1581
1581
"Želite prilagoditi požarni zid, da bodo dohodne povezave IPP dovoljene?"
1583
#: ../system-config-printer.py:213
1583
#: ../system-config-printer.py:214
1584
1584
msgid "_Connect..."
1585
1585
msgstr "_Poveži se ..."
1587
#: ../system-config-printer.py:214
1587
#: ../system-config-printer.py:215
1588
1588
msgid "Choose a different CUPS server"
1589
1589
msgstr "Izberite drug strežnik CUPS"
1591
#: ../system-config-printer.py:216
1591
#: ../system-config-printer.py:217
1592
1592
msgid "_Settings..."
1593
1593
msgstr "_Nastavitve ..."
1595
#: ../system-config-printer.py:217
1595
#: ../system-config-printer.py:218
1596
1596
msgid "Adjust server settings"
1597
1597
msgstr "Prilagodi nastavitve strežnika"
1599
#: ../system-config-printer.py:219 ../ui/PrintersWindow.ui.h:7
1599
#: ../system-config-printer.py:220 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3
1600
1600
msgid "_Printer"
1601
1601
msgstr "_Tiskalnik"
1603
#: ../system-config-printer.py:221
1603
#: ../system-config-printer.py:222
1605
1605
msgstr "_Razred"
1607
#: ../system-config-printer.py:226
1607
#: ../system-config-printer.py:227
1608
1608
msgid "_Rename"
1609
1609
msgstr "P_reimenuj"
1611
#: ../system-config-printer.py:228
1611
#: ../system-config-printer.py:229
1612
1612
msgid "_Duplicate"
1613
1613
msgstr "_Podvoji"
1615
#: ../system-config-printer.py:232
1615
#: ../system-config-printer.py:233
1616
1616
msgid "Set As De_fault"
1617
1617
msgstr "Nastavi kot pri_vzet"
1619
#: ../system-config-printer.py:236
1619
#: ../system-config-printer.py:237
1620
1620
msgid "_Create class"
1621
1621
msgstr "_Ustvari razred"
1623
#: ../system-config-printer.py:238
1623
#: ../system-config-printer.py:239
1624
1624
msgid "View Print _Queue"
1625
1625
msgstr "Poglej čakalno v_rsto tiskanja"
1627
#: ../system-config-printer.py:242
1627
#: ../system-config-printer.py:243
1628
1628
msgid "E_nabled"
1629
1629
msgstr "o_mogočeno"
1631
#: ../system-config-printer.py:244
1631
#: ../system-config-printer.py:245
1632
1632
msgid "_Shared"
1633
1633
msgstr "_V skupni rabi"
1635
#: ../system-config-printer.py:249
1635
#: ../system-config-printer.py:250
1636
1636
msgid "Description"
1639
#: ../system-config-printer.py:250 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
1639
#: ../system-config-printer.py:251 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
1640
1640
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
1641
1641
msgid "Location"
1644
#: ../system-config-printer.py:251
1644
#: ../system-config-printer.py:252
1645
1645
msgid "Manufacturer / Model"
1646
1646
msgstr "Izdelovalec / Model"
1648
#: ../system-config-printer.py:325
1648
#: ../system-config-printer.py:326
1652
#: ../system-config-printer.py:663
1652
#: ../system-config-printer.py:664
1653
1653
#, python-format
1654
1654
msgid "Printing - %s"
1655
1655
msgstr "Tiskanje - %s"
1657
#: ../system-config-printer.py:666
1657
#: ../system-config-printer.py:667
1658
1658
#, python-format
1659
1659
msgid "Connected to %s"
1660
1660
msgstr "Povezan z %s"
1662
#: ../system-config-printer.py:717
1662
#: ../system-config-printer.py:718
1663
1663
msgid "obtaining queue details"
1664
1664
msgstr "pridobijanje podrobnosti o vrsti"
1666
#: ../system-config-printer.py:805
1666
#: ../system-config-printer.py:806
1667
1667
msgid "Network printer (discovered)"
1668
1668
msgstr "Mrežni tiskalnik (prikazan)"
1670
#: ../system-config-printer.py:808
1670
#: ../system-config-printer.py:809
1671
1671
msgid "Network class (discovered)"
1672
1672
msgstr "Mrežni razred (prikazan)"
1674
#: ../system-config-printer.py:817
1674
#: ../system-config-printer.py:818
1676
1676
msgstr "Razred"
1678
#: ../system-config-printer.py:820 ../system-config-printer.py:826
1678
#: ../system-config-printer.py:821 ../system-config-printer.py:827
1679
1679
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
1680
1680
msgid "Network printer"
1681
1681
msgstr "Omrežni tiskalnik"
1683
#: ../system-config-printer.py:823
1683
#: ../system-config-printer.py:824
1684
1684
msgid "Network print share"
1685
1685
msgstr "Mrežno deljenje tiskanlnika"
1687
#: ../system-config-printer.py:977
1687
#: ../system-config-printer.py:978
1688
1688
msgid "Service framework not available"
1689
1689
msgstr "Ogrodje storitve ni na voljo"
1691
#: ../system-config-printer.py:979
1691
#: ../system-config-printer.py:980
1692
1692
msgid "Cannot start service on remote server"
1693
1693
msgstr "Storitve ni mogoče začeti na oddaljenem strežniku"
1695
#: ../system-config-printer.py:1027 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2
1695
#: ../system-config-printer.py:1028 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4
1696
1696
#, no-c-format, python-format
1697
1697
msgid "<i>Opening connection to %s</i>"
1698
1698
msgstr "<i>Začenjam povezavo s/z %s</i>"
1700
#: ../system-config-printer.py:1182
1700
#: ../system-config-printer.py:1183
1701
1701
msgid "Set Default Printer"
1702
1702
msgstr "Nastavi privzeti tiskalnik"
1704
#: ../system-config-printer.py:1184
1704
#: ../system-config-printer.py:1185
1705
1705
msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?"
