~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-ja/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/apport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-01-08 10:50:07 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140108105007-ucq7ld7whwr4uiyv
Tags: 1:14.04+20140107
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-12-19 07:33+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 01:16+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 15:34+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Akira Tanaka <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-02 12:51+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-07 12:48+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
19
19
"Language: ja\n"
20
20
 
21
 
#: ../bin/apport-retrace.py:31 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31
22
 
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
23
 
msgstr "%prog [オプション] <apport 問題レポート | クラッシュ ID>"
24
 
 
25
 
#: ../bin/apport-retrace.py:33 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33
26
 
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
27
 
msgstr "これ以上レポートに新しいトレースを書き込まないが、標準出力には表示する。"
28
 
 
29
 
#: ../bin/apport-retrace.py:35 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35
30
 
msgid ""
31
 
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
32
 
"does not rewrite report)"
33
 
msgstr "レポートのコアダンプに対してインタラクティブなgdbセッションを開始する(-o 無視;レポートを上書きしない)"
34
 
 
35
 
#: ../bin/apport-retrace.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37
36
 
msgid ""
37
 
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
38
 
msgstr "オリジナルのレポートを変更せずに、指定されたファイルに変更後のレポートを書き込む"
39
 
 
40
 
#: ../bin/apport-retrace.py:39 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39
41
 
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
42
 
msgstr "スタックトレースを再生成した後にコアダンプをレポートから取り除いてください"
43
 
 
44
 
#: ../bin/apport-retrace.py:41 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41
45
 
msgid "Override report's CoreFile"
46
 
msgstr "レポートのコアファイルを上書きする"
47
 
 
48
 
#: ../bin/apport-retrace.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43
49
 
msgid "Override report's ExecutablePath"
50
 
msgstr "レポートの ExecutablePath をオーバーライドします"
51
 
 
52
 
#: ../bin/apport-retrace.py:45 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45
53
 
msgid "Override report's ProcMaps"
54
 
msgstr "レポートの ProcMaps をオーバーライドします"
55
 
 
56
 
#: ../bin/apport-retrace.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47
57
 
msgid "Rebuild report's Package information"
58
 
msgstr "レポートに含まれるパッケージ情報を再生成します"
59
 
 
60
 
#: ../bin/apport-retrace.py:49 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49
61
 
msgid ""
62
 
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
63
 
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
64
 
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
65
 
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
66
 
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
67
 
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
68
 
msgstr ""
69
 
"一時的なサンドボックスを作成し、必要なパッケージとデバッグシンボルをそこにダウンロードおよびインストールします。このオプションが指定されなかった場合には、"
70
 
"必要なパッケージやデバッグシンボルはすでにお使いのシステムにインストールされているものとして処理を続行します。引数はパッケージングシステムの設定のベースデ"
71
 
"ィレクトリを指定します。「system」を指定した場合にはシステムの設定ファイルを利用しますが、その場合には現在実行中のリリースで発生したクラッシュしかリ"
72
 
"トレースできません。"
73
 
 
74
 
#: ../bin/apport-retrace.py:51 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51
75
 
msgid ""
76
 
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
77
 
msgstr "サンドボックスにパッケージをインストールする際に、ダウンロードおよびインストールの進捗状況を表示する"
78
 
 
79
 
#: ../bin/apport-retrace.py:53 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53
80
 
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
81
 
msgstr "ログメッセージの先頭にタイムスタンプを挿入する (バッチ処理用)"
82
 
 
83
 
#: ../bin/apport-retrace.py:55 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55
84
 
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
85
 
msgstr "サンドボックスにダウンロードされたパッケージのためのキャッシュディレクトリ"
86
 
 
87
 
#: ../bin/apport-retrace.py:57 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57
88
 
msgid ""
89
 
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
90
 
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
91
 
msgstr ""
92
 
"展開したパッケージのためのディレクトリ。これ以降はダウンロード済みのパッケージはすべてこのサンドボックスに展開されているものと仮定します。"
93
 
 
94
 
#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-valgrind.py:66
95
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59
96
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
97
 
msgid ""
98
 
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
99
 
msgstr "サンドボックスに追加のパッケージをインストールする (複数回指定可)"
100
 
 
101
 
#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61
102
 
msgid ""
103
 
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
104
 
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
105
 
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
106
 
msgstr ""
107
 
"クラッシュデータベース認証情報のファイルへのパス。これはリトレースしたスタックトレースをアップロードする際にクラッシュIDを指定するために使われます(-"
108
 
"g, -o, または -s が指定されていなければ)。"
109
 
 
110
 
#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63
111
 
msgid ""
112
 
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
113
 
"to the crash database."
114
 
msgstr "スタックトレースのリトレースを表示し、クラッシュデータベースに送る前に確認します。"
115
 
 
116
 
#: ../bin/apport-retrace.py:65 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65
117
 
msgid ""
118
 
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
119
 
msgstr "sqliteデータベースの複製へのパス(デフォルトは複製のチェックをしない)"
120
 
 
121
 
#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70
122
 
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
123
 
msgstr "引数の数が不正です。--helpを使って短いヘルプを参照してください。"
124
 
 
125
 
#: ../bin/apport-retrace.py:76 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76
126
 
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
127
 
msgstr "-S を指定せずに -C を使用することはできません。中止します。"
128
 
 
129
 
#: ../bin/apport-retrace.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80
130
 
msgid ""
131
 
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
132
 
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
133
 
msgstr ""
134
 
"ローカルで作業をするか (-s, -g, -o) 、認証ファイル (--auth) を与える必要があります:--"
135
 
"helpを使って短いヘルプを参照してください。"
136
 
 
137
 
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
138
 
#: ../bin/apport-retrace.py:114 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114
139
 
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
140
 
msgstr "これらを添付ファイルとして送ってよろしいですか? [y/n]"
141
 
 
142
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
143
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300
144
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:161 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176
145
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
146
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:161 ../kde/apport-kde.py:176
147
 
#: ../kde/apport-kde.py:217
148
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110
149
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254
150
 
#, python-format
151
 
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
152
 
msgstr "残念ながら、%s で内部エラーが発生しました。"
153
 
 
154
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
155
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
156
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157
157
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192
158
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310
159
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350
160
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479
161
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:212 ../gtk/apport-gtk.py:280
162
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:299 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:210
163
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223
164
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:212
165
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:280
166
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:299
167
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../kde/apport-kde.py:210
168
 
#: ../kde/apport-kde.py:223
169
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115
170
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141
171
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153
172
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186
173
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262
174
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332
175
 
msgid "Continue"
176
 
msgstr "続行"
177
 
 
178
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
179
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:260 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190
180
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:260 ../kde/apport-kde.py:190
181
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136
182
 
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
183
 
msgstr "残念ながら、ソフトウェアのインストール中に問題が発生しました。"
184
 
 
185
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148
186
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144
187
 
msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1"
188
 
msgstr "パッケージ: apport 1.2.3~0ubuntu1"
189
 
 
190
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184
191
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225
192
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180
193
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221
194
 
msgid "The application Apport has closed unexpectedly."
195
 
msgstr "Apportアプリケーションが予期せず終了しました。"
196
 
 
197
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232
198
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273
199
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../gtk/apport-gtk.py:284
200
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
201
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:357
202
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:225
203
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 ../kde/apport-kde.py:214
204
 
#: ../kde/apport-kde.py:357
205
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226
206
 
msgid "Relaunch"
207
 
msgstr "再起動する"
208
 
 
209
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263
210
 
msgid "The application Apport has stopped responding."
211
 
msgstr "Apportアプリケーションは反応していません。"
212
 
 
213
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:265
214
 
msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it."
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276
218
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:224 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:224
219
 
msgid "Force Closed"
220
 
msgstr "強制終了"
221
 
 
222
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302
223
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342
224
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:296
225
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
226
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296
227
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../kde/apport-kde.py:220
228
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256
229
 
