70
70
"поддржува оваа функционалност или пак можеби погрешно е конфигуриран. "
71
71
"Прашајте го вашиот администратор за поддржани бази на пребарување."
73
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
73
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
74
74
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
75
75
msgstr "Овој сервер не поддржува LDAPv3 информации за шема."
77
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
77
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
78
78
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
79
79
msgstr "Не можат да се добијат шематски информации за LDAP серверот."
81
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
81
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
82
82
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
83
83
msgstr "LDAP серверот одговори со валидна информација за шемата."
85
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
85
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
86
86
msgid "Could not remove address book."
87
87
msgstr "Не можам да го отстранам адресарот."
89
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
89
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
90
90
msgid "Delete address book '{0}'?"
91
91
msgstr "Да го избришам адресарот „{0}“?"
93
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
93
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
94
94
msgid "This address book will be removed permanently."
95
95
msgstr "Овој адресар ќе биде трајно отстранет."
97
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
98
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
97
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
98
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
99
99
msgid "Do _Not Delete"
102
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
102
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
103
103
msgid "Category editor not available."
104
104
msgstr "Уредувачот на категории не е достапен."
106
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
106
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
107
107
msgid "Unable to open address book"
108
108
msgstr "Не можам да го отворам адресарот"
110
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
110
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
111
111
msgid "Unable to perform search."
112
112
msgstr "Не може да се изврши пребарувањето."
114
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
114
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
115
115
msgid "Would you like to save your changes?"
116
116
msgstr "Дали сакате да ги зачувате вашите промени?"
118
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
118
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
120
120
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
123
123
"Направивте измени на овој контакт. Дали сакате да ги зачувате овие промени?"
125
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
125
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
129
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
129
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
130
130
msgid "Cannot move contact."
131
131
msgstr "Не можам да го преместам контактот."
133
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
133
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
135
135
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
136
136
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
320
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
320
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
321
321
msgid "Telephone"
324
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
324
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
325
325
msgid "Instant Messaging"
326
326
msgstr "Инстант пораки"
328
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
328
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
329
329
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
333
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
333
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
334
334
msgid "_Home Page:"
335
335
msgstr "_Домашна страница:"
337
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
337
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
338
338
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
339
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
339
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
340
340
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
341
341
msgid "_Calendar:"
342
342
msgstr "_Календар:"
344
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
344
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
345
345
msgid "_Free/Busy:"
346
346
msgstr "_Слободен/зафатен:"
348
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
348
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
349
349
msgid "_Video Chat:"
350
350
msgstr "_Видео разговор:"
352
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
352
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
353
353
msgid "Home Page:"
354
354
msgstr "Домашна страна:"
356
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
356
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
357
357
msgid "Calendar:"
358
358
msgstr "Календар:"
360
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
360
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
361
361
msgid "Free/Busy:"
362
362
msgstr "Слободно/Зафатено:"
364
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
364
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
365
365
msgid "Video Chat:"
366
366
msgstr "Видео разговор:"
368
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
368
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
372
372
#. Translators: an accessibility name
373
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
373
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
377
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
377
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
378
378
msgid "Web Addresses"
379
379
msgstr "Веб Адреси"
381
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
381
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
382
382
msgid "Web addresses"
383
383
msgstr "Веб адреси"
385
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
385
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
386
386
msgid "_Profession:"
387
387
msgstr "_Професија:"
389
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
390
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
389
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
390
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
392
392
msgstr "_Титула:"
394
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
394
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
395
395
msgid "_Company:"
396
396
msgstr "_Компанија:"
398
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
398
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
399
399
msgid "_Department:"
402
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
402
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
403
403
msgid "_Manager:"
404
404
msgstr "_Менаџер:"
406
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
406
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
407
407
msgid "_Assistant:"
408
408
msgstr "_Асистент:"
410
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
410
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
414
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
414
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
416
416
msgstr "Канцеларија:"
418
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
418
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
420
420
msgstr "Со_пруг:"
422
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
422
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
423
423
msgid "_Birthday:"
424
424
msgstr "_Роденден:"
426
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
426
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
427
427
msgid "_Anniversary:"
428
428
msgstr "_Годишнина:"
430
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
430
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
431
431
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
432
432
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
433
433
msgid "Anniversary"
997
997
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
998
998
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
999
999
#. different and established translation for this in your language.
1000
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1000
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1002
1002
msgstr "TTYTDD"
1004
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
1004
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1005
1005
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
1006
1006
msgid "Company"
1007
1007
msgstr "Компанија"
1009
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1009
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1011
1011
msgstr "Единица"
1013
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
1013
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1015
1015
msgstr "Канцеларија"
1017
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1017
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1019
1019
msgstr "Наслов"
1021
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1021
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1022
1022
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
1023
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
1023
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1027
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
1027
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1028
1028
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
1029
1029
msgid "Manager"
1030
1030
msgstr "Менаџер"
1032
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
1032
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1033
1033
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
1034
1034
msgid "Assistant"
1035
1035
msgstr "Асистент"
1037
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1037
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1038
1038
msgid "Web Site"
1039
1039
msgstr "Веб сајт"
1041
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
1041
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1042
1042
msgid "Journal"
1043
1043
msgstr "Журнал"
1045
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
1046
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
1047
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
1048
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
1049
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
1045
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1046
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
1047
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
1048
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
1049
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
1050
1050
msgid "Categories"
1051
1051
msgstr "Категории"
1053
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1053
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1054
1054
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
1056
1056
msgstr "Сопруг/а"
1058
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
1058
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1059
1059
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
1061
1061
msgstr "Забелешка"
1661
1661
"Сите информации за овие закажувања ќе бидат избришани и нема да може да се "
1664
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
1664
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
1665
1665
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
1666
1666
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие {0} задачи?"
1668
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
1668
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
1670
1670
"All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
1672
1672
"Сите информации за овие задачи ќе бидат избришани и нема да може да се "
1675
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
1675
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
1676
1676
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
1677
1677
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие {0} мемоари?"
1679
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
1679
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
1681
1681
"All information in these memos will be deleted and can not be restored."
1683
1683
"Сите информации за овие задачи ќе бидат избришани и нема да можат да бидам "
1686
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
1686
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
1687
1687
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
1690
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
1690
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
1691
1691
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
1694
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
1695
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
1694
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
1695
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
1696
1696
msgid "_Discard Changes"
1697
1697
msgstr "_Отфрли ги промените"
1699
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
1699
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
1700
1700
msgid "_Save Changes"
1701
1701
msgstr "_Зачувај ги промените"
1703
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
1703
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
1704
1704
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
1705
1705
msgstr "Дали сакате да ги зачувате промените за овој состанок?"
1707
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
1707
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
1708
1708
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
1709
1709
msgstr "Вие направивте измени на овој состанок, но сѐ уште не ги зачувавте."
1711
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
1711
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
1712
1712
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
1713
1713
msgstr "Дали сакате да ги зачувате вашите измени на оваа задача?"
1715
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
1715
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
1716
1716
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
1717
1717
msgstr "Вие направивте промени на оваа задача, но сѐ уште не ги зачувавте."
1719
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
1719
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
1720
1720
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
1721
1721
msgstr "Дали сакате да ги зачувате вашите измени на оваа задача?"
1723
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
1723
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
1724
1724
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
1725
1725
msgstr "Вие направивте промени на оваа задача, но сѐ уште не ги зачувавте."
1727
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
1727
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
1728
1728
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
1729
1729
msgstr "Дали сакате да им испратите на учесниците покани за состанок?"
1731
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
1731
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
1733
1733
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
1735
1735
"Поканите ќе бидат испратени преку е-пошта на сите учесници и ќе им биде "
1736
1736
"дозволено да одговорат."
1738
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
1739
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
1738
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
1739
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
1740
1740
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
1742
1742
msgstr "_Испрати"
1744
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
1744
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
1745
1745
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
1747
1747
"Дали сакате да им испратите ажурирани податоци за состанок на учесниците?"
1749
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
1749
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
1751
1751
"Sending updated information allows other participants to keep their "
1752
1752
"calendars up to date."
1807
1807
"Испраќањето на ажурирани податоци им дозволува на другите учесници да имаат "
1808
1808
"ажурирани листи со задачи."
1810
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
1810
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
1811
1811
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
1812
1812
msgstr "Задачите на Evolution неочекувано откажаа."
1814
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
1814
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
1815
1815
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
1817
1817
"Вашите задачи нема да бидат достапни сѐ додека Evolution не се рестартира."
1819
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
1819
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
1820
1820
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
1821
1821
msgstr "Календарот на Evolution неочекувано откажа."
1823
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
1823
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
1824
1824
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
1826
1826
"Вашите календари нема да бидат достапни сѐ додека Evolution не се рестартира."
1828
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
1828
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
1829
1829
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
1830
1830
msgstr "Evolution меморандумот неочекувано откажа."
1832
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
1832
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
1833
1833
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
1835
1835
"Вашите меморандуми нема да бидат достапни сѐ додека Evolution не се "
1838
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
1838
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
1839
1839
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
1840
1840
msgstr "Evolution календарите се затворија неочекувано."
1842
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
1842
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
1843
1843
msgid "Editor could not be loaded."
1844
1844
msgstr "Уредувачот не може да се вчита."
1846
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
1846
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
1847
1847
msgid "Delete calendar '{0}'?"
1848
1848
msgstr "Да го избришам календарот„{0}“?"
1850
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
1850
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
1851
1851
msgid "This calendar will be removed permanently."
1852
1852
msgstr "Овој календар ќе биде трајно отстранет."
1854
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
1854
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
1855
1855
msgid "Delete task list '{0}'?"
1856
1856
msgstr "Да ја избришам листата со задачи „{0}“?"
1858
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
1858
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
1859
1859
msgid "This task list will be removed permanently."
1860
1860
msgstr "Листата со задачи ќе биде трајно отстранет."
1862
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
1862
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
1863
1863
msgid "Delete memo list '{0}'?"
1864
1864
msgstr "Да ја избришам мемо листата „{0}“?"
1866
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
1866
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
1867
1867
msgid "This memo list will be removed permanently."
1868
1868
msgstr "Листата со меморандуми ќе биде трајно отстранет."
1870
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
1870
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
1871
1871
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
1874
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
1874
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
1876
1876
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
1877
1877
"what your appointment is about."
1880
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
1880
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
1881
1881
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
1884
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
1884
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
1886
1886
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
1887
1887
"task is about."
1890
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
1890
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
1891
1891
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
1893
1893
"Дали сте сигурни дека сакате да го испратите меморандумот без краток преглед?"
