~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/miro/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to resources/locale/gl.po

  • Committer: Daniel Hahler
  • Date: 2010-04-13 18:51:35 UTC
  • mfrom: (1.2.10 upstream)
  • Revision ID: ubuntu-launchpad@thequod.de-20100413185135-xi24v1diqg8w406x
Merging shared upstream rev into target branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Galician translation for democracy
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
3
# This file is distributed under the same license as the democracy package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: democracy\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 13:04-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 13:48+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 01:24+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Marcos X. <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Marcos Lans-Ciberirmandade.org <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 16:29+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 16:09+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
"X-Poedit-Language: Galician\n"
20
21
 
21
 
#: ../../portable/httpclient.py:89
 
22
#: ../../portable/httpclient.py:101
22
23
#, python-format
23
24
msgid "Error: %(msg)s"
24
25
msgstr "Erro: %(msg)s"
25
26
 
26
 
#: ../../portable/httpclient.py:104 ../../portable/httpclient.py:110
 
27
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
27
28
msgid "Can't connect"
28
29
msgstr "Non é posible a conexión"
29
30
 
30
 
#: ../../portable/httpclient.py:105
 
31
#: ../../portable/httpclient.py:117
31
32
#, python-format
32
33
msgid "Connection Error: %(msg)s"
33
34
msgstr "Erro na conexión: %(msg)s"
34
35
 
35
 
#: ../../portable/httpclient.py:111
 
36
#: ../../portable/httpclient.py:123
36
37
msgid "SSL connection error"
37
38
msgstr "Erro na conexión SSL"
38
39
 
39
 
#: ../../portable/httpclient.py:115
 
40
#: ../../portable/httpclient.py:127
40
41
msgid "HTTP error"
41
42
msgstr "Erro de HTTP"
42
43
 
43
 
#: ../../portable/httpclient.py:119
 
44
#: ../../portable/httpclient.py:131
44
45
#, python-format
45
46
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
46
 
msgstr "Liña de estado incorrecto: %(msg)s"
 
47
msgstr "Liña de estado incorrecta: %(msg)s"
47
48
 
48
 
#: ../../portable/httpclient.py:124
 
49
#: ../../portable/httpclient.py:136
49
50
#, python-format
50
51
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
51
52
msgstr "Liña de cabeceira incorrecta: %(msg)s"
52
53
 
53
 
#: ../../portable/httpclient.py:129
 
54
#: ../../portable/httpclient.py:141
54
55
#, python-format
55
56
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
56
57
msgstr "Tamaño de bloque incorrecto: %(msg)s"
57
58
 
58
 
#: ../../portable/httpclient.py:134
 
59
#: ../../portable/httpclient.py:146
59
60
#, python-format
60
61
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
61
 
msgstr "CRLF esperado recibiu: %(character)r"
 
62
msgstr "Obtívose o CRLF esperado: %(character)r"
62
63
 
63
 
#: ../../portable/httpclient.py:139
 
64
#: ../../portable/httpclient.py:151
64
65
#, python-format
65
66
msgid "%(host)s closed connection"
66
67
msgstr "%(host)s pechou a conexion"
67
68
 
68
 
#: ../../portable/httpclient.py:144 ../../portable/httpclient.py:173
69
 
#: ../../portable/downloader.py:299
 
69
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
 
70
#: ../../portable/downloader.py:370
70
71
msgid "File not found"
71
 
msgstr "Non se atopou o ficheiro"
 
72
msgstr "Non foi posible atopar o ficheiro"
72
73
 
73
 
#: ../../portable/httpclient.py:145
 
74
#: ../../portable/httpclient.py:157
74
75
msgid "Got 404 status code"
75
 
msgstr "Recibido código de estado 404"
 
76
msgstr "Recibiuse o código de estado 404"
76
77
 
77
 
#: ../../portable/httpclient.py:147
 
78
#: ../../portable/httpclient.py:159
78
79
#, python-format
79
80
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
80
81
msgstr "Código de estado incorrecto: %(code)s"
81
82
 
82
 
#: ../../portable/httpclient.py:152
 
83
#: ../../portable/httpclient.py:164
83
84
msgid "Authorization failed"
84
85
msgstr "Fallou a autorización"
85
86
 
86
 
#: ../../portable/httpclient.py:157
 
87
#: ../../portable/httpclient.py:169
87
88
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
88
89
msgid "Internal Error"
89
90
msgstr "Erro interno"
90
91
 
91
 
#: ../../portable/httpclient.py:158
 
92
#: ../../portable/httpclient.py:170
92
93
msgid "Pipeline request never started"
93
 
msgstr "A solicitude de canalización (pipeline) nunca comezou"
 
94
msgstr "A solicitude de canalización nunca se iniciou"
94
95
 
95
 
#: ../../portable/httpclient.py:162
 
96
#: ../../portable/httpclient.py:174
96
97
msgid "Timeout"
97
98
msgstr "Tempo límite"
98
99
 
99
 
#: ../../portable/httpclient.py:163
 
100
#: ../../portable/httpclient.py:175
100
101
#, python-format
101
102
msgid "Connection to %(host)s timed out"
102
 
msgstr "A conexión con %(host)s excedeu o tempo"
 
103
msgstr "A conexión con %(host)s excedeu o tempo límite"
103
104
 
104
 
#: ../../portable/httpclient.py:167
 
105
#: ../../portable/httpclient.py:179
105
106
msgid "Invalid URL"
106
107
msgstr "URL incorrecta"
107
108
 
108
 
#: ../../portable/httpclient.py:168
 
109
#: ../../portable/httpclient.py:180
109
110
#, python-format
110
111
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
111
112
msgstr "\"%(url)s\" non é unha URL correcta"
112
113
 
113
 
#: ../../portable/httpclient.py:174
 
114
#: ../../portable/httpclient.py:186
114
115
#, python-format
115
116
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
116
117
msgstr "O ficheiro \"%(path)s\" non existe"
117
118
 
118
 
#: ../../portable/httpclient.py:178
 
119
#: ../../portable/httpclient.py:190
119
120
msgid "Read error"
120
121
msgstr "Erro de lectura"
121
122
 
122
 
#: ../../portable/httpclient.py:179
 
123
#: ../../portable/httpclient.py:191
123
124
#, python-format
124
125
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
125
126
msgstr "Erro ao ler de \"%(path)s\""
126
127
 
127
 
#: ../../portable/httpclient.py:376
 
128
#: ../../portable/httpclient.py:388
128
129
msgid "Unknown Error code"
129
130
msgstr "Código de erro descoñecido"
130
131
 
131
 
#: ../../portable/httpclient.py:408
 
132
#: ../../portable/httpclient.py:420
132
133
msgid "Connection closed"
133
134
msgstr "Conexión pechada"
134
135
 
135
 
#: ../../portable/httpclient.py:829
 
136
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
 
137
#: ../../portable/downloader.py:594
136
138
msgid "Unknown"
137
139
msgstr "Descoñecido"
138
140
 
139
 
#: ../../portable/httpclient.py:830
 
141
#: ../../portable/httpclient.py:847
140
142
msgid "Internal Error: Not ready to send"
141
 
msgstr "Erro Interno: Non está listo para enviar"
142
 
 
143
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
144
 
msgid "Miro Guide"
145
 
msgstr "Guía de Miro"
146
 
 
147
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
148
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:433
149
 
msgid "Video Search"
150
 
msgstr "Procurar vídeo"
151
 
 
 
143
msgstr "Erro interno: Non está listo para enviar"
 
144
 
 
145
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
 
146
msgid "Open Subtitles File..."
 
147
msgstr "Abrir o ficheiro de subtítulos..."
 
148
 
 
149
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
 
150
msgid "Subtitle files"
 
151
msgstr "Subtítulos"
 
152
 
 
153
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
 
154
msgid "Downloaded"
 
155
msgstr "Descargado"
 
156
 
 
157
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
 
158
msgid "Full Feed"
 
159
msgstr "Fonte completa"
 
160
 
 
161
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
 
162
#, python-format
 
163
msgid "Show %(count)d More Item"
 
164
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
 
165
msgstr[0] "Amosar %(count)d elemento máis"
 
166
msgstr[1] "Amosar %(count)d elementos máis"
 
167
 
 
168
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
 
169
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
 
170
#, python-format
 
171
msgid "%(count)d Downloading"
 
172
msgid_plural "%(count)d Downloading"
 
173
msgstr[0] "A descargar %(count)d"
 
174
msgstr[1] "A descargar %(count)d"
 
175
 
 
176
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
 
177
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
 
178
#, python-format
 
179
msgid "%(count)d Item"
 
180
msgid_plural "%(count)d Items"
 
181
msgstr[0] "%(count)d elemento"
 
182
msgstr[1] "%(count)d elementos"
 
183
 
 
184
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
 
185
#, python-format
 
186
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
187
msgid_plural ""
 
188
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
189
msgstr[0] ""
 
190
"%(count)d descarga na cola debido aos elementos aínda non reproducidos (ver "
 
191
"axustes)"
 
192
msgstr[1] ""
 
193
"%(count)d descargas na cola debido aos elementos aínda non reproducidos (ver "
 
194
"axustes)"
 
195
 
 
196
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
 
197
#, python-format
 
198
msgid "%(count)d Item Matches Search"
 
199
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
 
200
msgstr[0] "%(count)d elemento coincide coa procura"
 
201
msgstr[1] "%(count)d elementos coinciden coa procura"
 
202
 
 
203
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
 
204
msgid "All Items Match Search"
 
205
msgstr "Todos os elementos coinciden coa procura"
 
206
 
 
207
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
 
208
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
 
209
msgid "Show"
 
210
msgstr "Amosar"
 
211
 
 
212
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
 
213
msgid "Movies location:"
 
214
msgstr "Localización das películas:"
 
215
 
 
216
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
 
217
msgid "Icon cache location:"
 
218
msgstr "Localización da caché de iconas:"
 
219
 
 
220
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
 
221
msgid "Log file location:"
 
222
msgstr "Localización do rexistro:"
 
223
 
 
224
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
 
225
msgid "Downloader log file location:"
 
226
msgstr "Localización do rexistro de descargas:"
 
227
 
 
228
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
 
229
msgid "Database file location:"
 
230
msgstr "Localización da base de datos:"
 
231
 
 
232
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
 
233
msgid "Space free on disk:"
 
234
msgstr "Espazo libre no disco:"
 
235
 
 
236
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
 
237
msgid "Database size:"
 
238
msgstr "Tamaño da base de datos:"
 
239
 
 
240
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
 
241
msgid "Total db objects in memory:"
 
242
msgstr "Obxectos totais da base de datos na memoria:"
 
243
 
 
244
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
 
245
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
 
246
msgid "Diagnostics"
 
247
msgstr "Diagnósticos"
 
248
 
 
249
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
 
250
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
 
251
msgid "Downloads"
 
252
msgstr "Descargas"
 
253
 
 
254
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
 
255
msgid "Single and external downloads"
 
256
msgstr "Descargas únicas e externas"
 
257
 
 
258
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
 
259
msgid "Feed downloads"
 
260
msgstr "Descargas das fontes"
 
261
 
 
262
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
 
263
msgid "Seeding"
 
264
msgstr "A sementar"
 
265
 
 
266
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
 
267
msgid "Folder name:"
 
268
msgstr "Nome do cartafol:"
 
269
 
 
270
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
 
271
msgid "Folder should go in this section:"
 
272
msgstr "Sección onde irá o cartafol:"
 
273
 
 
274
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
 
275
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
 
276
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
 
277
msgid "video"
 
278
msgstr "vídeo"
 
279
 
 
280
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
 
281
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
 
282
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
 
283
msgid "audio"
 
284
msgstr "audio"
 
285
 
 
286
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
 
287
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
 
288
msgid "Create Feed Folder"
 
289
msgstr "Crear un cartafol para a fonte"
 
290
 
 
291
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
 
292
msgid "Enter the name of the folder to add"
 
293
msgstr "Insira o nome do cartafol a engadir"
 
294
 
 
295
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
 
296
msgid "Remove Feed"
 
297
msgid_plural "Remove Feeds"
 
298
msgstr[0] "Eliminar a fonte"
 
299
msgstr[1] "Eliminar as fontes"
 
300
 
 
301
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
 
302
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
 
303
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
 
304
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta fonte?"
 
305
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas fontes?"
 
306
 
 
307
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
 
308
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
 
309
msgstr "Manter na biblioteca os elementos que foron descargados."
 
310
 
 
311
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
 
312
#, python-format
 
313
msgid ""
 
314
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
 
315
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
 
316
"completely in the %(appname)s preference panel."
 
317
msgstr ""
 
318
"Os cartafoles vistos serán eliminados do panel lateral pero os seus contidos "
 
319
"seguirán aparecendo na biblioteca. Pode deixar de velos completamente no "
 
320
"panel de preferencias do  %(appname)s ."
 
321
 
 
322
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
 
323
msgid ""
 
324
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
 
325
"progress will be canceled."
 
326
msgid_plural ""
 
327
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
 
328
"progress will be canceled."
 
329
msgstr[0] ""
 
330
"Está certo de eliminar esta fonte? As descargas en activo serán canceladas."
 
331
msgstr[1] ""
 
332
"Está certo de eliminar estas fontes? As descargas en activo serán canceladas."
 
333
 
 
334
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
 
335
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
 
336
msgid "Edit Item"
 
337
msgstr "Editar o elemento"
 
338
 
 
339
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
 
340
msgid "Title:"
 
341
msgstr "Título:"
 
342
 
 
343
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
 
344
msgid "Description:"
 
345
msgstr "Descrición:"
 
346
 
 
347
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
 
348
msgid "Media type:"
 
349
msgstr "Tipo de multimedia"
 
350
 
 
351
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
 
352
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
152
353
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
153
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:516
154
354
msgid "Video"
155
355
msgstr "Vídeo"
156
356
 
157
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:108
158
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:522
 
357
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
 
358
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
 
359
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
159
360
msgid "Audio"
160
361
msgstr "Audio"
161
362
 
162
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:113
163
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:528
 
363
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
 
364
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
 
365
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
164
366
msgid "Other"
165
367
msgstr "Outro"
166
368
 
167
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:118
168
 
msgid "Downloading"
169
 
msgstr "A descargar"
 
369
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
 
370
msgid "Path:"
 
371
msgstr "Camiño:"
 
372
 
 
373
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
 
374
msgid "This Playlist is Empty"
 
375
msgstr "A listaxe de reprodución está baleira"
 
376
 
 
377
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
 
378
msgid ""
 
379
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
 
380
msgstr ""
 
381
"Para engadir un elemento, arrástreo sobre o nome da listaxe de reprodución "
 
382
"do panel lateral."
 
383
 
 
384
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
 
385
msgid "Save Search"
 
386
msgstr "Gardar a procura"
 
387
 
 
388
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
 
389
msgid "Title"
 
390
msgstr "Título"
 
391
 
 
392
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
 
393
msgid "Feed"
 
394
msgstr "Fonte"
 
395
 
 
396
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
 
397
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
 
398
msgid "Date"
 
399
msgstr "Data"
 
400
 
 
401
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
 
402
msgid "Length"
 
403
msgstr "Duración"
 
404
 
 
405
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
 
406
msgid "Status"
 
407
msgstr "Estado"
 
408
 
 
409
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
 
410
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
 
411
msgid "Size"
 
412
msgstr "Tamaño"
 
413
 
 
414
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
 
415
msgid "ETA"
 
416
msgstr "Tempo previsto"
 
417
 
 
418
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
 
419
msgid "Speed"
 
420
msgstr "Velocidade"
 
421
 
 
422
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
 
423
msgid "Save as a Feed"
 
424
msgstr "Gardar como fonte"
 
425
 
 
426
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
 
427
msgid "Pause All"
 
428
msgstr "Pausar todo"
 
429
 
 
430
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
 
431
msgid "Resume All"
 
432
msgstr "Continuar todo"
 
433
 
 
434
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
 
435
msgid "Cancel All"
 
436
msgstr "Cancelar todo"
 
437
 
 
438
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
 
439
msgid "Download Settings"
 
440
msgstr "Configuración das descargas"
 
441
 
 
442
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
 
443
#, python-format
 
444
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
 
445
msgstr ""
 
446
"%(available)s por debaixo do límite de espazo para descargas (%(amount)s "
 
447
"libres no disco)"
 
448
 
 
449
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
 
450
#, python-format
 
451
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
 
452
msgstr "%(available)s libres para descargas (%(amount)s libres no disco)"
 
453
 
 
454
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
 
455
#, python-format
 
456
msgid "%(amount)s free on disk"
 
457
msgstr "%(amount)s libres no disco"
 
458
 
 
459
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
 
460
#, python-format
 
461
msgid "%(rate)s uploading"
 
462
msgstr "Enviando a %(rate)s"
 
463
 
 
464
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
 
465
#, python-format
 
466
msgid "%(rate)s downloading"
 
467
msgstr "Descargando a %(rate)s"
 
468
 
 
469
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
 
470
msgid "Auto Download"
 
471
msgstr "Descargar automaticamente"
 
472
 
 
473
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
 
474
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
 
475
msgid "All"
 
476
msgstr "Todos"
 
477
 
 
478
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
 
479
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
 
480
msgid "New"
 
481
msgstr "Novos"
 
482
 
 
483
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
 
484
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
 
485
msgid "Off"
 
486
msgstr "Apagado"
 
487
 
 
488
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
 
489
msgid "Share feed"
 
490
msgstr "Compartir a fonte"
 
491
 
 
492
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
 
493
msgid "Settings"
 
494
msgstr "Axustes"
 
495
 
 
496
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
 
497
msgid "Remove feed"
 
498
msgstr "Eliminar a fonte"
 
499
 
 
500
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
 
501
msgid "Unwatched"
 
502
msgstr "Sen ver"
 
503
 
 
504
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
 
505
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
 
506
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
 
507
msgid "Unplayed"
 
508
msgstr "Non reproducido"
 
509
 
 
510
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
 
511
msgid "View|All"
 
