
 
17515
17514
msgid "_Memos:"
17516
17515
msgstr ""
17517
17516
 
17518
 
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 
17517
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
17519
17518
msgid "Itip Formatter"
17520
17519
msgstr "Itip Formatter"
17521
17520
 
17522
 
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
 
17521
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
17523
17522
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
17524
17523
msgstr ""
17525
17524
 
17526
 
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 
17525
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
17527
17526
msgid ""
17528
17527
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
17529
17528
msgstr ""
17534
17533
msgid "This meeting has been delegated"
17535
17534
msgstr "Овој состанок е делегиран"
17536
17535
 
17537
 
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 
17536
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
17538
17537
msgid ""
17539
17538
"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
17540
17539
msgstr ""
17541
17540
 
17542
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
 
17541
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
17543
17542
msgid "Notify new messages for Inbox only."
17544
17543
msgstr "Известувај за нови пораки само во сандачето"
17545
17544
 
17546
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
 
17545
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
17547
17546
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
17548
17547
msgstr "Дали да известувам за нови пораки само во папката „Сандаче“."
17549
17548
 
17550
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
 
17549
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
17551
17550
msgid "Enable icon in notification area."
17552
17551
msgstr "Овозможи икона во местото за известување."
17553
17552
 
17554
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
 
17553
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
17555
17554
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
17556
17555
msgstr ""
17557
17556
"Покажи икона за нова пошта во местото за известување кога ќе пристигне нова "
17561
17560
msgid "Play sound when new messages arrive."
17562
17561
msgstr "Пушти звук кога ќе пристигне нова порака."
17563
17562
 
17564
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
 
17563
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
17565
17564
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
17566
17565
msgstr "Дали да се пушти звук или да бипни кога ќе пристигне нова порака."
17567
17566
 
17568
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
 
17567
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
17569
17568
msgid "Beep or play sound file."
17570
17569
msgstr "Бипни или пушти звучна датотека."
17571
17570
 
17572
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 
17571
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
17573
17572
msgid ""
17574
17573
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
17575
17574
"arrive."
17577
17576
"Ако е „true“, тогаш свирни, инаку ќе се пушти звучна датотека кога ќе "
17578
17577
"пристигне нова порака."
17579
17578
 
17580
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
 
17579
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
17581
17580
msgid "Sound file name to be played."
17582
17581
msgstr "Звучна датотека која ќе се пушти."
17583
17582
 
17584
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
 
17583
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
17585
17584
msgid ""
17586
17585
"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
17587
17586
msgstr ""
17588
17587
"Звучна датотека за свирење кога пристигнува нова пошта, ако не ќе бипни."
17589
17588
 
17590
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
 
17589
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
17591
17590
msgid "Use sound theme"
17592
17591
msgstr ""
17593
17592
 
17594
 
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
 
17593
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
17595
17594
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
17596
17595
msgstr ""
17597
17596
 
17763
17762
"source, please."
17764
17763
msgstr ""
17765
17764
 
17766
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
 
17765
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
17767
17766
#, c-format
17768
17767
msgid "Cannot get source list. %s"
17769
17768
msgstr ""
17770
17769
 
17771
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
 
17770
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135
17772
17771
msgid "No writable calendar is available."
17773
17772
msgstr ""
17774
17773
 
17775
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
 
17774
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227
17776
17775
msgid "Create an _Event"
17777
17776
msgstr ""
17778
17777
 
17779
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
 
17778
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229
17780
17779
msgid "Create a new event from the selected message"
17781
17780
msgstr ""
17782
17781
 
17783
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
 
17782
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234
17784
17783
msgid "Create a Mem_o"
17785
17784
msgstr ""
17786
17785
 
17787
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
 
17786
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236
17788
17787
msgid "Create a new memo from the selected message"
17789
17788
msgstr ""
17790
17789
 
17791
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
 
17790
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241
17792
17791
msgid "Create a _Task"
17793
17792
msgstr ""
17794
17793
 
17795
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
 
17794
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243
17796
17795
msgid "Create a new task from the selected message"
17797
17796
msgstr ""
17798
17797
 
17799
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
 
17798
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
17800
17799
msgid "Create a _Meeting"
17801
17800
msgstr ""
17802
17801
 
17803
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
 
17802
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
17804
17803
msgid "Create a new meeting from the selected message"
17805
17804
msgstr ""
17806
17805
 
17874
17873
msgid "Action not available"
17875
17874
msgstr "Акцијата не е достапна"
17876
17875
 
17877
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 
17876
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
17878
17877
msgid ""
17879
17878
"This message does not contain the header information required for this "
17880
17879
"action."
17881
17880
msgstr ""
17882
17881
"Оваа порака не ги содржи информациите за заглавието потребни за ова дејство."
17883
17882
 
17884
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
 
17883
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
17885
17884
msgid "Posting not allowed"
17886
17885
msgstr "Објавувањето не е дозволено"
17887
17886
 
17888
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
 
17887
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
17889
17888
msgid ""
17890
17889
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
17891
17890
"mailing list. Contact the list owner for details."
17894
17893
"поштенска листа само за читање. Контактирајте го сопственикот на листата за "
17895
17894
"повеќе детали."
17896
17895
 
17897
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 
17896
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
17898
17897
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
17899
17898
msgstr "Да ја испратам eлектронската порака на поштенската листа?"
17900
17899
 
17901
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 
17900
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
17902
17901
msgid ""
17903
17902
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
17904
17903
"message automatically, or see and change it first.\n"
17912
17911
"Треба да добиете одговор од поштенската листа набрзо откако пораката е "
17913
17912
"испратена."
17914
17913
 
17915
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
 
17914
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
17916
17915
msgid "_Send message"
17917
17916
msgstr "_Испрати ја пораката"
17918
17917
 
17919
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
 
17918
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
17920
17919
msgid "_Edit message"
17921
17920
msgstr "_Уреди ја пораката"
17922
17921
 
17923
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 
17922
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
17924
17923
msgid "Malformed header"
17925
17924
msgstr "Изобличено заглавие"
17926
17925
 