1895
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
1895
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
1896
1896
msgid "Error loading calendar"
1897
1897
msgstr "Грешка при вчитување на календарот"
1899
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
1899
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
1900
1900
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
1901
1901
msgstr "Календарот не е означен за офлајн користење"
1903
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
1903
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
1904
1904
msgid "Cannot create a new event"
1905
1905
msgstr "Не можам да креирам нов документ"
1907
1907
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
1908
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
1908
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
1910
1910
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
1911
1911
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
2008
2008
#. Translators: This is the last part of the sentence:
2009
2009
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
2010
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
2011
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
2012
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
2010
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
2011
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
2012
#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
2013
2013
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
2014
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
2014
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
2016
2016
msgstr "денови"
2018
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
2019
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
2020
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
2021
#: ../filter/filter.ui.h:15
2018
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
2019
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
2020
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
2021
#: ../filter/filter.ui.h:7
2022
2022
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
2024
2024
msgstr "часови"
2026
2026
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
2027
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
2028
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
2029
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
2030
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
2027
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
2028
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
2029
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
2030
#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
2031
2031
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
2032
2032
msgid "minutes"
2033
2033
msgstr "минути"
2035
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
2035
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
2036
2036
msgid "location of appointment"
2037
2037
msgstr "локација на состанокот"
2040
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
2040
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
2041
2041
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
2042
2042
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
2043
2043
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
2044
2044
msgid "Location:"
2045
2045
msgstr "Локација:"
2047
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
2047
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
2048
2048
msgid "Dismiss _All"
2156
2156
msgid "Month View"
2157
2157
msgstr "Поглед на месец"
2159
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
2160
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
2161
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
2162
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2163
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
2164
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
2159
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2160
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
2161
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2162
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
2165
2163
msgid "Summary"
2166
2164
msgstr "Кратка содржина"
2168
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2169
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
2166
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
2167
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
2170
2168
msgid "contains"
2171
2169
msgstr "содржи"
2173
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2174
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
2171
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2172
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
2175
2173
msgid "does not contain"
2176
2174
msgstr "не содржи"
2178
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2179
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
2176
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
2177
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2180
2178
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
2181
2179
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
2182
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
2180
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
2183
2181
msgid "Description"
2186
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2187
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
2184
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2185
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2188
2186
msgid "Any Field"
2189
2187
msgstr "Било кое поле"
2191
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2189
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2192
2190
msgid "Classification"
2193
2191
msgstr "Класификација"
2195
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2196
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
2193
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2194
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31
2200
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
2201
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
2198
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2199
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37
2205
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
2203
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
2206
2204
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
2207
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2205
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2211
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
2209
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
2212
2210
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
2213
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
2211
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2214
2212
msgid "Private"
2215
2213
msgstr "Приватно"
2217
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
2215
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
2218
2216
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
2219
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
2217
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
2220
2218
msgid "Confidential"
2221
2219
msgstr "Доверливо"
2223
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2224
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
2221
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2222
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2225
2223
msgid "Organizer"
2226
2224
msgstr "Организатор"
2228
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
2229
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
2226
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
2227
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2230
2228
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2231
2229
msgid "Attendee"
2232
2230
msgstr "Посетител"
2234
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
2235
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
2232
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
2233
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
2236
2234
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
2237
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
2235
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2238
2236
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
2239
2237
msgid "Location"
2240
2238
msgstr "Локација"
2242
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
2243
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
2240
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2241
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
2244
2242
msgid "Category"
2245
2243
msgstr "Категорија"
2247
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2248
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
2245
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2246
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
2249
2247
msgid "Attachments"
2250
2248
msgstr "Приврзоци"
2252
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2253
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
2250
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2251
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25
2255
2253
msgstr "Постои"
2257
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2258
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
2255
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2256
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22
2259
2257
msgid "Do Not Exist"
2260
2258
msgstr "Не постои"
2262
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
2260
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2263
2261
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
2264
2262
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
2265
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
2263
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
2266
2264
msgid "Recurrence"
2267
2265
msgstr "Повторно појавување"
2269
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2270
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
2267
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2268
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2271
2269
msgid "Summary Contains"
2272
2270
msgstr "Кратката содржина содржи"
2274
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2275
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
2272
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2273
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2276
2274
msgid "Description Contains"
2277
2275
msgstr "Описот содржи"
2300
2298
msgid "Send an email"
2301
2299
msgstr "Испрати е-пошта"
2303
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
2301
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2304
2302
msgid "minute(s)"
2305
2303
msgstr "минута/и"
2307
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2305
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2308
2306
msgid "hour(s)"
2309
2307
msgstr "час(ови)"
2311
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2309
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2313
2311
msgstr "ден(ови)"
2315
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
2313
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
2319
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2317
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
2323
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
2321
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
2324
2322
msgid "start of appointment"
2325
2323
msgstr "почеток на закажување"
2327
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2325
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2328
2326
msgid "end of appointment"
2329
2327
msgstr "крај на закажување"
2331
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2329
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
2332
2330
msgid "Add Reminder"
2335
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
2333
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2336
2334
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
2337
2335
msgid "Reminder"
2340
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2338
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
2344
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2342
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2345
2343
msgid "_Repeat the reminder"
2348
2346
#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
2349
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2347
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2350
2348
msgid "extra times every"
2351
2349
msgstr "екстра време секој"
2353
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
2351
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31
2354
2352
msgid "Options"
2357
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2355
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2358
2356
msgid "Custom _message"
2359
2357
msgstr "Прилагодена _порака"
2361
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
2359
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
2362
2360
msgid "Mes_sage:"
2363
2361
msgstr "Пор_ака:"
2365
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2363
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2366
2364
msgid "Custom reminder sound"
2369
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
2367
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2370
2368
msgid "_Sound:"
2371
2369
msgstr "_Звук:"
2373
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
2371
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
2374
2372
msgid "Select A File"
2375
2373
msgstr "Одбери датотека"
2377
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
2375
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
2378
2376
msgid "_Program:"
2379
2377
msgstr "_Програма:"
2381
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
2379
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
2382
2380
msgid "_Arguments:"
2383
2381
msgstr "_Аргументи:"
2385
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
2383
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
2386
2384
msgid "Send To:"
2387
2385
msgstr "Испрати на:"
3060
3058
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
3061
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
3059
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
3062
3060
msgctxt "eventpage"
3066
3064
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
3067
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
3065
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
3068
3066
msgctxt "eventpage"
3072
3070
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3073
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
3071
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
3074
3072
msgctxt "eventpage"
3075
3073
msgid "15 minutes before appointment"
3078
3076
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3079
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
3077
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
3080
3078
msgctxt "eventpage"
3081
3079
msgid "1 hour before appointment"
3084
3082
#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
3085
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
3083
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
3086
3084
msgctxt "eventpage"
3087
3085
msgid "1 day before appointment"
3090
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
3088
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
3091
3089
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
3092
3090
msgid "_Location:"
3093
3091
msgstr "_Локација:"
3095
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
3096
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
3097
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3093
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
3094
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
3095
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
3098
3096
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
3099
3097
msgid "_Description:"
3100
3098
msgstr "_Опис:"
3102
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
3100
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
3104
3102
msgstr "_Време:"
3106
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
3107
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
3104
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
3105
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
3108
3106
msgid "Time _zone:"
3109
3107
msgstr "Временска _зона:"
3111
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
3109
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
3112
3110
msgid "_Summary:"
3115
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
3113
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
3116
3114
msgid "Event Description"
3117
3115
msgstr "Опис на настанот"
3119
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
3120
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
3117
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
3118
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3121
3119
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
3122
3120
msgid "Atte_ndees..."
3123
3121
msgstr "Присут_ни..."
3125
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
3123
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
3126
3124
msgid "_Reminder"
3129
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
3127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
3130
3128
msgid "Custom Reminder:"
3133
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
3131
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
3134
3132
msgid "January"
3135
3133
msgstr "Јануари"
3137
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
3135
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
3138
3136
msgid "February"
3139
3137
msgstr "Февруари"
3141
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
3139
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
3145
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
3143
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
3149
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
3147
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
3153
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
3151
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
3157
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
3155
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
3161
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
3159
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
3163
3161
msgstr "Август"
3165
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
3163
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
3166
3164
msgid "September"
3167
3165
msgstr "Септември"
3169
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
3167
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
3170
3168
msgid "October"
3171
3169
msgstr "Октомври"
3173
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
3171
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
3174
3172
msgid "November"
3175
3173
msgstr "Ноември"
3177
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
3175
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
3178
3176
msgid "December"
3179
3177
msgstr "Декември"
3181
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
3179
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
3182
3180
msgid "Select Date"
3183
3181
msgstr "Избери датум"
3185
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
3183
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
3186
3184
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
3187
3185
msgid "Select _Today"
3188
3186
msgstr "Избери _денес"
3515
3513
msgstr "Веб страница"
3517
3515
#. To Translators: This is task priority
3518
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
3516
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
3519
3517
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
3520
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
3521
#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
3518
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
3519
#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
3523
3521
msgstr "Високо"
3525
3523
#. To Translators: This is task priority
3526
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
3524
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
3527
3525
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
3528
3526
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
3529
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
3530
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
3527
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273
3528
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
3532
3530
msgstr "Нормално"
3534
3532
#. To Translators: This is task priority
3535
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
3533
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
3536
3534
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
3537
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
3538
#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
3535
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
3536
#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
3542
3540
#. To Translators: This is task priority
3543
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
3544
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
3545
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
3541
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
3542
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
3543
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
3546
3544
msgid "Undefined"
3547
3545
msgstr "Недефинирано"
3549
3547
#. To Translators: This is task status
3550
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
3548
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
3551
3549
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
3552
3550
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
3553
3551
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
3554
3552
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
3555
#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
3553
#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
3556
3554
msgid "Not Started"
3557
3555
msgstr "Не започнато"
3559
3557
#. To Translators: This is task status
3560
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
3558
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
3561
3559
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
3562
3560
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
3563
3561
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
7011
7010
"дозволи да продолжите со пораката подоцна."
7013
7012
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
7014
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
7013
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
7015
7014
msgid "_Continue Editing"
7016
7015
msgstr "_Продолжи со уредување"
7018
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
7017
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
7019
7018
msgid "_Save Draft"
7020
7019
msgstr "_Зачувај скица"
7022
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
7021
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
7023
7022
msgid "Could not create message."
7024
7023
msgstr "Не може да се креира пораката."
7026
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
7025
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
7028
7027
"Because "{0}", you may need to select different mail options."
7030
7029
"Поради "{0}", изгледа да се одберат различни опции за пошта."
7032
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
7031
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
7033
7032
msgid "Could not read signature file "{0}"."
7034
7033
msgstr "Не може да се прочита датотеката со потпис "{0}"."
7036
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
7035
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
7037
7036
msgid "All accounts have been removed."
7038
7037
msgstr "Сите сметки се отстранети."
7040
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
7039
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
7041
7040
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
7042
7041
msgstr "Треба да конфигурирате сметка пред да пишувате пошта."
7044
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
7043
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
7045
7044
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
7048
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
7047
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
7050
7049
"The reported error was "{0}". The message has not been sent."
7053
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
7052
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
7054
7053
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
7057
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
7056
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
7059
7058
"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
7063
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
7062
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
7064
7063
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
7067
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
7066
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161
7068
7067
msgid "The reported error was "{0}"."
7071
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
7070
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
7072
7071
msgid "_Save to Outbox"
7075
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
7074
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
7076
7075
msgid "_Try Again"
7079
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
7078
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
7080
7079
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
7083
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
7082
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
7084
7083
msgid "Saving message to Outbox."
7087
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
7086
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
7089
7088
"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
7090
7089
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
7977
7976
msgid "Edit Rule"
7978
7977
msgstr "Измени правило"
7980
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
7979
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
7981
7980
msgid "Missing date."
7982
7981
msgstr "Недостасува датум."
7984
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
7983
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
7985
7984
msgid "You must choose a date."
7986
7985
msgstr "Мора да одберете датум."
7988
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
7987
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
7989
7988
msgid "Missing file name."
7990
7989
msgstr "Недостасува име на датотека."
7992
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
7991
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
7993
7992
msgid "You must specify a file name."
7994
7993
msgstr "Мора да назначите име на датотека."
7996
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
7995
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
7997
7996
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
7998
7997
msgstr "Датотеката "{0}" не постои или не е обична датотека."
8000
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
7999
#: ../filter/filter.error.xml.h:6
8001
8000
msgid "Bad regular expression "{0}"."
8002
8001
msgstr "Лош обичен израз "{0}"."
8004
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
8003
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
8005
8004
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
8006
8005
msgstr "Не може да се компајлира regular expression "{0}"."
8008
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
8007
#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
8009
8008
msgid "Missing name."
8010
8009
msgstr "Недостасува име."
8012
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
8011
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
8013
8012
msgid "You must name this filter."
8014
8013
msgstr "Мора да го именувате овој филтер."
8016
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
8015
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
8017
8016
msgid "Name "{0}" already used."
8018
8017
msgstr "Името "{0}" веќе се користи."
8020
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
8019
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
8021
8020
msgid "Please choose another name."
8022
8021
msgstr "Ве молам одберете друго име."