512
msgstr "Ver|Todo"
 
513
 
 
514
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
 
515
msgid "Non Feed"
 
516
msgstr "Sen fonte"
 
517
 
 
518
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
 
519
msgid "Name"
 
520
msgstr "Nome"
 
521
 
 
522
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
 
523
msgid "Time"
 
524
msgstr "Duración"
170
525
 
171
526
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
172
527
msgid "Add a Playlist"
184
539
msgid "New playlist:"
185
540
msgstr "Nova listaxe de reprodución:"
186
541
 
187
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:63
 
542
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
 
543
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
 
544
msgid "Copy URL to clipboard"
 
545
msgstr "Copiar a URL para o porta-retallos"
 
546
 
 
547
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
 
548
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
 
549
msgid "Rename Website"
 
550
msgstr "Mudar o nome da web"
 
551
 
 
552
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
 
553
msgid "Remove Website"
 
554
msgstr "Eliminar a web"
 
555
 
 
556
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
 
557
msgid "Remove Websites"
 
558
msgstr "Eliminar as webs"
 
559
 
 
560
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
 
561
msgid "Update Feeds In Folder"
 
562
msgstr "Actualizar as fontes do cartafol"
 
563
 
 
564
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
 
565
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
 
566
msgid "Rename Feed Folder"
 
567
msgstr "Mudar o nome do cartafol de fontes"
 
568
 
 
569
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
 
570
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
 
571
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
 
572
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
 
573
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
 
574
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
 
575
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
 
576
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
 
577
msgid "Remove"
 
578
msgstr "Eliminar"
 
579
 
 
580
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
 
581
msgid "Update Feed Now"
 
582
msgstr "Actualizar a fonte"
 
583
 
 
584
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
 
585
msgid "Rename"
 
586
msgstr "Mudar o nome"
 
587
 
 
588
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
 
589
msgid "Revert Feed Name"
 
590
msgstr "Desfacer o nome da fonte"
 
591
 
 
592
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
 
593
msgid "Update Feeds Now"
 
594
msgstr "Actualizar as fontes agora"
 
595
 
 
596
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
 
597
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
 
598
msgid "Rename Playlist Folder"
 
599
msgstr "Mudar o nome do cartafol"
 
600
 
 
601
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
 
602
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
 
603
#: ../../portable/playlist.py:200
 
604
msgid "Rename Playlist"
 
605
msgstr "Mudar o nome da listaxe"
 
606
 
 
607
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
 
608
msgid "LIBRARY"
 
609
msgstr "BIBLIOTECA"
 
610
 
 
611
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
 
612
msgid "WEBSITES"
 
613
msgstr "SITIOS WEB"
 
614
 
 
615
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
 
616
msgid "VIDEO FEEDS"
 
617
msgstr "FONTES DE VÍDEO"
 
618
 
 
619
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
 
620
msgid "AUDIO FEEDS"
 
621
msgstr "FONTES DE AUDIO"
 
622
 
 
623
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
 
624
msgid "PLAYLISTS"
 
625
msgstr "LISTAXES DE REPRODUCIÓN"
 
626
 
 
627
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
 
628
#, python-format
 
629
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
 
630
msgstr "Abrir automaticamente %(appname)s cando se inicie a sesión."
 
631
 
 
632
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
 
633
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
 
634
msgstr "Avisarme cando tente pechar Miro con descargas activas."
 
635
 
 
636
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
 
637
msgid "Every day"
 
638
msgstr "Todos os días"
 
639
 
 
640
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
 
641
msgid "Every hour"
 
642
msgstr "Cada hora"
 
643
 
 
644
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
 
645
msgid "Every 30 minutes"
 
646
msgstr "Cada 30 minutos"
 
647
 
 
648
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
 
649
msgid "Manually"
 
650
msgstr "Manualmente"
 
651
 
 
652
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
 
653
msgid "0"
 
654
msgstr "0"
 
655
 
 
656
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
 
657
msgid "20"
 
658
msgstr "20"
 
659
 
 
660
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
 
661
msgid "50"
 
662
msgstr "50"
 
663
 
 
664
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
 
665
msgid "100"
 
666
msgstr "100"
 
667
 
 
668
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
 
669
msgid "1000"
 
670
msgstr "1000"
 
671
 
 
672
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
 
673
msgid "Default settings for new feeds:"
 
674
msgstr "Axustes predeterminados para novas fontes:"
 
675
 
 
676
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
 
677
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
 
678
msgstr "(Pódense cambiar empregando o botón de axustes da fonte)"
 
679
 
 
680
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
 
681
msgid "Check for new content:"
 
682
msgstr "Verificar se hai novos contidos:"
 
683
 
 
684
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
 
685
msgid "Auto download setting:"
 
686
msgstr "Configuración de descargas automáticas:"
 
687
 
 
688
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
 
689
msgid "Remember this many old items:"
 
690
msgstr "Lembrar este número de elementos antigos:"
 
691
 
 
692
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
 
693
msgid "(in addition to the current contents)"
 
694
msgstr "(engadidos aos contidos actuais)"
 
695
 
 
696
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
 
697
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
 
698
msgstr "Número máximo de descargas manuais ao mesmo tempo:"
 
699
 
 
700
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
 
701
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
 
702
msgstr "Número máximo de descargas automáticas ao mesmo tempo:"
 
703
 
 
704
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
 
705
msgid "Bittorrent:"
 
706
msgstr "Bittorrent:"
 
707
 
 
708
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
 
709
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
 
710
msgstr "Limitar o largo de banda para envíos a:"
 
711
 
 
712
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
 
713
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
 
714
msgid "KB/s"
 
715
msgstr "KB/s"
 
716
 
 
717
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
 
718
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
 
719
msgstr "Limitar o largo de banda para descargas a:"
 
720
 
 
721
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
 
722
msgid "Limit torrent connections to:"
 
723
msgstr "Limitar as conexións torrent a:"
 
724
 
 
725
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
 
726
msgid "Starting port:"
 
727
msgstr "Porto de inicio:"
 
728
 
 
729
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
 
730
msgid "Ending port:"
 
731
msgstr "Porto de remate:"
 
732
 
 
733
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
 
734
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
 
735
msgstr "Encamiñar os portos automaticamente (UPNP)"
 
736
 
 
737
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
 
738
msgid "Ignore unencrypted connections."
 
739
msgstr "Ignorar as conexións sen cifrar."
 
740
 
 
741
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
 
742
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
 
743
msgstr "Deter o envío de torrents cando se alcance a taxa:"
 
744
 
 
745
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
 
746
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
 
747
msgid "Change"
 
748
msgstr "Cambiar"
 
749
 
 
750
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
 
751
msgid "Choose Movies Directory"
 
752
msgstr "Escolla o cartafol das películas"
 
753
 
 
754
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
 
755
msgid "Directory not valid"
 
756
msgstr "O cartafol non é válido"
 
757
 
 
758
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
 
759
#, python-format
 
760
msgid "Directory '%s' could not be created.  "
 
761
msgstr "Non se puido crear o cartafol '%s'.  "
 
762
 
 
763
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
 
764
msgid "Migrate existing movies?"
 
765
msgstr "Desexa migrar os vídeos existentes?"
 
766
 
 
767
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
 
768
#, python-format
 
769
msgid ""
 
770
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
 
771
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
 
772
"not be moved until they finish.)"
 
773
msgstr ""
 
774
"Seleccionou un novo cartafol onde descargar as películas. Desexa que  "
 
775
"%(appname)s migre as descargas existentes para este novo cartafol? (As "
 
776
"descargas en activo non serán movidas até que rematen)"
 
777
 
 
778
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
 
779
#: ../../portable/dialogs.py:114
 
780
msgid "Add"
 
781
msgstr "Engadir"
 
782
 
 
783
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
 
784
msgid "Add Watched Folder"
 
785
msgstr "Engadir cartafol de vistos"
 
786
 
 
787
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
 
788
msgid "Store downloads in this folder:"
 
789
msgstr "Gardar as descargas neste cartafol:"
 
790
 
 
791
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
 
792
msgid ""
 
793
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
 
794
"library:"
 
795
msgstr ""
 
796
"Procurar novos vídeos e audios nestes cartafoles e incluílos na biblioteca:"
 
797
 
 
798
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
 
799
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
 
800
msgstr "Manter, cando menos, este espazo libre na miña unidade:"
 
801
 
 
802
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
 
803
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
 
804
msgid "GB"
 
805
msgstr "GB"
 
806
 
 
807
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
 
808
msgid "1 day"
 
809
msgstr "1 día"
 
810
 
 
811
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
 
812
msgid "3 days"
 
813
msgstr "3 días"
 
814
 
 
815
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
 
816
msgid "6 days"
 
817
msgstr "6 días"
 
818
 
 
819
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
 
820
msgid "10 days"
 
821
msgstr "10 días"
 
822
 
 
823
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
 
824
msgid "1 month"
 
825
msgstr "1 mes"
 
826
 
 
827
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
 
828
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
 
829
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
 
830
msgid "never"
 
831
msgstr "nunca"
 
832
 
 
833
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
 
834
msgid "By default, video and audio items expire after:"
 
835
msgstr "Os vídeos e audios expirarán despois de:"
 
836
 
 
837
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
 
838
msgid "Play media in Miro."
 
839
msgstr "Reproduce o ficheiro no Miro"
 
840
 
 
841
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
 
842
msgid "Always play videos in a separate window."
 
843
msgstr "Reproducir sempre os vídeos nunha xanela externa."
 
844
 
 
845
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
 
846
msgid ""
 
847
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
 
848
msgstr ""
 
849
"Continuar a reproducir o vídeo ou audio desde o punto en que foi detido por "
 
850
"última vez."
 
851
 
 
852
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
 
853
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
 
854
msgstr "Habilitar automaticamente os subtítulos cando estean dispoñibles."
 
855
 
 
856
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
 
857
msgid "Play video and audio items one after another"
 
858
msgstr "Reproducir os vídeos e audios un tras outro"
 
859
 
 
860
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
 
861
msgid "Stop after each video or audio item"
 
862
msgstr "Deter a reprodución despois de cada vídeo ou audio"
 
863
 
 
864
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
 
865
msgid "General"
 
866
msgstr "Xeral"
 
867
 
 
868
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
 
869
msgid "Feeds"
 
870
msgstr "Fontes"
 
871
 
 
872
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
 
873
msgid "Folders"
 
874
msgstr "Cartafoles"
 
875
 
 
876
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
 
877
msgid "Disk space"
 
878
msgstr "Espazo no disco"
 
879
 
 
880
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
 
881
msgid "Playback"
 
882
msgstr "Reprodución"
 
883
 
 
884
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
 
885
msgid "Preferences"
 
886
msgstr "Preferencias"
 
887
 
 
888
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
 
889
#, python-format
 
890
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
 
891
msgstr "Reproducir o seguinte ficheiro non lido (%(unplayed)d)"
 
892
 
 
893
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
 
894
#, python-format
 
895
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
 
896
msgstr "Reproducir os ficheiros non lidos (%(unplayed)d)"
 
897
 
 
898
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
 
899
#, python-format
 
900
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
 
901
msgstr "Pausar todas as descargas  (%(downloading)d)"
 
902
 
 
903
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
 
904
#, python-format
 
905
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
 
906
msgstr "Continuar todas as descargas (%(paused)d)"
 
907
 
 
908
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
 
909
msgid "Hide"
 
910
msgstr "Agochar"
 
911
 
 
912
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
 
913
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
 
914
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
 
915
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
 
916
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
 
917
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
 
918
#: ../../portable/dialogs.py:116
 
919
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
 
920
msgid "Keep"
 
921
msgstr "Manter"
 
922
 
 
923
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
 
924
msgid "Subtitles"
 
925
msgstr "Subtítulos"
 
926
 
 
927
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
 
928
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
 
929
#: ../../portable/dialogs.py:117
 
930
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
 
931
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
 
932
msgid "Delete"
 
933
msgstr "Borrar"
 
934
 
 
935
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
 
936
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
 
937
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
 
938
msgid "Share"
 
939
msgstr "Compartir"
 
940
 
 
941
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
 
942
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
 
943
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
 
944
msgid "Comments"
 
945
msgstr "Comentarios"
 
946
 
 
947
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
 
948
msgid "Permalink"
 
949
msgstr "Ligazón permanente"
 
950
 
 
951
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
 
952
msgid "Pop-in"
 
953
msgstr "Xanela encaixada"
 
954
 
 
955
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
 
956
msgid "Pop-out"
 
957
msgstr "Xanela externa"
 
958
 
 
959
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
 
960
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
 
961
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
 
962
msgid "None Available"
 
963
msgstr "Non hai ningún dispoñible"
 
964
 
 
965
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
 
966
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
 
967
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
 
968
msgid "Disable Subtitles"
 
969
msgstr "Deshabilitar os subtítulos"
 
970
 
 
971
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
 
972
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
 
973
msgid "Select a Subtitles file..."
 
974
msgstr "Seleccione uns subtítulos..."
 
975
 
 
976
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
 
977
msgid "All files"
 
978
msgstr "Todos os ficheiros"
 
979
 
 
980
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
 
981
msgid "Choose"
 
982
msgstr "Escoller"
 
983
 
 
984
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
 
985
#, python-format
 
986
msgid "About %(appname)s"
 
987
msgstr "Sobre  %(appname)s"
 
988
 
 
989
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
 
990
#, python-format
 
991
msgid ""
 
992
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
 
993
"%(trademark)s"
 
994
msgstr ""
 
995
"%(copyright)s.  Ver o ficheiro license.txt para os detalles.\n"
 
996
"%(trademark)s"
 
997
 
 
998
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
 
999
#: ../../portable/dialogs.py:94
 
1000
msgid "Close"
 
1001
msgstr "Pechar"
 
1002
 
 
1003
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
 
1004
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
 
1005
msgid "Video Search"
 
1006
msgstr "Procurar vídeo"
 
1007
 
 
1008
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
 
1009
msgid "No Results Found"
 
1010
msgstr "Non hai resultados"
 
1011
 
 
1012
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
 
1013
msgid "Back to feed"
 
1014
msgstr "Volver á fonte"
 
1015
 
 
1016
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
 
1017
msgid "Movies directory gone"
 
1018
msgstr "O cartafol dos vídeos non aparece"
 
1019
 
 
1020
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
 
1021
#, python-format
 
1022
msgid ""
 
1023
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
 
1024
"\n"
 
1025
"%(moviedirectory)s\n"
 
1026
"\n"
 
1027
"This may be because it is located on an external drive that is not "
 
1028
"connected, is a directory that %(shortappname)s does not have write "
 
1029
"permission to, or there is something that is not a directory at that path.\n"
 
1030
"\n"
 
1031
"If you continue, the primary video directory will be reset to a location on "
 
1032
"this drive.  If you had videos downloaded this will cause %(shortappname)s "
 
1033
"to lose details about those videos.\n"
 
1034
"\n"
 
1035
"If you quit, then you can connect the drive or otherwise fix the problem and "
 
1036
"relaunch %(shortappname)s."
 
1037
msgstr ""
 
1038
"%(shortappname)s non puido utilizar o cartafol primario de vídeos situado "
 
1039
"en:\n"
 
1040
"\n"
 
1041
"%(moviedirectory)s\n"
 
1042
"\n"
 
1043
"Pode ser que estea situado nun dispositivo externo sen conectar, que "
 
1044
"%(shortappname)s non teña permisos de escritura ou que non haxa cartafol "
 
1045
"ningún nese camiño.\n"
 
1046
"\n"
 
1047
"Se continúa, o cartafol primario de vídeos será restaurado nunha ubicación "
 
1048
"deste dispositivo. Se tiña vídeos descargados %(shortappname)s perderá os "
 
1049
"detalles deses ficheiros.\n"
 
1050
"\n"
 
1051
"Pode saír e conectar o dispositivo ou arranxar o problema e reiniciar "
 
1052
"%(shortappname)s."
 
1053
 
 
1054
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:330
 
1055
msgid "Error Revealing File"
 
1056
msgstr "Erro ao amosar o ficheiro"
 
1057
 
 
1058
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:331
 
1059
#, python-format
 
1060
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
 
1061
msgstr "O ficheiro %(filename)s foi eliminado desde fóra do %(appname)s."
 
1062
 
 
1063
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:339
 
1064
msgid "Open Files..."
 
1065
msgstr "Abrir ficheiros..."
 
1066
 
 
1067
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:350
 
1068
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:355
 
1069
msgid "Open Files - Error"
 
1070
msgstr "Abrir ficheiros - Erro"
 
1071
 
 
1072
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
 
1073
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
 
1074
#, python-format
 
1075
msgid "File %(filename)s does not exist."
 
1076
msgstr "O ficheiro %(filename)s non existe."
 
1077
 
 
1078
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:356
 
1079
msgid "The following files do not exist:"
 
1080
msgstr "Os seguintes ficheiros non existen:"
 
1081
 
 
1082
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:393
 
1083
msgid "New Download"
 
1084
msgstr "Nova descarga"
 
1085
 
 
1086
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:394
 
1087
msgid "Enter the URL of the item to download"
 
1088
msgstr "Escriba a URL do elemento a descargar"
 
1089
 
 
1090
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:395
 
1091
msgid "New Download - Invalid URL"
 
1092
msgstr "Nova descarga - URL incorrecta"
 
1093
 
 
1094
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:396
 
1095
msgid ""
 
1096
"The address you entered is not a valid url.\n"
 
1097
"Please check the URL and try again.\n"
 
1098
"\n"
 
1099
"Enter the URL of the item to download"
 
1100
msgstr ""
 
1101
"O enderezo inserido no é unha URL correcta.\n"
 
1102
"Comprobe a URL e vólvao tentar.\n"
 
1103
"\n"
 
1104
"Insira a URL do elemento a descargar"
 
1105
 
 
1106
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:404
 
1107
#, python-format
 
1108
msgid "%(appname)s is up to date"
 
1109
msgstr "%(appname)s está actualizado"
 
1110
 
 
1111
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:406
 
1112
#, python-format
 
1113
msgid "%(appname)s is up to date!"
 