17927
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
 
17926
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
17928
17927
msgid ""
17929
17928
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
17930
17929
"\n"
17934
17933
"\n"
17935
17934
"Заглавие: {1}"
17936
17935
 
17937
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 
17936
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
17938
17937
msgid "No e-mail action"
17939
17938
msgstr "Нема акција за e-пошта"
17940
17939
 
17941
 
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
 
17940
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
17942
17941
msgid ""
17943
17942
"The action could not be performed. The header for this action did not "
17944
17943
"contain any action that could be processed.\n"
17978
17977
msgid "Mark all messages in a folder as read."
17979
17978
msgstr ""
17980
17979
 
17981
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
 
17980
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
17982
17981
msgid "Prefer Plain Text"
17983
17982
msgstr ""
17984
17983
 
17985
17984
#. but then we also need to create our own section frame
17986
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
 
17985
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
17987
17986
msgid "Plain Text Mode"
17988
17987
msgstr "Текстуален режим"
17989
17988
 
18027
18026
msgid "HTML _Mode"
18028
18027
msgstr "HTML _режим"
18029
18028
 
 
18029
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 
18030
msgid "Outlook PST import"
 
18031
msgstr ""
 
18032
 
18030
18033
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
18031
 
msgid "Outlook PST import"
 
18034
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
18032
18035
msgstr ""
18033
18036
 
18034
18037
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
18035
 
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
18036
 
msgstr ""
18037
 
 
18038
 
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
18039
18038
msgid "Import Outlook messages from PST file"
18040
18039
msgstr ""
18041
18040
 
18055
18054
msgid "A_ppointments"
18056
18055
msgstr ""
18057
18056
 
18058
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 
18057
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1
18059
18058
msgid "_Tasks"
18060
18059
msgstr "_Задачи"
18061
18060
 
18109
18108
msgstr ""
18110
18109
 
18111
18110
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
18112
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 
18111
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
18113
18112
msgid "E_nable"
18114
18113
msgstr "Вк_лучи"
18115
18114
 
18128
18127
msgid "_Publish Calendar Information"
18129
18128
msgstr "Објави информации за календар"
18130
18129
 
18131
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
 
18130
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
18132
18131
msgid "iCal"
18133
18132
msgstr ""
18134
18133
 
18136
18135
msgid "Daily"
18137
18136
msgstr ""
18138
18137
 
18139
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 
18138
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
18140
18139
msgid "Weekly"
18141
18140
msgstr ""
18142
18141
 
 
18142
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 
18143
msgid "Manual (via Actions menu)"
 
18144
msgstr ""
 
18145
 
18143
18146
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
18144
 
msgid "Manual (via Actions menu)"
18145
 
msgstr ""
18146
 
 
18147
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
18148
18147
msgid "Secure FTP (SSH)"
18149
18148
msgstr ""
18150
18149
 
18151
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
 
18150
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
18152
18151
msgid "Public FTP"
18153
18152
msgstr ""
18154
18153
 
18155
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 
18154
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
18156
18155
msgid "FTP (with login)"
18157
18156
msgstr ""
18158
18157
 
18159
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 
18158
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
18160
18159
msgid "Windows share"
18161
18160
msgstr ""
18162
18161
 
18163
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
 
18162
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
18164
18163
msgid "WebDAV (HTTP)"
18165
18164
msgstr ""
18166
18165
 
18167
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 
18166
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
18168
18167
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
18169
18168
msgstr ""
18170
18169
 
18171
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 
18170
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
18172
18171
msgid "Custom Location"
18173
18172
msgstr ""
18174
18173
 
18175
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 
18174
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
18176
18175
msgid "_Publish as:"
18177
18176
msgstr "_Објави како:"
18178
18177
 
18179
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 
18178
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
18180
18179
msgid "Publishing _Frequency:"
18181
18180
msgstr "_Опсег на објавување:"
18182
18181
 
18184
18183
msgid "Time _duration:"
18185
18184
msgstr ""
18186
18185
 
18187
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
 
18186
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
18188
18187
msgid "Sources"
18189
18188
msgstr ""
18190
18189
 
18191
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 
18190
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
18192
18191
msgid "Service _type:"
18193
18192
msgstr "_Тип на сервис:"
18194
18193
 
18195
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 
18194
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
18196
18195
msgid "_File:"
18197
18196
msgstr "_Датотека:"
18198
18197
 
18199
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
 
18198
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
18200
18199
msgid "P_ort:"
18201
18200
msgstr "П_орта:"
18202
18201
 
18203
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 
18202
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
18204
18203
msgid "_Username:"
18205
18204
msgstr "_Корисничко име:"
18206
18205
 
18207
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 
18206
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
18208
18207
msgid "_Password:"
18209
18208
msgstr "_Лозинка:"
18210
18209
 
18211
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
 
18210
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
18212
18211
msgid "_Remember password"
18213
18212
msgstr "_Запомни лозинка"
18214
18213
 
18215
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
 
18214
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
18216
18215
msgid "Publishing Location"
18217
18216
msgstr "Локација на објавување"
18218
18217
 
18309
18308
msgid "Comma separated values (.csv)"
18310
18309
msgstr ""
18311
18310
 
18312
 
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
 
18311
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233
18313
18312
msgid "iCalendar (.ics)"
18314
18313
msgstr ""
18315
18314
 
18362
18361
"Листа на парови клучен збор/вредност за приклучокот за скици за заменување "
18363
18362
"во телото на пораката"
18364
18363
 
18365
 
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 
18364
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
18366
18365
msgid ""
18367
18366
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
18368
18367
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
18381
18380
msgid "Save as Template"
18382
18381
msgstr "Зачувај како скица"
18383
18382
 
 
18383
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
 
18384
msgid "TNEF Decoder"
 
18385
msgstr ""
 
18386
 
18384
18387
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
18385
 
msgid "TNEF Decoder"
18386
 
msgstr ""
18387
 
 
18388
 
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
18389
18388
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
18390
18389
msgstr ""
18391
18390
 