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
230
 
msgstr "さらに問題が発生する場合は、コンピューターを再起動してみてください。"
231
 
 
232
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340
233
 
msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly."
234
 
msgstr "残念ながら、アプリケーションapportが予期せず停止しました。"
235
 
 
236
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:357
237
 
msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly."
238
 
msgstr "残念ながら、apportは予期せず終了しました。"
239
 
 
240
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404
241
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429
242
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:173 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162
243
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:173
244
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175 ../bin/apport-cli.py:175
245
 
#: ../kde/apport-kde.py:162
246
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286
247
 
msgid "Send problem report to the developers?"
248
 
msgstr "問題のレポートを開発者に送信しますか?"
249
 
 
250
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412
251
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437
252
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:182 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170
253
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:182 ../kde/apport-kde.py:170
254
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292
255
 
msgid "Send"
256
 
msgstr "送信"
257
 
 
258
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130
259
 
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130
260
 
msgid ""
261
 
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
262
 
"Ubuntu package"
263
 
msgstr "Ubuntuパッケージのファイルが純正のUbuntuパッケージではないパッケージと衝突しています。"
264
 
 
265
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147
266
 
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147
267
 
msgid ""
268
 
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
269
 
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it.  To "
270
 
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
271
 
"available, open a terminal and run:\n"
272
 
"\n"
273
 
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
274
 
msgstr ""
275
 
"このシステムは当初はgrub バージョン 2に設定されていましたが、grub "
276
 
"1を選んだため設定なしのままでシステムから削除されています。新しいカーネルが入手可能となったときにブートローダの設定が更新されるよう、端末を開いて以下のコ"
277
 
"マンドを実行してください:\n"
278
 
"\n"
279
 
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
280
 
 
281
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:446
282
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:482
283
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:446
284
 
#: ../kde/apport-kde.py:482
285
 
msgid "Apport"
286
 
msgstr "Apport"
287
 
 
288
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
289
 
msgid "Crash report"
290
 
msgstr "クラッシュレポート"
291
 
 
292
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
293
 
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
294
 
msgstr "<big><b>残念ながら、内部エラーが発生しました。</b></big>"
295
 
 
296
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
297
 
msgid "Send an error report to help fix this problem"
298
 
msgstr "エラーレポートを送信してこの問題の修正に協力する"
299
 
 
300
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
301
 
msgid "Ignore future problems of this program version"
302
 
msgstr "今後このバージョンのプログラムの問題を無視する"
303
 
 
304
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:200 ../gtk/apport-gtk.py:569
305
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271
306
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:200
307
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:569
308
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:271
309
 
msgid "Show Details"
310
 
msgstr "詳細を表示"
311
 
 
312
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
313
 
msgid "_Examine locally"
314
 
msgstr "ローカルで解析する(_E)"
315
 
 
316
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:283
317
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213
318
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:283
319
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../kde/apport-kde.py:213
320
 
msgid "Leave Closed"
321
 
msgstr "閉じて終了する"
322
 
 
323
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
324
 
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
325
 
msgstr "<big><b>問題の情報を集めています</b></big>"
326
 
 
327
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
328
 
msgid ""
329
 
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
330
 
"you report."
331
 
msgstr "あなたの報告する問題を開発者が修正するのに、手助けとなるような情報を収集します。"
332
 
 
333
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:411
334
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248 ../bin/apport-cli.py:248
335
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:411
336
 
msgid "Uploading problem information"
337
 
msgstr "問題の情報をアップロードしています"
338
 
 
339
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
340
 
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
341
 
msgstr "<big><b>問題の情報をアップロードしています</b></big>"
342
 
 
343
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:412
344
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:412
345
 
msgid ""
346
 
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
347
 
"might take a few minutes."
348
 
msgstr "収集された情報はバグトラッキングシステムに送信されます。しばらくお待ちください。"
349
 
 
350
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:138 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:338
351
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138
352
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:147 ../bin/apport-cli.py:147
353
 
#: ../kde/apport-kde.py:338
354
 
msgid "(binary data)"
355
 
msgstr "(バイナリデータ)"
356
 
 
357
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:153 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153
358
 
#, python-format
359
 
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
360
 
msgstr "残念ながら、アプリケーション%sが予期せず停止しました。"
361
 
 
362
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:156 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156
363
 
#, python-format
364
 
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
365
 
msgstr "残念ながら、%s は予期せず終了しました。"
366
 
 
367
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:234 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:234
368
 
#, python-format
369
 
msgid "The application %s has stopped responding."
370
 
msgstr "アプリケーション %s は応答していません。"
371
 
 
372
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238
373
 
#, python-format
374
 
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
375
 
msgstr "プログラム \"%s\" は応答していません。"
376
 
 
377
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:253 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184
378
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:253 ../kde/apport-kde.py:184
379
 
#, python-format
380
 
msgid "Package: %s"
381
 
msgstr "パッケージ: %s"
382
 
 
383
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:269 ../gtk/apport-gtk.py:288
384
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197
385
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:269
386
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:197
387
 
#, python-format
388
 
msgid "The application %s has experienced an internal error."
389
 
msgstr "アプリケーション %s は内部エラーに遭遇しました。"
390
 
 
391
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:272 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201
392
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:272 ../kde/apport-kde.py:201
393
 
#, python-format
394
 
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
395
 
msgstr "アプリケーション %s が突然終了しました。"
396
 
 
397
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:300 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224
398
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:224
399
 
msgid "Ignore future problems of this type"
400
 
msgstr "今後、この種類の問題は無視する"
401
 
 
402
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:573 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268
403
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:268
404
 
msgid "Hide Details"
405
 
msgstr "詳細を隠す"
406
 
 
407
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:294 ../kde/apport-kde.py:294
408
 
msgid "Username:"
409
 
msgstr "ユーザー名:"
410
 
 
411
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:295 ../kde/apport-kde.py:295
412
 
msgid "Password:"
413
 
msgstr "パスワード:"
414
 
 
415
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:382 ../kde/apport-kde.py:382
416
 
msgid "Collecting Problem Information"
417
 
msgstr "問題の情報を集めています"
418
 
 
419
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:383
420
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235 ../bin/apport-cli.py:235
421
 
#: ../kde/apport-kde.py:383
422
 
msgid "Collecting problem information"
423
 
msgstr "問題の情報を集めています"
424
 
 
425
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:384 ../kde/apport-kde.py:384
426
 
msgid ""
427
 
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
428
 
"application. This might take a few minutes."
429
 
msgstr "収集された情報はアプリケーションを改善するために開発者へ送られます。しばらくお待ちください。"
430
 
 
431
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:410 ../kde/apport-kde.py:410
432
 
msgid "Uploading Problem Information"
433
 
msgstr "問題の情報をアップロードしています"
434
 
 
435
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 ../bin/apport-cli.py:74
 
21
#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74
436
22
msgid "Press any key to continue..."
437
23
msgstr "続けるには何かキーを押してください..."
438
24
 
439
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 ../bin/apport-cli.py:81
 
25
#: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81
440
26
msgid "What would you like to do? Your options are:"
441
27
msgstr "対処方法を選択してください:"
442
28
 
443
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 ../bin/apport-cli.py:85
 
29
#: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85
444
30
#, python-format
445
31
msgid "Please choose (%s):"
446
32
msgstr "選択してください(%s):"
447
33
 
448
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:145 ../bin/apport-cli.py:145
 
34
#: ../bin/apport-cli.py:145 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:145
449
35
#, python-format
450
36
msgid "(%i bytes)"
451
37
msgstr "(%i バイト)"
452
38
 
453
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:176 ../bin/apport-cli.py:176
 
39
#: ../bin/apport-cli.py:147 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138
 
40
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:338 ../gtk/apport-gtk.py:138
 
41
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:147 ../kde/apport-kde.py:338
 
42
msgid "(binary data)"
 
43
msgstr "(バイナリデータ)"
 
44
 
 
45
#: ../bin/apport-cli.py:175
 
46
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286
 
47
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:173
 
48
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162
 
49
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404
 
50
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429
 
51
#: ../gtk/apport-gtk.py:173 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175
 
52
#: ../kde/apport-kde.py:162
 
53
msgid "Send problem report to the developers?"
 