8024
#: ../filter/filter.ui.h:20
8023
#: ../filter/filter.ui.h:2
8025
8024
msgid "the current time"
8026
8025
msgstr "тековното време"
8028
#: ../filter/filter.ui.h:21
8027
#: ../filter/filter.ui.h:3
8029
8028
msgid "the time you specify"
8030
8029
msgstr "времето кое го назначувате"
8032
#: ../filter/filter.ui.h:12
8031
#: ../filter/filter.ui.h:4
8033
8032
msgid "a time relative to the current time"
8034
8033
msgstr "време приближно на тековното време"
8036
#: ../filter/filter.ui.h:19
8035
#: ../filter/filter.ui.h:5
8037
8036
msgid "seconds"
8038
8037
msgstr "секунди"
8040
#: ../filter/filter.ui.h:18
8041
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
8039
#: ../filter/filter.ui.h:10
8040
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
8043
8042
msgstr "месеци"
8045
#: ../filter/filter.ui.h:23
8044
#: ../filter/filter.ui.h:11
8047
8046
msgstr "години"
8048
#: ../filter/filter.ui.h:12
8049
8052
#: ../filter/filter.ui.h:13
8053
#: ../filter/filter.ui.h:16
8054
8053
msgid "in the future"
8055
8054
msgstr "во иднината"
8057
#: ../filter/filter.ui.h:3
8056
#: ../filter/filter.ui.h:14
8058
8057
msgid "Show filters for mail:"
8059
8058
msgstr "Покажи филтри за пошта:"
8061
#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
8060
#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194
8062
8061
msgid "_Filter Rules"
8063
8062
msgstr "Правила за _филтри"
8065
#: ../filter/filter.ui.h:1
8064
#: ../filter/filter.ui.h:17
8066
8065
msgid "Compare against"
8067
8066
msgstr "Спореди со"
8069
#: ../filter/filter.ui.h:8
8068
#: ../filter/filter.ui.h:18
8071
8070
"The message's date will be compared against\n"
8072
8071
"the current time when filtering occurs."
9967
9966
msgid "Always request read receipt"
9968
9967
msgstr "Секогаш барај потврда за читање"
9970
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
9969
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
9972
9971
"Whether a read receipt request gets added to every message by default."
9973
9972
msgstr "Дали да се додава потврда за одговор на секоја порака, стандардно."
9975
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
9974
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
9976
9975
msgid "Send HTML mail by default"
9977
9976
msgstr "Стандардно испраќај HTML пораки"
9979
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
9978
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
9980
9979
msgid "Send HTML mail by default."
9981
9980
msgstr "Стандардно испраќај HTML пораки."
9983
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
9982
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
9984
9983
msgid "Spell checking color"
9985
9984
msgstr "Боја на проверка на правопис"
9987
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
9986
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
9988
9987
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
9989
9988
msgstr "Боја со која ќе се подвлекуваат зборовите со грешен правопис."
9991
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
9990
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
9992
9991
msgid "Spell checking languages"
9993
9992
msgstr "Јазици за проверка на правопис"
9995
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
9994
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
9996
9995
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
9998
9997
"Листа на кодови на јазици за речници кои ќе се користат за проверка на "
10001
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
10000
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
10002
10001
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
10005
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
10004
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
10007
10006
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
10008
10007
"the View menu when a mail account is chosen."
10011
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
10010
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
10012
10011
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
10015
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
10014
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
10017
10016
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
10018
10017
"the View menu when a mail account is chosen."
10021
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
10020
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
10022
10021
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
10025
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
10024
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
10027
10026
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
10028
10027
"from the View menu when a mail account is chosen."
10031
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
10030
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
10032
10031
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
10035
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
10034
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
10037
10036
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
10038
10037
"the View menu when a news account is chosen."
10041
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
10040
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
10042
10041
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
10045
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
10044
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
10047
10046
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
10048
10047
"from the View menu when a news account is chosen."
10051
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
10050
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15
10052
10051
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
10055
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
10054
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
10057
10056
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
10058
10057
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
10112
10111
"Post: header, if there is one."
10115
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
10114
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
10116
10115
msgid "Attribute message."
10119
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
10118
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
10121
10120
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
10122
10121
"message to the original author."
10125
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
10124
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
10126
10125
msgid "Forward message."
10129
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
10128
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
10131
10130
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
10132
10131
"forwarded message follows."
10135
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
10134
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
10136
10135
msgid "Original message."
10139
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
10138
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
10141
10140
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
10142
10141
"that the original message follows."
10145
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
10144
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
10146
10145
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
10149
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
10148
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
10151
10150
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
10152
10151
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
10153
10152
"set path is not pointing to the existent folder."
10156
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
10155
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
10157
10156
msgid "Show image animations"
10160
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
10159
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
10162
10161
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
10163
10162
"annoying and prefer to see a static image instead."
10166
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
10165
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
10167
10166
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
10169
10168
"Овозможи ја или оневозможи ја карактеристиката „барај како што пишуваш“"
10171
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
10170
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
10173
10172
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
10177
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
10176
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
10178
10177
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
10181
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
10180
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
10182
10181
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
10185
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
10184
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
10186
10185
msgid "Enable or disable magic space bar"
10187
10186
msgstr "Овозможи или оневозможи магично Space копче"
10189
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
10188
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
10191
10190
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
10192
10191
"and folders."
10194
10193
"Овозможете го ова за да го користите копчето Space за преглед на пораките, "
10195
10194
"прелистување на листите со пораки и папките."
10197
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
10196
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
10198
10197
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
10201
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
10200
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
10202
10201
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
10205
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
10204
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
10206
10205
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
10207
10206
msgstr "Означи цитати во пораката „Преглед“"
10209
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
10208
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
10210
10209
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
10211
10210
msgstr "Означи цитати во пораката „Преглед“."
10213
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
10212
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
10214
10213
msgid "Citation highlight color"
10215
10214
msgstr "Боја на осветлување на цитат"
10217
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
10216
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
10218
10217
msgid "Citation highlight color."
10219
10218
msgstr "Боја на осветлување на цитат."
10221
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
10220
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
10222
10221
msgid "Enable/disable caret mode"
10223
10222
msgstr "Вклучи/исклучи caret режим"
10225
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
10224
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
10226
10225
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
10228
10227
"Овозможи caret режим, така да може да ја видите стрелката кога читате пошта."
10230
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
10229
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
10231
10230
msgid "Default charset in which to display messages"
10232
10231
msgstr "Стандардно кодирање во кое се прикажуваат пораките"
10234
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
10233
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
10235
10234
msgid "Default charset in which to display messages."
10236
10235
msgstr "Стандардно кодирање во кое се прикажуваат пораките."
10238
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
10237
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
10239
10238
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
10242
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
10241
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
10244
10243
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
10245
10244
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
10246
10245
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
10249
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
10248
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
10250
10249
msgid "Show Animations"
10251
10250
msgstr "Покажи анимации"
10253
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
10252
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
10254
10253
msgid "Show animated images as animations."
10255
10254
msgstr "Покажувај ги анимираните слики како анимации."
10257
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
10256
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
10258
10257
msgid "Show all message headers"
10261
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
10260
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
10262
10261
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
10265
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
10264
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
10266
10265
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
10267
10266
msgstr "Листа на прилагодени заглавја и дали тие се вклучени."
10269
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
10268
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
10271
10270
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
10272
10271
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is "
10277
10276
"не се прикажуваат. Форматот на XML структурата е <ч заглавие вклучено^gt; -"
10278
10277
" постави вклучено ако заглавието треба да се прикжи во приказот на поштата."
10280
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
10279
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
10281
10280
msgid "Show photo of the sender"
10282
10281
msgstr "Прикажи фотографија од испраќачот"
10284
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
10283
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
10285
10284
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
10286
10285
msgstr "Прикажи слика од испраќачот во површината за читање на пораката."
10288
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
10287
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
10289
10288
msgid "Search for the sender photo in local address books"
10290
10289
msgstr "Барај слика од испраќачот во локалните адресари"
10292
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
10291
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
10293
10292
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
10295
10294
"Оваа опција би требало да помогне во зголемувањето на брзината на земање на "
10298
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
10297
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
10299
10298
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
10302
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
10301
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
10304
10303
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
10305
10304
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
10306
10305
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
10309
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
10308
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
10310
10309
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
10311
10310
msgstr "Означи како видени по одредено време"
10313
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
10312
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
10314
10313
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
10315
10314
msgstr "Означи како видени по одредено време."
10317
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
10316
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
10318
10317
msgid "Sender email-address column in the message list"
10320
10319
"Прикажи ја е-поштата на испраќачот во колоната за адреси во листата на пораки"
10322
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
10321
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
10324
10323
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
10561
10560
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
10564
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
10563
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
10565
10564
msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
10568
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
10567
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
10570
10569
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
10571
10570
"the user resizes the window horizontally."
10574
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
10573
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
10575
10574
msgid "Log filter actions"
10576
10575
msgstr "Води запис за дејствата на филтрите"
10578
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
10577
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
10579
10578
msgid "Log filter actions to the specified log file."
10580
10579
msgstr "Води запис за дејствата на филтрите во назначената лог датотека."
10582
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
10581
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
10583
10582
msgid "Logfile to log filter actions"
10584
10583
msgstr "Лог датотека за запис на дејствата на филтрите"
10586
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
10585
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
10587
10586
msgid "Logfile to log filter actions."
10588
10587
msgstr "Лог датотека за запис на дејствата на филтрите."
10590
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
10589
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
10591
10590
msgid "Flush Outbox after filtering"
10594
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
10593
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
10596
10595
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
10597
10596
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
10598
10597
"one minute after the last action invocation."
10601
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
10600
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
10602
10601
msgid "Default forward style"
10603
10602
msgstr "Стандарден стил на препраќање"
10605
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
10604
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
10606
10605
msgid "Default reply style"
10607
10606
msgstr "Стандарден стил на реплицирање"
10609
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
10608
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
10610
10609
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
10611
10610
msgstr "Вид на приказ на поракта (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
10613
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
10612
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
10614
10613
msgid "Prompt on empty subject"
10615
10614
msgstr "Извести кога е без тема"
10617
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
10616
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
10619
10618
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
10620
10619
msgstr "Извести го корисникот кога сака да испрати порака без тема."
10684
10683
"пораки од папка за пребарување трајно ја брише пораката, а не само ја "
10685
10684
"отстранува од резултатите за пребарување."
10687
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
10686
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
10688
10687
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
10691
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
10690
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
10693
10692
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
10694
10693
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
10697
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
10696
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
10698
10697
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
10701
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
10700
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
10703
10702
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
10704
10703
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
10705
10704
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
10708
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
10707
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
10709
10708
msgid "Prompt when replying to many recipients"
10712
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
10711
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
10714
10713
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
10715
10714
"reply to many people."
10718
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
10717
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
10720
10719
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
10721
10720
"to the message shown in the window"
10724
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
10723
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
10726
10725
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
10727
10726
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
10730
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
10729
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
10731
10730
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
10734
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
10733
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
10736
10735
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
10737
10736
"a message to recipients not entered as mail addresses"
10740
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
10739
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
10741
10740
msgid "Empty Trash folders on exit"
10742
10741
msgstr "Испразни ја папката за ѓубре при излегување"
10744
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
10743
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
10745
10744
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
10746
10745
msgstr "Испразни ги сите папки за ѓубре при излез на Evolution."
10748
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
10747
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
10749
10748
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
10750
10749
msgstr "Минимум денови меѓу празнењето ѓубре при излез"
10752
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
10751
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
10753
10752
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
10754
10753
msgstr "Минимум време меѓу празнењето ѓубре при излез, во денови."
10756
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
10755
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
10757
10756
msgid "Last time Empty Trash was run"
10760
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
10759
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
10762
10761
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10765
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
10766
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
10764
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
10765
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
10768
10767
"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
10770
10769
"Време во секунди за кое треба да се прикаже грешка на статусната лента."
10772
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
10773
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
10771
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
10772
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
10774
10773
msgid "Level beyond which the message should be logged."
10775
10774
msgstr "Ниво после кое пораката треба да се логира."
10777
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
10776
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
10779
10778
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
10780
10779
"\"2\" for debug messages."
10806
10805
"содржи знаковни низи кои содржат name:color каде бојата го користи hex "
10807
10806
"кодирањето на HTML."
10809
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
10808
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
10810
10809
msgid "Check incoming mail being junk"
10811
10810
msgstr "Провери дали дојдовната пошта е отпад"
10813
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
10812
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
10814
10813
msgid "Run junk test on incoming mail."
10815
10814
msgstr "Тестирај ја доаѓачката пошта дали е отпад."
10817
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
10816
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
10818
10817
msgid "Empty Junk folders on exit"
10819
10818
msgstr "Испразни ја папката за отпад при излегување"
10821
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
10820
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
10822
10821
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
10823
10822
msgstr "Испразни ги сите папки за отпад при излез на Evolution."
10825
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
10824
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
10826
10825
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
10827
10826
msgstr "Минимум денови меѓу празнењето отпад при излез"
10829
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
10828
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
10830
10829
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
10831
10830
msgstr "Минимум време меѓу празнењето отпад при излез, во денови."