1114
msgstr "%(appname)s está actualizado"
 
1115
 
 
1116
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
 
1117
msgid "Remove item"
 
1118
msgid_plural "Remove items"
 
1119
msgstr[0] "Eliminar o elemento"
 
1120
msgstr[1] "Eliminar os elementos"
 
1121
 
 
1122
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:434
 
1123
msgid ""
 
1124
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
 
1125
"it or just remove it from the Library?"
 
1126
msgid_plural ""
 
1127
"Some of these items were not downloaded from a feed. Would you like to "
 
1128
"delete them or just remove them from the Library?"
 
1129
msgstr[0] ""
 
1130
"Un dos elementos non foi descargado desde unha fonte. Desexa borralo ou só "
 
1131
"eliminar a entrada da biblioteca?"
 
1132
msgstr[1] ""
 
1133
"Algúns dos elementos non foron descargados desde unha fonte. Desexa borralos "
 
1134
"ou só eliminar as entradas da biblioteca?"
 
1135
 
 
1136
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:444
 
1137
msgid ""
 
1138
"One of these items is a folder.  Delete/Removeing a folder will "
 
1139
"delete/remove it's contents"
 
1140
msgid_plural ""
 
1141
"Some of these items are folders.  Delete/Removeing a folder will "
 
1142
"delete/remove it's contents"
 
1143
msgstr[0] ""
 
1144
"Un destes elementos é un cartafol. Borrar/Eliminar un cartafol tamén "
 
1145
"borra/elimina os seus contidos"
 
1146
msgstr[1] ""
 
1147
"Algúns destes elementos son cartafoles. Borrar/Eliminar un cartafol tamén "
 
1148
"borra/elimina os seus contidos"
 
1149
 
 
1150
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:459
 
1151
#, python-format
 
1152
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
 
1153
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
 
1154
msgstr[0] "Está certo de eliminar o elemento?"
 
1155
msgstr[1] "Está certo de eliminar os %(count)d elementos?"
 
1156
 
 
1157
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:466
 
1158
msgid ""
 
1159
"One of these items is a folder.  Deleting a folder will delete it's contents"
 
1160
msgid_plural ""
 
1161
"Some of these items are folders.  Deleting a folder will delete it's contents"
 
1162
msgstr[0] ""
 
1163
"Un destes elementos é un cartafol. Borrar un cartafol tamén borra os seus "
 
1164
"contidos"
 
1165
msgstr[1] ""
 
1166
"Algúns destes elementos son cartafoles. Borrar un cartafol tamén borra os "
 
1167
"seus contidos"
 
1168
 
 
1169
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:510
 
1170
msgid "Save Item As..."
 
1171
msgstr "Gardar o elemento como..."
 
1172
 
 
1173
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:563
 
1174
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:220
 
1175
msgid "Add Website"
 
1176
msgstr "Engadir unha web"
 
1177
 
 
1178
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:564
 
1179
msgid "Enter the URL of the website to add"
 
1180
msgstr "Insira a URL da web que quere engadir"
 
1181
 
 
1182
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:565
 
1183
msgid "Add Website - Invalid URL"
 
1184
msgstr "Engadir unha web - URL incorrecta"
 
1185
 
 
1186
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:566
 
1187
msgid ""
 
1188
"The address you entered is not a valid url.\n"
 
1189
"Please check the URL and try again.\n"
 
1190
"\n"
 
1191
"Enter the URL of the website to add"
 
1192
msgstr ""
 
1193
"O enderezo URL inserido non é correcto.\n"
 
1194
"Comprobe a URL e ténteo outra vez.\n"
 
1195
"\n"
 
1196
"Insira a URL da web que quere engadir"
 
1197
 
 
1198
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
 
1199
msgid "Import OPML File"
 
1200
msgstr "Importar un ficheiro OPML"
 
1201
 
 
1202
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
 
1203
msgid "OPML Files"
 
1204
msgstr "Ficheiros OPML"
 
1205
 
 
1206
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
 
1207
msgid "Import OPML File - Error"
 
1208
msgstr "Importar un  ficheiro OPML - Erro"
 
1209
 
 
1210
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
 
1211
msgid "Export OPML File"
 
1212
msgstr "Exportar un ficheiro OPML"
 
1213
 
 
1214
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
 
1215
msgid "Create Playlist"
 
1216
msgstr "Crear unha listaxe de reprodución"
 
1217
 
 
1218
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
 
1219
msgid "Enter a name for the new playlist"
 
1220
msgstr "Insira un nome para a nova listaxe de reprodución"
 
1221
 
 
1222
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
 
1223
msgid "Create Playlist Folder"
 
1224
msgstr "Crear un cartafol para a listaxe"
 
1225
 
 
1226
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
 
1227
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
 
1228
msgstr "Insira un nome para o novo cartafol"
 
1229
 
 
1230
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
 
1231
#, python-format
 
1232
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
 
1233
msgstr "Insira un novo nome para o cartafol de fontes %(name)s"
 
1234
 
 
1235
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
 
1236
msgid "Rename Feed"
 
1237
msgstr "Mudar o nome da fonte"
 
1238
 
 
1239
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
 
1240
#, python-format
 
1241
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
 
1242
msgstr "Insira un nome novo para a fonte %(name)s"
 
1243
 
 
1244
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
 
1245
#, python-format
 
1246
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
 
1247
msgstr "Insira un nome novo para a listaxe de reprodución %(name)s"
 
1248
 
 
1249
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
 
1250
#, python-format
 
1251
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
 
1252
msgstr ""
 
1253
"Insira un nome novo para o cartafol da listaxe de reprodución %(name)s"
 
1254
 
 
1255
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
 
1256
#, python-format
 
1257
msgid "Enter a new name for the website %(name)s"
 
1258
msgstr "Insira un nome para a web %(name)s"
 
1259
 
 
1260
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
 
1261
msgid "Remove playlist"
 
1262
msgid_plural "Remove playlists"
 
1263
msgstr[0] "Eliminar a listaxe de reprodución"
 
1264
msgstr[1] "Eliminar as listaxes de reprodución"
 
1265
 
 
1266
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
 
1267
#, python-format
 
1268
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
 
1269
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
 
1270
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta listaxe de reprodución?"
 
1271
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas %(count)s listaxes de reprodución?"
 
1272
 
 
1273
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:773
 
1274
msgid "Remove website"
 
1275
msgid_plural "Remove websites"
 
1276
msgstr[0] "Eliminar a web"
 
1277
msgstr[1] "Eliminar as webs"
 
1278
 
 
1279
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:775
 
1280
#, python-format
 
1281
msgid "Are you sure you want to remove this website?"
 
1282
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s websites?"
 
1283
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta web?"
 
1284
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas %(count)s webs?"
 
1285
 
 
1286
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:805
 
1287
msgid "Are you sure you want to quit?"
 
1288
msgstr "Está certo de saír do programa?"
 
1289
 
 
1290
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:807
 
1291
#, python-format
 
1292
msgid "You have %(count)d download in progress.  Quit anyway?"
 
1293
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress.  Quit anyway?"
 
1294
msgstr[0] "Ten %(count)d descarga activa. Desexa pechar o Miro?"
 
1295
msgstr[1] "Ten %(count)d descargas activas. Desexa pechar o Miro?"
 
1296
 
 
1297
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:812
 
1298
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
 
1299
msgstr "Avisarme cando tente pechar o Miro con descargas activas"
 
1300
 
 
1301
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:997
 
1302
msgid "Upgrading database"
 
1303
msgstr "A actualizar a base de datos"
 
1304
 
 
1305
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1131
 
1306
msgid "Message"
 
1307
msgstr "Mensaxe"
 
1308
 
 
1309
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1156
 
1310
msgid "Migrating Files"
 
1311
msgstr "A migrar ficheiros"
 
1312
 
 
1313
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1166
 
1314
msgid "Migrating files"
 
1315
msgstr "A migrar ficheiros"
 
1316
 
 
1317
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
 
1318
msgid "From"
 
1319
msgstr "De"
 
1320
 
 
1321
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
 
1322
msgid "File name:"
 
1323
msgstr "Nome do ficheiro:"
 
1324
 
 
1325
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
 
1326
msgid "Show More"
 
1327
msgstr "Despregar"
 
1328
 
 
1329
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
 
1330
msgid "Show Less"
 
1331
msgstr "Pregar"
 
1332
 
 
1333
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
 
1334
#, python-format
 
1335
msgid "Reveal in %(progname)s"
 
1336
msgstr "Amosar en %(progname)s"
 
1337
 
 
1338
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
 
1339
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
 
1340
msgid "Reveal File"
 
1341
msgstr "Amosar o ficheiro"
 
1342
 
 
1343
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
 
1344
msgid "Display Contents"
 
1345
msgstr "Amosar os contidos"
 
1346
 
 
1347
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
 
1348
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
 
1349
msgid "Web Page"
 
1350
msgstr "Páxina web"
 
1351
 
 
1352
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
 
1353
msgid "File URL"
 
1354
msgstr "URL do ficheiro"
 
1355
 
 
1356
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
 
1357
msgid "License Page"
 
1358
msgstr "Páxina da licenza"
 
1359
 
 
1360
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
 
1361
msgid "File Type"
 
1362
msgstr "Tipo de ficheiro"
 
1363
 
 
1364
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
 
1365
msgid "Seeders"
 
1366
msgstr "Sementadores"
 
1367
 
 
1368
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
 
1369
msgid "Leechers"
 
1370
msgstr "Samesugas"
 
1371
 
 
1372
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
 
1373
msgid "Upload Rate"
 
1374
msgstr "Velocidade de envío"
 
1375
 
 
1376
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
 
1377
msgid "Upload Total"
 
1378
msgstr "Total enviado"
 
1379
 
 
1380
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
 
1381
msgid "Down Rate"
 
1382
msgstr "Velocidade de descarga"
 
1383
 
 
1384
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
 
1385
msgid "Down Total"
 
1386
msgstr "Total descargado"
 
1387
 
 
1388
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
 
1389
msgid "Up/Down Ratio"
 
1390
msgstr "Aumentar/Diminuír a taxa"
 
1391
 
 
1392
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
 
1393
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1120
 
1394
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1131
 
1395
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
 
1396
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:229
 
1397
#: ../../portable/dialogs.py:105
 
1398
msgid "Download"
 
1399
msgstr "Descargar"
 
1400
 
 
1401
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
 
1402
msgid "Download Torrent"
 
1403
msgstr "Descargar un torrent"
 
1404
 
 
1405
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
 
1406
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:554
 
1407
msgid "Error"
 
1408
msgstr "Erro"
 
1409
 
 
1410
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
 
1411
msgid "queued for autodownload"
 
1412
msgstr "na cola de descargas automáticas"
 
1413
 
 
1414
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
 
1415
msgid "Currently Playing"
 
1416
msgstr "A reproducir"
 
1417
 
 
1418
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
 
1419
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1189
 
1420
msgid "Newly Available"
 
1421
msgstr "Nova descarga dispoñible"
 
1422
 
 
1423
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:260
 
1424
msgid "Stop seeding"
 
1425
msgstr "Deixar de sementar"
 
1426
 
 
1427
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:576
 
1428
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1182
 
1429
msgid "paused"
 
1430
msgstr "detido"
 
1431
 
 
1432
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1052
 
1433
msgid "Remove from playlist"
 
1434
msgstr "Eliminar da listaxe de reprodución"
 
1435
 
 
1436
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
 
1437
msgid ""
 
1438
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
 
1439
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
 
1440
"even take more than 30 minutes)."
 
1441
msgstr ""
 
1442
"Miro está actualizando a base de datos das fontes e ficheiros. Este proceso "
 
1443
"pode lever moito tempo se vostede ten un grande número de elementos (podería "
 
1444
"levar máis de 30 minutos)."
 
1445
 
 
1446
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
 
1447
msgid "Username:"
 
1448
msgstr "Nome do utilizador:"
 
1449
 
 
1450
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
 
1451
msgid "Password:"
 
1452
msgstr "Seña:"
 
1453
 
 
1454
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
 
1455
msgid "Miro Guide"
 
1456
msgstr "Guía do Miro"
 
1457
 
 
1458
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:121
 
1459
msgid "Downloading"
 
1460
msgstr "A descargar"
 
1461
 
 
1462
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
 
1463
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
 
1464
msgid "URL:"
 
1465
msgstr "URL:"
 
1466
 
 
1467
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
 
1468
msgid "Feed should go in this section:"
 
1469
msgstr "Sección onde irá a fonte:"
 
1470
 
 
1471
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:109
 
1472
msgid "Add Feed"
 
1473
msgstr "Engadir unha fonte"
 
1474
 
 
1475
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:110
 
1476
msgid "Enter the URL of the feed to add"
 
1477
msgstr "Insira a URL da nova fonte"
 
1478
 
 
1479
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:121
 
1480
msgid "Add Feed - Invalid URL"
 
1481
msgstr "Engadir unha fonte - URL incorrecto"
 
1482
 
 
1483
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:122
 
1484
msgid ""
 
1485
"The address you entered is not a valid url.\n"
 
1486
"Please check the URL and try again.\n"
 
1487
"\n"
 
1488
"Enter the URL of the feed to add"
 
1489
msgstr ""
 
1490
"O enderezo inserido non é unha URL correcta.\n"
 
1491
"Comprobe a URL e vólvao tentar.\n"
 
1492
"\n"
 
1493
"Insira a URL da fonte a engadir"
 
1494
 
 
1495
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:192
 
1496
msgid "_Video"
 
1497
msgstr "_Vídeo"
 
1498
 
 
1499
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:193
 
1500
msgid "_Open"
 
1501
msgstr "_Abrir"
 
1502
 
 
1503
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:195
 
1504
msgid "_Download Item"
 
1505
msgstr "_Descargar un elemento"
 
1506
 
 
1507
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:197
 
1508
msgid "Check _Version"
 
1509
msgstr "Comprobar a_versión"
 
1510
 
 
1511
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:199
 
1512
msgid "_Remove Item"
 
1513
msgstr "_Eliminar o elemento"
 
1514
 
 
1515
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:202
 
1516
msgid "_Remove Items"
 
1517
msgstr "_Eliminar os elementos"
 
1518
 
 
1519
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:203
 
1520
msgid "_Edit Item"
 
1521
msgstr "_Editar o elemento"
 
1522
 
 
1523
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:205
 
1524
msgid "Save Item _As"
 
1525
msgstr "Gardar o elemento _como"
 
1526
 
 
1527
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:208
 
1528
msgid "Save Items _As"
 
1529
msgstr "Gardar os elementos _como"
 
1530
 
 
1531
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:209
 
1532
msgid "Copy Item _URL"
 
1533
msgstr "Copiar a _URL do elemento"
 
1534
 
 
1535
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:213
 
1536
msgid "_Preferences"
 
1537
msgstr "_Preferencias"
 
1538
 
 
1539
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:214
 
1540
msgid "_Quit"
 
1541
msgstr "_Saír"
 
1542
 
 
1543
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:217
 
1544
msgid "_Sidebar"
 
1545
msgstr "_Panel lateral"
 
1546
 
 
1547
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:218
 
1548
msgid "Add _Feed"
 
1549
msgstr "Engadir unha _fonte"
 
1550
 
 
1551
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:222
 
1552
msgid "New Searc_h Feed"
 
1553
msgstr "Nova font_e de procuras"
 
1554
 
 
1555
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:224
 
1556
msgid "New _Folder"
 
1557
msgstr "Carta_fol novo"
 
1558
 
 
1559
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:228
 
1560
msgid "Re_name"
 
1561
msgstr "Mudar o _nome"
 
1562
 
 
1563
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:231
 
1564
msgid "Re_name Feed"
 
1565
msgstr "Mudar o _nome da fonte"
 
1566
 
 
1567
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:232
 
1568
msgid "Re_name Website"
 
1569
msgstr "Mudar o _nome da web"
 
1570
 
 
1571
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:233
 
1572
msgid "_Remove"
 
1573
msgstr "E_liminar"
 
1574
 
 
1575
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:237
 
1576
msgid "_Remove Feed"
 
1577
msgstr "Elimina_r a fonte"
 
1578
 
 
1579
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:238
 
1580
msgid "_Remove Feeds"
 
1581
msgstr "Elimina_r as fontes"
 
1582
 
 
1583
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:239
 
1584
msgid "_Remove Folder"
 
1585
msgstr "Elimina_r o cartafol"
 
1586
 
 
1587
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:240
 
1588
msgid "_Remove Folders"
 
1589
msgstr "Elimina_r os cartafoles"
 
1590
 
 
1591
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:241
 
1592
msgid "_Remove Website"
 
1593
msgstr "Elimina_r web"
 
1594
 
 
1595
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:242
 
1596
msgid "_Remove Websites"
 
1597
msgstr "Elimina_r  webs"
 
1598
 
 
1599
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:243
 
1600
msgid "_Update Feed"
 
1601
msgstr "Act_ualizar a fonte"
 
1602
 
 
1603
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:246
 
1604
msgid "_Update Feeds"
 
1605
msgstr "Act_ualizar as fontes"
 
1606
 
 
1607
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:247
 
1608
msgid "Update _All Feeds"
 
1609
msgstr "Act_ualizar todas as fontes"
 
1610
 
 
1611
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:251
 
1612
msgid "_Import Feeds (OPML)"
 
1613
msgstr "_Importar fontes (OPML)"
 
1614
 
 
1615
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:253
 
1616
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
 
1617
msgstr "E_xportar fontes (OPML)"
 
1618
 
 
1619
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:256
 
1620
msgid "_Share with a Friend"
 
1621
msgstr "Co_mpartir cun amigo"
 
1622
 
 
1623
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:258
 
1624
msgid "Copy URL"
 
1625
msgstr "Copiar a URL"
 
1626
 
 
1627
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:262
 
1628
msgid "_Playlists"
 
1629
msgstr "_Listaxes de reprodución"
 