54
msgstr "問題のレポートを開発者に送信しますか?"
 
55
 
 
56
#: ../bin/apport-cli.py:176 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:176
454
57
msgid ""
455
58
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
456
59
"automatically opened web browser."
457
60
msgstr "問題のレポートが送信された後で、フォームに入力してください(入力用ページをウェブブラウザーで自動的に開きます)。"
458
61
 
459
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 ../bin/apport-cli.py:179
 
62
#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179
460
63
#, python-format
461
64
msgid "&Send report (%s)"
462
65
msgstr "レポートの送信(&S) (%s)"
463
66
 
464
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:183 ../bin/apport-cli.py:183
 
67
#: ../bin/apport-cli.py:183 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:183
465
68
msgid "&Examine locally"
466
69
msgstr "ローカルで解析する(&E)"
467
70
 
468
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187 ../bin/apport-cli.py:187
 
71
#: ../bin/apport-cli.py:187 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187
469
72
msgid "&View report"
470
73
msgstr "レポートの表示(&V)"
471
74
 
472
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188 ../bin/apport-cli.py:188
 
75
#: ../bin/apport-cli.py:188 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188
473
76
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
474
77
msgstr "後で送信もしくは他の場所にコピーするためにレポートファイルを保持する(&K)"
475
78
 
476
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:189 ../bin/apport-cli.py:189
 
79
#: ../bin/apport-cli.py:189 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:189
477
80
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
478
81
msgstr "中止し、このプログラムバージョンでは今後クラッシュしても無視する(&I)"
479
82
 
480
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191
 
83
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:268 ../bin/apport-cli.py:300
 
84
#: ../bin/apport-cli.py:321 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191
481
85
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:268
482
86
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:300
483
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321 ../bin/apport-cli.py:191
484
 
#: ../bin/apport-cli.py:268 ../bin/apport-cli.py:300 ../bin/apport-cli.py:321
 
87
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321
485
88
msgid "&Cancel"
486
89
msgstr "キャンセル(&C)"
487
90
 
488
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:219 ../bin/apport-cli.py:219
 
91
#: ../bin/apport-cli.py:219 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:219
489
92
msgid "Problem report file:"
490
93
msgstr "問題報告ファイル:"
491
94
 
 
95
#: ../bin/apport-cli.py:225 ../bin/apport-cli.py:230
492
96
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:225
493
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:230 ../bin/apport-cli.py:225
494
 
#: ../bin/apport-cli.py:230
 
97
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:230
495
98
msgid "&Confirm"
496
99
msgstr "確認(&C)"
497
100
 
498
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229 ../bin/apport-cli.py:229
 
101
#: ../bin/apport-cli.py:229 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229
499
102
#, python-format
500
103
msgid "Error: %s"
501
104
msgstr "エラー: %s"
502
105
 
503
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:236 ../bin/apport-cli.py:236
 
106
#: ../bin/apport-cli.py:235 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:383
 
107
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235 ../kde/apport-kde.py:383
 
108
msgid "Collecting problem information"
 
109
msgstr "問題の情報を集めています"
 
110
 
 
111
#: ../bin/apport-cli.py:236 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:236
504
112
msgid ""
505
113
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
506
114
"application. This might take a few minutes."
508
116
"収集された情報はアプリケーションを改善するために開発者へ送られます。\n"
509
117
"しばらくお待ちください。"
510
118
 
511
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:249 ../bin/apport-cli.py:249
 
119
#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:411
 
120
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13
 
121
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248 ../kde/apport-kde.py:411
 
122
msgid "Uploading problem information"
 
123
msgstr "問題の情報をアップロードしています"
 
124
 
 
125
#: ../bin/apport-cli.py:249 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:249
512
126
msgid ""
513
127
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
514
128
"This might take a few minutes."
516
130
"収集された情報はバグトラッキングシステムに送信されます。\n"
517
131
"しばらくお待ちください。"
518
132
 
519
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299 ../bin/apport-cli.py:299
 
133
#: ../bin/apport-cli.py:299 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299
520
134
msgid "&Done"
521
135
msgstr "完了(&D)"
522
136
 
523
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305 ../bin/apport-cli.py:305
 
137
#: ../bin/apport-cli.py:305 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305
524
138
msgid "none"
525
139
msgstr "なし"
526
140
 
527
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:306 ../bin/apport-cli.py:306
 
141
#: ../bin/apport-cli.py:306 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:306
528
142
#, python-format
529
143
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
530
144
msgstr "現在の設定: %s。複数選択:"
531
145
 
532
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:322 ../bin/apport-cli.py:322
 
146
#: ../bin/apport-cli.py:322 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:322
533
147
msgid "Choices:"
534
148
msgstr "選択肢:"
535
149
 
536
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:336 ../bin/apport-cli.py:336
 
150
#: ../bin/apport-cli.py:336 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:336
537
151
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
538
152
msgstr "ファイルへのパス(Enterでキャンセル):"
539
153
 
540
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:342 ../bin/apport-cli.py:342
 
154
#: ../bin/apport-cli.py:342 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:342
541
155
msgid "File does not exist."
542
156
msgstr "ファイルが存在しません。"
543
157
 
544
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:344 ../bin/apport-cli.py:344
 
158
#: ../bin/apport-cli.py:344 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:344
545
159
msgid "This is a directory."
546
160
msgstr "これはディレクトリです。"
547
161
 
548
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:350 ../bin/apport-cli.py:350
 
162
#: ../bin/apport-cli.py:350 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:350
549
163
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
550
164
msgstr "続行するには、以下のURLを開いてください:"
551
165
 
552
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:352 ../bin/apport-cli.py:352
 
166
#: ../bin/apport-cli.py:352 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:352
553
167
msgid ""
554
168
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
555
169
"computer."
556
170
msgstr "ブラウザーを今すぐ起動するか、または他のコンピューターのブラウザーにURLをコピーしてください。"
557
171
 
558
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:354 ../bin/apport-cli.py:354
 
172
#: ../bin/apport-cli.py:354 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:354
559
173
msgid "Launch a browser now"
560
174
msgstr "今すぐブラウザーを起動する"
561
175
 
562
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:368 ../bin/apport-cli.py:368
 
176
#: ../bin/apport-cli.py:368 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:368
563
177
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
564
178
msgstr "未解決のクラッシュレポートはありません。詳しくは --help を試してみてください。"
565
179
 
566
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37
567
 
msgid "See man page for details."
568
 
msgstr "詳細はmanページをご覧ください。"
569
 
 
570
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43
571
 
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
572
 
msgstr "valgrind によって生成されたログファイルの名前を指定"
573
 
 
574
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46
575
 
msgid ""
576
 
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
577
 
"create it"
578
 
msgstr "以前作成されたサンドボックスディレクトリ (SDIR) を再利用するか、もし存在しない場合には作成する"
579
 
 
580
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50
581
 
msgid ""
582
 
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
583
 
"but rely only on installed debug symbols."
584
 
msgstr "追加のデバッグシンボル用にサンドボックスディレクトリを作成または再利用せず、インストールされたデバッグシンボルのみを利用する。"
585
 
 
586
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54
587
 
msgid ""
588
 
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
589
 
"it"
590
 
msgstr "以前作成されたキャッシュディレクトリ (CDIR) を再利用するか、もし存在しない場合には作成する"
591
 
 
592
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58
593
 
msgid ""
594
 
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
595
 
msgstr "サンドボックス内にパッケージをインストールする際、ダウンロードおよびインストールの進捗状況を報告する"
596
 
 
597
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62
598
 
msgid ""
599
 
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
600
 
"detection"
601
 
msgstr "メモリリーク検出のためvalgrindのメモリチェックツールにより実行されているプログラム"
602
 
 
603
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97
604
 
#, python-format
605
 
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
606
 
msgstr "エラー: %s は実行ファイルではありません。中止します。"
607
 
 
608
 
#. package does not exist
609
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:274
610
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1046
611
 