10833
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
10832
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
10834
10833
msgid "Last time Empty Junk was run"
10837
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
10836
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
10839
10838
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
10842
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
10841
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
10843
10842
msgid "The default plugin for Junk hook"
10844
10843
msgstr "Стандардниот приклучок за закачување на отпад"
10846
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
10845
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
10848
10847
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
10849
10848
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
11256
11255
"потпис. Името кое ќе го назначите ќе се користи \n"
11257
11256
"само за приказ. "
11259
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
11258
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
11260
11259
msgid "_Script:"
11261
11260
msgstr "_Скрипта:"
11263
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
11262
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
11264
11263
msgid "Default Behavior"
11267
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
11266
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
11268
11267
msgid "Format messages in _HTML"
11269
11268
msgstr "Форматирај пораки во _HTML"
11271
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
11270
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
11272
11271
msgid "Automatically insert _emoticon images"
11273
11272
msgstr "Автоматски вметни _слики со смешковци"
11275
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
11274
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
11276
11275
msgid "Always request rea_d receipt"
11277
11276
msgstr "По_барај потврда за читање"
11279
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
11278
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
11280
11279
msgid "C_haracter set:"
11281
11280
msgstr "Е_нкодирање на знаци:"
11283
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
11282
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
11284
11283
msgid "Replies and Forwards"
11287
#: ../mail/mail-config.ui.h:160
11286
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
11288
11287
msgid "_Reply style:"
11289
11288
msgstr "Т_ип на одговор:"
11291
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
11290
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
11292
11291
msgid "_Forward style:"
11293
11292
msgstr "_Тип на препраќање:"
11295
#: ../mail/mail-config.ui.h:128
11294
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
11296
11295
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
11297
11296
msgstr "Започнете со _пишување на дното на одговорот"
11299
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
11298
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
11300
11299
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
11303
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
11302
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
11304
11303
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
11307
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
11306
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
11308
11307
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
11311
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
11310
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
11312
11311
msgid "Sig_natures"
11315
#: ../mail/mail-config.ui.h:124
11314
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
11316
11315
msgid "Signatures"
11317
11316
msgstr "Потписи"
11319
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
11318
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
11320
11319
msgid "_Languages"
11323
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
11322
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
11325
11324
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
11326
11325
"dictionary installed."
11328
11327
"Листата на јазици овде се однесува само на јазиците за кои имаш инсталирано "
11331
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
11330
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
11332
11331
msgid "Languages Table"
11333
11332
msgstr "Табела со јазици"
11335
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
11334
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
11336
11335
msgid "Check spelling while I _type"
11337
11336
msgstr "Провери правопис дури п_ишувам"
11339
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
11338
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
11340
11339
msgid "Color for _misspelled words:"
11341
11340
msgstr "Боја за _погрешни зборови:"
11343
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
11344
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
11342
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
11343
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
11345
11344
msgid "Pick a color"
11346
11345
msgstr "Избери боја"
11348
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
11347
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
11349
11348
msgid "Spell Checking"
11350
11349
msgstr "Проверка на правопис"
11352
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
11351
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
11354
11353
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
11355
11354
"before taking the following checkmarked actions:"
11358
11357
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11359
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
11358
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
11360
11359
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
11363
11362
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11364
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
11363
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
11365
11364
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
11368
11367
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11369
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
11368
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
11370
11369
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
11373
11372
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11374
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
11373
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
11375
11374
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
11378
11377
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11379
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
11378
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
11380
11379
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
11383
11382
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11384
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
11383
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
11385
11384
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
11388
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
11387
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
11389
11388
msgid "Confirmations"
11392
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
11391
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
11396
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
11395
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
11397
11396
msgid "SHA256"
11400
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
11399
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
11401
11400
msgid "SHA384"
11404
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
11403
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
11405
11404
msgid "SHA512"
11408
#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
11407
#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
11412
#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
11411
#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
11416
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
11415
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
11417
11416
msgid "Inline (Outlook style)"
11418
11417
msgstr "Внатрешна оригинална порака (во Outlook стил)"
11420
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
11419
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
11421
11420
msgid "Quoted"
11422
11421
msgstr "Цитирано"
11424
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
11423
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
11425
11424
msgid "Do not quote"
11426
11425
msgstr "Не цитирај"
11429
11428
msgid "Inline"
11430
11429
msgstr "Внатре"
11432
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
11431
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
11433
11432
msgid "Proxy Settings"
11436
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
11435
#: ../mail/mail-config.ui.h:63
11437
11436
msgid "_Use system defaults"
11438
11437
msgstr "Користи _стандардно"
11440
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
11439
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
11441
11440
msgid "_Direct connection to the Internet"
11442
11441
msgstr "_Директна врска на Интернет"
11444
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
11443
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
11445
11444
msgid "_Manual proxy configuration:"
11446
11445
msgstr "_Рачна конфигурација на прокси:"
11448
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
11447
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
11449
11448
msgid "H_TTP Proxy:"
11450
11449
msgstr "H_TTP прокси:"
11452
#: ../mail/mail-config.ui.h:162
11451
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
11453
11452
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
11454
11453
msgstr "_Безбедно HTTP прокси:"
11456
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
11455
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
11457
11456
msgid "No _Proxy for:"
11458
11457
msgstr "Нема _прокси за:"
11460
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
11459
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
11461
11460
msgid "Port:"
11462
11461
msgstr "Порта:"
11464
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
11463
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
11465
11464
msgid "Use Authe_ntication"
11466
11465
msgstr "Користи автен_тикација"
11468
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
11467
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
11469
11468
msgid "Us_ername:"
11470
11469
msgstr "Корисничко _име:"
11472
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
11471
#: ../mail/mail-config.ui.h:72
11473
11472
msgid "Pass_word:"
11474
11473
msgstr "_Лозинка:"
11476
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
11475
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
11477
11476
msgid "Start up"
11480
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
11479
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
11481
11480
msgid "Check for new _messages on start"
11484
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
11483
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
11485
11484
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
11488
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
11487
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
11489
11488
msgid "Message Display"
11492
#: ../mail/mail-config.ui.h:171
11491
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
11493
11492
msgid "_Use the same fonts as other applications"
11494
11493
msgstr "_Користи ги истите фонтови како другите апликации"
11496
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
11495
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
11497
11496
msgid "S_tandard Font:"
11498
11497
msgstr "С_тандарден фонт:"
11500
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
11499
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
11501
11500
msgid "Select HTML fixed width font"
11502
11501
msgstr "Одберете фиксна ширина на HTML фонт"
11504
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
11503
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
11505
11504
msgid "Select HTML variable width font"
11506
11505
msgstr "Одбери променлива ширина на HTML фонт"
11508
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
11507
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
11509
11508
msgid "Fix_ed Width Font:"
11512
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
11511
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
11513
11512
msgid "Highlight _quotations with"
11514
11513
msgstr "Осветли _цитати со"
11516
#: ../mail/mail-config.ui.h:174
11515
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
11517
11516
msgid "color"
11518
11517
msgstr "боја"
11520
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
11519
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
11521
11520
msgid "Default character e_ncoding:"
11522
11521
msgstr "Стандарден е_нкодинг:"
11524
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
11523
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
11525
11524
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
11528
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
11527
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
11529
11528
msgid "F_all back to threading messages by subject"
11530
11529
msgstr "В_рати се на разгранување на пораки според тема"
11532
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
11531
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
11533
11532
msgid "Delete Mail"
11536
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
11535
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
11537
11536
msgid "Empty trash folders on e_xit"
11538
11537
msgstr "Испразни ги папките со отпад при и_злез"
11540
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
11539
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
11541
11540
msgid "Confirm _when expunging a folder"
11542
11541
msgstr "Потврди _кога уништуваш папка"
11544
11543
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
11545
#: ../mail/mail-config.ui.h:166
11544
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
11546
11545
msgid "_Show animated images"
11549
#: ../mail/mail-config.ui.h:159
11548
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
11550
11549
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
11552
11551
"_Извести кога испраќаш HTML пораки на контакти кои не сакаат такви пораки"
11554
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
11553
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
11555
11554
msgid "Loading Images"
11558
#: ../mail/mail-config.ui.h:156
11557
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
11559
11558
msgid "_Never load images from the Internet"
11560
11559
msgstr "_Никогаш не вчитувај слики од Интернет"
11562
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
11561
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
11563
11562
msgid "_Load images only in messages from contacts"
11566
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
11565
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
11567
11566
msgid "_Always load images from the Internet"
11568
11567
msgstr "_Секогаш вчитувај слики од Интернет"
11570
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
11569
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
11571
11570
msgid "HTML Messages"
11572
11571
msgstr "HTML пораки"
11574
#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
11573
#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19
11575
11574
msgid "Labels"
11576
11575
msgstr "Ознаки"
11578
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
11577
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
11579
11578
msgid "Sender Photograph"
11582
#: ../mail/mail-config.ui.h:167
11581
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
11583
11582
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
11584
11583
msgstr "_Покажи ја фотографијата на испраќачот во прегледот на е-поштата"
11586
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
11585
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
11587
11586
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
11588
11587
msgstr "П_обарај фотографија од испраќачот во локалните адресари"
11590
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
11589
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
11591
11590
msgid "Displayed Message Headers"
11594
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
11593
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
11595
11594
msgid "Mail Headers Table"
11596
11595
msgstr "Табела со заглавја од пошта"
11598
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
11597
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
11599
11598
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
11600
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
11599
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
11601
11600
msgid "Date/Time Format"
11604
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
11603
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
11605
11604
msgid "Headers"
11606
11605
msgstr "Заглавја"
11608
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
11607
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
11609
11608
msgid "Check incoming _messages for junk"
11610
11609
msgstr "Провери дали има отпад во _дојдовната пошта"
11612
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
11611
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
11613
11612
msgid "Delete junk messages on e_xit"
11614
11613
msgstr "Избриши ги пораките од отпад при и_злез"
11616
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
11615
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
11617
11616
msgid "Check cu_stom headers for junk"
11618
11617
msgstr "П_ровери сопствени хедери за отпад"
11620
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
11619
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
11621
11620
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
11623
11622
"Не _ги обележувај пораките како отпад ако испраќачот е во мојот адресар"
11625
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
11624
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
11626
11625
msgid "_Lookup in local address book only"
11627
11626
msgstr "_Барај само во локалните адресари"
11629
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
11628
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
11630
11629
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
11632
11631
"Оваа опција ќе биде игнорирана ако бидат пронајдени сопствени хедери за "
11635
#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
11634
#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
11636
11635
msgid "No encryption"
11637
11636
msgstr "Без енкрипција"
11639
#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
11638
#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
11640
11639
msgid "TLS encryption"
11641
11640
msgstr "TLS енкрипција"
11643
#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
11642
#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
11644
11643
msgid "SSL encryption"
11645
11644
msgstr "SSL енкрипција"
11647
#: ../mail/mail-config.ui.h:126
11646
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
11648
11647
msgid "Special Folders"
11651
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
11650
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
11652
11651
msgid "Drafts _Folder:"
11653
11652
msgstr "Па_пка за скици:"
11655
#: ../mail/mail-config.ui.h:115
11654
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
11656
11655
msgid "Sent _Messages Folder:"
11657
11656
msgstr "Папка со ис_пратени пораки:"
11659
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
11658
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
11660
11659
msgid "_Trash Folder:"
11663
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
11662
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
11664
11663
msgid "_Junk Folder:"
11667
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
11666
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
11668
11667
msgid "Composing Messages"
11671
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
11670
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
11672
11671
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
11673
11672
msgstr "Секо_гаш прави слепа копија (bcc) во:"
11675
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
11674
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
11676
11675
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
11677
11676
msgstr "Секога_ш прави копија (cc) во:"
11679
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
11678
#: ../mail/mail-config.ui.h:124
11680
11679
msgid "Message Receipts"
11683
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
11682
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
11684
11683
msgid "S_end message receipts:"
11685
11684
msgstr "И_спрати потврда на порака:"
11687
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
11686
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
11689
11688
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
11690
11689
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
11692
11691
"Внесете го името кое ќе се однесува на оваа сметка.\n"
11693
11692
"На пример: „Работа“ или „Лично“"
11695
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
11694
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
11696
11695
msgid "Required Information"
11699
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
11698
#: ../mail/mail-config.ui.h:130
11700
11699
msgid "Email _Address:"
11701
11700
msgstr "Адреса за _е-пошта:"
11703
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
11702
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
11704
11703
msgid "Full Nam_e:"
11705
11704
msgstr "_Цело име:"
11707
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
11708
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
11706
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
11707
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
11709
11708
msgid "Optional Information"
11712
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
11711
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
11713
11712
msgid "Signat_ure:"
11714
11713
msgstr "По_тпис:"
11716
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
11715
#: ../mail/mail-config.ui.h:134
11717
11716
msgid "Add Ne_w Signature..."