18421
18420
msgid "Save in Address Book"
18422
18421
msgstr ""
18423
18422
 
18424
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
 
18423
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
18425
18424
msgid "WebDAV contacts"
18426
18425
msgstr "WebDAV контакти"
18427
18426
 
18428
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
 
18427
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
18429
18428
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
18430
18429
msgstr ""
18431
18430
 
18441
18440
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
18442
18441
msgstr ""
18443
18442
 
18444
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
 
18443
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
18445
18444
msgid "Configuration version"
18446
18445
msgstr "Верзија на конфигурацијата"
18447
18446
 
18448
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
 
18447
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
18449
18448
msgid ""
18450
18449
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
18451
18450
"(for example \"2.6.0\")."
18453
18452
"Конфигурациската верзија на Evolution, со големо/помало/ниво на "
18454
18453
"конфигурација."
18455
18454
 
18456
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 
18455
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
18457
18456
msgid "Last upgraded configuration version"
18458
18457
msgstr "Последна надградена конфигурациска верзија"
18459
18458
 
18460
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 
18459
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
18461
18460
msgid ""
18462
18461
"The last upgraded configuration version of Evolution, with "
18463
18462
"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
18465
18464
"Последната надградена конфигурациска верзија на Evolution, со "
18466
18465
"големо/помало/ниво на конфигурација"
18467
18466
 
18468
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 
18467
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
18469
18468
msgid "Skip development warning dialog"
18470
18469
msgstr "Прескокни го дијалогот за предупредување за развој"
18471
18470
 
18472
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
 
18471
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
18473
18472
msgid ""
18474
18473
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
18475
18474
msgstr ""
18476
18475
"Дали дијалогот за предупредување во развојните верзии на Evolution е "
18477
18476
"изоставен."
18478
18477
 
18479
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
 
18478
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
18480
18479
msgid "Initial attachment view"
18481
18480
msgstr ""
18482
18481
 
18483
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 
18482
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
18484
18483
msgid ""
18485
18484
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
18486
18485
"View."
18487
18486
msgstr ""
18488
18487
 
18489
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
 
18488
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
18490
18489
msgid "Initial file chooser folder"
18491
18490
msgstr ""
18492
18491
 
18493
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
 
18492
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
18494
18493
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
18495
18494
msgstr ""
18496
18495
 
18497
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
 
18496
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325
18498
18497
msgid "Start in offline mode"
18499
18498
msgstr "Стартувај во офлајн режим"
18500
18499
 
18501
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
 
18500
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
18502
18501
msgid ""
18503
18502
"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
18504
18503
msgstr "Дали Evolution ќе стартува во офлајн режим наместо онлајн."
18505
18504
 
18506
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 
18505
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
18507
18506
msgid ""
18508
18507
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
18509
18508
msgstr ""
18510
18509
"Листа на патеки за папките кои ќе бидат синхронизирани на дискот за офлајн "
18511
18510
"користење"
18512
18511
 
18513
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
 
18512
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
18514
18513
msgid "Default window Y coordinate"
18515
18514
msgstr ""
18516
18515
 
18517
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 
18516
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
18518
18517
msgid "The default Y coordinate for the main window."
18519
18518
msgstr ""
18520
18519
 
18521
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
 
18520
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
18522
18521
msgid "Default window X coordinate"
18523
18522
msgstr ""
18524
18523
 
18525
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 
18524
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
18526
18525
msgid "The default X coordinate for the main window."
18527
18526
msgstr ""
18528
18527
 
18529
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
 
18528
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
18530
18529
msgid "Default window width"
18531
18530
msgstr "Стандардна ширина на прозорецот"
18532
18531
 
18533
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 
18532
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
18534
18533
msgid "The default width for the main window, in pixels."
18535
18534
msgstr "Стандардна ширина за главниот прозорец, во пиксели."
18536
18535
 
18537
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
 
18536
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
18538
18537
msgid "Default window height"
18539
18538
msgstr "Стандардна висина на прозорецот"
18540
18539
 
18541
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 
18540
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
18542
18541
msgid "The default height for the main window, in pixels."
18543
18542
msgstr "Стандардна висина за главниот прозорец, во пиксели."
18544
18543
 
18545
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
 
18544
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
18546
18545
msgid "Default window state"
18547
18546
msgstr "Стандардна состојба на прозорецот"
18548
18547
 
18549
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
 
18548
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
18550
18549
msgid "Whether or not the window should be maximized."
18551
18550
msgstr "Дали прозорецот да биде максимизиран."
18552
18551
 
18553
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
 
18552
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
18554
18553
msgid "Window buttons are visible"
18555
18554
msgstr "Копчињата на прозорците се видливи"
18556
18555
 
18557
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
 
18556
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
18558
18557
msgid "Whether the window buttons should be visible."
18559
18558
msgstr "Дали копчињата на прозорците треба да се видливи."
18560
18559
 
18561
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
 
18560
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
18562
18561
msgid "Window button style"
18563
18562
msgstr "Стил на копчињата на прозорците"
18564
18563
 
18565
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 
18564
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
18566
18565
msgid ""
18567
18566
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
18568
18567
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
18572
18571
"„алатник“. Ако „алатник“ е поставен, стилот на копчињата е одреден од GNOME "
18573
18572
"поставувања за алатникот."
18574
18573
 
18575
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
 
18574
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
18576
18575
msgid "Toolbar is visible"
18577
18576
msgstr "Лентата со алатки е видлива"
18578
18577
 
18579
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
 
18578
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
18580
18579
msgid "Whether the toolbar should be visible."
18581
18580
msgstr "Дали лентата со алатки треба да биде видлива."
18582
18581
 
18583
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
 
18582
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
18584
18583
msgid "Sidebar is visible"
18585
18584
msgstr "Страничната лента е видлива"
18586
18585
 
18587
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
 
18586
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
18588
18587
msgid "Whether the sidebar should be visible."
18589
18588
msgstr "Дали лентата со алатки треба да биде видлива."
18590
18589
 