#: ../apport/ui.py:270 ../apport/ui.py:276 ../apport/ui.py:282
612
 
#: ../apport/ui.py:325 ../apport/ui.py:333 ../apport/ui.py:460
613
 
#: ../apport/ui.py:463 ../apport/ui.py:664 ../apport/ui.py:1094
614
 
#: ../apport/ui.py:1235 ../apport/ui.py:1239
615
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270
616
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:276
617
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:282
618
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:325
619
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:333
620
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460
621
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:463
622
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:664
623
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1094
624
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1235
625
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1239
626
 
msgid "Invalid problem report"
627
 
msgstr "無効な問題のレポートです"
628
 
 
629
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1066
630
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1077
631
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1088
632
 
msgid "Problem in bash"
633
 
msgstr "bashでの問題"
634
 
 
635
 
#: ../data/apportcheckresume.py:68
636
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68
637
 
msgid ""
638
 
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
639
 
"properly."
640
 
msgstr "これは前回のサスペンドの間に起き、適切に再開することができませんでした。"
641
 
 
642
 
#: ../data/apportcheckresume.py:70
643
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70
644
 
msgid ""
645
 
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
646
 
"properly."
647
 
msgstr "これは前回のハイバネートの間に起き、適切に再開することができませんでした。"
648
 
 
649
 
#: ../data/apportcheckresume.py:75
650
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75
651
 
msgid ""
652
 
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
653
 
"completed normally."
654
 
msgstr "リジューム処理が終わる寸前でハングしましたが、通常通り完了していると思われます。"
655
 
 
 
180
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124
656
181
#: ../apport/ui.py:124
657
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124
 
182
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:124
658
183
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
659
184
msgstr "このパッケージは恐らく正常にインストールされていません"
660
185
 
 
186
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128
661
187
#: ../apport/ui.py:128
662
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128
 
188
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:128
663
189
#, python-format
664
190
msgid ""
665
191
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
666
192
"and try again."
667
193
msgstr "これは %s の公式パッケージではありません。すべてのサードパーティーのパッケージを削除して再度試してください。"
668
194
 
 
195
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145
669
196
#: ../apport/ui.py:145
670
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145
 
197
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:145
671
198
#, python-format
672
199
msgid ""
673
200
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
679
206
"\n"
680
207
"%s"
681
208
 
 
209
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251
682
210
#: ../apport/ui.py:251
683
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251
 
211
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:251
684
212
msgid "unknown program"
685
213
msgstr "不明なプログラム"
686
214
 
 
215
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252
687
216
#: ../apport/ui.py:252
688
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252
 
217
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:252
689
218
#, python-format
690
219
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
691
220
msgstr "残念ながら、プログラム \"%s\" が不意に終了しました"
692
221
 
693
 
#: ../apport/ui.py:254 ../apport/ui.py:1263
694
222
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:254
695
223
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1263
 
224
#: ../apport/ui.py:254 ../apport/ui.py:1263
 
225
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:254
 
226
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1263
696
227
#, python-format
697
228
msgid "Problem in %s"
698
229
msgstr "%s に問題があります"
699
230
 
 
231
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:255
700
232
#: ../apport/ui.py:255
701
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:255
 
233
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:255
702
234
msgid ""
703
235
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
704
236
"problem and send a report to the developers."
705
237
msgstr "コンピューターに、問題を自動的に解析して開発者にレポートを送るための十分な空きメモリーがありません。"
706
238
 
707
 
#: ../apport/ui.py:271 ../apport/ui.py:1241
 
239
#. package does not exist
 
240
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270
 
241
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:276
 
242
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:282
 
243
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:325
 
244
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:333
 
245
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460
 
246
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:463
 
247
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:664
 
248
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1094
 
249
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1235
 
250
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1239
 
251
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:274
 
252
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1046
 
253
#: ../apport/ui.py:270 ../apport/ui.py:276 ../apport/ui.py:282
 
254
#: ../apport/ui.py:325 ../apport/ui.py:333 ../apport/ui.py:460
 
255
#: ../apport/ui.py:463 ../apport/ui.py:664 ../apport/ui.py:1094
 
256
#: ../apport/ui.py:1235 ../apport/ui.py:1239
 
257
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:270
 
258
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:276
 
259
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:282
 
260
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:325
 
261
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:333
 
262
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:460
 
263
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:463
 
264
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:664
 
265
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1094
 
266
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1235
 
267
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1239
 
268
msgid "Invalid problem report"
 
269
msgstr "無効な問題のレポートです"
 
270
 
708
271
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:271
709
272
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1241
 
273
#: ../apport/ui.py:271 ../apport/ui.py:1241
 
274
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:271
 
275
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1241
710
276
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
711
277
msgstr "この問題の報告は破損しており、処理することができません。"
712
278
 
 
279
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:277
713
280
#: ../apport/ui.py:277
714
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:277
 
281
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:277
715
282
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
716
283
msgstr "この報告はインストールされていないパッケージによるものです"
717
284
 
 
285
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:283
718
286
#: ../apport/ui.py:283
719
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:283
 
287
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:283
720
288
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
721
289
msgstr "この問題の報告の処理中にエラーが発生しました:"
722
290
 
 
291
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:326
723
292
#: ../apport/ui.py:326
724
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:326
 
293
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:326
725
294
msgid "You are not allowed to access this problem report."
726
295
msgstr "この問題を報告するための権限がありません。"
727
296
 
 
297
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:329
728
298
#: ../apport/ui.py:329
729
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:329
 
299
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:329
730
300
msgid "Error"
731
301
msgstr "エラー"
732
302
 
 
303
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:330
733
304
#: ../apport/ui.py:330
734
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:330
 
305
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:330
735
306
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
736
307
msgstr "このレポートを作成するための空きスペースがディスクにありません。"
737
308
 
 
309
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:414
738
310
#: ../apport/ui.py:414
739
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:414
 
311
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:414
740
312
msgid "No package specified"
741
313
msgstr "パッケージが特定できません"
742
314
 
 
315
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:415
743
316
#: ../apport/ui.py:415
744
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:415
 
317
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:415
745
318
msgid ""
746
319
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
747
320
msgstr "パッケージまたはプロセスIDを特定する必要があります。詳しくは--helpを見てください。"
748
321
 
 
322
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
749
323
#: ../apport/ui.py:438
750
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
 
324
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:438
751
325
msgid "Permission denied"
752
326
msgstr "許可がありません"
753
327
 
 
328
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
754
329
#: ../apport/ui.py:439
755
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
 
330
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:439
756
331
msgid ""
757
332
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
758
333
"process owner or as root."
759
334
msgstr "このプロセスを操作する権限がありません。プロセスの所有者もしくはrootユーザーとして実行してください。"
760
335
 
 
336
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441
761
337
#: ../apport/ui.py:441
762
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441
 
338
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:441
763
339
msgid "Invalid PID"
764
340
msgstr "無効なプロセスID"
765
341
 
 
342
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442
766
343
#: ../apport/ui.py:442
767
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442
 
344
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:442
768
345
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
769
346
msgstr "指定されたプロセスIDはプログラムに属していません。"
770
347
 
 
348
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:461
771
349
#: ../apport/ui.py:461
772
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:461
 
350
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:461
773
351
#, python-format
774
352
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
775
353
msgstr "Synaptic のスクリプト %s は、影響を受けたパッケージを特定していません"
776
354
 