1707
1707
"Želite nastaviti izbrani tiskalnik kot privzeti tiskalnik za ves sistem?"
1709
#: ../system-config-printer.py:1186
1709
#: ../system-config-printer.py:1187
1710
1710
msgid "Set as the _system-wide default printer"
1711
1711
msgstr "Nastavi privzeti tiskalnik za ves _sistem"
1713
#: ../system-config-printer.py:1188
1713
#: ../system-config-printer.py:1189
1714
1714
msgid "_Clear my personal default setting"
1715
1715
msgstr "_Briši moje osebne privzete nastavitve"
1717
#: ../system-config-printer.py:1189
1717
#: ../system-config-printer.py:1190
1718
1718
msgid "Set as my _personal default printer"
1719
1719
msgstr "Nastavi kot moj _osebni privzeti tiskalnik"
1721
#: ../system-config-printer.py:1194
1721
#: ../system-config-printer.py:1195
1722
1722
msgid "setting default printer"
1723
1723
msgstr "nastavljam privzeti tiskalnik"
1725
#: ../system-config-printer.py:1240
1725
#: ../system-config-printer.py:1241
1726
1726
msgid "Cannot Rename"
1727
1727
msgstr "Ni mogoče preimenovati"
1729
#: ../system-config-printer.py:1241
1729
#: ../system-config-printer.py:1242
1730
1730
msgid "There are queued jobs."
1731
1731
msgstr "Obstajajo opravila v vrsti."
1733
#: ../system-config-printer.py:1259
1733
#: ../system-config-printer.py:1260
1734
1734
msgid "Renaming will lose history"
1735
1735
msgstr "Preimenovanje bo izbrisalo zgodovino"
1737
#: ../system-config-printer.py:1261
1737
#: ../system-config-printer.py:1262
1738
1738
msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing."
1739
1739
msgstr "Dokončana opravila ne bodo več na voljo za ponovno tiskanje."
1741
#: ../system-config-printer.py:1362
1741
#: ../system-config-printer.py:1363
1742
1742
msgid "renaming printer"
1743
1743
msgstr "preimenujem tiskalnik"
1745
#: ../system-config-printer.py:1514
1745
#: ../system-config-printer.py:1515
1746
1746
#, python-format
1747
1747
msgid "Really delete class '%s'?"
1748
1748
msgstr "Resnično izbrišem razred '%s'?"
1750
#: ../system-config-printer.py:1516
1750
#: ../system-config-printer.py:1517
1751
1751
#, python-format
1752
1752
msgid "Really delete printer '%s'?"
1753
1753
msgstr "Resnično izbrišem tiskalnik '%s'?"
1755
#: ../system-config-printer.py:1518
1755
#: ../system-config-printer.py:1519
1756
1756
msgid "Really delete selected destinations?"
1757
1757
msgstr "Resnično izbrišem izbrane cilje?"
1759
#: ../system-config-printer.py:1539
1759
#: ../system-config-printer.py:1540
1760
1760
#, python-format
1761
1761
msgid "deleting printer %s"
1762
1762
msgstr "brišem tiskalnik %s"
1764
#: ../system-config-printer.py:1626
1764
#: ../system-config-printer.py:1627
1765
1765
msgid "Publish Shared Printers"
1766
1766
msgstr "Tiskalniki v javni skupni rabi"
1768
#: ../system-config-printer.py:1627
1768
#: ../system-config-printer.py:1628
1770
1770
"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared "
1771
1771
"printers' option is enabled in the server settings."