1630
 
 
1631
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:263
 
1632
msgid "New _Playlist"
 
1633
msgstr "Nova listaxe de re_produción"
 
1634
 
 
1635
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:266
 
1636
msgid "New Playlist Fol_der"
 
1637
msgstr "Novo cartafol _para listaxe de reprodución"
 
1638
 
 
1639
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:270
 
1640
msgid "Re_name Playlist"
 
1641
msgstr "Mudar o _nome da listaxe"
 
1642
 
 
1643
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:272
 
1644
msgid "_Remove Playlist"
 
1645
msgstr "_Eliminar a listaxe de reprodución"
 
1646
 
 
1647
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:275
 
1648
msgid "_Remove Playlists"
 
1649
msgstr "_Eliminar as listaxes de reprodución"
 
1650
 
 
1651
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:276
 
1652
msgid "_Remove Playlist Folders"
 
1653
msgstr "Elimina_r os cartafoles das listaxes de reprodución"
 
1654
 
 
1655
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:277
 
1656
msgid "_Remove Playlist Folder"
 
1657
msgstr "Elimina_r o cartafol da listaxe de reprodución"
 
1658
 
 
1659
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:280
 
1660
msgid "P_layback"
 
1661
msgstr "_Reproducir"
 
1662
 
 
1663
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:281
 
1664
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:283
 
1665
msgid "_Play"
 
1666
msgstr "_Reproducir"
 
1667
 
 
1668
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:284
 
1669
msgid "_Pause"
 
1670
msgstr "_Pausar"
 
1671
 
 
1672
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:285
 
1673
msgid "_Stop"
 
1674
msgstr "_Deter"
 
1675
 
 
1676
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:288
 
1677
msgid "_Next Video"
 
1678
msgstr "_Vídeo seguinte"
 
1679
 
 
1680
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:291
 
1681
msgid "_Previous Video"
 
1682
msgstr "_Vídeo anterior"
 
1683
 
 
1684
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:295
 
1685
msgid "Skip _Forward"
 
1686
msgstr "Saltar cara a _adiante"
 
1687
 
 
1688
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:297
 
1689
msgid "Skip _Back"
 
1690
msgstr "Saltar cara a a_trás"
 
1691
 
 
1692
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:300
 
1693
msgid "Volume _Up"
 
1694
msgstr "A_umentar o volume"
 
1695
 
 
1696
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:302
 
1697
msgid "Volume _Down"
 
1698
msgstr "_Diminuír o volume"
 
1699
 
 
1700
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:305
 
1701
msgid "_Fullscreen"
 
1702
msgstr "_Pantalla completa"
 
1703
 
 
1704
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:308
 
1705
msgid "_Toggle Detached/Attached"
 
1706
msgstr "Cambiar _de xanela (encaixada/externa)"
 
1707
 
 
1708
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:311
 
1709
msgid "S_ubtitles"
 
1710
msgstr "S_ubtítulos"
 
1711
 
 
1712
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:315
 
1713
msgid "Select a Subtitles File..."
 
1714
msgstr "Seleccionar uns subtítulos..."
 
1715
 
 
1716
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:321
 
1717
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:333
 
1718
msgid "_Help"
 
1719
msgstr "_Axuda"
 
1720
 
 
1721
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:322
 
1722
#, python-format
 
1723
msgid "_About %(name)s"
 
1724
msgstr "_Sobre %(name)s"
 
1725
 
 
1726
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:330
 
1727
msgid "_Donate"
 
1728
msgstr "_Faga unha contribución"
 
1729
 
 
1730
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:337
 
1731
msgid "Report a _Bug"
 
1732
msgstr "Informar dun _fallo"
 
1733
 
 
1734
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:339
 
1735
msgid "_Translate"
 
1736
msgstr "_Traducir"
 
1737
 
 
1738
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:341
 
1739
msgid "_Planet Miro"
 
1740
msgstr "_Planeta Miro"
 
1741
 
 
1742
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
188
1743
msgid "Remove From the Library"
189
1744
msgstr "Eliminar da biblioteca"
190
1745
 
191
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
192
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:246
193
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:262
194
 
#: ../../portable/dialogs.py:109
195
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:127
196
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
197
 
msgid "Delete"
198
 
msgstr "Borrar"
199
 
 
200
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:94
201
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:191
 
1746
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:100
 
1747
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:197
202
1748
msgid "Play"
203
1749
msgstr "Reproducir"
204
1750
 
205
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:95
 
1751
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
206
1752
msgid "Play Just This Item"
207
1753
msgstr "Reproducir só este elemento"
208
1754
 
209
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:96
210
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
 
1755
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
 
1756
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
 
1757
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
 
1758
msgid "Play Externally"
 
1759
msgstr "Reproducir externamente"
 
1760
 
 
1761
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
 
1762
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:198
211
1763
msgid "Add to Playlist"
212
1764
msgstr "Engadir á listaxe de reprodución"
213
1765
 
214
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:99
215
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:495
216
 
msgid "Rename Item"
217
 
msgstr "Mudar o nome"
218
 
 
219
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
220
 
msgid "Revert Item Name"
221
 
msgstr "Reverter nome"
222
 
 
223
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
224
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
 
1766
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
 
1767
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
225
1768
msgid "Mark as Unplayed"
226
1769
msgstr "Marcar como non-reproducido"
227
1770
 
228
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
229
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
 
1771
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
 
1772
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
230
1773
msgid "Mark as Played"
231
1774
msgstr "Marcar como reproducido"
232
1775
 
233
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
234
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
235
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
236
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1032
237
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1199
238
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:258
239
 
#: ../../portable/dialogs.py:108
240
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:123
241
 
msgid "Keep"
242
 
msgstr "Manter"
243
 
 
244
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
 
1776
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:118
245
1777
msgid "Stop Seeding"
246
1778
msgstr "Deixar de sementar"
247
1779
 
248
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:114
 
1780
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:120
249
1781
msgid "Resume Seeding"
250
 
msgstr "Continuar sementando"
 
1782
msgstr "Continuar a sementeira"
251
1783
 
252
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:117
253
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:239
254
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
 
1784
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:123
 
1785
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
 
1786
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
255
1787
msgid "Cancel Download"
256
 
msgstr "Cancelar descarga"
 
1788
msgstr "Cancelar a descarga"
257
1789
 
258
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
259
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:240
 
1790
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:127
 
1791
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
260
1792
msgid "Pause Download"
261
 
msgstr "Pausar descarga"
 
1793
msgstr "Pausar a descarga"
262
1794
 
263
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:124
264
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:253
 
1795
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:130
 
1796
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:259
265
1797
msgid "Resume Download"
266
1798
msgstr "Continuar a descarga"
267
1799
 
268
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:128
269
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
270
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
271
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1102
272
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1113 ../../portable/dialogs.py:97
273
 
msgid "Download"
274
 
msgstr "Descargar"
275
 
 
276
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
277
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
278
 
msgid "Web Page"
279
 
msgstr "Páxina web"
280
 
 
281
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
282
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
283
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:271
284
 
msgid "Comments"
285
 
msgstr "Comentarios"
286
 
 
287
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:138
 
1800
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:144
288
1801
msgid "License"
289
1802
msgstr "Licenza"
290
1803
 
291
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:141
 
1804
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:147
292
1805
msgid "File in Browser"
293
1806
msgstr "Ficheiro no navegador"
294
1807
 
295
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:143
 
1808
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:149
296
1809
#, python-format
297
1810
msgid "File in %(progname)s"
298
1811
msgstr "Ficheiro en %(progname)s"
299
1812
 
300
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:145
 
1813
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
301
1814
msgid "File on Disk"
302
1815
msgstr "Ficheiro no disco"
303
1816
 
304
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
 
1817
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:154
305
1818
msgid "View"
306
1819
msgstr "Ver"
307
1820
 
308
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
309
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:266
310
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:119
311
 
msgid "Share"
312
 
msgstr "Compartir"
313
 
 
314
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:186
 
1821
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
315
1822
#, python-format
316
1823
msgid "%(count)d Downloaded Item"
317
1824
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
318
1825
msgstr[0] "%(count)d elemento descargado"
319
1826
msgstr[1] "%(count)d elementos descargados"
320
1827
 
321
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:215
 
1828
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:221
322
1829
#, python-format
323
1830
msgid "%(count)d Available Item"
324
1831
msgid_plural "%(count)d Available Items"
325
1832
msgstr[0] "%(count)d elemento dispoñible"
326
1833
msgstr[1] "%(count)d elementos dispoñibles"
327
1834
 
328
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:228
 
1835
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:234
329
1836
#, python-format
330
1837
msgid "%(count)d Downloading Item"
331
1838
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
332
1839
msgstr[0] "A descargar %(count)d elemento"
333
1840
msgstr[1] "A descargar %(count)d elementos"
334
1841
 
335
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
 
1842
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:251
336
1843
#, python-format
337
1844
msgid "%(count)d Paused Item"
338
1845
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
339
1846
msgstr[0] "%(count)d elemento pausado"
340
1847
msgstr[1] "%(count)d elementos pausados"
341
1848
 
342
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
 
1849
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:269
343
1850
msgid "Restart Upload"
344
 
msgstr "Reiniciar envío"
 
1851
msgstr "Reiniciar o envío"
345
1852
 
346
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:277
 
1853
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:283
347
1854
msgid "Remove From Playlist"
348
1855
msgstr "Eliminar da listaxe de reprodución"
349
1856
 
350
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
351
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
352
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:588
353
 
msgid "never"
354
 
msgstr "nunca"
 
1857
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
 
1858
#, python-format
 
1859
msgid ""
 
1860
"%(appname)s can't play this file.  You may be able to open it with a "
 
1861
"different program"
 
1862
msgstr ""
 
1863
"%(appname)s non pode reproducir este ficheiro. Pode intentar abrilo con "
 
1864
"outro programa."
 
1865
 
 
1866
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
 
1867
msgid "Filename:"
 
1868
msgstr "Nome do ficheiro:"
 
1869
 
 
1870
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:385
 
1871
msgid "File type:"
 
1872
msgstr "Tipo de ficheiro:"
 
1873
 
 
1874
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
 
1875
msgid "Skip"
 
1876
msgstr "Seguinte"
 
1877
 
 
1878
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
 
1879
msgid "Open Externally"
 
1880
msgstr "Abrir externamente"
 
1881
 
 
1882
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
 
1883
#, python-format
 
1884
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
 
1885
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
 
1886
msgstr[0] "Seleccionado %(count)d cartafol de fontes"
 
1887
msgstr[1] "Seleccionados %(count)d cartafoles de fontes"
 
1888
 
 
1889
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
 
1890
#, python-format
 
1891
msgid "(contains %(count)d feed)"
 
1892
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
 
1893
msgstr[0] "(contén %(count)d fonte)"
 
1894
msgstr[1] "(contén %(count)d fontes)"
 
1895
 
 
1896
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
 
1897
#, python-format
 
1898
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
 
1899
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
 
1900
msgstr[0] "Seleccionado %(count)d cartafol de listaxes de reprodución"
 
1901
msgstr[1] "Seleccionados %(count)d cartafoles de listaxes de reprodución"
 
1902
 
 
1903
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
 
1904
#, python-format
 
1905
msgid "(contains %(count)d playlist)"
 
1906
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
 
1907
msgstr[0] "(contén %(count)d listaxe de reprodución)"
 
1908
msgstr[1] "(contén %(count)d listaxes de reprodución)"
 
1909
 
 
1910
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
 
1911
#, python-format
 
1912
msgid "%(count)d Feed Selected"
 
1913
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
 
1914
msgstr[0] "%(count)d fonte seleccionada"
 
1915
msgstr[1] "%(count)d fontes seleccionadas"
 
1916
 
 
1917
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
 
1918
#, python-format
 
1919
msgid "%(count)d Website Selected"
 
1920
msgid_plural "%(count)d Websites Selected"
 
1921
msgstr[0] "Seleccionou %(count)d web"
 
1922
msgstr[1] "Seleccionou %(count)d webs"
 
1923
 
 
1924
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
 
1925
#, python-format
 
1926
msgid "%(count)d Playlist Selected"
 
1927
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
 
1928
msgstr[0] "%(count)d listaxe seleccionada"
 
1929
msgstr[1] "%(count)d listaxes seleccionadas"
 
1930
 
 
1931
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
 
1932
msgid "Delete All"
 
1933
msgstr "Borrar todo"
 
1934
 
 
1935
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
 
1936
msgid "Put Into a New Folder"
 
1937
msgstr "Colocar nun novo cartafol"
 
1938
 
 
1939
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
 
1940
msgid "Subscribe to Feed"
 
1941
msgstr "Subscribirse á fonte"
 
1942
 
 
1943
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
 
1944
#, python-format
 
1945
msgid ""
 
1946
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
 
1947
"subscriptions?\n"
 
1948
"\n"
 
1949
"%(url)s"
 
1950
msgstr ""
 
1951
"Esta ligazón parece unha fonte. Desexa engadila ás súas subscricións?\n"
 
1952
"\n"
 
1953
"%(url)s"
 
1954
 
 
1955
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
 
1956
#, python-format
 
1957
msgid ""
 
1958
"%(appname)s has encountered an internal error.  You can help us track down "
 
1959
"this problem and fix it by submitting an error report."
 
1960
msgstr ""
 
1961
"O %(appname)s atopou un erro interno. Pode axudarnos a coñecer e arranxar "
 
1962
"este problema enviándonos un informe."
 
1963
 
 
1964
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:66
 
1965
msgid ""
 
1966
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
 
1967
"crash report"
 
1968
msgstr ""
 
1969
"Incluír no informe toda a base de datos do programa cos vídeos e metadatos "
 
1970
"da fonte"
 
1971
 
 
1972
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:71
 
1973
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
 
1974
msgstr "Describa o que estaba a facer cando aconteceu este erro:"
355
1975
 
356
1976
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
357
1977
#, python-format
468
2088
msgid "Feed Settings"
469
2089
msgstr "Axustes da fonte"
470
2090
 
471
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:63
 
2091
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:64
472
2092
#, python-format
473
2093
msgid "%(name)s First Time Setup"
474
2094
msgstr "Configuración inicial de %(name)s"
475
2095
 
476
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:122
 
2096
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:123
477
2097
#, python-format
478
2098
msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
479
2099
msgstr "Benvido á configuración inicial de %(name)s"
480
2100
 
481
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:126
 
2101
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:127
482
2102
#, python-format
483
2103
msgid ""
484
2104
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
495
2115
"descargas activas poden rematar e novas descargas poden continuar en segundo "
496
2116
"plano para que estean  listas cando desexe velas."
497
2117
 
498
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:138
 
2118
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
499
2119
#, python-format
500
2120
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
501
2121
msgstr "Desexa que se inicie %(name)s cando arrinque o sistema?"
502
2122
 
503
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:144
504
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
505
 
#: ../../portable/dialogs.py:89
 
2123
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
 
2124
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:179
 
2125
#: ../../portable/dialogs.py:97
506
2126
msgid "Yes"
507
2127
msgstr "Si"
508
2128
 
509
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
510
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:177
511
 
#: ../../portable/dialogs.py:90
 
2129
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:146
 
2130
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
 
2131
#: ../../portable/dialogs.py:98
512
2132
msgid "No"
513
2133
msgstr "Non"
514
2134
 
515
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:153
 
2135
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:154
516
2136
msgid "Next >"
517
2137
msgstr "Seguinte >"
518
2138
 
519
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:163
 
2139
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:164
520
2140
#, python-format
521
2141
msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
522
2142
msgstr "A completar a configuración inicial  de %(name)s"
523
2143
 
524
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:167
 
2144
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:168
525
2145
#, python-format
526
2146
msgid ""
527
2147
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
534
2154
"\n"
535
2155
"Desexa que %(name)s busque os ficheiros multimedia?"
536
2156
 
537
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:185
 
2157
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
538
2158
msgid "Restrict to all my personal files."
539
2159
msgstr "Restrinxir aos meus ficheiros persoais."
540
2160
 
541
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
 
2161
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:187
542
2162
msgid "Search custom folders:"
543
 
msgstr "Procurar cartafoles personalizados:"
544
 
 
545
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:192
546
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:438
547
 
msgid "Change"
548
 
msgstr "Cambiar"
549
 
 
550
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:197
 
2163
msgstr "Procurar nos cartafoles persoais:"
 
2164
 
 
2165
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:198
551
2166
msgid "Choose directory to search for media files"
552
2167
msgstr "Escoller un cartafol onde procurar ficheiros multimedia"
553
2168
 
554
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:211
555
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:290
 
2169
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:213
 
2170
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:292
556
2171
msgid "< Previous"
557
2172
msgstr "< Anterior"
558
2173
 
559
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:223
560
2174
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
561
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:282
562
 
#: ../../portable/feed.py:2300 ../../portable/feed.py:2407
 
2175
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
 
2176
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:284
 
2177
#: ../../portable/feed.py:2335 ../../portable/feed.py:2444
563
2178
msgid "Search"
564
2179
msgstr "Procurar"
565
2180
 
566
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
567
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:293
 
2181
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
 
2182
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:295
568
2183
msgid "Finish"
569
2184
msgstr "Rematar"
570
2185
 
571
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:273
 
2186
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
572
2187
msgid "Searching for media files"
573
 
msgstr "Procurando ficheiros multimedia"
 
2188
msgstr "Procura de ficheiros multimedia"
574
2189
 
575
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:283
576
 
#: ../../portable/dialogs.py:87
 
2190
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:285
 
2191
#: ../../portable/dialogs.py:95
577
2192
msgid "Cancel"
578
2193
msgstr "Cancelar"
579
2194
 
580
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:321
 
2195
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:323
581
2196
#, python-format
582
2197
msgid "parsed %(count)s file"
583
2198
msgid_plural "parsed %(count)s files"
584
2199
msgstr[0] "%(count)s ficheiro analizado"
585
2200
msgstr[1] "%(count)s ficheiros analizados"
586
2201
 