11718
11717
msgstr "Додај _нов потпис..."
11720
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
11719
#: ../mail/mail-config.ui.h:135
11721
11720
msgid "Or_ganization:"
11722
11721
msgstr "Ор_ганизација:"
11724
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
11723
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
11725
11724
msgid "Re_ply-To:"
11726
11725
msgstr "Од_говори на:"
11728
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
11727
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
11729
11728
msgid "_Make this my default account"
11730
11729
msgstr "_Направи ја оваа сметка стандардна"
11732
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
11731
#: ../mail/mail-config.ui.h:138
11733
11732
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
11734
11733
msgstr "Не п_отпишувај барања за состаноци (за Outlook компатибилност)"
11736
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
11735
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
11737
11736
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
11740
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
11739
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
11741
11740
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
11742
11741
msgstr "PGP/GPG _Key ID:"
11744
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
11743
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
11745
11744
msgid "Si_gning algorithm:"
11748
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
11747
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
11749
11748
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
11750
11749
msgstr "Се_когаш потпишувај појдовни пораки кога се користи оваа сметка"
11752
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
11751
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
11753
11752
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
11754
11753
msgstr "Секогаш енкриптирај _сам кога испраќаш енкриптирана пошта"
11756
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
11755
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
11757
11756
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
11758
11757
msgstr "Секог_аш верувај им на клучевите во приврзокот кога енкриптираш"
11760
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
11759
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
11761
11760
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
11764
#: ../mail/mail-config.ui.h:7
11763
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
11765
11764
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
11766
11765
msgstr "Секогаш енкриптирај са_м кога испраќам енкриптирана пошта"
11768
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
11767
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
11769
11768
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
11770
11769
msgstr "Енкриптирај ги пој_довните пораки (стандардно)"
11772
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
11771
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
11773
11772
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
11774
11773
msgstr "Дигитално _потпиши ги појдовните пораки (стандардно)"
11776
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
11775
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
11777
11776
msgid "Encry_ption certificate:"
11778
11777
msgstr "Сертификат за е_нкрипција:"
11780
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
11779
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
11781
11780
msgid "Sig_ning certificate:"
11782
11781
msgstr "Сертификат за по_тпис:"
11784
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
11783
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
11785
11784
msgid "S_elect..."
11786
11785
msgstr "Одбе_ри..."
11788
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
11787
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
11789
11788
msgid "Clea_r"
11790
11789
msgstr "И_счисти"
11792
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
11791
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
11793
11792
msgid "Signing _algorithm:"
11796
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
11795
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
11797
11796
msgid "Cle_ar"
11798
11797
msgstr "Ис_чисти"
11800
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
11799
#: ../mail/mail-config.ui.h:156
11801
11800
msgid "Server _Type:"
11804
#: ../mail/mail-config.ui.h:175
11803
#: ../mail/mail-config.ui.h:158
11805
11804
msgid "description"
11806
11805
msgstr "опис"
11808
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
11807
#: ../mail/mail-config.ui.h:159
11809
11808
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
11810
11809
msgid "Configuration"
11811
11810
msgstr "Конфигурација"
11813
#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
11814
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
11812
#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
11813
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
11815
11814
msgid "_Server:"
11816
11815
msgstr "_Сервер:"
11818
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
11817
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
11819
11818
msgid "User _Name:"
11822
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
11821
#: ../mail/mail-config.ui.h:163
11823
11822
msgid "Mailbox location"
11824
11823
msgstr "Локација на сандаче"
11826
#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
11825
#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
11827
11826
msgid "_Use secure connection:"
11828
11827
msgstr "_Користи безбедна врска:"
11830
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
11829
#: ../mail/mail-config.ui.h:166
11831
11830
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
11834
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
11833
#: ../mail/mail-config.ui.h:167
11835
11834
msgid "_Authentication Type"
11836
11835
msgstr "Тип на _автентикација"
11838
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
11837
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
11839
11838
msgid "Ch_eck for Supported Types"
11840
11839
msgstr "Про_вери кои се поддржани типови"
11842
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
11841
#: ../mail/mail-config.ui.h:169
11843
11842
msgid "Re_member password"
11844
11843
msgstr "Запо_мни ја лозинката"
11846
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
11845
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
11847
11846
msgid "Server Configuration"
11850
#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
11849
#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
11851
11850
msgid "_Port:"
11852
11851
msgstr "_Порта:"
11854
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
11853
#: ../mail/mail-config.ui.h:172
11855
11854
msgid "Ser_ver requires authentication"
11856
11855
msgstr "Сер_верот бара автентикација"
11858
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
11857
#: ../mail/mail-config.ui.h:173
11859
11858
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
11860
11859
msgid "Authentication"
11861
11860
msgstr "Автентикација"
11863
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
11862
#: ../mail/mail-config.ui.h:174
11864
11863
msgid "T_ype:"
11867
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
11866
#: ../mail/mail-config.ui.h:175
11868
11867
msgid "Remember _password"
11869
11868
msgstr "Запомни ја _лозинката"
11871
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
11870
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
11872
11871
msgid "Search Folder Sources"
11875
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
11874
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
11876
11875
msgid "All local folders"
11877
11876
msgstr "Сите локални папки"
11879
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
11878
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
11880
11879
msgid "All active remote folders"
11881
11880
msgstr "Сите активни оддалечени папки"
11883
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
11882
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
11884
11883
msgid "All local and active remote folders"
11885
11884
msgstr "Сите локални и активни оддалечени папки"
11887
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
11886
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
11888
11887
msgid "Specific folders"
11889
11888
msgstr "Одредени папки"
11891
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
11890
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
11893
11892
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
11894
11893
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
12336
12335
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
12337
12336
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
12338
12337
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
12339
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
12338
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
12340
12339
msgid "Error while {0}."
12341
12340
msgstr "Грешка при {0}."
12343
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
12342
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
12344
12343
msgid "Error while performing operation."
12345
12344
msgstr "Грешка при извршувањето на операцијата."
12347
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
12346
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
12348
12347
msgid "Enter password."
12349
12348
msgstr "Внесете лозинка."
12351
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
12350
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
12352
12351
msgid "Error loading filter definitions."
12353
12352
msgstr "Грешка при вчитување на дефинициите за филтер."
12355
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
12354
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
12356
12355
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
12357
12356
msgstr "Не може да се зачува во папката „{0}“."
12359
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
12358
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
12360
12359
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
12361
12360
msgstr "Не може да се зачува во датотеката „{0}“."
12363
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
12362
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
12364
12363
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
12365
12364
msgstr "Не може да се креира папка за зачувување, поради „{1}“"
12367
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
12366
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
12368
12367
msgid "Cannot create temporary save directory."
12369
12368
msgstr "Не може да се креира привремена папка за зачувување."
12371
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
12370
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
12372
12371
msgid "File exists but cannot overwrite it."
12373
12372
msgstr "Датотеката постои, но не може да се запише над неа."
12375
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
12374
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
12376
12375
msgid "File exists but is not a regular file."
12377
12376
msgstr "Датотеката постои, но не е обична датотека."
12379
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
12378
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
12380
12379
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
12381
12380
msgstr "Не може да се избрише папката „{0}“."
12383
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
12382
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
12384
12383
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
12385
12384
msgstr "Не може да се избрише системската папка „{0}“."
12387
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
12386
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
12389
12388
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
12390
12389
"be renamed, moved, or deleted."
12392
12391
"Потребни се системски папки за Evolution да функционира правилно. Тие не "
12393
12392
"може да се преименуваат, преместуваат или бришат."
12395
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
12394
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
12396
12395
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
12397
12396
msgstr "Не може да се преименува или премести системската папка „{0}“."
12399
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
12398
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
12400
12399
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
12401
12400
msgstr "Да ја избришам папката „{0}“ и сите нејзини потпапки?"
12403
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
12402
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
12405
12404
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
12406
12405
"will be deleted permanently."
12409
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
12408
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
12410
12409
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
12413
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
12412
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
12415
12414
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
12418
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
12417
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
12419
12418
msgid "These messages are not copies."
12422
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
12421
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
12424
12423
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
12425
12424
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
12426
12425
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
12429
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
12428
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
12430
12429
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
12431
12430
msgstr "Не може да се преименува „{0}“ во „{1}“."
12433
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
12432
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
12434
12433
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
12435
12434
msgstr "Папката со име „{1}“ веќе постои. Ве молам, користете друго име."
12437
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
12436
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
12438
12437
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
12439
12438
msgstr "Не може да се премести папката „{0}“ во „{1}“."
12441
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
12440
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
12442
12441
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
12443
12442
msgstr "Не може да се отвори изворот „{2}“."
12445
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
12444
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
12446
12445
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
12447
12446
msgstr "Не може да се отвори целта „{2}“."
12449
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
12448
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
12450
12449
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
12451
12450
msgstr "Не може да се копира папката „{0}“ во „{1}“."
12453
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
12452
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
12454
12453
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
12455
12454
msgstr "Не може да се креира папката „{0}“."
12457
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
12456
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
12458
12457
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
12461
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
12460
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
12462
12461
msgid "Cannot save changes to account."
12463
12462
msgstr "Не може да се зачуваат промените на сметката."
12465
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
12464
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
12466
12465
msgid "You have not filled in all of the required information."
12467
12466
msgstr "Ги немате пополнето сите потребни информации."
12469
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
12468
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
12470
12469
msgid "You may not create two accounts with the same name."
12471
12470
msgstr "Не може да се креираат две сметки со исто име."
12473
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
12472
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
12474
12473
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
12475
12474
msgstr "Дали сигурно сакате да ја избришете оваа сметка?"
12477
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
12476
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
12478
12477
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
12479
12478
msgstr "Ако продолжите, информациите за сметката ќе бидат трајно избришани."
12481
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
12480
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
12482
12481
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
12483
12482
msgstr "Сигурно сакате да ја избришете оваа сметка и сите нејзини проксија?"
12485
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
12484
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
12487
12486
"If you proceed, the account information and\n"
12488
12487
"all proxy information will be deleted permanently."
12490
12489
"Ако продолжите, информациите за сметката и\n"
12491
12490
"сите прокси информации ќе бидат трајно избришани."
12493
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
12492
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
12495
12494
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
12496
12495
msgstr "Сигурно сакате да ја избришете оваа сметка и сите нејзини проксија?"
12498
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
12497
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
12499
12498
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
12500
12499
msgstr "Ако продолжите, сите прокси сметки ќе бидат избришани засекогаш."
12502
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
12501
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
12503
12502
msgid "Do _Not Disable"
12506
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
12505
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
12507
12506
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
12508
12507
msgid "_Disable"
12509
12508
msgstr "_Исклучи"
12511
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
12510
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
12512
12511
msgid "Could not save signature file."
12513
12512
msgstr "Не може да се зачува датотеката со потпис."
12515
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
12514
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
12516
12515
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
12517
12516
msgstr "Не може да се постави скрипта за потпис „{0}“."
12519
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
12518
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
12520
12519
msgid "The script file must exist and be executable."
12521
12520
msgstr "Датотеката со скрипти мора да постои и да биде извршна."
12523
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
12522
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
12524
12523
msgid "Do you wish to save your changes?"
12525
12524
msgstr "Дали сакате да ги зачувате вашите промени?"
12527
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
12526
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
12528
12527
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
12529
12528
msgstr "Потписот е изменет, но не е зачуван."
12531
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
12530
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
12532
12531
msgid "_Discard changes"
12533
12532
msgstr "_Отфрли ги промените"
12535
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
12534
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
12536
12535
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
12538
12537
"Не можам да ја уредам папката за пребарување „{0}“, бидејќи не постои."