1907
1908
msgid "New name for the printer"
1908
1909
msgstr "Novo ime za tiskalnik"
1910
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1
1911
msgid "<b>Authentication</b>"
1912
msgstr "<b>Overitev</b>"
1914
1911
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2
1915
msgid "<b>Description</b>"
1916
msgstr "<b>Opis</b>"
1912
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>"
1913
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opišite tiskalnik</span>"
1918
1915
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3
1919
msgid "<b>Description</b> (optional)"
1920
msgstr "<b>Opis</b> (neobvezno)"
1916
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
1917
msgstr "Kratko ime tiskalnika, npr. \"laserski\""
1922
1919
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4
1923
msgid "<b>Enter device URI</b>"
1924
msgstr "<b>Vnesite URI naslov naprave</b>"
1920
msgid "<b>Printer Name</b>"
1921
msgstr "<b>Naziv tiskalnika</b>"
1926
1923
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5
1927
msgid "<b>License Terms</b>"
1928
msgstr "<b>Licenčni pogoji</b>"
1924
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
1926
"Razumljiv opis kot na primer \"Laserski tiskalnik z enoto za obojestransko "
1930
1929
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6
1931
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
1932
msgstr "<b>Mesto LPD omrežnega tiskalnika</b>"
1930
msgid "<b>Description</b> (optional)"
1931
msgstr "<b>Opis</b> (neobvezno)"
1934
1933
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7
1935
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
1936
msgstr "<b>Mesto omrežnega tiskalnika</b>"
1934
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
1935
msgstr "Razumljivo mesto kot na primer \"Laboratorij 1\""
1938
1937
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8
1939
1938
msgid "<b>Location</b> (optional)"
1940
1939
msgstr "<b>Mesto</b> (neobvezno)"
1942
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9
1943
msgid "<b>Network Printer</b>"
1944
msgstr "<b>Omrežni tiskalnik</b>"
1946
1941
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10
1948
msgstr "<b>Opomba</b>"
1942
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>"
1943
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izberite napravo</span>"
1950
1945
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11
1951
msgid "<b>Output Quality</b>"
1952
msgstr "<b>Kvalitita tiskalniškega izpisa</b>"
1946
msgid "Device description."
1947
msgstr "Opis naprave."
1954
1949
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12
1955
msgid "<b>Printer Name</b>"
1956
msgstr "<b>Naziv tiskalnika</b>"
1950
msgid "<b>Description</b>"
1951
msgstr "<b>Opis</b>"
1958
1953
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13
1959
msgid "<b>SMB Printer</b>"
1960
msgstr "<b>SMB tiskalnik</b>"
1962
1957
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14
1963
msgid "<b>Select Driver</b>"
1964
msgstr "<b>Izberite gonilnik</b>"
1958
msgid "<b>Enter device URI</b>"
1959
msgstr "<b>Vnesite URI naslov naprave</b>"
1966
1961
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15
1967
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
1968
msgstr "<b>Nastavitve vzporednih vrat</b>"
1970
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:16
1971
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
1972
msgstr "<i>smb://[skupina/]strežnik[:vrata]/tiskalnik</i>"
1974
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:17
1975
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>"
1976
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izberite člane razreda</span>"
1978
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18
1979
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>"
1980
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izberite gonilnik</span>"
1964
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
1965
"ipp://printer.mydomain/ipp"
1968
"ipp://strežnik-cups/tiskalniki/čakalna-vrsta-tiskalnika\n"
1969
"ipp://tiskalnik.mojadomena/ipp"
1971
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40
1973
msgstr "URI naslov naprave"
1982
1975
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19
1983
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>"
1984
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opišite tiskalnik</span>"
1986
1979
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20
1987
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>"
1988
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obstoječe nastavitve</span>"
1980
msgid "Port number:"
1981
msgstr "Številka vrat:"
1990
1983
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21
1991
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>"
1992
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Namestljive možnosti</span>"
1984
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
1985
msgstr "<b>Mesto omrežnega tiskalnika</b>"
1994
1987
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22
1995
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>"
1996
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izberite napravo</span>"
1998
1991
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23
2000
msgstr "Baudna hitrost"
2002
1995
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24
2004
msgstr "Prebrskaj ..."
2006
1999
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25
2008
msgstr "Spremeni PPD"
2000
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
2001
msgstr "<b>Mesto LPD omrežnega tiskalnika</b>"
2010
2003
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26
2011
msgid "Class Members"
2012
msgstr "Razredni člani"
2014
2007
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27
2016
msgstr "Komentar..."
2018
2011
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28
2013
msgstr "Baudna hitrost"
2022
2015
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29
2019
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30
2023
2020
msgid "Data Bits"
2024
2021
msgstr "Podatkovni biti"
2026
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29
2027
msgid "Description:"
2030
2023
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31
2024
msgid "Flow Control"
2025
msgstr "Nadzor pretoka"
2034
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40
2036
msgstr "URI naslov naprave"
2027
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32
2028
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
2029
msgstr "<b>Nastavitve vzporednih vrat</b>"
2038
2031
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33
2039
msgid "Device description."