18591
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 
18590
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
18592
18591
msgid "Statusbar is visible"
18593
18592
msgstr "Лентата за статус е видлива"
18594
18593
 
18595
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
 
18594
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
18596
18595
msgid "Whether the status bar should be visible."
18597
18596
msgstr "Дали лентата за статус треба да биде видлива."
18598
18597
 
18599
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 
18598
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
18600
18599
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
18601
18600
msgstr "ID или алијас на компонентата за стандарден приказ при стартување."
18602
18601
 
18603
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
 
18602
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
18604
18603
msgid "Default sidebar width"
18605
18604
msgstr "Стандардна ширина на страничната лента"
18606
18605
 
18607
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 
18606
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
18608
18607
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
18609
18608
msgstr "Стандардна ширина на страничната лента, во пиксели."
18610
18609
 
18611
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
 
18610
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
18612
18611
msgid "Proxy configuration mode"
18613
18612
msgstr "Конфигурација на режим на прокси"
18614
18613
 
18615
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 
18614
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
18616
18615
msgid ""
18617
18616
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
18618
18617
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
18624
18623
"конфигурација на прокси“ и „користи прокси конфигурација овозможена во "
18625
18624
"autoconfig url-то“ соодветно."
18626
18625
 
18627
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
 
18626
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
18628
18627
msgid "HTTP proxy port"
18629
18628
msgstr "Порта на HTTP прокси"
18630
18629
 
18631
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 
18630
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
18632
18631
msgid ""
18633
18632
"The port on the machine defined by "
18634
18633
"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
18636
18635
"Портата на машината се дефинира со "
18637
18636
"„/apps/evolution/shell/network_config/http_host“."
18638
18637
 
18639
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
 
18638
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
18640
18639
msgid "HTTP proxy host name"
18641
18640
msgstr "Име на хост на HTTP прокси"
18642
18641
 
18643
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 
18642
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
18644
18643
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
18645
18644
msgstr "Името на машината преку која се прави HTTP прокси."
18646
18645
 
18647
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 
18646
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
18648
18647
msgid "Secure HTTP proxy port"
18649
18648
msgstr "Порта за безбедно HTTP прокси"
18650
18649
 
18651
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 
18650
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
18652
18651
msgid ""
18653
18652
"The port on the machine defined by "
18654
18653
"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
18656
18655
"Портата на машината се дефинира со "
18657
18656
"„/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“."
18658
18657
 
18659
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 
18658
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
18660
18659
msgid "Secure HTTP proxy host name"
18661
18660
msgstr "Име на хост на безбедно HTTP прокси"
18662
18661
 
18663
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
 
18662
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
18664
18663
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
18665
18664
msgstr "Името на машината преку која се прави безбедно HTTP прокси."
18666
18665
 
18667
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 
18666
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
18668
18667
msgid "SOCKS proxy port"
18669
18668
msgstr "Порта на SOCKS прокси"
18670
18669
 
18671
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 
18670
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
18672
18671
msgid ""
18673
18672
"The port on the machine defined by "
18674
18673
"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
18676
18675
"Портата на машината дефинирана со "
18677
18676
"„/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ преку која правите прокси."
18678
18677
 
18679
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 
18678
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
18680
18679
msgid "SOCKS proxy host name"
18681
18680
msgstr "Име на хост на SOCKS прокси"
18682
18681
 
18683
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 
18682
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
18684
18683
msgid "The machine name to proxy socks through."
18685
18684
msgstr "Името на машината преку која се прави прокси."
18686
18685
 
18687
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 
18686
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
18688
18687
msgid "Use HTTP proxy"
18689
18688
msgstr "Користи HTTP прокси"
18690
18689
 
18691
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 
18690
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
18692
18691
msgid ""
18693
18692
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
18694
18693
msgstr ""
18695
18694
"Ги овозможува поставувањата за прокси при пристап на HTTP/безбеден HTTP "
18696
18695
"преку Интернет."
18697
18696
 
18698
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
 
18697
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
18699
18698
msgid "Authenticate proxy server connections"
18700
18699
msgstr "Автентицирај серверски прокси врски"
18701
18700
 
18702
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 
18701
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
18703
18702
msgid ""
18704
18703
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
18705
18704
"username is retrieved from the "
18713
18712
"а лозинката од gnome-keyring или датотеката со лозинка "
18714
18713
"~/.gnome2_private/Evolution."
18715
18714
 
18716
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
 
18715
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
18717
18716
msgid "HTTP proxy username"
18718
18717
msgstr "Корисничко име на HTTP прокси"
18719
18718
 
18720
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
 
18719
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
18721
18720
msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
18722
18721
msgstr ""
18723
18722
 
18724
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
 
18723
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
18725
18724
msgid "HTTP proxy password"
18726
18725
msgstr "Лозинка за HTTP прокси"
18727
18726
 
18728
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 
18727
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
18729
18728
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
18730
18729
msgstr "Лозинка за автентикација при правење на HTTP прокси."
18731
18730
 
18732
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 
18731
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
18733
18732
msgid "Non-proxy hosts"
18734
18733
msgstr "Хостови без прокси"
18735
18734
 
18736
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 
18735
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
18737
18736
msgid ""
18738
18737
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
18739
18738
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
18745
18744
"(со користење на џокери како *.foo.com), IP адреси на хостови (IPv4 и IPv6) "
18746
18745
"и мрежни адреси со нетмаска (нешто како 192.168.0.0/24)."
18747
18746
 
18748
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
 
18747
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
18749
18748
msgid "Automatic proxy configuration URL"
18750
18749
msgstr "URL за автоматско конфигурирање на прокси"
18751
18750
 
18752
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
 
18751
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
18753
18752
msgid "URL that provides proxy configuration values."
18754
18753
msgstr "URL кое овозможува вредности за конфигурација на прокси."
18755
18754
 
18756
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
 
18755
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
18757
18756
msgid "Enable express mode"
18758
18757
msgstr ""
18759
18758
 
18760
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
 
18759
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
18761
18760
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
18762
18761
msgstr ""
18763
18762
 