 
355
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:464
777
356
#: ../apport/ui.py:464
778
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:464
 
357
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:464
779
358
#, python-format
780
359
msgid "Package %s does not exist"
781
360
msgstr "パッケージ %s は存在しません"
782
361
 
783
 
#: ../apport/ui.py:488 ../apport/ui.py:676 ../apport/ui.py:681
784
362
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:488
785
363
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676
786
364
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:681
 
365
#: ../apport/ui.py:488 ../apport/ui.py:676 ../apport/ui.py:681
 
366
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:488
 
367
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:676
 
368
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:681
787
369
msgid "Cannot create report"
788
370
msgstr "レポートを作成できませんでした"
789
371
 
790
 
#: ../apport/ui.py:503 ../apport/ui.py:549 ../apport/ui.py:566
791
372
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:503
792
373
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:549
793
374
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:566
 
375
#: ../apport/ui.py:503 ../apport/ui.py:549 ../apport/ui.py:566
 
376
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:503
 
377
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:549
 
378
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:566
794
379
msgid "Updating problem report"
795
380
msgstr "問題点のレポートを更新中"
796
381
 
 
382
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:504
797
383
#: ../apport/ui.py:504
798
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:504
 
384
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:504
799
385
msgid ""
800
386
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
801
387
"is a duplicate or already closed.\n"
806
392
"\n"
807
393
"\"apport-bug\" を使って新規にレポートを作成してください。"
808
394
 
 
395
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:513
809
396
#: ../apport/ui.py:513
810
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:513
 
397
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:513
811
398
msgid ""
812
399
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
813
400
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
825
412
"\n"
826
413
"本当に進めますか?"
827
414
 
828
 
#: ../apport/ui.py:550 ../apport/ui.py:567
829
415
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:550
830
416
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:567
 
417
#: ../apport/ui.py:550 ../apport/ui.py:567
 
418
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:550
 
419
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:567
831
420
msgid "No additional information collected."
832
421
msgstr "収集する追加情報はありません。"
833
422
 
 
423
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:618
834
424
#: ../apport/ui.py:618
835
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:618
 
425
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:618
836
426
msgid "What kind of problem do you want to report?"
837
427
msgstr "どのような種類の問題を報告しますか?"
838
428
 
 
429
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:635
839
430
#: ../apport/ui.py:635
840
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:635
 
431
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:635
841
432
msgid "Unknown symptom"
842
433
msgstr "未知の現象"
843
434
 
 
435
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636
844
436
#: ../apport/ui.py:636
845
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636
 
437
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:636
846
438
#, python-format
847
439
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
848
440
msgstr "現象 \"%s\" は知られていません。"
849
441
 
 
442
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:667
850
443
#: ../apport/ui.py:667
851
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:667
 
444
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:667
852
445
msgid ""
853
446
"After closing this message please click on an application window to report a "
854
447
"problem about it."
855
448
msgstr "このメッセージを閉じた後でアプリケーションウィンドウ上でクリックして、その問題について報告してください。"
856
449
 
857
 
#: ../apport/ui.py:677 ../apport/ui.py:682
858
450
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:677
859
451
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:682
 
452
#: ../apport/ui.py:677 ../apport/ui.py:682
 
453
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:677
 
454
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:682
860
455
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
861
456
msgstr "xprop はウィンドウのプロセス ID を特定できませんでした"
862
457
 
 
458
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:696
863
459
#: ../apport/ui.py:696
864
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:696
 
460
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:696
865
461
msgid "%prog <report number>"
866
462
msgstr "%prog <report number>"
867
463
 
 
464
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:698
868
465
#: ../apport/ui.py:698
869
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:698
 
466
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:698
870
467
msgid "Specify package name."
871
468
msgstr "パッケージ名を指定"
872
469
 
873
 
#: ../apport/ui.py:700 ../apport/ui.py:751
874
470
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:700
875
471
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:751
 
472
#: ../apport/ui.py:700 ../apport/ui.py:751
 
473
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:700
 
474
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:751
876
475
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
877
476
msgstr "レポートに追加タグを追加します。複数回指定できます。"
878
477
 
 
478
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:730
879
479
#: ../apport/ui.py:730
880
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:730
 
480
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:730
881
481
msgid ""
882
482
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
883
483
msgstr ""
884
484
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
885
485
 
 
486
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:733
886
487
#: ../apport/ui.py:733
887
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:733
 
488
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:733
888
489
msgid ""
889
490
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
890
491
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
893
494
"バグファイリングモードを開始します。実行には --package と追加の --pid を用いるか、あるいはただ --pid "
894
495
"だけとするオプションが必要です。どちらも与えられていないときには、既知の現象のリストを表示します(暗黙の一つの引数が与えられた場合)。"
895
496
 
 
497
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:735
896
498
#: ../apport/ui.py:735
897
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:735
 
499
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:735
898
500
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
899
501
msgstr "問題レポートを埋めるには、ターゲットとなるウィンドウをクリックしてください。"
900
502
 
 
503
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:737
901
504
#: ../apport/ui.py:737
902
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:737
 
505
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:737
903
506
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
904
507
msgstr "バグ更新モードを開始します。オプション --package が使用できます。"
905
508
 
 
509
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:739
906
510
#: ../apport/ui.py:739
907
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:739
 
511
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:739
908
512
msgid ""
909
513
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
910
514
"argument.)"
911
515
msgstr "SYMPTOM(症状)についてのバグを報告します(唯一の引数は症状の名前を意味します)。"
912
516
 
 
517
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:741
913
518
#: ../apport/ui.py:741
914
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:741
 
519
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:741
915
520
msgid ""
916
521
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
917
522
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
919
524
"--file-bugモードで使用するパッケージ名を指定します。--"
920
525
"pidが指定されている場合はオプション扱いになります(唯一の引数はパッケージ名を意味します)。"
921
526
 
 
527
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:743
922
528
#: ../apport/ui.py:743
923
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:743
 
529
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:743
924
530
msgid ""
925
531
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
926
532
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
930
536
"bugモードの対象になる実行中のプログラムを指定します。このオプションを指定した場合、バグ報告にはより多くの情報が含まれます(唯一の引数はプロセスIDを意"
931
537
"味します)。"
932
538
 
 
539
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:745
933
540
#: ../apport/ui.py:745
934
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:745
 
541
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:745
935
542
msgid "The provided pid is a hanging application."
936
543
msgstr "指定されたpidはハングアップしたアプリケーションのものです。"
937
544
 
 
545
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:747
938
546
#: ../apport/ui.py:747
939
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:747
 
547
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:747
940
548
#, python-format
941
549
msgid ""
942
550
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
944
552
msgstr ""
945
553
"クラッシュの報告を %s で保留中のプログラムのかわりに .apport または .crash ファイルで行う(ファイル名が引数のみで与えられた場合)。"
946
554
 
 
555
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:749
947
556
#: ../apport/ui.py:749
948
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:749
 
557
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:749
949
558
msgid ""
950
559
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
951
560
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
953
562
msgstr ""
954
563
"バグファイリングモードでは、収集した情報は報告する代わりにファイルに保存されます。このファイルは、後で別のコンピューターから報告することができます。"
955
564
 
 
565
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753
956
566
#: ../apport/ui.py:753
957
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753
 
567
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:753
958
568
msgid "Print the Apport version number."
959
569
msgstr "Apport のバージョン番号を表示します。"
960
570
 
 
571
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:893
961
572
#: ../apport/ui.py:893
962
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:893
 
573
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:893
963
574
msgid ""
964
575
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
965
576
msgstr "クラッシュの解析を行うため端末ウィンドウで apport-retrace を起動します。"
966
577
 
 
578
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:894
967
579
#: ../apport/ui.py:894
968
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:894
 
580
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:894
969
581
msgid "Run gdb session"
970
582
msgstr "gdb セッションを実行"
971
583
 