12540
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
12539
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
12542
12541
"This folder may have been added implicitly,\n"
12543
12542
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
12701
12700
"Дали сакате локално да ги синхронизирате папките кои се означени за офлајн "
12704
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
12703
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
12705
12704
msgid "Do _Not Synchronize"
12708
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
12707
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
12709
12708
msgid "_Synchronize"
12712
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
12711
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
12713
12712
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
12714
12713
msgstr "Дали сакате да ги означите сите пораки како прочитани?"
12716
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
12715
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
12717
12716
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
12720
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
12719
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
12722
12721
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
12723
12722
"subfolders."
12725
12724
"Ова ќе ги означи пораки како прочитани во одбраната папка и во потпапките."
12727
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
12726
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
12728
12727
msgid "Close message window."
12730
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
12731
msgid "Would you like to close the message window?"
12731
12734
#: ../mail/mail.error.xml.h:141
12732
msgid "Would you like to close the message window?"
12735
#: ../mail/mail.error.xml.h:168
12739
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
12738
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
12743
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
12742
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
12744
12743
msgid "_Always"
12747
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
12746
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
12748
12747
msgid "N_ever"
12751
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
12750
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
12752
12751
msgid "Signature Already Exists"
12753
12752
msgstr "Потписот веќе постои"
12755
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
12754
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
12757
12756
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
12759
12758
msgstr "Веќе постои потпис со име „{0}“. Ве молам, користете друго име."
12761
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
12760
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
12762
12761
msgid "Blank Signature"
12763
12762
msgstr "Празен потпис"
12765
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
12764
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
12766
12765
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
12767
12766
msgstr "Ве молам, создадете уникатно име да го идентификувате овој потпис."
12769
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
12768
#: ../mail/mail.error.xml.h:149
12771
12770
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
12772
12771
"not enabled"
12774
12773
"Оваа порака не може да се испрати бидејќи сметката што ја одбравте за "
12775
12774
"испраќање не е овозможена"
12777
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
12776
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
12778
12777
msgid "Please enable the account or send using another account."
12780
12779
"Ве молам, овозможете ја сметката или испратете користејки друга сметка."
12782
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
12781
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
12783
12782
msgid "Mail Deletion Failed"
12784
12783
msgstr "Бришењето на поштата не успеа"
12786
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
12785
#: ../mail/mail.error.xml.h:152
12787
12786
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
12788
12787
msgstr "Немате доволно пермисии за да ја избришете оваа пошта."
12790
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
12789
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
12791
12790
msgid "\"Check Junk\" Failed"
12794
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
12793
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
12795
12794
msgid "\"Report Junk\" Failed"
12798
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
12797
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
12799
12798
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
12802
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
12801
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
12803
12802
msgid "Remove duplicate messages?"
12806
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
12805
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
12807
12806
msgid "No duplicate messages found."
12810
12809
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
12811
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
12810
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
12812
12811
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
12815
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
12814
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
12816
12815
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
12819
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
12818
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
12820
12819
msgid "Unable to retrieve message."
12823
#: ../mail/mail.error.xml.h:169
12822
#: ../mail/mail.error.xml.h:163
12827
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
12826
#: ../mail/mail.error.xml.h:164
12828
12827
msgid "Failed to open folder."
12831
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
12830
#: ../mail/mail.error.xml.h:165
12832
12831
msgid "Failed to find duplicate messages."
12835
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
12834
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
12836
12835
msgid "Failed to retrieve messages."
12839
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
12838
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
12840
12839
msgid "Failed to remove attachments from messages."
12843
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
12842
#: ../mail/mail.error.xml.h:168
12844
12843
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
12847
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
12846
#: ../mail/mail.error.xml.h:169
12848
12847
msgid "Failed to save messages to disk."
13526
13525
msgid "Contact information for %s"
13527
13526
msgstr "Информации за контактот за %s"
13529
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
13528
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
13530
13529
msgid "Anonymously"
13531
13530
msgstr "Анонимно"
13533
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
13532
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
13534
13533
msgid "Using email address"
13535
13534
msgstr "Користам адреса за е-пошта"
13537
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
13536
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
13538
13537
msgid "Using distinguished name (DN)"
13539
13538
msgstr "Користам име на распознавање (DN)"
13541
13540
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
13542
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
13541
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
13544
13543
msgstr "Едно"
13546
13545
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
13547
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
13546
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
13551
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
13550
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
13552
13551
msgid "Supported Search Bases"
13553
13552
msgstr "Поддржани основи за пребарување"
13555
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
13554
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
13556
13555
msgid "_Login method:"
13557
13556
msgstr "Метод на _најава:"
13559
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
13558
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
13560
13559
msgid "Lo_gin:"
13561
13560
msgstr "На_јава:"
13563
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
13562
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
13564
13563
msgid "Search _base:"
13565
13564
msgstr "Основа на пре_барувањето:"
13567
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
13566
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
13568
13567
msgid "_Search scope:"
13569
13568
msgstr "_Опсег на пребарувањето:"
13571
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
13570
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
13572
13571
msgid "_Find Possible Search Bases"
13573
13572
msgstr "_Најди можни основи за пребарување"
13575
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
13574
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
13576
13575
msgid "Search _filter:"
13577
13576
msgstr "_Филтер за пребарување:"
13579
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
13578
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
13580
13579
msgid "Search Filter"
13581
13580
msgstr "Филтер за пребарување"
13583
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
13582
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
13585
13584
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
13586
13585
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
13589
13588
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
13590
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
13589
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
13594
13593
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
13595
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
13594
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
13599
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
13598
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
13600
13599
msgid "cards"
13601
13600
msgstr "картички"
13603
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
13602
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
13604
13603
msgid "_Timeout:"
13605
13604
msgstr "_Време на одговор:"
13607
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
13606
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
13608
13607
msgid "_Download limit:"
13609
13608
msgstr "Лимит за _преземање:"
13611
13610
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
13612
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
13611
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
13613
13612
msgid "B_rowse this book until limit reached"
13614
13613
msgstr "П_релистувај го овој адресар сѐ додека не е достигнат лимитот"
13650
13649
"Конвертирај го текстот од поштата во уникод UTF-8 за да се обединат знаците "
13651
13650
"за спам/неспам од различните множества на знаци."
13653
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
13652
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
13654
13653
msgid "Minutes"
13657
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
13656
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
13658
13657
msgid "Hours"
13661
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
13660
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
13665
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
13664
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
13666
13665
msgid "60 minutes"
13669
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
13668
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
13670
13669
msgid "30 minutes"
13673
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
13672
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
13674
13673
msgid "15 minutes"
13677
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
13676
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
13678
13677
msgid "10 minutes"
13681
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
13680
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
13682
13681
msgid "05 minutes"
13685
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
13684
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
13686
13685
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
13688
13687
msgstr "Време"
13690
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
13689
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
13691
13690
msgid "Se_cond zone:"
13694
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
13693
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
13695
13694
msgid "(Shown in a Day View)"
13698
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
13697
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
13699
13698
msgid "Use s_ystem time zone"
13702
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
13701
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
13703
13702
msgid "Time format:"
13704
13703
msgstr "Формат на време:"
13706
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
13705
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
13707
13706
msgid "_12 hour (AM/PM)"
13708
13707
msgstr "_12 часа (АМ/ПМ)"
13710
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
13709
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
13711
13710
msgid "_24 hour"
13712
13711
msgstr "_24 часа"
13714
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
13713
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
13715
13714
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
13716
13715
msgid "Work Week"
13717
13716
msgstr "Работна недела"
13719
13718
#. A weekday like "Monday" follows
13720
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
13719
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
13721
13720
msgid "Wee_k starts on:"
13722
13721
msgstr "Н_еделата започнува:"
13724
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
13723
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
13725
13724
msgid "Work days:"
13726
13725
msgstr "Работни денови:"
13728
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
13727
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
13729
13728
msgid "_Day begins:"
13730
13729
msgstr "_Денот започнува:"
13733
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
13732
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
13735
13734
msgstr "_Пон"
13738
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
13737
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
13740
13739
msgstr "_Вто"
13743
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
13742
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
13745
13744
msgstr "_Сре"
13748
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
13747
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
13750
13749
msgstr "Ч_ет"
13753
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
13752
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
13755
13754
msgstr "_Пет"
13758
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
13757
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
13760
13759
msgstr "_Саб"
13763
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
13762
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
13765
13764
msgstr "С_онце"
13767
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
13766
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
13768
13767
msgid "Day _ends:"
13769
13768
msgstr "Денот _завршува:"
13771
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
13770
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
13772
13771
msgid "Alerts"
13775
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
13774
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
13776
13775
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
13777
13776
msgstr "_Побарај потврда при бришење на предмети"
13779
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
13778
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
13780
13779
msgid "_Time divisions:"
13781
13780
msgstr "_Поделба на време:"
13783
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
13782
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
13784
13783
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
13786
13785
"_Прикажи ги времето на завршување на закажувањата во погледот на неделата и "
13789
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
13788
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
13790
13789
msgid "_Compress weekends in month view"
13791
13790
msgstr "_Компрезирај ги викендите во месечниот приказ"
13793
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
13792
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
13794
13793
msgid "Show week _numbers"
13797
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
13796
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
13798
13797
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
13801
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
13800
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
13802
13801
msgid "Sc_roll Month View by a week"
13805
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
13804
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
13806
13805
msgid "Display"
13807
13806
msgstr "Прикажи"
13809
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
13808
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
13810
13809
msgid "T_asks due today:"
13811
13810
msgstr "З_адачи до денеска:"
13813
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
13812
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
13814
13813
msgid "_Overdue tasks:"
13815
13814
msgstr "_Пропуштени задачи:"
13817
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
13816
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
13818
13817
msgid "_Hide completed tasks after"
13819
13818
msgstr "_Скриј ги завршените задачи после"
13821
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
13820
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
13822
13821
msgid "Display reminders in _notification area only"
13825
13824
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
13826
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
13825
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
13827
13826
msgid "Sh_ow a reminder"
13828
13827
msgstr "По_кажи потсетник"
13830
13829
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
13831
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
13830
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
13832
13831
msgid "before every appointment"
13833
13832
msgstr "пред секое закажување"
13835
13834
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
13836
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
13835
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
13837
13836
msgid "Show a _reminder"
13840
13839
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
13841
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
13840
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
13842
13841
msgid "before every anniversary/birthday"
13845
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
13844
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
13846
13845
msgid "Select the calendars for reminder notification"
13849
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
13848
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
13850
13849
msgid "Default Free/Busy Server"
13853
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
13852
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
13854
13853
msgid "Template:"
13855
13854
msgstr "Мостра:"
13857
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
13856
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
13858
13857
#, no-c-format
13859
13858
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
13862
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
13861
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
13863
13862
msgid "Publishing Information"
13866
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
13865
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
13867
13866
msgid "Primary calendar"
13870
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
13869
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
13872
13871
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
13873
13872
"\"Calendar\" view."
13876
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
13875
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
13877
13876
msgid "Timezone"
13878
13877
msgstr "Временска зона"
13880
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
13879
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
13882
13881
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
13883
13882
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
13885
13884
"Стандардна временска зона за користење за датум и време во календарот, како "
13886
13885
"непреведена Олсен локација на база на часовни зони како \"America/New York\"."
13888
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
13887
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
13889
13888
msgid "Use system timezone"
13892
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
13891
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
13894
13893
"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
13897
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
13896
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
13898
13897
msgid "The second timezone for a Day View"
13901
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
13900
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
13903
13902
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
13904
13903
"used in a 'timezone' key."
13907
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
13906
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
13908
13907
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
13911
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
13910
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
13912
13911
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
13915
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
13914
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
13916
13915
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
13919
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
13918
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
13921
13920
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
13922
13921
"'day_second_zones' list."
13925
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
13924
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
13926
13925
msgid "Twenty four hour time format"
13927
13926
msgstr "24 часовен формат"
13929
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
13928
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
13931
13930
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
13932
13931
msgstr "Дали да се прикаже времето во 24 часовен формат наместо am/pm."