18789
18788
msgid "i_n"
18790
18789
msgstr ""
18791
18790
 
18792
 
#: ../shell/e-shell-utils.c:223
 
18791
#: ../shell/e-shell-utils.c:231
18793
18792
msgid "vCard (.vcf)"
18794
18793
msgstr ""
18795
18794
 
18796
 
#: ../shell/e-shell-utils.c:246
 
18795
#: ../shell/e-shell-utils.c:254
18797
18796
msgid "All Files (*)"
18798
18797
msgstr ""
18799
18798
 
19157
19156
 
19158
19157
#. Translators: Do NOT translate the five component
19159
19158
#. * names, they MUST remain in English!
19160
 
#: ../shell/main.c:308
 
19159
#: ../shell/main.c:319
19161
19160
msgid ""
19162
19161
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
19163
19162
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
19164
19163
msgstr ""
19165
19164
 
19166
 
#: ../shell/main.c:312
 
19165
#: ../shell/main.c:323
19167
19166
msgid "Apply the given geometry to the main window"
19168
19167
msgstr ""
19169
19168
 
19170
 
#: ../shell/main.c:316
 
19169
#: ../shell/main.c:327
19171
19170
msgid "Start in online mode"
19172
19171
msgstr "Стартувај во онлајн режим"
19173
19172
 
19174
 
#: ../shell/main.c:318
 
19173
#: ../shell/main.c:329
19175
19174
msgid "Ignore network availability"
19176
19175
msgstr ""
19177
19176
 
19178
 
#: ../shell/main.c:320
 
19177
#: ../shell/main.c:331
19179
19178
msgid "Start in \"express\" mode"
19180
19179
msgstr ""
19181
19180
 
19182
 
#: ../shell/main.c:323
 
19181
#: ../shell/main.c:334
19183
19182
msgid "Forcibly shut down Evolution"
19184
19183
msgstr ""
19185
19184
 
19186
 
#: ../shell/main.c:326
 
19185
#: ../shell/main.c:337
19187
19186
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
19188
19187
msgstr "Испрати го излезот од дебагирањето на сите компоненти во датотека."
19189
19188
 
19190
 
#: ../shell/main.c:328
 
19189
#: ../shell/main.c:339
19191
19190
msgid "Disable loading of any plugins."
19192
19191
msgstr "Оневозможи вчитување на било кои додатоци."
19193
19192
 
19194
 
#: ../shell/main.c:330
 
19193
#: ../shell/main.c:341
19195
19194
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
19196
19195
msgstr "Исклучи го просторот за преглед на пошта, контакти и задачи."
19197
19196
 
19198
 
#: ../shell/main.c:334
 
19197
#: ../shell/main.c:345
19199
19198
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
19200
19199
msgstr ""
19201
19200
 
19202
 
#: ../shell/main.c:336
 
19201
#: ../shell/main.c:347
19203
19202
msgid "Request a running Evolution process to quit"
19204
19203
msgstr ""
19205
19204
 
19206
 
#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
 
19205
#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531
19207
19206
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
19208
19207
msgstr "- Evolution PIM и е-пошта клиент"
19209
19208
 
19210
 
#: ../shell/main.c:583
 
19209
#: ../shell/main.c:594
19211
19210
#, c-format
19212
19211
msgid ""
19213
19212
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
19214
19213
"  Run '%s --help' for more information.\n"
19215
19214
msgstr ""
19216
19215
 
19217
 
#: ../shell/main.c:589
 
19216
#: ../shell/main.c:600
19218
19217
#, c-format
19219
19218
msgid ""
19220
19219
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
19221
19220
"  Run '%s --help' for more information.\n"
19222
19221
msgstr ""
19223
19222
 
19224
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
 
19223
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
19225
19224
msgid "Upgrade from previous version failed:"
19226
19225
msgstr ""
19227
19226
 
19228
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
 
19227
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
19229
19228
msgid ""
19230
19229
"{0}\n"
19231
19230
"\n"
19233
19232
"data.\n"
19234
19233
msgstr ""
19235
19234
 
19236
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
 
19235
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
19237
19236
msgid "Continue Anyway"
19238
19237
msgstr ""
19239
19238
 
19240
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
 
19239
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
19241
19240
msgid "Quit Now"
19242
19241
msgstr ""
19243
19242
 
19244
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
 
19243
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
19245
19244
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
19246
19245
msgstr ""
19247
19246
 
19248
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
 
19247
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
19249
19248
msgid ""
19250
19249
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
19251
19250
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
19252
19251
"upgrading to Evolution 3."
19253
19252
msgstr ""
19254
19253
 
19255
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
 
19254
#: ../shell/shell.error.xml.h:11
19256
19255
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
19257
19256
msgstr "Сигурно сакате да ги заборавам сите запомнати лозинки?"
19258
19257
 
19259
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
 
19258
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
19260
19259
msgid ""
19261
19260
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
19262
19261
"reprompted next time they are needed."
19264
19263
"Заборавањето на лозинките ќе ги исчисти сите запомнати лозинки. Ќе бидете "
19265
19264
"известени наредниот пат кога ќе бидат потребни."
19266
19265
 
19267
 
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
 
19266
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
19268
19267
msgid "_Forget"
19269
19268
msgstr "_Заборави"
19270
19269
 
19392
19391
msgstr ""
19393
19392
 
19394
19393
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
19395
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 
19394
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
19396
19395
#: ../smime/lib/e-cert.c:569
19397
19396
msgid "Serial Number"
19398
19397
msgstr "Сериски број"
19403
19402
msgstr "Цели"
19404
19403
 
19405
19404
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
19406
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 
19405
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
19407
19406
msgid "Issued By"
19408
19407
msgstr ""
19409
19408
 
19432
19431
 
19433
19432
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
19434
19433
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
19435
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 
19434
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
19436
19435
msgid "SHA1 Fingerprint"
19437
19436
msgstr "SHA1 отпечаток"
19438
19437
 
19439
19438
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
19440
19439
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
19441
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 
19440
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
19442
19441
msgid "MD5 Fingerprint"
19443
19442
msgstr "MD5 отпечаток"
19444
19443
 