587
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:326
 
2202
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:328
588
2203
#, python-format
589
2204
msgid "found %(count)s media file"
590
2205
msgid_plural "found %(count)s media files"
591
2206
msgstr[0] "Atopouse %(count)s ficheiro multimedia"
592
2207
msgstr[1] "Atopáronse %(count)s ficheiros multimedia"
593
2208
 
594
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
595
 
#, python-format
596
 
msgid ""
597
 
"%(appname)s has encountered an internal error.  You can help us track down "
598
 
"this problem and fix it by submitting an error report."
599
 
msgstr ""
600
 
"O %(appname)s atopou un erro interno. Pode axudarnos a coñecer e arranxar "
601
 
"este problema enviándonos un informe."
602
 
 
603
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:63
604
 
msgid ""
605
 
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
606
 
"crash report"
607
 
msgstr ""
608
 
"Incluír no informe toda a base de datos do programa cos vídeos e metadatos "
609
 
"da fonte"
610
 
 
611
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:68
612
 
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
613
 
msgstr "Describa o que estaba a facer cando aconteceu este erro:"
614
 
 
615
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
616
 
msgid "From"
617
 
msgstr "De"
618
 
 
619
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
620
 
msgid "File name:"
621
 
msgstr "Nome do ficheiro:"
622
 
 
623
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
624
 
msgid "Show More"
625
 
msgstr "Despregar"
626
 
 
627
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
628
 
msgid "Show Less"
629
 
msgstr "Pregar"
630
 
 
631
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
632
 
#, python-format
633
 
msgid "Reveal in %(progname)s"
634
 
msgstr "Amosar en %(progname)s"
635
 
 
636
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
637
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
638
 
msgid "Reveal File"
639
 
msgstr "Amosar ficheiro"
640
 
 
641
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
642
 
msgid "Display Contents"
643
 
msgstr "Amosar contidos"
644
 
 
645
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
646
 
msgid "File URL"
647
 
msgstr "URL do ficheiro"
648
 
 
649
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
650
 
msgid "License Page"
651
 
msgstr "Páxina da licenza"
652
 
 
653
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
654
 
msgid "File Type"
655
 
msgstr "Tipo de ficheiro"
656
 
 
657
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
658
 
msgid "Seeders"
659
 
msgstr "Sementadores"
660
 
 
661
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
662
 
msgid "Leechers"
663
 
msgstr "Abusóns que só descargan"
664
 
 
665
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
666
 
msgid "Upload Rate"
667
 
msgstr "Velocidade de envío"
668
 
 
669
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
670
 
msgid "Upload Total"
671
 
msgstr "Total enviado"
672
 
 
673
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
674
 
msgid "Down Rate"
675
 
msgstr "Velocidade de descarga"
676
 
 
677
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
678
 
msgid "Down Total"
679
 
msgstr "Total descargado"
680
 
 
681
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
682
 
msgid "Download Torrent"
683
 
msgstr "Descargar torrent"
684
 
 
685
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
686
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:550
687
 
msgid "Error"
688
 
msgstr "Erro"
689
 
 
690
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
691
 
msgid "queued for autodownload"
692
 
msgstr "en cola de descargas automáticas"
693
 
 
694
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
695
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1153
696
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
697
 
msgid "Unplayed"
698
 
msgstr "Non reproducido"
699
 
 
700
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
701
 
msgid "Currently Playing"
702
 
msgstr "Reproducindo neste momento"
703
 
 
704
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
705
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
706
 
msgid "Newly Available"
707
 
msgstr "Nova descarga dispoñible"
708
 
 
709
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
710
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:488
711
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:580
712
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:592
713
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:598
714
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:635
715
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:641
716
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:646
717
 
#: ../../portable/dialogs.py:110
718
 
msgid "Remove"
719
 
msgstr "Eliminar"
720
 
 
721
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259
722
 
msgid "Stop seeding"
723
 
msgstr "Deixar de sementar"
724
 
 
725
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:571
726
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1164
727
 
msgid "paused"
728
 
msgstr "detido"
729
 
 
730
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1034
731
 
msgid "Remove from playlist"
732
 
msgstr "Eliminar da listaxe de reprodución"
733
 
 
734
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
735
 
#, python-format
736
 
msgid ""
737
 
"%(appname)s can't play this file.  You may be able to open it with a "
738
 
"different program"
739
 
msgstr ""
740
 
"%(appname)s non pode reproducir este ficheiro. Pode intentar abrilo con "
741
 
"algún outro programa."
742
 
 
743
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
744
 
msgid "Filename:"
745
 
msgstr "Nome do ficheiro:"
746
 
 
747
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:385
748
 
msgid "File type:"
749
 
msgstr "Tipo do ficheiro:"
750
 
 
751
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
752
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
753
 
msgid "Play Externally"
754
 
msgstr "Reproducir externamente"
755
 
 
756
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
757
 
msgid "Skip"
758
 
msgstr "Seguinte"
759
 
 
760
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
761
 
msgid "Open Externally"
762
 
msgstr "Abrir externamente"
763
 
 
764
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
765
 
#, python-format
766
 
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
767
 
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
768
 
msgstr[0] "Seleccionado %(count)d cartafol de fontes"
769
 
msgstr[1] "Seleccionados %(count)d cartafoles de fontes"
770
 
 
771
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
772
 
#, python-format
773
 
msgid "(contains %(count)d feed)"
774
 
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
775
 
msgstr[0] "(contén %(count)d fonte)"
776
 
msgstr[1] "(contén %(count)d fontes)"
777
 
 
778
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
779
 
#, python-format
780
 
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
781
 
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
782
 
msgstr[0] "%(count)d cartafol de listaxe de reprodución seleccionado"
783
 
msgstr[1] "%(count)d cartafoles de listaxes de reprodución seleccionados"
784
 
 
785
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
786
 
#, python-format
787
 
msgid "(contains %(count)d playlist)"
788
 
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
789
 
msgstr[0] "Contén %(count)d listaxe de reprodución"
790
 
msgstr[1] "Contén %(count)d listaxes de reprodución"
791
 
 
792
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
793
 
#, python-format
794
 
msgid "%(count)d Feed Selected"
795
 
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
796
 
msgstr[0] "%(count)d fonte seleccionada"
797
 
msgstr[1] "%(count)d fontes seleccionadas"
798
 
 
799
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
800
 
#, python-format
801
 
msgid "%(count)d Site Selected"
802
 
msgid_plural "%(count)d Sites Selected"
803
 
msgstr[0] "%(count)d web seleccionada"
804
 
msgstr[1] "%(count)d webs seleccionadas"
805
 
 
806
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
807
 
#, python-format
808
 
msgid "%(count)d Playlist Selected"
809
 
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
810
 
msgstr[0] "%(count)d listaxe seleccionada"
811
 
msgstr[1] "%(count)d listaxes seleccionadas"
812
 
 
813
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
814
 
msgid "Delete All"
815
 
msgstr "Borrar todo"
816
 
 
817
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
818
 
msgid "Put Into a New Folder"
819
 
msgstr "Colocar nun novo cartafol"
820
 
 
821
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
822
 
msgid "Username:"
823
 
msgstr "Nome do utilizador:"
824
 
 
825
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
826
 
msgid "Password:"
827
 
msgstr "Contrasinal:"
828
 
 
829
2209
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
830
2210
msgid "Open in browser"
831
2211
msgstr "Abrir no navegador"
834
2214
msgid "Download this video"
835
2215
msgstr "Descargar este vídeo"
836
2216
 
837
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:156
838
 
msgid "Movies directory gone"
839
 
msgstr "O cartafol dos vídeos non aparece"
840
 
 
841
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
842
 
#, python-format
843
 
msgid ""
844
 
"%(shortappname)s can't find the primary video directory located at:\n"
845
 
"\n"
846
 
"%(moviedirectory)s\n"
847
 
"\n"
848
 
"This may be because it is located on an external drive that is not "
849
 
"connected.\n"
850
 
"\n"
851
 
"If you continue, the primary video directory will be reset to a location on "
852
 
"this drive.  If you had videos downloaded this will cause %(shortappname)s "
853
 
"to lose details about those videos.\n"
854
 
"\n"
855
 
"If you quit, then you can connect the drive or otherwise fix the problem and "
856
 
"relaunch %(shortappname)s."
857
 
msgstr ""
858
 
"%(shortappname)s non pode atopar o cartafol orixinal do vídeo situado en:\n"
859
 
"\n"
860
 
"%(moviedirectory)s\n"
861
 
"\n"
862
 
"Isto pódese deber a que estea localizado nun dispositivo externo que non "
863
 
"está conectado.\n"
864
 
"\n"
865
 
"Se continúa, o cartafol orixinal será creado de novo nunha localización "
866
 
"deste dispositivo. Se tiña outros vídeos no cartafol  %(shortappname)s "
867
 
"perderá a súa información.\n"
868
 
"\n"
869
 
"Se sae poderá conectar o dispositivo ou arranxar o problema e volver a "
870
 
"iniciar %(shortappname)s."
871
 
 
872
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:326
873
 
msgid "Error Revealing File"
874
 
msgstr "Erro ao amosar o ficheiro"
875
 
 
876
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:327
877
 
#, python-format
878
 
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
879
 
msgstr "O ficheiro %(filename)s foi eliminado desde fóra do %(appname)s."
880
 
 
881
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:335
882
 
msgid "Open Files..."
883
 
msgstr "Abrir ficheiros..."
884
 
 
885
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:346
886
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
887
 
msgid "Open Files - Error"
888
 
msgstr "Abrir ficheiros - Erro"
889
 
 
890
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:347
891
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
892
 
#, python-format
893
 
msgid "File %(filename)s does not exist."
894
 
msgstr "O ficheiro %(filename)s non existe."
895
 
 
896
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:352
897
 
msgid "The following files do not exist:"
898
 
msgstr "Os seguintes ficheiros non existen:"
899
 
 
900
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:389
901
 
msgid "New Download"
902
 
msgstr "Nova descarga"
903
 
 
904
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:390
905
 
msgid "Enter the URL of the item to download"
906
 
msgstr "Escriba a URL do elemento a descargar"
907
 
 
908
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:391
909
 
msgid "New Download - Invalid URL"
910
 
msgstr "Nova descarga - URL incorrecta"
911
 
 
912
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:392
913
 
msgid ""
914
 
"The address you entered is not a valid url.\n"
915
 
"Please check the URL and try again.\n"
916
 
"\n"
917
 
"Enter the URL of the item to download"
918
 
msgstr ""
919
 
"O enderezo inserido no é unha URL correcta.\n"
920
 
"Comprobe a URL e vólvao tentar.\n"
921
 
"\n"
922
 
"Insira a URL do elemento a descargar"
923
 
 
924
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:400
925
 
#, python-format
926
 
msgid "%(appname)s is up to date"
927
 
msgstr "%(appname)s está actualizada"
928
 
 
929
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:402
930
 
#, python-format
931
 
msgid "%(appname)s is up to date!"
932
 
msgstr "¡%(appname)s está actualizada!"
933
 
 
934
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:426
935
 
msgid "Remove item"
936
 
msgid_plural "Remove items"
937
 
msgstr[0] "Eliminar o elemento"
938
 
msgstr[1] "Eliminar os elementos"
939
 
 
940
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
941
 
msgid ""
942
 
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
943
 
"it or just remove it from the Library?"
944
 
msgid_plural ""
945
 
"Some of these items were not downloaded from a feed. Would you like to "
946
 
"delete them or just remove them from the Library?"
947
 
msgstr[0] ""
948
 
"Un dos elementos non foi descargado desde unha fonte. Desexa borralo ou só "
949
 
"eliminar a entrada da biblioteca?"
950
 
msgstr[1] ""
951
 
"Algúns destes elementos non foron descargados desde unha fonte. Desexa "
952
 
"borralos ou só eliminar as entradas da biblioteca?"
953
 
 
954
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:440
955
 
msgid ""
956
 
"One of these items is a folder.  Delete/Removeing a folder will "
957
 
"delete/remove it's contents"
958
 
msgid_plural ""
959
 
"Some of these items are folders.  Delete/Removeing a folder will "
960
 
"delete/remove it's contents"
961
 
msgstr[0] ""
962
 
"Un destes elementos é un cartafol. Borrar/Eliminar un cartafol tamén "
963
 
"borra/elimina os seus contidos"
964
 
msgstr[1] ""
965
 
"Algúns destes elementos son cartafoles. Borrar/Eliminar un cartafol tamén "
966
 
"borra/elimina os seus contidos"
967
 
 
968
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:455
969
 
#, python-format
970
 
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
971
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
972
 
msgstr[0] "Está certo de eliminar o elemento?"
973
 
msgstr[1] "Está certo de eliminar os %(count)d elementos?"
974
 
 
975
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:462
976
 
msgid ""
977
 
"One of these items is a folder.  Deleting a folder will delete it's contents"
978
 
msgid_plural ""
979
 
"Some of these items are folders.  Deleting a folder will delete it's contents"
980
 
msgstr[0] ""
981
 
"Un destes elementos é un cartafol. Borrar un cartafol tamén borra os seus "
982
 
"contidos"
983
 
msgstr[1] ""
984
 
"Algúns destes elementos son cartafoles. Borrar un cartafol tamén borra os "
985
 
"seus contidos"
986
 
 
987
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:496
988
 
msgid "Enter the new name for the item"
989
 
msgstr "Insira un novo nome para o elemento"
990
 
 
991
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:519
992
 
msgid "Save Item As..."
993
 
msgstr "Gardar elemento como..."
994
 
 
995
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:572
996
 
#: ../../portable/menubar.py:213
997
 
msgid "Add Site"
998
 
msgstr "Engadir web"
999
 
 
1000
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:573
1001
 
msgid "Enter the URL of the site to add"
1002
 
msgstr "Insira a URL da web que quere engadir"
1003
 
 
1004
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:574
1005
 
msgid "Add Site - Invalid URL"
1006
 
msgstr "Engadir web - URL incorrecta"
1007
 
 
1008
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:575
1009
 
msgid ""
1010
 
"The address you entered is not a valid url.\n"
1011
 
"Please check the URL and try again.\n"
1012
 
"\n"
1013
 
"Enter the URL of the site to add"
1014
 
msgstr ""
1015
 
"O enderezo URL inserido non é correcto.\n"
1016
 
"Comprobe a URL e ténteo outra vez.\n"
1017
 
"\n"
1018
 
"Insira a URL do web que quere engadir"
1019
 
 
1020
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
1021
 
msgid "Import OPML File"
1022
 
msgstr "Importar ficheiro OPML"
1023
 
 
1024
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
1025
 
msgid "OPML Files"
1026
 
msgstr "Ficheiros OPML"
1027
 
 
1028
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
1029
 
msgid "Import OPML File - Error"
1030
 
msgstr "Importar ficheiro OPML - Erro"
1031
 
 
1032
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
1033
 
msgid "Export OPML File"
1034
 
msgstr "Exportar ficheiro OPML"
1035
 
 
1036
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
1037
 
msgid "Create Playlist"
1038
 
msgstr "Crear unha nova listaxe de reprodución"
1039
 
 
1040
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
1041
 
msgid "Enter a name for the new playlist"
1042
 
msgstr "Insira un nome para a nova listaxe de reprodución"
1043
 
 
1044
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
1045
 
msgid "Create Playlist Folder"
1046
 
msgstr "Crear cartafol para a listaxe de reprodución"
1047
 
 
1048
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
1049
 
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1050
 
msgstr "Insira un nome para o novo cartafol"
1051
 
 
1052
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
1053
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:579
1054
 
msgid "Rename Feed Folder"
1055
 
msgstr "Mudar o nome do cartafol de fontes"
1056
 
 
1057
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
1058
 
#, python-format
1059
 
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1060
 
msgstr "Insira un novo nome para o cartafol de fonte %(name)s"
1061
 
 
1062
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
1063
 
msgid "Rename Feed"
1064
 
msgstr "Mudar o nome da fonte"
1065
 
 
1066
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
1067
 
#, python-format
1068
 
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1069
 
msgstr "Insira un novo nome para a fonte %(name)s"
1070
 
 
1071
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
1072
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:640
1073
 
#: ../../portable/playlist.py:199
1074
 
msgid "Rename Playlist"
1075
 
msgstr "Mudar o nome"
1076
 
 
1077
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
1078
 
#, python-format
1079
 
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1080
 
msgstr "Insira un novo nome para a listaxe de reprodución %(name)s"
1081
 
 
1082
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
1083
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:634
1084
 
msgid "Rename Playlist Folder"
1085
 
msgstr "Mudar o nome do cartafol da listaxe de reprodución"
1086
 
 
1087
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
1088
 
#, python-format
1089
 
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1090
 
msgstr ""
1091
 
"Insira un nome novo para o cartafol da listaxe de reprodución %(name)s"
1092
 
 
1093
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
1094
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:529
1095
 
msgid "Rename Site"
1096
 
msgstr "Mudar o nome da web"
1097
 
 
1098
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
1099
 
#, python-format
1100
 
msgid "Enter a new name for the site %(name)s"
1101
 
msgstr "Insira un nome novo para a web %(name)s"
1102
 
 
1103
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
1104
 
msgid "Remove playlist"
1105
 
msgid_plural "Remove playlists"
1106
 
msgstr[0] "Eliminar listaxe de reprodución"
1107
 
msgstr[1] "Eliminar listaxes de reprodución"
1108
 
 
1109
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
1110
 
#, python-format
1111
 
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1112
 
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1113
 
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta listaxe de reprodución?"
1114
 
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas %(count)s listaxes de reprodución?"
1115
 