2040
msgstr "Opis naprave."
2035
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34
2037
msgstr "Prebrskaj ..."
2042
2039
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35
2043
msgid "Driver details"
2044
msgstr "Podrobnosti gonilnika"
2040
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
2041
msgstr "<i>smb://[skupina/]strežnik[:vrata]/tiskalnik</i>"
2046
2043
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36
2044
msgid "<b>SMB Printer</b>"
2045
msgstr "<b>SMB tiskalnik</b>"
2050
2047
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37
2051
msgid "Flow Control"
2052
msgstr "Nadzor pretoka"
2048
msgid "Prompt user if authentication is required"
2049
msgstr "Če je potrebna overitev, uporabniku prikaži poziv"
2054
2051
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38
2057
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
2058
"ipp://printer.mydomain/ipp"
2061
"ipp://strežnik-cups/tiskalniki/čakalna-vrsta-tiskalnika\n"
2062
"ipp://tiskalnik.mojadomena/ipp"
2052
msgid "Set authentication details now"
2053
msgstr "Nastavi podrobnosti overitve sedaj"
2064
2055
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41
2066
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
2067
msgstr "Za izbrani tiskalnik so na voljo gonilniki za prenos."
2056
msgid "<b>Authentication</b>"
2057
msgstr "<b>Overitev</b>"
2069
2059
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42
2070
msgid "Free software"
2071
msgstr "Prosta programska oprema"
2073
2063
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43
2077
2067
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44
2081
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45
2082
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
2084
"Razumljiv opis kot na primer \"Laserski tiskalnik z enoto za obojestransko "
2068
msgid "Searching..."
2069
msgstr "Iskanje ..."
2087
2071
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46
2088
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
2089
msgstr "Razumljivo mesto kot na primer \"Laboratorij 1\""
2072
msgid "<b>Network Printer</b>"
2073
msgstr "<b>Omrežni tiskalnik</b>"
2091
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39
2092
msgid "Installed Options"
2093
msgstr "Nameščene možnosti"
2075
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47
2095
2079
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48
2099
2083
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49
2103
2087
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50
2088
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>"
2089
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izberite gonilnik</span>"
2107
2091
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51
2109
msgstr "Vrstična umetnost:"
2092
msgid "Select printer from database"
2093
msgstr "Izberite tiskalnik iz podatkovne baze"
2111
2095
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52
2112
msgid "Local Driver"
2113
msgstr "Krajevni gonilnik"
2096
msgid "Provide PPD file"
2097
msgstr "Podajte PPD datoteko"
2115
2099
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53
2116
msgid "Make and model:"
2117
msgstr "Proizvajalec in model:"
2100
msgid "Search for a printer driver to download"
2101
msgstr "Iskanje tiskalniškega gonilnika za prenos"
2119
2103
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54
2120
msgid "Manufacturer"
2121
msgstr "Proizvajalec"
2123
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56
2127
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59
2128
msgid "No, I do not accept this license"
2129
msgstr "Ne sprejmem te licence"
2131
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60
2135
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62
2136
msgid "Patented algorithms"
2137
msgstr "Patentirani postopki"
2139
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63
2141
msgstr "Fotografija:"
2143
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64
2144
msgid "Port number:"
2145
msgstr "Številka vrat:"
2147
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65
2105
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
2106
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
2107
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
2108
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
2111
"Podatkovna zbirka foomatic vsebuje razne datoteke PPD z opisi tiskalnikov "
2112
"PostScript, ki so jih priskrbeli proizvajalci. Prav tako lahko ustvari "
2113
"datoteke PPD za ogromno tiskalnikov, ki niso PostScript, a v splošnem "
2114
"proizvajalčeva datoteka PPD ponuja boljši dostop do posebnih zmožnosti "
2117
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55
2149
2119
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
2150
2120
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
2154
2124
"priložen tiskalniku. PostScript tiskalniki so običajno podprti z Windows "
2155
2125
"<sup>®</sup> gonilniki."
2157
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66
2127
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56
2128
msgid "Make and model:"
2129
msgstr "Proizvajalec in model:"
2131
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57
2135
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58
2158
2136
msgid "Printer model:"
2159
2137
msgstr "Model tiskalnika:"
2139
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59
2141
msgstr "Komentar..."
2143
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60
2144
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>"
2145
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izberite člane razreda</span>"
2147
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37
2149
msgstr "premakni levo"
2151
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38
2153
msgstr "premakni desno"
2155
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63
2156
msgid "Class Members"
2157
msgstr "Razredni člani"
2159
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64
2160
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>"
2161
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obstoječe nastavitve</span>"
2163
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65
2164
msgid "Try to transfer the current settings"
2165
msgstr "Poskusi prenesti trenutne nastavitve"
2167
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66
2168
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
2169
msgstr "Uporabi novo datoteko PPD (PostScript gonilnik) takšno kot je."