19513
19512
msgid "Select certificate"
19514
19513
msgstr "Одбери сертификат"
19515
19514
 
19516
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
 
19515
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829
19517
19516
msgid "SSL Client Certificate"
19518
19517
msgstr "SSL клиент сертификат"
19519
19518
 
19520
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
 
19519
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833
19521
19520
msgid "SSL Server Certificate"
19522
19521
msgstr "SSL сервер сертификат"
19523
19522
 
19524
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 
19523
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
19525
19524
msgid "Email Signer Certificate"
19526
19525
msgstr "Сертификат на потписник на пораката"
19527
19526
 
19528
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 
19527
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
19529
19528
msgid "Email Recipient Certificate"
19530
19529
msgstr "Сертификат на примачот на пораката"
19531
19530
 
19532
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
 
19531
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
19533
19532
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
19534
19533
msgstr ""
19535
19534
 
19536
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 
19535
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
19537
19536
msgid "Issued To"
19538
19537
msgstr ""
19539
19538
 
19540
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 
19539
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
19541
19540
msgid "Common Name (CN)"
19542
19541
msgstr "Обично име (CN)"
19543
19542
 
19544
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 
19543
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
19545
19544
msgid "Organization (O)"
19546
19545
msgstr "Организација"
19547
19546
 
19548
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 
19547
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
19549
19548
msgid "Organizational Unit (OU)"
19550
19549
msgstr "Организациска единица"
19551
19550
 
19552
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 
19551
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
19553
19552
msgid "Issued On"
19554
19553
msgstr "Издадено на"
19555
19554
 
19556
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 
19555
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
19557
19556
msgid "Expires On"
19558
19557
msgstr "Истекува на"
19559
19558
 
19560
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 
19559
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
19561
19560
msgid "Fingerprints"
19562
19561
msgstr ""
19563
19562
 
19564
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 
19563
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
19565
19564
msgid "<Not Part of Certificate>"
19566
19565
msgstr "<Не е дел од сертификат>"
19567
19566
 
19568
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
 
19567
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
19569
19568
msgid "Validity"
19570
19569
msgstr ""
19571
19570
 
19572
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 
19571
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
19573
19572
msgid "Certificate Hierarchy"
19574
19573
msgstr ""
19575
19574
 
19576
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 
19575
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
19577
19576
msgid "Certificate Fields"
19578
19577
msgstr ""
19579
19578
 
19580
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 
19579
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
19581
19580
msgid "Field Value"
19582
19581
msgstr ""
19583
19582
 
19584
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
 
19583
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
19585
19584
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
19586
19585
msgstr "Имате сертификати од овие организации кои те идентификуваат:"
19587
19586
 
19588
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 
19587
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
19589
19588
msgid "Certificates Table"
19590
19589
msgstr "Табела со сертификати"
19591
19590
 
19592
19591
#. This is a verb, as in "make a backup".
19593
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
 
19592
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
19594
19593
msgid "_Backup"
19595
19594
msgstr ""
19596
19595
 
19597
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 
19596
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
19598
19597
msgid "Backup _All"
19599
19598
msgstr ""
19600
19599
 
19601
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
 
19600
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
19602
19601
msgid "Your Certificates"
19603
19602
msgstr "Ваши сертификати"
19604
19603
 
19605
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
 
19604
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
19606
19605
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
19607
19606
msgstr "Имате сертификати во датотека кои ги идентификуваат овие луѓе:"
19608
19607
 
19609
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 
19608
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
19610
19609
msgid "Contact Certificates"
19611
19610
msgstr "Контакт сертификати"
19612
19611
 
19613
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
 
19612
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
19614
19613
msgid ""
19615
19614
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
19616
19615
msgstr ""
19617
19616
"Имате сертификат во датотека кои ги идентификуваат овие сертификати за "
19618
19617
"авторитет:"
19619
19618
 
19620
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 
19619
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
19621
19620
msgid "Authorities"
19622
19621
msgstr "Авторитети"
19623
19622
 
19624
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
 
19623
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
19625
19624
msgid "Certificate Authority Trust"
19626
19625
msgstr "Доверба на авторитет на сертификати"
19627
19626
 
19628
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
 
19627
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
19629
19628
msgid "Trust this CA to identify websites."
19630
19629
msgstr ""
19631
19630
 
19632
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
 
19631
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
19633
19632
msgid "Trust this CA to identify email users."
19634
19633
msgstr "Верувај на овој CA за идентификување корисници на е-пошта."
19635
19634
 
19636
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
 
19635
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
19637
19636
msgid "Trust this CA to identify software developers."
19638
19637
msgstr "Верувај на овој CA за идентификување развивачи на софтвер."
19639
19638
 
19640
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 
19639
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
19641
19640
msgid ""
19642
19641
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
19643
19642
"and its policy and procedures (if available)."
19645
19644
"Пред да му верувате на овој CA за било која цел, треба да го испитате "
19646
19645
"неговиот сертификат, полиса и процедури (ако е достапно)."
19647
19646
 
19648
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
 
19647
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097
19649
19648
msgid "Certificate"
19650
19649
msgstr "Сертификат"
19651
19650
 
19652
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 
19651
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
19653
19652
msgid "Certificate details"
19654
19653
msgstr "Детали на сертификатот"
19655
19654
 
19656
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 
19655
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
19657
19656
msgid "Email Certificate Trust Settings"
19658
19657
msgstr "Поставувања за доверба на сертификати за е-пошта"
19659
19658
 
19660
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
 
19659
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
19661
19660
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
19662
19661
msgstr "Верувај на автентичноста на овој сертификат"
19663
19662
 
19664
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 
19663
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
19665
19664
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
19666
19665
msgstr "Не верувај на автентичноста на овој сертификат"
19667
19666
 
19668
 
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
 
19667
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
19669
19668
msgid "_Edit CA Trust"
19670
19669
msgstr "_Уреди CA доверба"
19671
19670
 