 
1116
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:770
1117
 
msgid "Remove site"
1118
 
msgid_plural "Remove sites"
1119
 
msgstr[0] "Eliminar web"
1120
 
msgstr[1] "Eliminar webs"
1121
 
 
1122
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:772
1123
 
#, python-format
1124
 
msgid "Are you sure you want to remove this site?"
1125
 
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s sites?"
1126
 
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta web?"
1127
 
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas %(count)s webs?"
1128
 
 
1129
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:802
1130
 
msgid "Are you sure you want to quit?"
1131
 
msgstr "Está seguro de que quere saír?"
1132
 
 
1133
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:804
1134
 
#, python-format
1135
 
msgid "You have %(count)d download in progress.  Quit anyway?"
1136
 
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress.  Quit anyway?"
1137
 
msgstr[0] "Ten %(count)d descarga activa. Desexa pechar Miro?"
1138
 
msgstr[1] "Ten %(count)d descargas activas. Desexa pechar Miro?"
1139
 
 
1140
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:809
1141
 
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1142
 
msgstr "Avisarme cando tente pechar Miro con descargas activas"
1143
 
 
1144
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:994
1145
 
msgid "Upgrading database"
1146
 
msgstr "A actualizar a base de datos"
1147
 
 
1148
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1127
1149
 
msgid "Message"
1150
 
msgstr "Mensaxe"
1151
 
 
1152
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1152
1153
 
msgid "Migrating Files"
1154
 
msgstr "A migrar ficheiros"
1155
 
 
1156
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1162
1157
 
msgid "Migrating files"
1158
 
msgstr "A migrar ficheiros"
1159
 
 
1160
 
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1161
 
msgid ""
1162
 
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
1163
 
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1164
 
"even take more than 30 minutes)."
1165
 
msgstr ""
1166
 
"Miro está actualizando a base de datos de fontes e ficheiros. Este proceso "
1167
 
"pode lever moito tempo se vostede ten un grande número de elementos (podería "
1168
 
"levar máis de 30 minutos)."
1169
 
 
1170
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:81
1171
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:625
1172
 
msgid "Downloads"
1173
 
msgstr "Descargas"
1174
 
 
1175
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:90
1176
 
msgid "Single and external downloads"
1177
 
msgstr "Descargas únicas e externas"
1178
 
 
1179
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
1180
 
msgid "Feed downloads"
1181
 
msgstr "Descargas de fontes"
1182
 
 
1183
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
1184
 
msgid "Seeding"
1185
 
msgstr "A sementar"
1186
 
 
1187
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:268
1188
 
#, python-format
1189
 
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
1190
 
msgstr "Abrir automaticamente %(appname)s cando se inicie a sesión."
1191
 
 
1192
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:272
1193
 
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
1194
 
msgstr "Avisarme cando tente pechar Miro con descargas activas."
1195
 
 
1196
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:282
1197
 
msgid "Every day"
1198
 
msgstr "Todos os días"
1199
 
 
1200
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
1201
 
msgid "Every hour"
1202
 
msgstr "Cada hora"
1203
 
 
1204
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
1205
 
msgid "Every 30 minutes"
1206
 
msgstr "Cada 30 minutos"
1207
 
 
1208
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
1209
 
msgid "Manually"
1210
 
msgstr "Manualmente"
1211
 
 
1212
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:290
1213
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1214
 
msgid "New"
1215
 
msgstr "Novos"
1216
 
 
1217
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
1218
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1219
 
msgid "All"
1220
 
msgstr "Todos"
1221
 
 
1222
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
1223
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1224
 
msgid "Off"
1225
 
msgstr "Apagado"
1226
 
 
1227
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:298
1228
 
msgid "0"
1229
 
msgstr "0"
1230
 
 
1231
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
1232
 
msgid "20"
1233
 
msgstr "20"
1234
 
 
1235
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
1236
 
msgid "50"
1237
 
msgstr "50"
1238
 
 
1239
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
1240
 
msgid "100"
1241
 
msgstr "100"
1242
 
 
1243
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
1244
 
msgid "1000"
1245
 
msgstr "1000"
1246
 
 
1247
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:308
1248
 
msgid "Default settings for new feeds:"
1249
 
msgstr "Axustes predeterminados para novas fontes:"
1250
 
 
1251
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:312
1252
 
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
1253
 
msgstr "(Pódense cambiar empregando o botón de axustes da fonte)"
1254
 
 
1255
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:316
1256
 
msgid "Check for new content:"
1257
 
msgstr "Verificar se hai novos contidos:"
1258
 
 
1259
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:321
1260
 
msgid "Auto download setting:"
1261
 
msgstr "Configuración de descargas automáticas:"
1262
 
 
1263
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:327
1264
 
msgid "Remember this many old items:"
1265
 
msgstr "Lembrar este número de elementos antigos:"
1266
 
 
1267
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
1268
 
msgid "(in addition to the current contents)"
1269
 
msgstr "(engadidos aos contidos actuais)"
1270
 
 
1271
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:341
1272
 
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
1273
 
msgstr "Número máximo de descargas manuais ao mesmo tempo:"
1274
 
 
1275
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:348
1276
 
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
1277
 
msgstr "Número máximo de descargas automáticas ao mesmo tempo:"
1278
 
 
1279
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:358
1280
 
msgid "Bittorrent:"
1281
 
msgstr "Bittorrent:"
1282
 
 
1283
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:361
1284
 
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
1285
 
msgstr "Limitar o largo de banda para envíos a:"
1286
 
 
1287
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:372
1288
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:383
1289
 
msgid "KB/s"
1290
 
msgstr "KB/s"
1291
 
 
1292
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:375
1293
 
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
1294
 
msgstr "Limitar o largo de banda para descargas a:"
1295
 
 
1296
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:386
1297
 
msgid "Limit torrent connections to:"
1298
 
msgstr "Limitar as conexións torrent a:"
1299
 
 
1300
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:403
1301
 
msgid "Starting port:"
1302
 
msgstr "Porto de inicio:"
1303
 
 
1304
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:407
1305
 
msgid "Ending port:"
1306
 
msgstr "Porto de remate:"
1307
 
 
1308
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:413
1309
 
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
1310
 
msgstr "Encamiñar os portos automaticamente (UPNP)"
1311
 
 
1312
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:417
1313
 
msgid "Ignore unencrypted connections."
1314
 
msgstr "Ignorar conexións sen cifrar."
1315
 
 
1316
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:421
1317
 
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
1318
 
msgstr "Deter o envío de torrents cando se alcance a ratio:"
1319
 
 
1320
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:443
1321
 
msgid "Choose Movies Directory"
1322
 
msgstr "Escolla o cartafol de películas"
1323
 
 
1324
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:456
1325
 
msgid "Migrate existing movies?"
1326
 
msgstr "Migrar vídeos existentes?"
1327
 
 
1328
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
1329
 
#, python-format
1330
 
msgid ""
1331
 
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
1332
 
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
1333
 
"not be moved until they finish.)"
1334
 
msgstr ""
1335
 
"Seleccionou un novo cartafol onde descargar as películas. Desexa que o "
1336
 
"%(appname)s migre as descargas existentes para este novo cartafol? (As "
1337
 
"descargas en activo non serán movidas até que rematen)"
1338
 
 
1339
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:485
1340
 
#: ../../portable/dialogs.py:106
1341
 
msgid "Add"
1342
 
msgstr "Engadir"
1343
 
 
1344
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:526
1345
 
msgid "Add Watched Folder"
1346
 
msgstr "Engadir cartafol de vistos"
1347
 
 
1348
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:545
1349
 
msgid "Store downloads in this folder:"
1350
 
msgstr "Gardar as descargas neste cartafol:"
1351
 
 
1352
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:552
1353
 
msgid ""
1354
 
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
1355
 
"library:"
1356
 
msgstr ""
1357
 
"Procurar novos vídeos e audios nestes cartafoles e incluílos na biblioteca:"
1358
 
 
1359
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:571
1360
 
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
1361
 
msgstr "Manter cando menos este espazo libre na miña unidade:"
1362
 
 
1363
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:574
1364
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:580
1365
 
msgid "GB"
1366
 
msgstr "GB"
1367
 
 
1368
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:583
1369
 
msgid "1 day"
1370
 
msgstr "1 día"
1371
 
 
1372
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:584
1373
 
msgid "3 days"
1374
 
msgstr "3 días"
1375
 
 
1376
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:585
1377
 
msgid "6 days"
1378
 
msgstr "6 días"
1379
 
 
1380
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:586
1381
 
msgid "10 days"
1382
 
msgstr "10 días"
1383
 
 
1384
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:587
1385
 
msgid "1 month"
1386
 
msgstr "1 mes"
1387
 
 
1388
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:593
1389
 
msgid "By default, video and audio items expire after:"
1390
 
msgstr "Os vídeos e audios expirarán despois de:"
1391
 
 
1392
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
1393
 
msgid "Always play videos in a separate window."
1394
 
msgstr "Reproducir sempre os vídeos nunha xanela externa."
1395
 
 
1396
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
1397
 
msgid ""
1398
 
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
1399
 
msgstr ""
1400
 
"Continuar a reproducir o vídeo ou audio desde o punto en que foi detido por "
1401
 
"última vez."
1402
 
 
1403
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
1404
 
msgid "Play video and audio items one after another"
1405
 
msgstr "Reproducir vídeos e audios un tras outro"
1406
 
 
1407
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:612
1408
 
msgid "Stop after each video or audio item"
1409
 
msgstr "Deter a reprodución despois de cada vídeo ou audio"
1410
 
 
1411
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:623
1412
 
msgid "General"
1413
 
msgstr "Xeral"
1414
 
 
1415
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
1416
 
msgid "Feeds"
1417
 
msgstr "Fontes"
1418
 
 
1419
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:626
1420
 
msgid "Folders"
1421
 
msgstr "Cartafoles"
1422
 
 
1423
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
1424
 
msgid "Disk space"
1425
 
msgstr "Espazo no disco"
1426
 
 
1427
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
1428
 
msgid "Playback"
1429
 
msgstr "Reprodución"
1430
 
 
1431
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:632
1432
 
msgid "Preferences"
1433
 
msgstr "Preferencias"
1434
 
 
1435
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
 
2217
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
1436
2218
msgid "New Search Feed"
1437
2219
msgstr "Nova fonte de procuras"
1438
2220
 
1439
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
 
2221
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
1440
2222
msgid "A search feed contains items that match a search term."
1441
2223
msgstr ""
1442
2224
"Unha fonte de procuras contén elementos que coinciden co termo buscado."
1443
2225
 
1444
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:74
 
2226
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
1445
2227
msgid "Search for:"
1446
2228
msgstr "Procurar por:"
1447
2229
 
1448
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:81
 
2230
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
1449
2231
msgid "In this:"
1450
2232
msgstr "En:"
1451
2233
 
1452
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:88
 
2234
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
1453
2235
msgid "Feed:"
1454
2236
msgstr "Fonte:"
1455
2237
 
1457
2239
msgid "Search engine:"
1458
2240
msgstr "Motor de procuras:"
1459
2241
 
1460
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1461
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1462
 
msgid "URL:"
1463
 
msgstr "URL:"
1464
 
 
1465
2242
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
1466
2243
msgid "Add new feed to this section:"
1467
2244
msgstr "Engadir a nova fonte á sección:"
1468
2245
 
1469
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
1470
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
1471
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
1472
 
msgid "video"
1473
 
msgstr "vídeo"
1474
 
 
1475
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
1476
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
1477
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
1478
 
msgid "audio"
1479
 
msgstr "audio"
1480
 
 
1481
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
1482
 
msgid "Subscribe to Feed"
1483
 
msgstr "Subscribir á fonte"
1484
 
 
1485
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
1486
 
#, python-format
1487
 
msgid ""
1488
 
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
1489
 
"subscriptions?\n"
1490
 
"\n"
1491
 
"%(url)s"
1492
 
msgstr ""
1493
 
"Esta ligazón parece unha fonte. Desexa engadila ás súas subscricións?\n"
1494
 
"\n"
1495
 
"%(url)s"
1496
 
 
1497
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
1498
 
msgid "Folder name:"
1499
 
msgstr "Nome do cartafol:"
1500
 
 
1501
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
1502
 
msgid "Folder should go in this section:"
1503
 
msgstr "Sección onde irá o cartafol:"
1504
 
 
1505
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
1506
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:111
1507
 
msgid "Create Feed Folder"
1508
 
msgstr "Crear cartafol para a fonte"
1509
 
 
1510
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:112
1511
 
msgid "Enter the name of the folder to add"
1512
 
msgstr "Insira o nome do cartafol a engadir"
1513
 
 
1514
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
1515
 
msgid "This Playlist is Empty"
1516
 
msgstr "A listaxe de reprodución está baleira"
1517
 
 
1518
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
1519
 
msgid ""
1520
 
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
1521
 
msgstr ""
1522
 
"Para engadir un elemento arrástreo sobre o nome da listaxe de reprodución do "
1523
 
"panel lateral."
1524
 
 
1525
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
1526
 
msgid "Remove Feed"
1527
 
msgid_plural "Remove Feeds"
1528
 
msgstr[0] "Eliminar fonte"
1529
 
msgstr[1] "Eliminar fontes"
1530
 
 
1531
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
1532
 
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
1533
 
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
1534
 
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta fonte?"
1535
 
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas fontes?"
1536
 
 
1537
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
1538
 
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
1539
 
msgstr "Manter na biblioteca os elementos que foron descargados."
1540
 
 
1541
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
1542
 
#, python-format
1543
 
msgid ""
1544
 
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
1545
 
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
1546
 
"completely in the %(appname)s preference panel."
1547
 
msgstr ""
1548
 
"Os cartafoles visionados serán eliminados do panel lateral pero os seus "
1549
 
"contidos seguirán aparecendo na súa biblioteca. Pode deixar de velos "
1550
 
"completamente no panel de preferencias do  %(appname)s ."
1551
 
 
1552
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
1553
 
msgid ""
1554
 
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
1555
 
"progress will be canceled."
1556
 
msgid_plural ""
1557
 
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
1558
 
"progress will be canceled."
1559
 
msgstr[0] ""
1560
 
"Está certo de eliminar esta fonte? As descargas en activo serán canceladas."
1561
 
msgstr[1] ""
1562
 
"Está certo de eliminar estas fontes? As descargas en activo serán canceladas."
1563
 
 
1564
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:273
1565
 
msgid "Permalink"
1566
 
msgstr "Ligazón permanente"
1567
 
 
1568
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:279
1569
 
msgid "Pop-in"
1570
 
msgstr "Xanela encaixada"
1571
 
 
1572
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:284
1573
 
msgid "Pop-out"
1574
 
msgstr "Xanela externa"
1575
 
 
1576
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:67
1577
 
#, python-format
1578
 
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
1579
 
msgstr "Reproducir o seguinte ficheiro non lido (%(unplayed)d)"
1580
 
 
1581
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:71
1582
 
#, python-format
1583
 
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
1584
 
msgstr "Reproducir os ficheiros non lidos (%(unplayed)d)"
1585
 
 
1586
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:74
1587
 
#, python-format
1588
 
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
1589
 
msgstr "Pausar todas as descargas  (%(downloading)d)"
1590
 
 
1591
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:77
1592
 
#, python-format
1593
 
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
1594
 
msgstr "Continuar todas as descargas (%(paused)d)"
1595
 
 
1596
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:85
1597
 
msgid "Hide"
1598
 
msgstr "Agochar"
1599
 
 
1600
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:87
1601
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
1602
 
msgid "Show"
1603
 
msgstr "Amosar"
1604
 
 
1605
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:495
1606
 
msgid "All files"
1607
 
msgstr "Todos os ficheiros"
1608
 
 
1609
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:524
1610
 
msgid "Choose"
1611
 
msgstr "Escoller"
1612
 
 
1613
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:539
1614
 
#, python-format
1615
 
msgid "About %(appname)s"
1616
 
msgstr "Sobre o %(appname)s"
1617
 
 
1618
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:554
1619
 
#, python-format
1620
 
msgid ""
1621
 
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
1622
 
"%(trademark)s"
1623
 
msgstr ""
1624
 
"%(copyright)s.  Ver o ficheiro license.txt para os detalles.\n"
1625
 
"%(trademark)s"
1626
 
 
1627
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:593
1628
 
#: ../../portable/dialogs.py:86
1629
 
msgid "Close"
1630
 
msgstr "Pechar"
1631
 
 
1632
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
1633
 
msgid "Downloaded"
1634
 
msgstr "Descargado"
1635
 
 
1636
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
1637
 
msgid "Full Feed"
1638
 
msgstr "Fonte completa"
1639
 
 
1640
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
1641
 
#, python-format
1642
 
msgid "Show %(count)d More Item"
1643
 
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
1644
 
msgstr[0] "Amosar %(count)d elemento máis"
1645
 
msgstr[1] "Amosar %(count)d elementos máis"
1646
 
 
1647
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
1648
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
1649
 
#, python-format
1650
 
msgid "%(count)d Downloading"
1651
 
msgid_plural "%(count)d Downloading"
1652
 
msgstr[0] "A descargar %(count)d"
1653
 
msgstr[1] "A descargar %(count)d"
1654
 
 
1655
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
1656
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
1657
 
#, python-format
1658
 
msgid "%(count)d Item"
1659
 
msgid_plural "%(count)d Items"
1660
 
msgstr[0] "%(count)d elemento"
1661
 
msgstr[1] "%(count)d elementos"
1662
 
 
1663
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
1664
 
#, python-format
1665
 
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
1666
 
msgid_plural ""
1667
 
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
1668
 
msgstr[0] ""
1669
 
"%(count)d descarga en cola debido a elementos non reproducidos aínda (ver "
1670
 
"axustes)"
1671
 
msgstr[1] ""
1672
 
"%(count)d descargas en cola debido a elementos non reproducidos aínda (ver "
1673
 