 
584
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:895
972
585
#: ../apport/ui.py:895
973
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:895
 
586
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:895
974
587
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
975
588
msgstr "デバッグシンボルをダウンロードせず gdb セッションを実行"
976
589
 
977
590
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
 
591
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:897
978
592
#: ../apport/ui.py:897
979
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:897
 
593
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:897
980
594
#, python-format
981
595
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
982
596
msgstr "%s を完全なシンボリックスタックトレースに更新する"
983
597
 
984
 
#: ../apport/ui.py:972 ../apport/ui.py:982
985
598
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:972
986
599
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:982
 
600
#: ../apport/ui.py:972 ../apport/ui.py:982
 
601
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:972
 
602
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:982
987
603
msgid ""
988
604
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
989
605
msgstr "この問題レポートは、もうインストールされていないプログラムに対するものです。"
990
606
 
 
607
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:997
991
608
#: ../apport/ui.py:997
992
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:997
 
609
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:997
993
610
#, python-format
994
611
msgid ""
995
612
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
996
613
"occurred."
997
614
msgstr "この問題はプログラム%sに発生したものですが、このプログラムはクラッシュしてから変更されています。"
998
615
 
 
616
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1095
999
617
#: ../apport/ui.py:1095
1000
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1095
 
618
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1095
1001
619
msgid "Could not determine the package or source package name."
1002
620
msgstr "パッケージまたはソースパッケージ名を特定できませんでした。"
1003
621
 
 
622
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1113
1004
623
#: ../apport/ui.py:1113
1005
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1113
 
624
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1113
1006
625
msgid "Unable to start web browser"
1007
626
msgstr "ウェブブラウザーを起動できません"
1008
627
 
 
628
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1114
1009
629
#: ../apport/ui.py:1114
1010
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1114
 
630
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1114
1011
631
#, python-format
1012
632
msgid "Unable to start web browser to open %s."
1013
633
msgstr "%s を開くためのウェブブラウザーを起動できません"
1014
634
 
 
635
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1189
1015
636
#: ../apport/ui.py:1189
1016
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1189
 
637
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1189
1017
638
#, python-format
1018
639
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
1019
640
msgstr "バグ追跡システム %s にあなたのアカウント情報を入力してください"
1020
641
 
 
642
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1201
1021
643
#: ../apport/ui.py:1201
1022
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1201
 
644
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1201
1023
645
msgid "Network problem"
1024
646
msgstr "ネットワークの問題"
1025
647
 
 
648
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1203
1026
649
#: ../apport/ui.py:1203
1027
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1203
 
650
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1203
1028
651
msgid ""
1029
652
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
1030
653
msgstr "クラッシュデータベースに接続できませんでした。インターネット接続を確認してください。"
1031
654
 
 
655
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1230
1032
656
#: ../apport/ui.py:1230
1033
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1230
 
657
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1230
1034
658
msgid "Memory exhaustion"
1035
659
msgstr "メモリー不足"
1036
660
 
 
661
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1231
1037
662
#: ../apport/ui.py:1231
1038
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1231
 
663
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1231
1039
664
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
1040
665
msgstr "コンピューターには、このクラッシュレポートを処理するのに十分なメモリーがありません。"
1041
666
 
 
667
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1266
1042
668
#: ../apport/ui.py:1266
1043
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1266
 
669
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1266
1044
670
#, python-format
1045
671
msgid ""
1046
672
"The problem cannot be reported:\n"
1051
677
"\n"
1052
678
"%s"
1053
679
 
1054
 
#: ../apport/ui.py:1322 ../apport/ui.py:1329
1055
680
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1322
1056
681
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1329
 
682
#: ../apport/ui.py:1322 ../apport/ui.py:1329
 
683
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1322
 
684
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1329
1057
685
msgid "Problem already known"
1058
686
msgstr "問題は既知のものです"
1059
687
 
 
688
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1323
1060
689
#: ../apport/ui.py:1323
1061
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1323
 
690
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1323
1062
691
msgid ""
1063
692
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
1064
693
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
1066
695
msgstr ""
1067
696
"この問題は、ブラウザーに表示されたバグレポートですでに報告されています。開発者にとって役立つような、より詳しい情報を追加できるかどうか確認してください。"
1068
697
 
 
698
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1330
1069
699
#: ../apport/ui.py:1330
1070
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1330
 
700
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1330
1071
701
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
1072
702
msgstr "この問題はすでに開発者にレポートされています。ありがとうございます!"
1073
703
 
 
704
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110
 
705
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254
 
706
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:161
 
707
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176
 
708
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
 
709
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
 
710
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300
 
711
#: ../gtk/apport-gtk.py:161 ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:217
 
712
#, python-format
 
713
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
 
714
msgstr "残念ながら、%s で内部エラーが発生しました。"
 
715
 
 
716
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115
 
717
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141
 
718
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153
 
719
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186
 
720
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262
 
721
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332
 
722
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:212
 
723
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:280
 
724
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:299
 
725
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:210
 
726
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223
 
727
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
 
728
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
 
729
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157
 
730
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192
 
731
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310
 
732
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350
 
733
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479
 
734
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:212 ../gtk/apport-gtk.py:280
 
735
#: ../gtk/apport-gtk.py:299 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
 
736
#: ../kde/apport-kde.py:210 ../kde/apport-kde.py:223
 
737
msgid "Continue"
 
738
msgstr "続行"
 
739
 
 
740
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136
 
741
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:260
 
742
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190
 
743
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
 
744
#: ../gtk/apport-gtk.py:260 ../kde/apport-kde.py:190
 
745
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
 
746
msgstr "残念ながら、ソフトウェアのインストール中に問題が発生しました。"
 
747
 
 
748
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144
 
749
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148
 
750
msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1"
 
751
msgstr "パッケージ: apport 1.2.3~0ubuntu1"
 
752
 
 
753
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180
 
754
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221
 
755
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184
 
756
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225
 
757
msgid "The application Apport has closed unexpectedly."
 
758
msgstr "Apportアプリケーションが予期せず終了しました。"
 
759
 
 
760
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226
 
761
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:225
 
762
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284
 
763
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
 
764
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:357
 
765
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232
 
766
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273
 
767
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../gtk/apport-gtk.py:284 ../kde/apport-kde.py:214
 
768
#: ../kde/apport-kde.py:357
 
769
msgid "Relaunch"
 
770
msgstr "再起動する"
 
771
 
 
772
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256
 
773
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296
 
774
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
 
775
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302
 
776
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342
 
777
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:296
 
778
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../kde/apport-kde.py:220
 
779
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
 
780
msgstr "さらに問題が発生する場合は、コンピューターを再起動してみてください。"
 
781
 
 
782
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292
 
783
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:182
 
784
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170
 
785
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412
 
786
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437
 
787
#: ../gtk/apport-gtk.py:182 ../kde/apport-kde.py:170
 
788
msgid "Send"
 
789
msgstr "送信"
 
790
 
 
791
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153 ../gtk/apport-gtk.py:153
 
792
#, python-format
 
793
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
 
794
msgstr "残念ながら、アプリケーション%sが予期せず停止しました。"
 
795
 
 
796
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156 ../gtk/apport-gtk.py:156
 
797
#, python-format
 
798
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
 
799
msgstr "残念ながら、%s は予期せず終了しました。"
 
800
 
 
801
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:200
 
802
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:569
 
803
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
804
#: ../gtk/apport-gtk.py:200 ../gtk/apport-gtk.py:569
 
805
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:271
 
806
msgid "Show Details"
 
807
msgstr "詳細を表示"
 
808
 
 
809
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:224
 
810
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276
 
811
#: ../gtk/apport-gtk.py:224
 
812
msgid "Force Closed"
 
813
msgstr "強制終了"
 
814
 
 
815
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:234 ../gtk/apport-gtk.py:234
 
816
#, python-format
 
817
msgid "The application %s has stopped responding."
 