2161
2171
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67
2173
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
2174
"the new PPD will be used. "
2176
"Na ta način bodo vse trenutne možnosti izgubljene. Uporabljene bodo "
2177
"nastavitve nove PPD datoteke. "
2165
2179
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68
2166
msgid "Prompt user if authentication is required"
2167
msgstr "Če je potrebna overitev, uporabniku prikaži poziv"
2180
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
2181
msgstr "Poizkušam kopirati nastavitve iz stare PPD datoteke. "
2169
2183
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69
2170
msgid "Provide PPD file"
2171
msgstr "Podajte PPD datoteko"
2185
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
2186
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
2187
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
2189
"Namen tega je, da možnosti z enakim nazivom imajo enak pomen. Nastavitev "
2190
"možnosti, ki so predstavljene v PPD datoteki ne bodo na voljo. Možnosti, ki "
2191
"so predstavljene v novi PPD datoteki pa bodo postale privzete."
2173
2193
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70
2195
msgstr "Spremeni PPD"
2177
2197
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71
2198
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>"
2199
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Namestljive možnosti</span>"
2181
2201
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72
2203
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
2206
"Ta gonilnik podpira strojne dodatke, ki jih lahko priključite na tiskalnik."
2185
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73
2186
msgid "Search for a printer driver to download"
2187
msgstr "Iskanje tiskalniškega gonilnika za prenos"
2208
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40
2209
msgid "Installed Options"
2210
msgstr "Nameščene možnosti"
2189
2212
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74
2190
msgid "Searching..."
2191
msgstr "Iskanje ..."
2214
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
2215
msgstr "Za izbrani tiskalnik so na voljo gonilniki za prenos."
2193
2217
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75
2194
msgid "Select printer from database"
2195
msgstr "Izberite tiskalnik iz podatkovne baze"
2219
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
2220
"be covered by their commercial support. See the support and license terms "
2221
"of the driver's supplier."
2223
"Ti gonilniki ne pridejo z operacijskim sistem in nimajo kritja komercialne "
2224
"podpore. Preverite podporo in licenčne pogoje proizvajalca gonilnikov."
2197
2226
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76
2228
msgstr "<b>Opomba</b>"
2201
2230
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77
2202
msgid "Set authentication details now"
2203
msgstr "Nastavi podrobnosti overitve sedaj"
2231
msgid "<b>Select Driver</b>"
2232
msgstr "<b>Izberite gonilnik</b>"
2205
2234
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78
2206
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
2207
msgstr "Kratko ime tiskalnika, npr. \"laserski\""
2236
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
2237
"locally installed driver will be selected."
2239
"S to izbiro ne bo prenešen noben gonilnik. V naslednjih korakih bo izbran že "
2240
"nameščen gonilnik."
2209
2242
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79
2243
msgid "Local Driver"
2244
msgstr "Krajevni gonilnik"
2246
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2
2247
msgid "Description:"
2250
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81
2254
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82
2210
2255
msgid "Supplier:"
2211
2256
msgstr "Oskrbnik:"
2213
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80
2217
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81
2221
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82
2223
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
2224
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
2225
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
2226
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
2229
"Podatkovna zbirka foomatic vsebuje razne datoteke PPD z opisi tiskalnikov "
2230
"PostScript, ki so jih priskrbeli proizvajalci. Prav tako lahko ustvari "
2231
"datoteke PPD za ogromno tiskalnikov, ki niso PostScript, a v splošnem "
2232
"proizvajalčeva datoteka PPD ponuja boljši dostop do posebnih zmožnosti "
2235
2258
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83
2237
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
2238
"be covered by their commercial support. See the support and license terms "
2239
"of the driver's supplier."
2241
"Ti gonilniki ne pridejo z operacijskim sistem in nimajo kritja komercialne "
2242
"podpore. Preverite podporo in licenčne pogoje proizvajalca gonilnikov."
2244
2262
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84
2246
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
2249
"Ta gonilnik podpira strojne dodatke, ki jih lahko priključite na tiskalnik."
2263
msgid "short description"
2264
msgstr "kratek opis"
2251
2266
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85
2253
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
2254
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
2255
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
2257
"Namen tega je, da možnosti z enakim nazivom imajo enak pomen. Nastavitev "
2258
"možnosti, ki so predstavljene v PPD datoteki ne bodo na voljo. Možnosti, ki "
2259
"so predstavljene v novi PPD datoteki pa bodo postale privzete."