"axustes)"
1674
 
 
1675
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
1676
 
#, python-format
1677
 
msgid "%(count)d Item Matches Search"
1678
 
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
1679
 
msgstr[0] "%(count)d elemento coincide coa procura"
1680
 
msgstr[1] "%(count)d elementos coinciden coa procura"
1681
 
 
1682
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
1683
 
msgid "All Items Match Search"
1684
 
msgstr "Todos os elementos coinciden coa procura"
1685
 
 
1686
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
1687
 
msgid "Feed should go in this section:"
1688
 
msgstr "Sección onde irá a fonte:"
1689
 
 
1690
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:111
1691
 
msgid "Add Feed"
1692
 
msgstr "Engadir fonte"
1693
 
 
1694
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:112
1695
 
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1696
 
msgstr "Insira a URL da nova fonte"
1697
 
 
1698
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:123
1699
 
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1700
 
msgstr "Engadir Fonte - URL incorrecto"
1701
 
 
1702
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:124
1703
 
msgid ""
1704
 
"The address you entered is not a valid url.\n"
1705
 
"Please check the URL and try again.\n"
1706
 
"\n"
1707
 
"Enter the URL of the feed to add"
1708
 
msgstr ""
1709
 
"O enderezo inserido non é unha URL correcta.\n"
1710
 
"Comprobe a URL e vólvao tentar.\n"
1711
 
"\n"
1712
 
"Insira a URL da fonte a engadir"
1713
 
 
1714
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:528
1715
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:591
1716
 
msgid "Copy URL to clipboard"
1717
 
msgstr "Copiar URL para o porta-retallos"
1718
 
 
1719
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:530
1720
 
msgid "Remove Site"
1721
 
msgstr "Eliminar web"
1722
 
 
1723
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:534
1724
 
msgid "Remove Sites"
1725
 
msgstr "Eliminar webs"
1726
 
 
1727
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:578
1728
 
msgid "Update Feeds In Folder"
1729
 
msgstr "Actualizar as fontes do cartafol"
1730
 
 
1731
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:585
1732
 
msgid "Update Feed Now"
1733
 
msgstr "Actualizar a fonte"
1734
 
 
1735
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:588
1736
 
msgid "Rename"
1737
 
msgstr "Mudar o nome"
1738
 
 
1739
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:590
1740
 
msgid "Revert Feed Name"
1741
 
msgstr "Desfacer nome da fonte"
1742
 
 
1743
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:597
1744
 
msgid "Update Feeds Now"
1745
 
msgstr "Actualizar as fontes agora"
1746
 
 
1747
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:662
1748
 
msgid "LIBRARY"
1749
 
msgstr "BIBLIOTECA"
1750
 
 
1751
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
1752
 
msgid "SITES"
1753
 
msgstr "WEBS"
1754
 
 
1755
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:666
1756
 
msgid "FEEDS"
1757
 
msgstr "FONTES"
1758
 
 
1759
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:668
1760
 
msgid "AUDIO FEEDS"
1761
 
msgstr "FONTES DE AUDIO"
1762
 
 
1763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
1764
 
msgid "PLAYLISTS"
1765
 
msgstr "LISTAXES DE REPRODUCIÓN"
1766
 
 
1767
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:447
1768
 
msgid "No Results Found"
1769
 
msgstr "Non hai resultados"
1770
 
 
1771
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:553
1772
 
msgid "Back to feed"
1773
 
msgstr "Volver á fonte"
1774
 
 
1775
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
1776
 
msgid "Save Search"
1777
 
msgstr "Gardar a procura"
1778
 
 
1779
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
1780
 
msgid "Title"
1781
 
msgstr "Título"
1782
 
 
1783
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
1784
 
msgid "Feed"
1785
 
msgstr "Fonte"
1786
 
 
1787
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
1788
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
1789
 
msgid "Date"
1790
 
msgstr "Data"
1791
 
 
1792
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
1793
 
msgid "Length"
1794
 
msgstr "Duración"
1795
 
 
1796
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
1797
 
msgid "Status"
1798
 
msgstr "Estado"
1799
 
 
1800
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
1801
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
1802
 
msgid "Size"
1803
 
msgstr "Tamaño"
1804
 
 
1805
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1806
 
msgid "ETA"
1807
 
msgstr "Tempo previsto"
1808
 
 
1809
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
1810
 
msgid "Speed"
1811
 
msgstr "Velocidade"
1812
 
 
1813
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
1814
 
msgid "Save as a Feed"
1815
 
msgstr "Gardar como fonte"
1816
 
 
1817
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
1818
 
msgid "Pause All"
1819
 
msgstr "Pausar todo"
1820
 
 
1821
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
1822
 
msgid "Resume All"
1823
 
msgstr "Continuar todo"
1824
 
 
1825
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
1826
 
msgid "Cancel All"
1827
 
msgstr "Cancelar todo"
1828
 
 
1829
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
1830
 
msgid "Download Settings"
1831
 
msgstr "Configuración"
1832
 
 
1833
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
1834
 
#, python-format
1835
 
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
1836
 
msgstr ""
1837
 
"%(available)s dentro do límite de espazo para descargas (%(amount)s libres "
1838
 
"no disco)"
1839
 
 
1840
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
1841
 
#, python-format
1842
 
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
1843
 
msgstr "%(available)s libres para descargas (%(amount)s libres no disco)"
1844
 
 
1845
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
1846
 
#, python-format
1847
 
msgid "%(amount)s free on disk"
1848
 
msgstr "%(amount)s libres no disco"
1849
 
 
1850
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
1851
 
#, python-format
1852
 
msgid "%(rate)s uploading"
1853
 
msgstr "Enviando a %(rate)s"
1854
 
 
1855
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
1856
 
#, python-format
1857
 
msgid "%(rate)s downloading"
1858
 
msgstr "Descargando a %(rate)s"
1859
 
 
1860
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
1861
 
msgid "Auto Download"
1862
 
msgstr "Descargar automaticamente"
1863
 
 
1864
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
1865
 
msgid "Share feed"
1866
 
msgstr "Compartir fonte"
1867
 
 
1868
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
1869
 
msgid "Settings"
1870
 
msgstr "Axustes"
1871
 
 
1872
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
1873
 
msgid "Remove feed"
1874
 
msgstr "Eliminar fonte"
1875
 
 
1876
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
1877
 
msgid "Unwatched"
1878
 
msgstr "Sen ver"
1879
 
 
1880
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
1881
 
msgid "View|All"
1882
 
msgstr "Ver|Todo"
1883
 
 
1884
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
1885
 
msgid "Non Feed"
1886
 
msgstr "Sen fonte"
1887
 
 
1888
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
1889
 
msgid "Name"
1890
 
msgstr "Nome"
1891
 
 
1892
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
1893
 
msgid "Time"
1894
 
msgstr "Duración"
1895
 
 
1896
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
1897
 
msgid "Movies location:"
1898
 
msgstr "Localización dos vídeos"
1899
 
 
1900
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
1901
 
msgid "Icon cache location:"
1902
 
msgstr "Localización da caché de iconas:"
1903
 
 
1904
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
1905
 
msgid "Log file location:"
1906
 
msgstr "Localización do rexistro:"
1907
 
 
1908
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
1909
 
msgid "Downloader log file location:"
1910
 
msgstr "Localización do rexistro de descargas:"
1911
 
 
1912
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
1913
 
msgid "Database file location:"
1914
 
msgstr "Localización da base de datos:"
1915
 
 
1916
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
1917
 
msgid "Space free on disk:"
1918
 
msgstr "Espazo libre no disco:"
1919
 
 
1920
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
1921
 
msgid "Database size:"
1922
 
msgstr "Tamaño da base de datos:"
1923
 
 
1924
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
1925
 
msgid "Total db objects in memory:"
1926
 
msgstr "Obxectos totais da base de datos na memoria:"
1927
 
 
1928
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
1929
 
#: ../../portable/menubar.py:276
1930
 
msgid "Diagnostics"
1931
 
msgstr "Diagnósticos"
1932
 
 
1933
 
#: ../../portable/searchengines.py:172
1934
 
msgid "Search All"
1935
 
msgstr "Procurar en todos"
1936
 
 
1937
 
#: ../../portable/messages.py:1084 ../../portable/item.py:1107
1938
 
msgid "queued for download"
1939
 
msgstr "agardando para descargar"
1940
 
 
1941
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1299
1942
 
msgid "Subscribed to new feed:"
1943
 
msgstr "Subscrito á nova fonte:"
1944
 
 
1945
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1302
1946
 
msgid "Subscribed to new feeds:"
1947
 
msgstr "Subscrito ás novas fontes:"
1948
 
 
1949
 
#: ../../portable/startup.py:97
1950
 
msgid "Unknown Error"
1951
 
msgstr "Erro descoñecido"
1952
 
 
1953
 
#: ../../portable/startup.py:99
1954
 
#, python-format
1955
 
msgid ""
1956
 
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
1957
 
"report at %(url)s."
1958
 
msgstr ""
1959
 
"Un erro descoñecido impediu que se iniciase o %(appname)s. Por favor envíe "
1960
 
"un informe de fallo a  %(url)s."
1961
 
 
1962
 
#: ../../portable/startup.py:179
1963
 
msgid "Database too new"
1964
 
msgstr "Base de datos demasiado nova"
1965
 
 
1966
 
#: ../../portable/startup.py:181
1967
 
#, python-format
1968
 
msgid ""
1969
 
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
1970
 
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
1971
 
msgstr ""
1972
 
"Ten unha base de datos gardada cunha versión máis nova do %(appname)s. Debe "
1973
 
"descargar a última versión do programa."
1974
 
 
1975
 
#: ../../portable/startup.py:188
1976
 
msgid "Insufficient disk space"
1977
 
msgstr "Espazo insuficiente no disco"
1978
 
 
1979
 
#: ../../portable/startup.py:190
1980
 
#, python-format
1981
 
msgid ""
1982
 
"Not enough disk space to upgrade your database from the previous version of "
1983
 
"%(appname)s.  Please delete some files and try again."
1984
 
msgstr ""
1985
 
"Non hai espazo dabondo no disco para actualizar a base de datos desde a "
1986
 
"versión anterior de %(appname)s. Borre algúns ficheiros e probe outra vez."
1987
 
 
1988
 
#: ../../portable/commandline.py:99
1989
 
msgid "Subscription error"
1990
 
msgstr "Erro na subscricion"
1991
 
 
1992
 
#: ../../portable/commandline.py:109
1993
 
#, python-format
1994
 
msgid ""
1995
 
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
1996
 
"the publisher of this file."
1997
 
msgstr ""
1998
 
"Este ficheiro coa fonte do %(appname)s ten un formato incorrecto: %(url)s. "
1999
 
"Notifíquello ao fornecedor do ficheiro."
2000
 
 
2001
 
#: ../../portable/commandline.py:119
2002
 
#, python-format
2003
 
msgid ""
2004
 
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2005
 
"notify the publisher of this file."
2006
 
msgstr ""
2007
 
"Este ficheiro coa fonte para o %(appname)s ten un tipo de contido "
2008
 
"incorrecto: %(url)s. Notifíquello ao fornecedor do ficheiro."
2009
 
 
2010
 
#: ../../portable/commandline.py:127
2011
 
#, python-format
2012
 
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2013
 
msgstr ""
2014
 
"Non se puido descargar o ficheiro coa fonte para o  %(appname)s: %(url)s"
2015
 
 
2016
 
#: ../../portable/commandline.py:179
2017
 
msgid "Invalid Torrent"
2018
 
msgstr "Torrent incorrecto"
2019
 
 
2020
 
#: ../../portable/commandline.py:181
2021
 
#, python-format
2022
 
msgid ""
2023
 
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened. "
2024
 
"[OK]"
2025
 
msgstr ""
2026
 
"O ficheiro torrent %(filename)s parece corrompido e non se pode abrir. [OK]"
2027
 
 
2028
 
#: ../../portable/downloader.py:258
 
2246
#: ../../portable/downloader.py:307
2029
2247
msgid "activity"
2030
2248
msgstr "actividade"
2031
2249
 
2032
 
#: ../../portable/downloader.py:300
 
2250
#: ../../portable/downloader.py:371
2033
2251
msgid "Flash URL Scraping Error"
2034
 
msgstr ""
 
2252
msgstr "Erro ao capturar o contido flash da URL"
2035
2253
 
2036
 
#: ../../portable/downloader.py:482
 
2254
#: ../../portable/downloader.py:562
2037
2255
msgid "starting up"
2038
2256
msgstr "a iniciar"
2039
2257
 
2040
 
#: ../../portable/feed.py:940
 
2258
#: ../../portable/downloader.py:568
 
2259
#, python-format
 
2260
msgid "no connection - retrying in %s"
 
2261
msgstr "non hai conexión - novo intento en %s"
 
2262
 
 
2263
#: ../../portable/displaytext.py:52
 
2264
#, python-format
 
2265
msgid "%(size)s gb/s"
 
2266
msgstr "%(size)s gb/s"
 
2267
 
 
2268
#: ../../portable/displaytext.py:55
 
2269
#, python-format
 
2270
msgid "%(size)s mb/s"
 
2271
msgstr "%(size)s mb/s"
 
2272
 
 
2273
#: ../../portable/displaytext.py:58
 
2274
#, python-format
 
2275
msgid "%(size)s kb/s"
 
2276
msgstr "%(size)s kb/s"
 
2277
 
 
2278
#: ../../portable/displaytext.py:61
 
2279
#, python-format
 
2280
msgid "%(size)s b/s"
 
2281
msgstr "%(size)s b/s"
 
2282
 
 
2283
#: ../../portable/displaytext.py:68
 
2284
#, python-format
 
2285
msgid "%(num).0f day"
 
2286
msgid_plural "%(num).0f days"
 
2287
msgstr[0] "%(num).0f día"
 
2288
msgstr[1] "%(num).0f días"
 
2289
 
 
2290
#: ../../portable/displaytext.py:71
 
2291
#, python-format
 
2292
msgid "%(num).0f hr"
 
2293
msgid_plural "%(num).0f hrs"
 
2294
msgstr[0] "%(num).0f hora"
 
2295
msgstr[1] "%(num).0f horas"
 
2296
 
 
2297
#: ../../portable/displaytext.py:74
 
2298
#, python-format
 
2299
msgid "%(num).0f min"
 
2300
msgid_plural "%(num).0f mins"
 
2301
msgstr[0] "%(num).0f minuto"
 
2302
msgstr[1] "%(num).0f minutos"
 
2303
 
 
2304
#: ../../portable/displaytext.py:77
 
2305
#, python-format
 
2306
msgid "%(num)d sec"
 
2307
msgid_plural "%(num)d secs"
 
2308
msgstr[0] "%(num).d segundo"
 
2309
msgstr[1] "%(num).d segundos"
 
2310
 
 
2311
#: ../../portable/displaytext.py:91
 
2312
#, python-format
 
2313
msgid "%(size)s gb"
 
2314
msgstr "%(size)s gb"
 
2315
 
 
2316
#: ../../portable/displaytext.py:94
 
2317
#, python-format
 
2318
msgid "%(size)s mb"
 
2319
msgstr "%(size)s mb"
 
2320
 
 
2321
#: ../../portable/displaytext.py:97
 
2322
#, python-format
 
2323
msgid "%(size)s kb"
 
2324
msgstr "%(size)s kb"
 
2325
 
 
2326
#: ../../portable/displaytext.py:99
 
2327
#, python-format
 
2328
msgid "%(size)s b"
 
2329
msgstr "%(size)s b"
 
2330
 
 
2331
#: ../../portable/displaytext.py:104
 
2332
#, python-format
 
2333
msgid "Expires in %(count)d day"
 
2334
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
 
2335
msgstr[0] "Expira en %(count)d día"
 
2336
msgstr[1] "Expira en %(count)d días"
 
2337
 
 
2338
#: ../../portable/displaytext.py:109
 
2339
#, python-format
 
2340
msgid "Expires in %(count)d hour"
 
2341
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
 
2342
msgstr[0] "Expira en %(count)d hora"
 
2343
msgstr[1] "Expira en %(count)d horas"
 
2344
 
 
2345
#: ../../portable/displaytext.py:114
 
2346
#, python-format
 
2347
msgid "Expires in %(count)d minute"
 
2348
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
 
2349
msgstr[0] "Expira en %(count)d minuto"
 
2350
msgstr[1] "Expira en %(count)d minutos"
 
2351
 
 
2352
#: ../../portable/displaytext.py:122
 
2353
#, python-format
 
2354
msgid "Expires: %(count)d day"
 
2355
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
 
2356
msgstr[0] "Expira en %(count)d día"
 
2357
msgstr[1] "Expira en %(count)d días"
 
2358
 
 
2359
#: ../../portable/displaytext.py:127
 
2360
#, python-format
 
2361
msgid "Expires: %(count)d hour"
 
2362
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
 
2363
msgstr[0] "Expira en %(count)d hora"
 
2364
msgstr[1] "Expira en %(count)d horas"
 
2365
 
 
2366
#: ../../portable/displaytext.py:132
 
2367
#, python-format
 
2368
msgid "Expires: %(count)d minute"
 
2369
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
 
2370
msgstr[0] "Expira en %(count)d minuto"
 
2371
msgstr[1] "Expira en %(count)d minutos"
 
2372
 
 
2373
#: ../../portable/displaytext.py:149
 
2374
#, python-format
 
2375
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
 
2376
msgstr "%(dayofmonth)s  %(month)s, %(year)s"
 
2377
 
 
2378
#: ../../portable/playlist.py:201
 
2379
#, python-format
 
2380
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
 
2381
msgstr "Insira un novo nome para a listaxe de reprodución %s"
 
2382
 
 
2383
#: ../../portable/feed.py:949
2041
2384
msgid "Error loading feed"
2042
2385
msgstr "Erro durante a carga da fonte"
2043
2386
 
2044
 
#: ../../portable/feed.py:942
 
2387
#: ../../portable/feed.py:951
2045
2388
#, python-format
2046
2389
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2047
2390
msgstr "Non se puido cargar a fonte de %(url)s (%(errordescription)s)."
2048
2391
 
2049
 
#: ../../portable/feed.py:945
 
2392
#: ../../portable/feed.py:954
2050
2393
msgid "Would you like to keep the feed?"
2051
2394
msgstr "Desexa manter a fonte?"
2052
2395
 
2053
 
#: ../../portable/feed.py:1070
 
2396
#: ../../portable/feed.py:1076
2054
2397
msgid "Bad content-type"
2055
2398
msgstr "Tipo de contido incorrecto"
2056
2399
 