818
msgstr "アプリケーション %s は応答していません。"
 
819
 
 
820
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238
 
821
#, python-format
 
822
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
 
823
msgstr "プログラム \"%s\" は応答していません。"
 
824
 
 
825
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:253
 
826
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:253
 
827
#: ../kde/apport-kde.py:184
 
828
#, python-format
 
829
msgid "Package: %s"
 
830
msgstr "パッケージ: %s"
 
831
 
 
832
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:269
 
833
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288
 
834
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:269
 
835
#: ../gtk/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:197
 
836
#, python-format
 
837
msgid "The application %s has experienced an internal error."
 
838
msgstr "アプリケーション %s は内部エラーに遭遇しました。"
 
839
 
 
840
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:272
 
841
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:272
 
842
#: ../kde/apport-kde.py:201
 
843
#, python-format
 
844
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
 
845
msgstr "アプリケーション %s が突然終了しました。"
 
846
 
 
847
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:283
 
848
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
849
#: ../gtk/apport-gtk.py:283 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
 
850
#: ../kde/apport-kde.py:213
 
851
msgid "Leave Closed"
 
852
msgstr "閉じて終了する"
 
853
 
 
854
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300
 
855
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:300
 
856
#: ../kde/apport-kde.py:224
 
857
msgid "Ignore future problems of this type"
 
858
msgstr "今後、この種類の問題は無視する"
 
859
 
 
860
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573
 
861
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:573
 
862
#: ../kde/apport-kde.py:268
 
863
msgid "Hide Details"
 
864
msgstr "詳細を隠す"
 
865
 
 
866
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
867
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
868
msgid "Report a problem..."
 
869
msgstr "問題を報告する..."
 
870
 
 
871
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
872
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
873
msgid "Report a malfunction to the developers"
 
874
msgstr "開発者に異常動作を報告してください"
 
875
 
 
876
#: ../bin/apport-retrace.py:31 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31
 
877
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
 
878
msgstr "%prog [オプション] <apport 問題レポート | クラッシュ ID>"
 
879
 
 
880
#: ../bin/apport-retrace.py:33 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33
 
881
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
 
882
msgstr "これ以上レポートに新しいトレースを書き込まないが、標準出力には表示する。"
 
883
 
 
884
#: ../bin/apport-retrace.py:35 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35
 
885
msgid ""
 
886
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
 
887
"does not rewrite report)"
 
888
msgstr "レポートのコアダンプに対してインタラクティブなgdbセッションを開始する(-o 無視;レポートを上書きしない)"
 
889
 
 
890
#: ../bin/apport-retrace.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37
 
891
msgid ""
 
892
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
 
893
msgstr "オリジナルのレポートを変更せずに、指定されたファイルに変更後のレポートを書き込む"
 
894
 
 
895
#: ../bin/apport-retrace.py:39 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39
 
896
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
 
897
msgstr "スタックトレースを再生成した後にコアダンプをレポートから取り除いてください"
 
898
 
 
899
#: ../bin/apport-retrace.py:41 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41
 
900
msgid "Override report's CoreFile"
 
901
msgstr "レポートのコアファイルを上書きする"
 
902
 
 
903
#: ../bin/apport-retrace.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43
 
904
msgid "Override report's ExecutablePath"
 
905
msgstr "レポートの ExecutablePath をオーバーライドします"
 
906
 
 
907
#: ../bin/apport-retrace.py:45 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45
 
908
msgid "Override report's ProcMaps"
 
909
msgstr "レポートの ProcMaps をオーバーライドします"
 
910
 
 
911
#: ../bin/apport-retrace.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47
 
912
msgid "Rebuild report's Package information"
 
913
msgstr "レポートに含まれるパッケージ情報を再生成します"
 
914
 
 
915
#: ../bin/apport-retrace.py:49 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49
 
916
msgid ""
 
917
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
 
918
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
 
919
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
 
920
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
 
921
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
 
922
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
 
923
msgstr ""
 
924
"一時的なサンドボックスを作成し、必要なパッケージとデバッグシンボルをそこにダウンロードおよびインストールします。このオプションが指定されなかった場合には、"
 
925
"必要なパッケージやデバッグシンボルはすでにお使いのシステムにインストールされているものとして処理を続行します。引数はパッケージングシステムの設定のベースデ"
 
926
"ィレクトリを指定します。「system」を指定した場合にはシステムの設定ファイルを利用しますが、その場合には現在実行中のリリースで発生したクラッシュしかリ"
 
927
"トレースできません。"
 
928
 
 
929
#: ../bin/apport-retrace.py:51 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51
 
930
msgid ""
 
931
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
932
msgstr "サンドボックスにパッケージをインストールする際に、ダウンロードおよびインストールの進捗状況を表示する"
 
933
 
 
934
#: ../bin/apport-retrace.py:53 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53
 
935
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
 
936
msgstr "ログメッセージの先頭にタイムスタンプを挿入する (バッチ処理用)"
 
937
 
 
938
#: ../bin/apport-retrace.py:55 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55
 
939
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
 
940
msgstr "サンドボックスにダウンロードされたパッケージのためのキャッシュディレクトリ"
 
941
 
 
942
#: ../bin/apport-retrace.py:57 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57
 
943
msgid ""
 
944
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
 
945
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
 
946
msgstr ""
 
947
"展開したパッケージのためのディレクトリ。これ以降はダウンロード済みのパッケージはすべてこのサンドボックスに展開されているものと仮定します。"
 
948
 
 
949
#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59
 
950
#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
 
951
msgid ""
 
952
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
 
953
msgstr "サンドボックスに追加のパッケージをインストールする (複数回指定可)"
 
954
 
 
955
#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61
 
956
msgid ""
 
957
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
 
958
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
 
959
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
 
960
msgstr ""
 
961
"クラッシュデータベース認証情報のファイルへのパス。これはリトレースしたスタックトレースをアップロードする際にクラッシュIDを指定するために使われます(-"
 
962
"g, -o, または -s が指定されていなければ)。"
 
963
 
 
964
#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63
 
965
msgid ""
 
966
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
 
967
"to the crash database."
 
968
msgstr "スタックトレースのリトレースを表示し、クラッシュデータベースに送る前に確認します。"
 
969
 
 
970
#: ../bin/apport-retrace.py:65 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65
 
971
msgid ""
 
972
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
973
msgstr "sqliteデータベースの複製へのパス(デフォルトは複製のチェックをしない)"
 
974
 
 
975
#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70
 
976
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
 
977
msgstr "引数の数が不正です。--helpを使って短いヘルプを参照してください。"
 
978
 
 
979
#: ../bin/apport-retrace.py:76 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76
 
980
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
 
981
msgstr "-S を指定せずに -C を使用することはできません。中止します。"
 
982
 
 
983
#: ../bin/apport-retrace.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80
 
984
msgid ""
 
985
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
 
986
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
 
987
msgstr ""
 
988
"ローカルで作業をするか (-s, -g, -o) 、認証ファイル (--auth) を与える必要があります:--"
 
989
"helpを使って短いヘルプを参照してください。"
 
990
 
 
991
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
 
992
#: ../bin/apport-retrace.py:114 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114
 
993
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
 
994
msgstr "これらを添付ファイルとして送ってよろしいですか? [y/n]"
 
995
 
 
996
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:294 ../kde/apport-kde.py:294
 
997
msgid "Username:"
 
998
msgstr "ユーザー名:"
 
999
 
 
1000
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:295 ../kde/apport-kde.py:295
 
1001
msgid "Password:"
 
1002
msgstr "パスワード:"
 
1003
 
 
1004
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:382 ../kde/apport-kde.py:382
 
1005
msgid "Collecting Problem Information"
 
1006
msgstr "問題の情報を集めています"
 
1007
 
 
1008
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:384 ../kde/apport-kde.py:384
 
1009
msgid ""
 
1010
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
 
1011
"application. This might take a few minutes."
 