2267
msgid "Manufacturer"
2268
msgstr "Proizvajalec"
2261
2270
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86
2263
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
2264
"the new PPD will be used. "
2266
"Na ta način bodo vse trenutne možnosti izgubljene. Uporabljene bodo "
2267
"nastavitve nove PPD datoteke. "
2269
2274
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87
2270
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
2271
msgstr "Poizkušam kopirati nastavitve iz stare PPD datoteke. "
2275
msgid "Free software"
2276
msgstr "Prosta programska oprema"
2273
2278
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88
2274
msgid "Try to transfer the current settings"
2275
msgstr "Poskusi prenesti trenutne nastavitve"
2279
msgid "Patented algorithms"
2280
msgstr "Patentirani postopki"
2282
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89
2277
2286
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90
2278
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
2279
msgstr "Uporabi novo datoteko PPD (PostScript gonilnik) takšno kot je."
2287
msgid "support contacts"
2288
msgstr "stik podpore"
2290
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91
2281
2294
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92
2283
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
2284
"locally installed driver will be selected."
2286
"S to izbiro ne bo prenešen noben gonilnik. V naslednjih korakih bo izbran že "
2287
"nameščen gonilnik."
2289
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93
2290
msgid "Yes, I accept this license"
2291
msgstr "Da, sprejmem licenčne pogoje."
2296
msgstr "Vrstična umetnost:"
2293
2298
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94
2300
msgstr "Fotografija:"
2297
2302
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95
2301
2306
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96
2305
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82
2307
msgstr "premakni levo"
2309
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83
2311
msgstr "premakni desno"
2307
msgid "<b>Output Quality</b>"
2308
msgstr "<b>Kvalitita tiskalniškega izpisa</b>"
2310
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97
2311
msgid "Yes, I accept this license"
2312
msgstr "Da, sprejmem licenčne pogoje."
2314
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98
2315
msgid "No, I do not accept this license"
2316
msgstr "Ne sprejmem te licence"
2313
2318
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99
2314
msgid "short description"
2315
msgstr "kratek opis"
2319
msgid "<b>License Terms</b>"
2320
msgstr "<b>Licenčni pogoji</b>"
2317
2322
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100
2321
#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101
2322
msgid "support contacts"
2323
msgstr "stik podpore"
2323
msgid "Driver details"
2324
msgstr "Podrobnosti gonilnika"
2325
2326
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1
2329
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2
2330
msgid "<b>Banner</b>"
2331
msgstr "<b>Pasica</b>"
2327
msgid "Printer Properties"
2328
msgstr "Lastnosti tiskalnika"
2333
2330
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3
2334
msgid "<b>Common Options</b>"
2335
msgstr "<b>Pogoste možnosti</b>"
2337
2334
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4
2338
msgid "<b>Image Options</b>"
2339
msgstr "<b>Lastnosti slik</b>"
2336
msgstr "URI naslov naprave:"
2341
2338
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5
2342
msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>"
2343
msgstr "<b>Ravni črnila/tonerja</b>"
2339
msgid "Printer State:"
2340
msgstr "Stanje tiskalnika:"
2345
2342
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6
2346
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
2347
msgstr "<b>Ostale možnosti (Napredno)</b>"
2344
msgstr "Spremeni ..."
2349
2346
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7
2350
msgid "<b>Policies</b>"
2351
msgstr "<b>Pravila</b>"
2347
msgid "Make and Model:"
2348
msgstr "Proizvajalec in model:"
2353
2350
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8
2351
msgid "printer state"
2352
msgstr "stanje tiskalnika"
2354
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9
2355
msgid "make and model"
2356
msgstr "znamka in model"
2358
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10
2354
2359
msgid "<b>Settings</b>"
2355
2360
msgstr "<b>Nastavitve</b>"
2357
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9
2358
msgid "<b>State</b>"
2359
msgstr "<b>Stanje</b>"
2361
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10
2362
msgid "<b>Status Messages</b>"
2363
msgstr "<b>Sporočila o stanju</b>"
2365
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11
2362
#. Not more than 25 characters
2363
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14
2364
msgid "Print Self-Test Page"
2365
msgstr "Natisni preizkusno stran"
2367
#. Not more than 25 characters
2368
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16
2369
msgid "Clean Print Heads"
2370
msgstr "Čiščenje tiskalnih glav"
2372
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17
2366
2373
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
2367
2374
msgstr "<b>Preizkus in vzdrževanje</b>"
2369
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12
2370
msgid "<b>Text Options</b>"
2371
msgstr "<b>Možnosti besedila</b>"
2373
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13
2375
"<i>Not published\n"
2376
"See server settings</i>"
2378
"<i>Ni objavljeno\n"
2379
"Preglejte nastavitve strežnika</i>"
2381
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15
2382
msgid "Accepting jobs"
2383
msgstr "Sprejem opravil"
2385
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16
2386
msgid "Access Control"
2387
msgstr "Nadzor dostopa"
2389
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17
2390
msgid "Add or Remove Members"
2391
msgstr "Dodaj ali odstrani člane"
2393
2376
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18
2394
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
2395
msgstr "Dovoli tiskanje vsem razen naslednjim uporabnikom:"
2397
2380
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19
2398
msgid "Bottom margin:"
2399
msgstr "Spodnji rob:"
2401
2384
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20
2385
msgid "Accepting jobs"
2386
msgstr "Sprejem opravil"
2405
2388
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21
2407
msgstr "Spremeni ..."