13934
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
13933
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
13935
13934
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
13936
13935
msgstr "Прикажи поле за улога во уредувач за настан/задача/состанок"
13938
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
13937
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
13939
13938
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
13940
13939
msgstr "Дали да се прикаже поле за улоги во уредувачот за настани/состаноци"
13942
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
13941
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
13943
13942
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
13944
13943
msgstr "Прикажи поле за статус во уредувачот за настан/задача/состанок"
13946
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
13945
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
13947
13946
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
13949
13948
"Дали да се прикаже поле за категории во статус во уредувачот на "
13950
13949
"настани/задачи/состаноци"
13952
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
13951
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
13953
13952
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
13954
13953
msgstr "Прикажи поле за тип во уредувачот за настан/задача/состанок"
13956
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
13955
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
13957
13956
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
13959
13958
"Дали да се прикаже поле за тип во уредувачот на настани/задачи/состаноци"
13961
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
13960
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
13962
13961
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
13963
13962
msgstr "Прикажи RSVP поле во уредувач за настан/задача/состанок"
13965
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
13964
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
13966
13965
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
13967
13966
msgstr "Дали да се прикажеRSVP уредувач за настан/задача/состанок"
13969
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
13968
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
13970
13969
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
13971
13970
msgstr "Прикажи временска зона поле во уредувачот за настан/состанок"
13973
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
13972
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
13974
13973
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
13976
13975
"Дали да се прикаже поле со временска зона во уредувачот на настани/состаноци"
13978
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
13977
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
13979
13978
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
13980
13979
msgstr "Прикажи поле со категории во уредувачот за настан/состанок/задача"
13982
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
13981
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
13983
13982
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
13985
13984
"Дали да се прикаже поле за категории во уредувачот за настани/состаноци"
13987
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
13986
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
13988
13987
msgid "Week start"
13989
13988
msgstr "Почеток на неделата"
13991
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
13990
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
13992
13991
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
13993
13992
msgstr "Ден од неделата кога почнува седмицата, од недела (0) до сабота (6)."
13995
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
13994
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
13996
13995
msgid "Workday start hour"
13997
13996
msgstr "Почетен час на работен ден"
13999
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
13998
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
14000
13999
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
14001
14000
msgstr "Часот во работниот ден започнува, во 24 часовен формат, од 0 до 23."
14003
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
14002
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
14004
14003
msgid "Workday start minute"
14005
14004
msgstr "Почетна минута на работен ден"
14007
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
14006
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
14008
14007
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
14009
14008
msgstr "Минутата во која работниот ден започнува, 0 до 59."
14011
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
14010
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
14012
14011
msgid "Workday end hour"
14013
14012
msgstr "Последен час на работен ден"
14015
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
14014
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
14016
14015
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
14017
14016
msgstr "Часот во работниот ден завршува, во 24 часовен формат, од 0 до 23."
14019
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
14018
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
14020
14019
msgid "Workday end minute"
14021
14020
msgstr "Последна минута на работен ден"
14023
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
14022
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
14024
14023
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
14025
14024
msgstr "Минутата во која работниот ден завршува, 0 до 59."
14027
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
14026
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
14028
14027
msgid "Time divisions"
14029
14028
msgstr "Поделба на време"
14031
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
14030
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
14032
14031
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
14033
14032
msgstr "Интервали прикажани во дневен и приказ на работна недела, во минути."
14035
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
14034
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
14036
14035
msgid "Horizontal pane position"
14037
14036
msgstr "Хоризонтална позиција на површината"
14039
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
14038
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
14041
14040
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
14042
14041
"task list when not in the month view, in pixels."
14088
14087
"Позиција на вертикалната површина помеѓу навигаторот за датум на календарот "
14089
14088
"и листата со задачи кои не се во месечен поглед, во пиксели."
14091
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
14090
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
14092
14091
msgid "Memo layout style"
14095
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
14094
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
14097
14096
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
14098
14097
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
14099
14098
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
14102
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
14101
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
14103
14102
msgid "Show the memo preview pane"
14106
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
14105
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
14107
14106
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
14110
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
14109
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
14111
14110
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
14114
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
14113
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
14115
14114
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
14118
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
14117
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
14119
14118
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
14122
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
14121
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
14123
14122
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
14126
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
14125
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
14127
14126
msgid "Task layout style"
14130
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
14129
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
14132
14131
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
14133
14132
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
14134
14133
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
14137
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
14136
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
14138
14137
msgid "Show the task preview pane"
14141
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
14140
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
14142
14141
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
14145
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
14144
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
14146
14145
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
14149
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
14148
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
14150
14149
msgid "Task preview pane position (vertical)"
14153
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
14152
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
14154
14153
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
14157
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
14156
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
14158
14157
msgid "Compress weekends in month view"
14159
14158
msgstr "Компресирај ги викендите во месечен приказ"
14161
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
14160
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
14163
14162
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
14164
14163
"Sunday in the space of one weekday."
14166
14165
"Дали да се компресираат викендите во месечен поглед, што ги става сабота и "
14167
14166
"недела во место на еден ден од неделата."
14169
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
14168
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
14170
14169
msgid "Show appointment end times in week and month views"
14171
14170
msgstr "Покажи време на завршување на состанок во поглед на недела и месец"
14173
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
14172
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
14175
14174
"Whether to display the end time of events in the week and month views."
14177
14176
"Дали да се прикаже завршното време на настаните во поглед на недела и месец."
14179
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
14178
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
14180
14179
msgid "Work days"
14181
14180
msgstr "Работни денови"
14183
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
14182
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
14184
14183
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
14186
14185
"Денови за кои треба да се укаже почетокот и крајот на работното време."
14188
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
14187
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
14189
14188
msgid "Marcus Bains Line"
14190
14189
msgstr "Маркус Бејнс линија"
14192
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
14191
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
14194
14193
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
14196
14195
"Дали да се нацрта Маркус Бејнс линијата (линија на тековно време) во "
14197
14196
"календарот."
14199
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
14198
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
14200
14199
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
14201
14200
msgstr "Боја на Маркус Бејнс линија - дневен поглед"
14203
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
14202
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
14204
14203
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
14205
14204
msgstr "Боја за цртање на Маркус Бејнс линијата во поглед на денот."
14207
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
14206
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
14208
14207
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
14209
14208
msgstr "Боја на Маркус Бејнс линија - лента за време"
14211
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
14210
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
14213
14212
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
14215
14214
"Боја за цртање на Маркус Бејнсовата линија во лентата за време (празно за "
14216
14215
"стандардно)."
14218
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
14217
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
14219
14218
msgid "Recurrent Events in Italic"
14222
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
14221
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
14224
14223
"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
14227
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
14226
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
14228
14227
msgid "Primary memo list"
14231
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
14230
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
14233
14232
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
14234
14233
"\"Memos\" view."
14237
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
14236
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
14238
14237
msgid "Primary task list"
14241
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
14240
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
14243
14242
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
14244
14243
"\"Tasks\" view."
14247
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
14246
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
14248
14247
msgid "Hide completed tasks"
14249
14248
msgstr "Скриј ги завршените задачи"
14251
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
14250
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
14252
14251
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
14253
14252
msgstr "Дали да се скријат завршените задачи во погледот на задачи."
14255
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
14254
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
14256
14255
msgid "Hide task units"
14257
14256
msgstr "Скриј ги единиците на задачата"
14259
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
14258
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
14261
14260
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
14263
14262
"Делови за одредување кога да се скријат задачите, „minutes“, „hours“ или "
14266
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
14265
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
14267
14266
msgid "Hide task value"
14268
14267
msgstr "Скриј ја вредноста на задачата"
14270
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
14269
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
14271
14270
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
14272
14271
msgstr "Број на делови за одредување кога да се скријат задачите."
14274
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
14273
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
14275
14274
msgid "Tasks due today color"
14276
14275
msgstr "Боја на задачи за денеска"
14278
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
14277
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
14279
14278
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
14280
14279
msgstr "Боја на позадина на задачите кои се за денес, во „#rrggbb“ формат."
14282
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
14281
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
14283
14282
msgid "Overdue tasks color"
14284
14283
msgstr "Боја на задоцнети задачи"
14286
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
14285
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
14287
14286
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
14288
14287
msgstr "Боја на позадина на задачите кои се изминати, во „#rrggbb“ формат."
14290
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
14289
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
14291
14290
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
14292
14291
msgstr "Прашај за потврда при бришење на предмети"
14294
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
14293
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
14295
14294
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
14296
14295
msgstr "Дали да праша за потврда кога се брише состанок или задача."
14298
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
14297
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
14299
14298
msgid "Confirm expunge"
14300
14299
msgstr "Потврди уништување"
14302
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
14301
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
14304
14303
"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
14305
14304
msgstr "Дали да праша за потврда кога се уништуваат состаноци или задачи."
14307
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
14306
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
14308
14307
msgid "Default appointment reminder"
14309
14308
msgstr "Стандарден потсетник за состаноци"
14311
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
14310
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
14312
14311
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
14313
14312
msgstr "Дали да се постави стандарден потсетник за закажувања."
14315
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
14314
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
14316
14315
msgid "Default reminder value"
14317
14316
msgstr "Стандардна вредност на потсетникот"
14319
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
14318
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
14320
14319
msgid "Number of units for determining a default reminder."
14321
14320
msgstr "Број на делови за одредување за стандарден потсетник."
14323
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
14322
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
14324
14323
msgid "Default reminder units"
14325
14324
msgstr "Стандардни единици на потсетникот"
14327
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
14326
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
14328
14327
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
14329
14328
msgstr "Делови за стандарден потсетник, „minutes“, „hours“ или „days“."
14331
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
14330
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
14332
14331
msgid "Birthday and anniversary reminder"
14335
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
14334
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
14336
14335
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
14339
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
14338
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
14340
14339
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
14343
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
14342
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
14344
14343
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
14347
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
14346
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
14348
14347
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
14351
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
14350
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
14353
14352
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
14357
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
14356
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
14358
14357
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
14361
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
14360
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
14362
14361
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
14365
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
14364
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
14366
14365
msgid "Scroll Month View by a week"
14369
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
14368
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
14370
14369
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
14373
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
14372
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
14374
14373
msgid "Last reminder time"
14377
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
14376
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
14378
14377
msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
14381
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
14380
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
14382
14381
msgid "Calendars to run reminders for"
14385
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
14384
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
14386
14385
msgid "Reminder programs"
14389
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
14388
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
14390
14389
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
14393
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
14392
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
14394
14393
msgid "Show display reminders in notification tray"
14397
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
14396
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
14398
14397
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
14401
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
14400
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
14402
14401
msgid "Free/busy server URLs"
14403
14402
msgstr "Слободни/зафатени сервер URL"
14405
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
14404
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
14406
14405
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
14407
14406
msgstr "Листа на неколку urls за слободно/зафатено објавување."
14409
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
14408
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
14410
14409
msgid "Free/busy template URL"
14411
14410
msgstr "Слободен/зафатен мостра url"
14413
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
14412
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
14414
14413
#, no-c-format
14416
14415
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
18465
18464
"Последната надградена конфигурациска верзија на Evolution, со "
18466
18465
"големо/помало/ниво на конфигурација"
18468
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
18467
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
18469
18468
msgid "Skip development warning dialog"
18470
18469
msgstr "Прескокни го дијалогот за предупредување за развој"
18472
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
18471
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
18474
18473
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
18476
18475
"Дали дијалогот за предупредување во развојните верзии на Evolution е "
18479
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
18478
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
18480
18479
msgid "Initial attachment view"
18483
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
18482
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
18485
18484
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
18489
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
18488
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
18490
18489
msgid "Initial file chooser folder"
18493
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
18492
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
18494
18493
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
18497
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
18496
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325
18498
18497
msgid "Start in offline mode"
18499
18498
msgstr "Стартувај во офлајн режим"
18501
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
18500
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
18503
18502
"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
18504
18503
msgstr "Дали Evolution ќе стартува во офлајн режим наместо онлајн."
18506
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
18505
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
18508
18507
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
18510
18509
"Листа на патеки за папките кои ќе бидат синхронизирани на дискот за офлајн "
18513
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
18512
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
18514
18513
msgid "Default window Y coordinate"
18517
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
18516
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
18518
18517
msgid "The default Y coordinate for the main window."
18521
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
18520
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
18522
18521
msgid "Default window X coordinate"
18525
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
18524
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
18526
18525
msgid "The default X coordinate for the main window."
18529
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
18528
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
18530
18529
msgid "Default window width"
18531
18530
msgstr "Стандардна ширина на прозорецот"
18533
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
18532
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
18534
18533
msgid "The default width for the main window, in pixels."