1012
msgstr "収集された情報はアプリケーションを改善するために開発者へ送られます。しばらくお待ちください。"
 
1013
 
 
1014
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:410 ../kde/apport-kde.py:410
 
1015
msgid "Uploading Problem Information"
 
1016
msgstr "問題の情報をアップロードしています"
 
1017
 
 
1018
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:412 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
1019
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:412
 
1020
msgid ""
 
1021
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
 
1022
"might take a few minutes."
 
1023
msgstr "収集された情報はバグトラッキングシステムに送信されます。しばらくお待ちください。"
 
1024
 
 
1025
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:446
 
1026
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:482 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
1027
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:446
 
1028
#: ../kde/apport-kde.py:482
 
1029
msgid "Apport"
 
1030
msgstr "Apport"
 
1031
 
 
1032
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263
 
1033
msgid "The application Apport has stopped responding."
 
1034
msgstr "Apportアプリケーションは反応していません。"
 
1035
 
 
1036
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:265
 
1037
msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it."
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340
 
1041
msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly."
 
1042
msgstr "残念ながら、アプリケーションapportが予期せず停止しました。"
 
1043
 
 
1044
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:357
 
1045
msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly."
 
1046
msgstr "残念ながら、apportは予期せず終了しました。"
 
1047
 
 
1048
#: ../bin/apport-unpack.py:22 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22
 
1049
#, python-format
 
1050
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
 
1051
msgstr "使用法 : %s <レポート> <対象ディレクトリ>"
 
1052
 
 
1053
#: ../bin/apport-unpack.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46
 
1054
msgid "Destination directory exists and is not empty."
 
1055
msgstr "目的のディレクトリは存在しますが、空ではありません。"
 
1056
 
 
1057
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
 
1058
msgid "Crash report"
 
1059
msgstr "クラッシュレポート"
 
1060
 
 
1061
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
 
1062
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
 
1063
msgstr "<big><b>残念ながら、内部エラーが発生しました。</b></big>"
 
1064
 
 
1065
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
 
1066
msgid "Send an error report to help fix this problem"
 
1067
msgstr "エラーレポートを送信してこの問題の修正に協力する"
 
1068
 
 
1069
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
 
1070
msgid "Ignore future problems of this program version"
 
1071
msgstr "今後このバージョンのプログラムの問題を無視する"
 
1072
 
 
1073
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
 
1074
msgid "_Examine locally"
 
1075
msgstr "ローカルで解析する(_E)"
 
1076
 
 
1077
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
 
1078
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
 
1079
msgstr "<big><b>問題の情報を集めています</b></big>"
 
1080
 
 
1081
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
 
1082
msgid ""
 
1083
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
 
1084
"you report."
 
1085
msgstr "あなたの報告する問題を開発者が修正するのに、手助けとなるような情報を収集します。"
 
1086
 
 
1087
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
 
1088
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
 
1089
msgstr "<big><b>問題の情報をアップロードしています</b></big>"
 
1090
 
1074
1091
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
1075
1092
msgid "Collect system information"
1076
1093
msgstr "システム情報を収集"
1090
1107
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
1091
1108
msgstr "システムプログラムの問題レポートにアクセスするにはパスワードを入力してください"
1092
1109
 
 
1110
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1066
 
1111
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1077
 
1112
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1088
 
1113
msgid "Problem in bash"
 
1114
msgstr "bashでの問題"
 
1115
 
1093
1116
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
1094
1117
msgid "Apport crash file"
1095
1118
msgstr "クラッシュしたファイルをApportする"
1096
1119
 
1097
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28 ../data/kernel_oops.py:28
 
1120
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130
 
1121
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130
 
1122
msgid ""
 
1123
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
 
1124
"Ubuntu package"
 
1125
msgstr "Ubuntuパッケージのファイルが純正のUbuntuパッケージではないパッケージと衝突しています。"
 
1126
 
 
1127
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147
 
1128
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147
 
1129
msgid ""
 
1130
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
 
1131
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it.  To "
 
1132
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
 
1133
"available, open a terminal and run:\n"
 
1134
"\n"
 
1135
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
 
1136
msgstr ""
 
1137
"このシステムは当初はgrub バージョン 2に設定されていましたが、grub "
 
1138
"1を選んだため設定なしのままでシステムから削除されています。新しいカーネルが入手可能となったときにブートローダの設定が更新されるよう、端末を開いて以下のコ"
 
1139
"マンドを実行してください:\n"
 
1140
"\n"
 
1141
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
 
1142
 
 
1143
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68
 
1144
#: ../data/apportcheckresume.py:68
 
1145
msgid ""
 
1146
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
 
1147
"properly."
 
1148
msgstr "これは前回のサスペンドの間に起き、適切に再開することができませんでした。"
 
1149
 
 
1150
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70
 
1151
#: ../data/apportcheckresume.py:70
 
1152
msgid ""
 
1153
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
 
1154
"properly."
 
1155
msgstr "これは前回のハイバネートの間に起き、適切に再開することができませんでした。"
 
1156
 
 
1157
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75
 
1158
#: ../data/apportcheckresume.py:75
 
1159
msgid ""
 
1160
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
 
1161
"completed normally."
 
1162
msgstr "リジューム処理が終わる寸前でハングしましたが、通常通り完了していると思われます。"
 
1163
 
 
1164
#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37
 
1165
msgid "See man page for details."
 
1166
msgstr "詳細はmanページをご覧ください。"
 
1167
 
 
1168
#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43
 
1169
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
 
1170
msgstr "valgrind によって生成されたログファイルの名前を指定"
 
1171
 
 
1172
#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46
 
1173
msgid ""
 
1174
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
 
1175
"create it"
 
1176
msgstr "以前作成されたサンドボックスディレクトリ (SDIR) を再利用するか、もし存在しない場合には作成する"
 
1177
 
 
1178
#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50
 
1179
msgid ""
 
1180
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
 
1181
"but rely only on installed debug symbols."
 
1182
msgstr "追加のデバッグシンボル用にサンドボックスディレクトリを作成または再利用せず、インストールされたデバッグシンボルのみを利用する。"
 
1183
 
 
1184
#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54
 
1185
msgid ""
 
1186
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
 
1187
"it"
 
1188
msgstr "以前作成されたキャッシュディレクトリ (CDIR) を再利用するか、もし存在しない場合には作成する"
 
1189
 
 
1190
#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58
 
1191
msgid ""
 
1192
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
1193
msgstr "サンドボックス内にパッケージをインストールする際、ダウンロードおよびインストールの進捗状況を報告する"
 
1194
 
 
1195
#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62
 
1196
msgid ""
 
1197
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
 
1198
"detection"
 
1199
msgstr "メモリリーク検出のためvalgrindのメモリチェックツールにより実行されているプログラム"
 
1200
 
 
1201
#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97
 
1202
#, python-format
 
1203
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
 
1204
msgstr "エラー: %s は実行ファイルではありません。中止します。"
 
1205
 
 
1206
#: ../data/kernel_oops.py:28 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28
1098
1207
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
1099
1208
msgstr "システムが不安定になる可能性があるので、再起動する必要があるかもしれません。"
1100
 
 
1101
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
1102
 
#, python-format
1103
 
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
1104
 
msgstr "使用法 : %s <レポート> <対象ディレクトリ>"
1105
 
 
1106
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
1107
 
msgid "Destination directory exists and is not empty."
1108
 
msgstr "目的のディレクトリは存在しますが、空ではありません。"
1109
 
 
1110
 
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
1111
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
1112
 
msgid "Report a problem..."
1113
 
msgstr "問題を報告する..."
1114
 
 
1115
 
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
1116
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
1117
 
msgid "Report a malfunction to the developers"
1118
 
msgstr "開発者に異常動作を報告してください"