2390
msgstr "V souporabi"
2409
2392
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22
2410
msgid "Characters per inch:"
2411
msgstr "Znakov na palec:"
2394
"<i>Not published\n"
2395
"See server settings</i>"
2397
"<i>Ni objavljeno\n"
2398
"Preglejte nastavitve strežnika</i>"
2413
#. Not more than 25 characters
2414
2400
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24
2415
msgid "Clean Print Heads"
2416
msgstr "Čiščenje tiskalnih glav"
2401
msgid "<b>State</b>"
2402
msgstr "<b>Stanje</b>"
2418
2404
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25
2405
msgid "Error Policy: \t"
2406
msgstr "Napačno pravilo: \t"
2422
2408
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26
2409
msgid "Operation Policy:"
2410
msgstr "Pravilo opravila:"
2426
2412
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27
2428
msgstr "Število kopij:"
2413
msgid "<b>Policies</b>"
2414
msgstr "<b>Pravila</b>"
2430
2416
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28
2431
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
2432
msgstr "Onemogoči tiskanje vsem uporabnikom razen naslednjim:"
2417
msgid "Starting Banner:"
2418
msgstr "Začetna pasica:"
2420
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29
2421
msgid "Ending Banner:"
2422
msgstr "Zaključna pasica:"
2434
2424
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30
2436
msgstr "URI naslov naprave:"
2425
msgid "<b>Banner</b>"
2426
msgstr "<b>Pasica</b>"
2438
2428
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31
2442
2432
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32
2443
msgid "Ending Banner:"
2444
msgstr "Zaključna pasica:"
2433
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
2434
msgstr "Dovoli tiskanje vsem razen naslednjim uporabnikom:"
2446
2436
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33
2447
msgid "Error Policy: \t"
2448
msgstr "Napačno pravilo: \t"
2437
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
2438
msgstr "Onemogoči tiskanje vsem uporabnikom razen naslednjim:"
2450
2440
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34
2452
msgstr "Izgotovitve:"
2454
2444
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35
2445
msgid "Access Control"
2446
msgstr "Nadzor dostopa"
2458
2448
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36
2462
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37
2463
msgid "Hue adjustment:"
2464
msgstr "Barvna prilagoditev:"
2466
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38
2467
msgid "Ink/Toner Levels"
2468
msgstr "Ravni črnila/tonerja"
2470
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40
2472
msgstr "Možnosti opravila"
2474
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41
2475
msgid "Job priority:"
2476
msgstr "Prioriteta opravila:"
2449
msgid "Add or Remove Members"
2450
msgstr "Dodaj ali odstrani člane"
2452
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39
2478
2456
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42
2479
msgid "Left margin:"
2458
"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this "
2459
"print server will have these options added if they are not already set by "
2462
"Določite privezete vrednosti opravil za ta tiskalnik. Možnosti opravila, ki "
2463
"bo šlo preko tega strežnika bodo dodane, razen če ne bodo pred tem že "
2464
"določene v aplikaciji iz katere tiskate."
2482
2466
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43
2483
msgid "Lines per inch:"
2484
msgstr "Vrstic na palec"
2468
msgstr "Število kopij:"
2486
2470
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44
2471
msgid "Orientation:"
2472
msgstr "Usmerjenost:"
2490
2474
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45
2491
msgid "Make and Model:"
2492
msgstr "Proizvajalec in model:"
2475
msgid "Pages per side:"
2476
msgstr "Strani na ploskev:"
2494
2478
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46
2479
msgid "Scale to fit"
2480
msgstr "Raztegni do prilaganja"
2498
2482
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47
2483
msgid "Pages per side layout:"
2484
msgstr "Izgled postavitve večih strani na ploskev::"
2502
2486
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48
2506
2490
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49
2510
2494
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50
2511
msgid "Operation Policy:"
2512
msgstr "Pravilo opravila:"
2496
msgstr "Izgotovitve:"
2514
2498
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51
2515
msgid "Orientation:"
2516
msgstr "Usmerjenost:"
2499
msgid "Job priority:"
2500
msgstr "Prioriteta opravila:"
2518
2502
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52
2520
msgstr "Izhodni pladenj:"
2522
2506
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53
2510
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54
2514
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55
2523
2515
msgid "Output order:"
2524
2516
msgstr "Vrstni red izpisa:"
2526
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54
2527
msgid "Pages per side layout:"
2528
msgstr "Izgled postavitve večih strani na ploskev::"
2530
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55
2531
msgid "Pages per side:"
2532
msgstr "Strani na ploskev:"
2534
2518
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56
2519
msgid "Print quality:"
2520
msgstr "Kakovost tiska:"
2538
2522
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57
2539
msgid "Pretty print"
2540
msgstr "Olepšano tiskanje"
2542