18535
18534
msgstr "Стандардна ширина за главниот прозорец, во пиксели."
18537
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
18536
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
18538
18537
msgid "Default window height"
18539
18538
msgstr "Стандардна висина на прозорецот"
18541
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
18540
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
18542
18541
msgid "The default height for the main window, in pixels."
18543
18542
msgstr "Стандардна висина за главниот прозорец, во пиксели."
18545
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
18544
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
18546
18545
msgid "Default window state"
18547
18546
msgstr "Стандардна состојба на прозорецот"
18549
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
18548
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
18550
18549
msgid "Whether or not the window should be maximized."
18551
18550
msgstr "Дали прозорецот да биде максимизиран."
18553
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
18552
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
18554
18553
msgid "Window buttons are visible"
18555
18554
msgstr "Копчињата на прозорците се видливи"
18557
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
18556
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
18558
18557
msgid "Whether the window buttons should be visible."
18559
18558
msgstr "Дали копчињата на прозорците треба да се видливи."
18561
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
18560
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
18562
18561
msgid "Window button style"
18563
18562
msgstr "Стил на копчињата на прозорците"
18565
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
18564
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
18567
18566
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
18568
18567
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
18572
18571
"„алатник“. Ако „алатник“ е поставен, стилот на копчињата е одреден од GNOME "
18573
18572
"поставувања за алатникот."
18575
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
18574
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
18576
18575
msgid "Toolbar is visible"
18577
18576
msgstr "Лентата со алатки е видлива"
18579
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
18578
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
18580
18579
msgid "Whether the toolbar should be visible."
18581
18580
msgstr "Дали лентата со алатки треба да биде видлива."
18583
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
18582
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
18584
18583
msgid "Sidebar is visible"
18585
18584
msgstr "Страничната лента е видлива"
18587
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
18586
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
18588
18587
msgid "Whether the sidebar should be visible."
18589
18588
msgstr "Дали лентата со алатки треба да биде видлива."
18591
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
18590
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
18592
18591
msgid "Statusbar is visible"
18593
18592
msgstr "Лентата за статус е видлива"
18595
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
18594
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
18596
18595
msgid "Whether the status bar should be visible."
18597
18596
msgstr "Дали лентата за статус треба да биде видлива."
18599
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
18598
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
18600
18599
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
18601
18600
msgstr "ID или алијас на компонентата за стандарден приказ при стартување."
18603
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
18602
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
18604
18603
msgid "Default sidebar width"
18605
18604
msgstr "Стандардна ширина на страничната лента"
18607
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
18606
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
18608
18607
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
18609
18608
msgstr "Стандардна ширина на страничната лента, во пиксели."
18611
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
18610
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
18612
18611
msgid "Proxy configuration mode"
18613
18612
msgstr "Конфигурација на режим на прокси"
18615
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
18614
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
18617
18616
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
18618
18617
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
19513
19512
msgid "Select certificate"
19514
19513
msgstr "Одбери сертификат"
19516
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
19515
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829
19517
19516
msgid "SSL Client Certificate"
19518
19517
msgstr "SSL клиент сертификат"
19520
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
19519
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833
19521
19520
msgid "SSL Server Certificate"
19522
19521
msgstr "SSL сервер сертификат"
19524
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
19523
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
19525
19524
msgid "Email Signer Certificate"
19526
19525
msgstr "Сертификат на потписник на пораката"
19528
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
19527
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
19529
19528
msgid "Email Recipient Certificate"
19530
19529
msgstr "Сертификат на примачот на пораката"
19532
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
19531
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
19533
19532
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
19536
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
19535
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
19537
19536
msgid "Issued To"
19540
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
19539
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
19541
19540
msgid "Common Name (CN)"
19542
19541
msgstr "Обично име (CN)"
19544
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
19543
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
19545
19544
msgid "Organization (O)"
19546
19545
msgstr "Организација"
19548
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
19547
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
19549
19548
msgid "Organizational Unit (OU)"
19550
19549
msgstr "Организациска единица"
19552
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
19551
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
19553
19552
msgid "Issued On"
19554
19553
msgstr "Издадено на"
19556
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
19555
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
19557
19556
msgid "Expires On"
19558
19557
msgstr "Истекува на"
19560
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
19559
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
19561
19560
msgid "Fingerprints"
19564
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
19563
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
19565
19564
msgid "<Not Part of Certificate>"
19566
19565
msgstr "<Не е дел од сертификат>"
19568
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
19567
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
19569
19568
msgid "Validity"
19572
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
19571
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
19573
19572
msgid "Certificate Hierarchy"
19576
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
19575
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
19577
19576
msgid "Certificate Fields"
19580
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
19579
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
19581
19580
msgid "Field Value"
19584
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
19583
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
19585
19584
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
19586
19585
msgstr "Имате сертификати од овие организации кои те идентификуваат:"
19588
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
19587
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
19589
19588
msgid "Certificates Table"
19590
19589
msgstr "Табела со сертификати"
19592
19591
#. This is a verb, as in "make a backup".
19593
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
19592
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
19594
19593
msgid "_Backup"
19597
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
19596
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
19598
19597
msgid "Backup _All"
19601
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
19600
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
19602
19601
msgid "Your Certificates"
19603
19602
msgstr "Ваши сертификати"
19605
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
19604
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
19606
19605
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
19607
19606
msgstr "Имате сертификати во датотека кои ги идентификуваат овие луѓе:"
19609
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
19608
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
19610
19609
msgid "Contact Certificates"
19611
19610
msgstr "Контакт сертификати"
19613
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
19612
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
19615
19614
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
19617
19616
"Имате сертификат во датотека кои ги идентификуваат овие сертификати за "
19620
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
19619
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
19621
19620
msgid "Authorities"
19622
19621
msgstr "Авторитети"
19624
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
19623
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
19625
19624
msgid "Certificate Authority Trust"
19626
19625
msgstr "Доверба на авторитет на сертификати"
19628
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
19627
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
19629
19628
msgid "Trust this CA to identify websites."
19632
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
19631
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
19633
19632
msgid "Trust this CA to identify email users."
19634
19633
msgstr "Верувај на овој CA за идентификување корисници на е-пошта."
19636
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
19635
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
19637
19636
msgid "Trust this CA to identify software developers."
19638
19637
msgstr "Верувај на овој CA за идентификување развивачи на софтвер."
19640
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
19639
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
19642
19641
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
19643
19642
"and its policy and procedures (if available)."
20456
20455
msgid "When de_leted:"
20457
20456
msgstr "Кога е избри_шано:"
20459
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
20458
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
20460
20459
msgid "Standard"
20463
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
20462
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
20464
20463
msgid "Proprietary"
20467
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
20466
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
20468
20467
msgid "Secret"
20471
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
20470
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
20472
20471
msgid "Top Secret"
20475
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
20474
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
20476
20475
msgid "For Your Eyes Only"
20479
20478
#. Translators: Used in send options dialog
20480
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
20479
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
20481
20480
msgctxt "send-options"
20484
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
20485
msgid "Mail Receipt"
20485
20488
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
20486
msgid "Mail Receipt"
20489
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
20490
20489
msgid "R_eply requested"
20491
20490
msgstr "Побаран е од_говор"
20493
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
20492
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
20494
20493
msgctxt "ESendOptionsWithin"
20495
20494
msgid "Wi_thin"
20498
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
20497
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
20499
20498
msgctxt "ESendOptionsWithin"
20503
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
20502
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
20504
20503
msgid "_When convenient"
20505
20504
msgstr "_Кога е погодно"
20507
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
20506
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
20508
20507
msgid "_Delay message delivery"
20509
20508
msgstr "__Одложи доставување на порака"
20511
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
20510
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
20512
20511
msgctxt "ESendOptionsAfter"
20513
20512
msgid "_After"
20516
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
20515
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
20517
20516
msgctxt "ESendOptionsAfter"
20521
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
20520
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
20522
20521
msgid "_Set expiration date"
20523
20522
msgstr "_Постави датум на истекување"
20525
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
20524
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
20526
20525
msgctxt "ESendOptions"
20527
20526
msgid "_Until"
20530
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
20529
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
20531
20530
msgid "Delivery Options"
20534
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
20533
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
20535
20534
msgid "_Classification:"
20538
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
20537
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
20539
20538
msgid "Gene_ral Options"
20540
20539
msgstr "Општи _опции"
20542
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
20541
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
20543
20542
msgid "Creat_e a sent item to track information"
20544
20543
msgstr "Креи_рај испратен предмет за следење информации"
20546
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
20545
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
20547
20546
msgid "_Delivered"
20548
20547
msgstr "_Доставено"
20550
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
20549
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
20551
20550
msgid "Deli_vered and opened"
20552
20551
msgstr "Доста_вено и отворено"
20554
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
20553
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
20555
20554
msgid "_All information"
20556
20555
msgstr "_Сите информации"
20558
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
20557
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
20559
20558
msgid "A_uto-delete sent item"
20560
20559
msgstr "А_втоматски -избришиго испратеиотн предмет"
20562
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
20561
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
20563
20562
msgid "Status Tracking"
20566
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
20565
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
20567
20566
msgid "_When opened:"
20568
20567
msgstr "Кога е отворено:"
20570
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
20569
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
20571
20570
msgid "When decli_ned:"
20572
20571
msgstr "Кога е от_фрлено:"
20574
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
20573
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
20575
20574
msgid "When co_mpleted:"
20576
20575
msgstr "Кога е за_вршено:"
20578
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
20577
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
20579
20578
msgid "When acce_pted:"
20580
20579
msgstr "Кога е при_фатено:"
20582
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
20581
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
20583
20582
msgid "Return Notification"
20586
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
20585
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
20587
20586
msgid "Sta_tus Tracking"
20588
20587
msgstr "Следење ста_тус"
20756
20755
msgid "Available Fields"
20757
20756
msgstr "Достапни полиња:"
20759
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
20758
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
20760
20759
msgid "A_vailable Fields:"
20761
20760
msgstr "Д_остапни полиња:"
20763
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
20762
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
20764
20763
msgid "_Show these fields in order:"
20765
20764
msgstr "_Покажи ги овие полиња по редослед:"
20767
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
20766
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
20768
20767
msgid "Move _Up"
20769
20768
msgstr "Помести _нагоре"
20771
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
20770
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
20772
20771
msgid "Move _Down"
20773
20772
msgstr "Премести _долу"
20775
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
20774
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
20776
20775
msgid "_Remove"
20777
20776
msgstr "_Отстрани"
20779
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
20778
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
20780
20779
msgid "_Show field in View"
20781
20780
msgstr "_Покажи поле во поглед"
20783
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
20782
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
20784
20783
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
20785
20784
msgid "Ascending"
20786
20785
msgstr "Растечки"
20788
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
20787
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
20789
20788
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
20790
20789
msgid "Descending"
20791
20790
msgstr "Опаѓачки"
20793
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
20792
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
20794
20793
msgid "Group Items By"
20795
20794
msgstr "Групирај предмети според"
20797
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
20796
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
20798
20797
msgid "Show _field in View"
20799
20798
msgstr "Покажи _поле во поглед"
20801
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
20800
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
20802
20801
msgid "Then By"
20803
20802
msgstr "Потоа според"
20805
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
20804
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
20806
20805
msgid "Show field i_n View"
20807
20806
msgstr "Покажи поле в_о поглед"
20809
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
20808
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
20810
20809
msgid "Show field in _View"
20811
20810
msgstr "Покажи поле во _поглед"
20813
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
20812
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
20814
20813
msgid "Clear _All"
20815
20814
msgstr "Исчисти _сѐ"
20817
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
20816
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
20819
20818
msgstr "Подреди"
20821
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
20820
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
20822
20821
msgid "Sort Items By"
20823
20822
msgstr "Подреди предмети според"
20825
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
20824
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
20826
20825
msgid "Clear All"
20827
20826
msgstr "Исчисти сѐ"
20829
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
20828
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
20830
20829
msgid "_Sort..."
20831
20830
msgstr "_Подреди..."
20833
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
20832
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
20834
20833
msgid "_Group By..."
20835
20834
msgstr "_Групирај според..."
20837
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
20836
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
20838
20837
msgid "_Fields Shown..."
20839
20838
msgstr "Прикажани _полиња..."