19868
19867
msgid "Imported Certificate"
19869
19868
msgstr "Увезен сертификат"
19870
19869
 
19871
 
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
 
19870
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
19872
19871
msgid "_Address Cards"
19873
19872
msgstr "Картички со _адреси"
19874
19873
 
19875
 
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
 
19874
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
19876
19875
msgid "_List View"
19877
19876
msgstr "Поглед на _листа"
19878
19877
 
19879
 
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
 
19878
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
19880
19879
msgid "By _Company"
19881
19880
msgstr "По _компанија"
19882
19881
 
19883
 
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
 
19882
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
19884
19883
msgid "_Day View"
19885
19884
msgstr "Поглед на де_н"
19886
19885
 
19887
 
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
 
19886
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
19888
19887
msgid "_Work Week View"
19889
19888
msgstr "Поглед на _работна недела"
19890
19889
 
19891
 
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
 
19890
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
19892
19891
msgid "W_eek View"
19893
19892
msgstr "Поглед на н_едела"
19894
19893
 
19896
19895
msgid "_Month View"
19897
19896
msgstr "Поглед на _месец"
19898
19897
 
19899
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
 
19898
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
19900
19899
msgid "_Messages"
19901
19900
msgstr "_Пораки"
19902
19901
 
19904
19903
msgid "As _Sent Folder"
19905
19904
msgstr "Како _папка со испратени"
19906
19905
 
19907
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
 
19906
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
19908
19907
msgid "By Su_bject"
19909
19908
msgstr "По _тема"
19910
19909
 
19912
19911
msgid "By Se_nder"
19913
19912
msgstr "По исп_раќач"
19914
19913
 
19915
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
 
19914
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
19916
19915
msgid "By S_tatus"
19917
19916
msgstr "По с_татус"
19918
19917
 
19924
19923
msgid "For _Wide View"
19925
19924
msgstr "За _широк преглед"
19926
19925
 
19927
 
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
 
19926
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
19928
19927
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
19929
19928
msgstr "Како папка со испратени за ши_рок преглед"
19930
19929
 
19932
19931
msgid "_Memos"
19933
19932
msgstr "_Пораки"
19934
19933
 
19935
 
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
 
19934
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
19936
19935
msgid "With _Due Date"
19937
19936
msgstr "Со _до датум"
19938
19937
 
19939
 
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
 
19938
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
19940
19939
msgid "With _Status"
19941
19940
msgstr "Со _статус"
19942
19941
 
19949
19948
msgid "UTC"
19950
19949
msgstr "UTC"
19951
19950
 
 
19951
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 
19952
msgid "Select a Time Zone"
 
19953
msgstr "Изберете временска зона"
 
19954
 
19952
19955
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
19953
 
msgid "Select a Time Zone"
19954
 
msgstr "Изберете временска зона"
19955
 
 
19956
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
19957
19956
msgid ""
19958
19957
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
19959
19958
"zone.\n"
19963
19962
"изберете зона.\n"
19964
19963
"Употребете го десното копче за намалување."
19965
19964
 
19966
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
 
19965
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
19967
19966
msgid "Time Zones"
19968
19967
msgstr ""
19969
19968
 
 
19969
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
 
19970
msgid "_Selection"
 
19971
msgstr ""
 
19972
 
19970
19973
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
19971
 
msgid "_Selection"
19972
 
msgstr ""
19973
 
 
19974
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
19975
19974
msgid "Timezone drop-down combination box"
19976
19975
msgstr "Поле за одбирање временска зона"
19977
19976
 
20015
20014
msgid "Name of new view:"
20016
20015
msgstr "Име на нов поглед:"
20017
20016
 
20018
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
 
20017
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
20019
20018
msgid "Type of view:"
20020
20019
msgstr "Тип на поглед:"
20021
20020
 
20022
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
 
20021
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
20023
20022
msgid "Type of View"
20024
20023
msgstr "Тип на поглед"
20025
20024
 
20456
20455
msgid "When de_leted:"
20457
20456
msgstr "Кога е избри_шано:"
20458
20457
 
20459
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
 
20458
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
20460
20459
msgid "Standard"
20461
20460
msgstr ""
20462
20461
 
20463
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
 
20462
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
20464
20463
msgid "Proprietary"
20465
20464
msgstr ""
20466
20465
 
20467
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
 
20466
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
20468
20467
msgid "Secret"
20469
20468
msgstr ""
20470
20469
 
20471
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
 
20470
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
20472
20471
msgid "Top Secret"
20473
20472
msgstr ""
20474
20473
 
20475
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 
20474
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
20476
20475
msgid "For Your Eyes Only"
20477
20476
msgstr ""
20478
20477
 
20479
20478
#. Translators: Used in send options dialog
20480
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
 
20479
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
20481
20480
msgctxt "send-options"
20482
20481
msgid "None"
20483
20482
msgstr ""
20484
20483
 
 
20484
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 
20485
msgid "Mail Receipt"
 
20486
msgstr ""
 
20487
 
20485
20488
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
20486
 
msgid "Mail Receipt"
20487
 
msgstr ""
20488
 
 
20489
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
20490
20489
msgid "R_eply requested"
20491
20490
msgstr "Побаран е од_говор"
20492
20491
 
20493
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
 
20492
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
20494
20493
msgctxt "ESendOptionsWithin"
20495
20494
msgid "Wi_thin"
20496
20495
msgstr ""
20497
20496
 
20498
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
 
20497
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
20499
20498
msgctxt "ESendOptionsWithin"
20500
20499
msgid "days"
20501
20500
msgstr ""
20502
20501
 
20503
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
 
20502
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
20504
20503
msgid "_When convenient"
20505
20504
msgstr "_Кога е погодно"
20506
20505
 
20507
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
 
20506
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
20508
20507
msgid "_Delay message delivery"
20509
20508
msgstr "__Одложи доставување на порака"
20510
20509
 
20511
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
 
20510
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
20512
20511
msgctxt "ESendOptionsAfter"
20513
20512
msgid "_After"
20514
20513
msgstr ""
20515
20514
 