#. Not more than 25 characters
2523
msgid "Printer resolution:"
2524
msgstr "Ločljivost tiskalnika:"
2526
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58
2528
msgstr "Izhodni pladenj:"
2543
2530
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59
2544
msgid "Print Self-Test Page"
2545
msgstr "Natisni preizkusno stran"
2534
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60
2535
msgid "<b>Common Options</b>"
2536
msgstr "<b>Pogoste možnosti</b>"
2538
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61
2540
msgstr "Raztegovanje:"
2547
2542
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62
2548
msgid "Print quality:"
2549
msgstr "Kakovost tiska:"
2546
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63
2548
msgstr "Zasičenost:"
2551
2550
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64
2552
msgid "Printer Properties"
2553
msgstr "Lastnosti tiskalnika"
2551
msgid "Hue adjustment:"
2552
msgstr "Barvna prilagoditev:"
2555
2554
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65
2556
msgid "Printer State:"
2557
msgstr "Stanje tiskalnika:"
2559
2558
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66
2560
msgid "Printer resolution:"
2561
msgstr "Ločljivost tiskalnika:"
2559
msgid "<b>Image Options</b>"
2560
msgstr "<b>Lastnosti slik</b>"
2563
2562
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67
2563
msgid "Characters per inch:"
2564
msgstr "Znakov na palec:"
2567
2566
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68
2568
msgid "Right margin:"
2567
msgid "Lines per inch:"
2568
msgstr "Vrstic na palec"
2571
2570
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69
2573
msgstr "Zasičenost:"
2575
2574
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70
2576
msgid "Scale to fit"
2577
msgstr "Raztegni do prilaganja"
2579
2578
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71
2581
msgstr "Raztegovanje:"
2579
msgid "Left margin:"
2583
2582
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72
2583
msgid "Right margin:"
2587
2586
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73
2589
msgstr "V souporabi"
2587
msgid "Pretty print"
2588
msgstr "Olepšano tiskanje"
2591
2590
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74
2592
msgstr "Prelom vrstice"
2595
2594
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75
2597
"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this "
2598
"print server will have these options added if they are not already set by "
2601
"Določite privezete vrednosti opravil za ta tiskalnik. Možnosti opravila, ki "
2602
"bo šlo preko tega strežnika bodo dodane, razen če ne bodo pred tem že "
2603
"določene v aplikaciji iz katere tiskate."
2605
2598
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76
2606
msgid "Starting Banner:"
2607
msgstr "Začetna pasica:"
2600
msgstr "Zgornji rob:"
2609
2602
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77
2610
msgid "There are no status messages for this printer."
2611
msgstr "Ni sporočil o stanju za ta tiskalnik."
2603
msgid "Bottom margin:"
2604
msgstr "Spodnji rob:"
2613
2606
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78
2607
msgid "<b>Text Options</b>"
2608
msgstr "<b>Možnosti besedila</b>"
2610
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79
2615
2612
"To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
2617
2614
"Za dodajanje nove možnosti vpišite njeno ime v spodnje polje in kliknite "
2620
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79
2622
msgstr "Zgornji rob:"
2624
2617
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80
2626
msgstr "Prelom vrstice"
2618
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
2619
msgstr "<b>Ostale možnosti (Napredno)</b>"
2628
2621
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81
2629
msgid "make and model"
2630
msgstr "znamka in model"
2623
msgstr "Možnosti opravila"
2625
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82
2626
msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>"
2627
msgstr "<b>Ravni črnila/tonerja</b>"
2629
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83
2630
msgid "There are no status messages for this printer."
2631
msgstr "Ni sporočil o stanju za ta tiskalnik."
2632
2633
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84
2634
msgid "<b>Status Messages</b>"
2635
msgstr "<b>Sporočila o stanju</b>"
2636
2637
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85
2637
msgid "printer state"
2638
msgstr "stanje tiskalnika"
2638
msgid "Ink/Toner Levels"
2639
msgstr "Ravni črnila/tonerja"
2640
2641
#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86
2644
2645
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1
2646
"Printing service not available. Start the service on this computer or "
2647
"connect to another server."
2649
"Storitev tiskanja ni na voljo. Začnite storitev na tem računalniku ali se "
2650
"povežite z drugim strežnikom."
2652
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2
2653
msgid "Start Service"
2654
msgstr "Poženi storitev"
2656
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3
2657
2646
msgid "System-Config-Printer"
2658
2647
msgstr "Tiskalniki"
2649
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2
2660
2653
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4
2661
msgid "There are no printers configured yet."
2662
msgstr "Ni še nastavljenih tiskalnikov."
2664
2657
#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5
2665
2658
msgid "_Discovered Printers"