20516
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
 
20515
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
20517
20516
msgctxt "ESendOptionsAfter"
20518
20517
msgid "days"
20519
20518
msgstr ""
20520
20519
 
20521
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
 
20520
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
20522
20521
msgid "_Set expiration date"
20523
20522
msgstr "_Постави датум на истекување"
20524
20523
 
20525
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
 
20524
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
20526
20525
msgctxt "ESendOptions"
20527
20526
msgid "_Until"
20528
20527
msgstr ""
20529
20528
 
20530
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
 
20529
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
20531
20530
msgid "Delivery Options"
20532
20531
msgstr ""
20533
20532
 
20534
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
 
20533
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
20535
20534
msgid "_Classification:"
20536
20535
msgstr ""
20537
20536
 
20538
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
 
20537
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
20539
20538
msgid "Gene_ral Options"
20540
20539
msgstr "Општи _опции"
20541
20540
 
20542
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
 
20541
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
20543
20542
msgid "Creat_e a sent item to track information"
20544
20543
msgstr "Креи_рај испратен предмет за следење информации"
20545
20544
 
20546
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
 
20545
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
20547
20546
msgid "_Delivered"
20548
20547
msgstr "_Доставено"
20549
20548
 
20550
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 
20549
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
20551
20550
msgid "Deli_vered and opened"
20552
20551
msgstr "Доста_вено и отворено"
20553
20552
 
20554
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
 
20553
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
20555
20554
msgid "_All information"
20556
20555
msgstr "_Сите информации"
20557
20556
 
20558
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
 
20557
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
20559
20558
msgid "A_uto-delete sent item"
20560
20559
msgstr "А_втоматски -избришиго  испратеиотн предмет"
20561
20560
 
20562
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
 
20561
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
20563
20562
msgid "Status Tracking"
20564
20563
msgstr ""
20565
20564
 
20566
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
 
20565
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
20567
20566
msgid "_When opened:"
20568
20567
msgstr "Кога е отворено:"
20569
20568
 
20570
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
 
20569
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
20571
20570
msgid "When decli_ned:"
20572
20571
msgstr "Кога е от_фрлено:"
20573
20572
 
20574
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
 
20573
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
20575
20574
msgid "When co_mpleted:"
20576
20575
msgstr "Кога е за_вршено:"
20577
20576
 
20578
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
 
20577
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
20579
20578
msgid "When acce_pted:"
20580
20579
msgstr "Кога е при_фатено:"
20581
20580
 
20582
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
 
20581
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
20583
20582
msgid "Return Notification"
20584
20583
msgstr ""
20585
20584
 
20586
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
 
20585
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
20587
20586
msgid "Sta_tus Tracking"
20588
20587
msgstr "Следење ста_тус"
20589
20588
 
20748
20747
msgstr "Без групирање"
20749
20748
 
20750
20749
#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
20751
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
 
20750
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
20752
20751
msgid "Show Fields"
20753
20752
msgstr "Покажи полиња"
20754
20753
 
20756
20755
msgid "Available Fields"
20757
20756
msgstr "Достапни полиња:"
20758
20757
 
20759
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
 
20758
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
20760
20759
msgid "A_vailable Fields:"
20761
20760
msgstr "Д_остапни полиња:"
20762
20761
 
20763
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
 
20762
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
20764
20763
msgid "_Show these fields in order:"
20765
20764
msgstr "_Покажи ги овие полиња по редослед:"
20766
20765
 
20767
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
 
20766
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
20768
20767
msgid "Move _Up"
20769
20768
msgstr "Помести _нагоре"
20770
20769
 
20771
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
 
20770
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
20772
20771
msgid "Move _Down"
20773
20772
msgstr "Премести _долу"
20774
20773
 
20775
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
 
20774
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
20776
20775
msgid "_Remove"
20777
20776
msgstr "_Отстрани"
20778
20777
 
20779
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
 
20778
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
20780
20779
msgid "_Show field in View"
20781
20780
msgstr "_Покажи поле во поглед"
20782
20781
 
20783
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
 
20782
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
20784
20783
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
20785
20784
msgid "Ascending"
20786
20785
msgstr "Растечки"
20787
20786
 
20788
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
 
20787
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
20789
20788
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
20790
20789
msgid "Descending"
20791
20790
msgstr "Опаѓачки"
20792
20791
 
20793
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
 
20792
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
20794
20793
msgid "Group Items By"
20795
20794
msgstr "Групирај предмети според"
20796
20795
 
20797
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
 
20796
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
20798
20797
msgid "Show _field in View"
20799
20798
msgstr "Покажи _поле во поглед"
20800
20799
 
20801
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
 
20800
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
20802
20801
msgid "Then By"
20803
20802
msgstr "Потоа според"
20804
20803
 
20805
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
 
20804
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
20806
20805
msgid "Show field i_n View"
20807
20806
msgstr "Покажи поле в_о поглед"
20808
20807
 
20809
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
 
20808
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
20810
20809
msgid "Show field in _View"
20811
20810
msgstr "Покажи поле во _поглед"
20812
20811
 
20813
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
 
20812
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
20814
20813
msgid "Clear _All"
20815
20814
msgstr "Исчисти _сѐ"
20816
20815
 
20817
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
 
20816
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
20818
20817
msgid "Sort"
20819
20818
msgstr "Подреди"
20820
20819
 
20821
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
 
20820
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
20822
20821
msgid "Sort Items By"
20823
20822
msgstr "Подреди предмети според"
20824
20823
 
20825
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
 
20824
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
20826
20825
msgid "Clear All"
20827
20826
msgstr "Исчисти сѐ"
20828
20827
 
20829
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
 
20828
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
20830
20829
msgid "_Sort..."
20831
20830
msgstr "_Подреди..."
20832
20831
 
20833
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
 
20832
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
20834
20833
msgid "_Group By..."
20835
20834
msgstr "_Групирај според..."
20836
20835
 
20837
 
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
 
20836
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
20838
20837
msgid "_Fields Shown..."
20839
20838
msgstr "Прикажани _полиња..."
20840
20839