2057
 
#: ../../portable/feed.py:1083
 
2400
#: ../../portable/feed.py:1089
2058
2401
#, python-format
2059
2402
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2060
2403
msgstr "O canal é incompatible con %(appname)s"
2061
2404
 
2062
 
#: ../../portable/feed.py:1086
 
2405
#: ../../portable/feed.py:1092
2063
2406
#, python-format
2064
2407
msgid ""
2065
2408
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2075
2418
"ficheiros. Pode que listar os vídeos leve un tempo maior e tamén que as "
2076
2419
"descricións parezan estrañas.\n"
2077
2420
"\n"
2078
 
"Por favor contacte cos fornecedores da %(url)s e pídalles que provean un "
 
2421
"Por favor contacte cos fornecedores da %(url)s e pídalles que dispoñan un "
2079
2422
"formato que funcione co %(appname)s.\n"
2080
2423
"\n"
2081
2424
"Desexa cargar o canal de todos os xeitos?"
2082
2425
 
2083
 
#: ../../portable/feed.py:1687
 
2426
#: ../../portable/feed.py:1724
2084
2427
#, python-format
2085
2428
msgid "Search All: %(text)s"
2086
2429
msgstr "Procurar todo: %(text)s"
2087
2430
 
2088
 
#: ../../portable/feed.py:2274 ../../portable/feed.py:2425
 
2431
#: ../../portable/feed.py:2306 ../../portable/feed.py:2459
2089
2432
msgid "Local Files"
2090
2433
msgstr "Ficheiros locais"
2091
2434
 
2092
 
#: ../../portable/feed.py:2439
 
2435
#: ../../portable/feed.py:2473
2093
2436
msgid "Playing File"
2094
 
msgstr "A reproducir ficheiro"
2095
 
 
2096
 
#: ../../portable/dialogs.py:85
2097
 
msgid "Ok"
2098
 
msgstr "Aceptar"
2099
 
 
2100
 
#: ../../portable/dialogs.py:88
2101
 
msgid "Done"
2102
 
msgstr "Feito"
2103
 
 
2104
 
#: ../../portable/dialogs.py:91
2105
 
msgid "Quit"
2106
 
msgstr "Saír"
2107
 
 
2108
 
#: ../../portable/dialogs.py:92
2109
 
msgid "Continue"
2110
 
msgstr "Continuar"
2111
 
 
2112
 
#: ../../portable/dialogs.py:93
2113
 
msgid "Ignore"
2114
 
msgstr "Ignorar"
2115
 
 
2116
 
#: ../../portable/dialogs.py:94
2117
 
msgid "Submit Crash Report"
2118
 
msgstr "Enviar un informe de erro"
2119
 
 
2120
 
#: ../../portable/dialogs.py:95
2121
 
msgid "Migrate"
2122
 
msgstr "Migrar"
2123
 
 
2124
 
#: ../../portable/dialogs.py:96
2125
 
msgid "Don't Migrate"
2126
 
msgstr "Non migrar"
2127
 
 
2128
 
#: ../../portable/dialogs.py:98
2129
 
msgid "Remove Entry"
2130
 
msgstr "Eliminar entrada"
2131
 
 
2132
 
#: ../../portable/dialogs.py:99
2133
 
msgid "Delete File"
2134
 
msgstr "Eliminar o ficheiro"
2135
 
 
2136
 
#: ../../portable/dialogs.py:100
2137
 
msgid "Delete Files"
2138
 
msgstr "Borrar ficheiros"
2139
 
 
2140
 
#: ../../portable/dialogs.py:101
2141
 
msgid "Keep Videos"
2142
 
msgstr "Manter vídeos"
2143
 
 
2144
 
#: ../../portable/dialogs.py:102
2145
 
msgid "Delete Videos"
2146
 
msgstr "Eliminar vídeos"
2147
 
 
2148
 
#: ../../portable/dialogs.py:103
2149
 
msgid "Create"
2150
 
msgstr "Crear"
2151
 
 
2152
 
#: ../../portable/dialogs.py:104
2153
 
msgid "Create Feed"
2154
 
msgstr "Crear fonte"
2155
 
 
2156
 
#: ../../portable/dialogs.py:105
2157
 
msgid "Create Folder"
2158
 
msgstr "Crear cartafol"
2159
 
 
2160
 
#: ../../portable/dialogs.py:107
2161
 
msgid "Add Into New Folder"
2162
 
msgstr "Engadir nun novo cartafol"
2163
 
 
2164
 
#: ../../portable/dialogs.py:111
2165
 
msgid "Not Now"
2166
 
msgstr "Agora non"
2167
 
 
2168
 
#: ../../portable/dialogs.py:112
2169
 
msgid "Close to Tray"
2170
 
msgstr "Pechar para a bandexa"
2171
 
 
2172
 
#: ../../portable/dialogs.py:113
2173
 
msgid "Launch Miro"
2174
 
msgstr "Iniciar Miro"
2175
 
 
2176
 
#: ../../portable/dialogs.py:114
2177
 
msgid "Download Anyway"
2178
 
msgstr "Descargar igualmente"
2179
 
 
2180
 
#: ../../portable/dialogs.py:115
2181
 
msgid "Open in External Browser"
2182
 
msgstr "Abrir nun navegador externo"
2183
 
 
2184
 
#: ../../portable/dialogs.py:116
2185
 
msgid "Don't Install"
2186
 
msgstr "Non instalar"
2187
 
 
2188
 
#: ../../portable/dialogs.py:117
2189
 
msgid "Subscribe"
2190
 
msgstr "Subscribir"
2191
 
 
2192
 
#: ../../portable/dialogs.py:118
2193
 
msgid "Stop Watching"
2194
 
msgstr "Parar a reprodución"
2195
 
 
2196
 
#: ../../portable/dialogs.py:119
2197
 
msgid "Retry"
2198
 
msgstr ""
 
2437
msgstr "Reprodución do ficheiro"
2199
2438
 
2200
2439
#: ../../portable/singleclick.py:55
2201
2440
msgid "Download already exists"
2218
2457
msgid "It has already been downloaded."
2219
2458
msgstr "Este ficheiro xa foi descargado."
2220
2459
 
2221
 
#: ../../portable/singleclick.py:97
 
2460
#: ../../portable/singleclick.py:99
2222
2461
msgid "File Download"
2223
 
msgstr "Descarga de ficheiro"
 
2462
msgstr "Descarga do ficheiro"
2224
2463
 
2225
 
#: ../../portable/singleclick.py:98
 
2464
#: ../../portable/singleclick.py:100
2226
2465
#, python-format
2227
2466
msgid ""
2228
2467
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2229
2468
msgstr ""
2230
2469
"Este ficheiro de %(url)s non parece ser un audio, vídeo nin fonte RSS."
2231
2470
 
2232
 
#: ../../portable/singleclick.py:138
 
2471
#: ../../portable/singleclick.py:142
2233
2472
msgid "Download Error"
2234
2473
msgstr "Erro na descarga"
2235
2474
 
2236
 
#: ../../portable/singleclick.py:140
 
2475
#: ../../portable/singleclick.py:144
2237
2476
#, python-format
2238
2477
msgid ""
2239
2478
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2244
2483
"\n"
2245
2484
"URL: %(url)s"
2246
2485
 
2247
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:639
 
2486
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
2248
2487
#, python-format
2249
2488
msgid "Could not write to %(filename)s"
2250
2489
msgstr "Non se puido escribir en %(filename)s"
2251
2490
 
2252
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:664
2253
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:881
 
2491
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
 
2492
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
2254
2493
msgid "Not enough disk space"
2255
2494
msgstr "Non hai espazo dabondo no disco"
2256
2495
 
2257
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:665
2258
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:882
 
2496
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
 
2497
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
2259
2498
#, python-format
2260
2499
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2261
2500
msgstr "Precísanse %(amount)s MB para gardar este vídeo"
2262
2501
 
2263
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:680
 
2502
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
2264
2503
#, python-format
2265
2504
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2266
2505
msgstr "Non se puido abrir %(filename)s para escritura"
2267
2506
 
2268
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:900
 
2507
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
2269
2508
msgid "BitTorrent failure"
2270
2509
msgstr "Fallo no BitTorrent"
2271
2510
 
2272
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:900
 
2511
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
2273
2512
msgid "BitTorrent failed to startup"
2274
2513
msgstr "O BitTorrent fallou ao iniciar"
2275
2514
 
2276
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1089
 
2515
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
2277
2516
msgid "Corrupt Torrent"
2278
2517
msgstr "Torrent corrompido"
2279
2518
 
2280
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1090
 
2519
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
2281
2520
#, python-format
2282
2521
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2283
2522
msgstr "O ficheiro torrent de %(url)s non era correcto"
2284
2523
 
2285
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1114
 
2524
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
2286
2525
msgid "Torrent file deleted"
2287
 
msgstr "Ficheiro torrent borrado"
 
2526
msgstr "Borrouse o ficheiro torrent"
2288
2527
 
2289
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1115
 
2528
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
2290
2529
#, python-format
2291
2530
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2292
2531
msgstr ""
2293
2532
"O ficheiro torrent deste elemento foi borrado desde fóra do %(appname)s."
2294
2533
 
2295
 
#: ../../portable/menubar.py:184
2296
 
msgid "_Open"
2297
 
msgstr "_Abrir"
2298
 
 
2299
 
#: ../../portable/menubar.py:185
2300
 
msgid "_Download Item"
2301
 
msgstr "_Descargar elemento"
2302
 
 
2303
 
#: ../../portable/menubar.py:186
2304
 
msgid "Check _Version"
2305
 
msgstr "Comprobar _versión"
2306
 
 
2307
 
#: ../../portable/menubar.py:188
2308
 
msgid "_Remove Item"
2309
 
msgstr "_Eliminar elemento"
2310
 
 
2311
 
#: ../../portable/menubar.py:189
2312
 
msgid "_Remove Items"
2313
 
msgstr "_Eliminar elementos"
2314
 
 
2315
 
#: ../../portable/menubar.py:190
2316
 
msgid "Re_name Item"
2317
 
msgstr "Mudar o _nome do elemento"
2318
 
 
2319
 
#: ../../portable/menubar.py:191
2320
 
msgid "Save Item _As"
2321
 
msgstr "Gardar elemento _como"
2322
 
 
2323
 
#: ../../portable/menubar.py:192
2324
 
msgid "Save Items _As"
2325
 
msgstr "Gardar elementos _como"
2326
 
 
2327
 
#: ../../portable/menubar.py:193
2328
 
msgid "Copy Item _URL"
2329
 
msgstr "Copiar a _URL do elemento"
2330
 
 
2331
 
#: ../../portable/menubar.py:195
2332
 
msgid "_Options"
2333
 
msgstr "_Opcións"
2334
 
 
2335
 
#: ../../portable/menubar.py:196
2336
 
msgid "_Quit"
2337
 
msgstr "_Saír"
2338
 
 
2339
 
#: ../../portable/menubar.py:205
2340
 
msgid "Cu_t"
2341
 
msgstr "_Cortar"
2342
 
 
2343
 
#: ../../portable/menubar.py:206
2344
 
msgid "_Copy"
2345
 
msgstr "Co_piar"
2346
 
 
2347
 
#: ../../portable/menubar.py:207
2348
 
msgid "_Paste"
2349
 
msgstr "C_olar"
2350
 
 
2351
 
#: ../../portable/menubar.py:208
2352
 
msgid "Select _All"
2353
 
msgstr "Seleccionar _todo"
2354
 
 
2355
 
#: ../../portable/menubar.py:212
2356
 
msgid "Add _Feed"
2357
 
msgstr "Engadir _fonte"
2358
 
 
2359
 
#: ../../portable/menubar.py:214
2360
 
msgid "New Searc_h Feed"
2361
 
msgstr "Nova font_e de procuras"
2362
 
 
2363
 
#: ../../portable/menubar.py:215
2364
 
msgid "New _Folder"
2365
 
msgstr "Carta_fol novo"
2366
 
 
2367
 
#: ../../portable/menubar.py:217
2368
 
msgid "Re_name"
2369
 
msgstr "Mudar o _nome"
2370
 
 
2371
 
#: ../../portable/menubar.py:218
2372
 
msgid "_Remove"
2373
 
msgstr "E_liminar"
2374
 
 
2375
 
#: ../../portable/menubar.py:219
2376
 
msgid "_Remove Folder"
2377
 
msgstr "Elimina_r cartafol"
2378
 
 
2379
 
#: ../../portable/menubar.py:221
2380
 
msgid "_Update Feed"
2381
 
msgstr "Act_ualizar fonte"
2382
 
 
2383
 
#: ../../portable/menubar.py:222
2384
 
msgid "_Update Feeds"
2385
 
msgstr "Act_ualizar fontes"
2386
 
 
2387
 
#: ../../portable/menubar.py:223
2388
 
msgid "Update _All Feeds"
2389
 
msgstr "Act_ualizar todas as fontes"
2390
 
 
2391
 
#: ../../portable/menubar.py:225
2392
 
msgid "_Import Feeds (OPML)"
2393
 
msgstr "_Importar fontes (OPML)"
2394
 
 
2395
 
#: ../../portable/menubar.py:226
2396
 
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
2397
 
msgstr "E_xportar fontes (OPML)"
2398
 
 
2399
 
#: ../../portable/menubar.py:228
2400
 
msgid "_Share with a Friend"
2401
 
msgstr "Co_mpartir cun amigo"
2402
 
 
2403
 
#: ../../portable/menubar.py:229
2404
 
msgid "Copy URL"
2405
 
msgstr "Copiar URL"
2406
 
 
2407
 
#: ../../portable/menubar.py:233
2408
 
msgid "New _Playlist"
2409
 
msgstr "Nova listaxe de re_produción"
2410
 
 
2411
 
#: ../../portable/menubar.py:234
2412
 
msgid "New Playlist Fol_der"
2413
 
msgstr "Novo cartafol _para listaxe de reprodución"
2414
 
 
2415
 
#: ../../portable/menubar.py:236
2416
 
msgid "Re_name Playlist"
2417
 
msgstr "Mudar o _nome da listaxe"
2418
 
 
2419
 
#: ../../portable/menubar.py:237
2420
 
msgid "_Remove Playlist"
2421
 
msgstr "_Eliminar a listaxe de reprodución"
2422
 
 
2423
 
#: ../../portable/menubar.py:238
2424
 
msgid "_Remove Playlists"
2425
 
msgstr "_Eliminar listaxes de reprodución"
2426
 
 
2427
 
#: ../../portable/menubar.py:239
2428
 
msgid "_Remove Playlist Folders"
2429
 
msgstr "Elimina_r os cartafoles das listaxes de reprodución"
2430
 
 
2431
 
#: ../../portable/menubar.py:240
2432
 
msgid "_Remove Playlist Folder"
2433
 
msgstr "Elimina_r o cartafol da listaxe de reprodución"
2434
 
 
2435
 
#: ../../portable/menubar.py:251 ../../portable/menubar.py:252
2436
 
msgid "_Play"
2437
 
msgstr "_Reproducir"
2438
 
 
2439
 
#: ../../portable/menubar.py:253
2440
 
msgid "_Pause"
2441
 
msgstr "_Pausar"
2442
 
 
2443
 
#: ../../portable/menubar.py:254
2444
 
msgid "_Stop"
2445
 
msgstr "_Deter"
2446
 
 
2447
 
#: ../../portable/menubar.py:256
2448
 
msgid "_Next Video"
2449
 
msgstr "_Vídeo seguinte"
2450
 
 
2451
 
#: ../../portable/menubar.py:257
2452
 
msgid "_Previous Video"
2453
 
msgstr "_Vídeo anterior"
2454
 
 
2455
 
#: ../../portable/menubar.py:259
2456
 
msgid "Skip _Forward"
2457
 
msgstr "Saltar cara a _adiante"
2458
 
 
2459
 
#: ../../portable/menubar.py:260
2460
 
msgid "Skip _Back"
2461
 
msgstr "Saltar cara a a_trás"
2462
 
 
2463
 
#: ../../portable/menubar.py:262
2464
 
msgid "Volume _Up"
2465
 
msgstr "A_umentar volume"
2466
 
 
2467
 
#: ../../portable/menubar.py:263
2468
 
msgid "Volume _Down"
2469
 
msgstr "_Diminuír volume"
2470
 
 
2471
 
#: ../../portable/menubar.py:265
2472
 
msgid "_Fullscreen"
2473
 
msgstr "_Pantalla completa"
2474
 
 
2475
 
#: ../../portable/menubar.py:266
2476
 
msgid "_Toggle Detached/Attached"
2477
 
msgstr "Cambiar _de xanela encaixada/externa"
2478
 
 
2479
 
#: ../../portable/menubar.py:270
2480
 
#, python-format
2481
 
msgid "_About %(name)s"
2482
 
msgstr "_Sobre %(name)s"
2483
 
 
2484
 
#: ../../portable/menubar.py:272
2485
 
msgid "_Donate"
2486
 
msgstr "_Faga unha contribución"
2487
 
 
2488
 
#: ../../portable/menubar.py:274 ../../portable/menubar.py:297
2489
 
msgid "_Help"
2490
 
msgstr "_Axuda"
2491
 
 
2492
 
#: ../../portable/menubar.py:278
2493
 
msgid "Report a _Bug"
2494
 
msgstr "Informar dun _fallo"
2495
 
 
2496
 
#: ../../portable/menubar.py:280
2497
 
msgid "_Translate"
2498
 
msgstr "_Traducir"
2499
 
 
2500
 
#: ../../portable/menubar.py:282
2501
 
msgid "_Planet Miro"
2502
 
msgstr "_Planeta Miro"
2503
 
 
2504
 
#: ../../portable/menubar.py:286
2505
 
msgid "_Video"
2506
 
msgstr "_Vídeo"
2507
 
 
2508
 
#: ../../portable/menubar.py:288
2509
 
msgid "_File"
2510
 
msgstr "_Ficheiro"
2511
 
 
2512
 
#: ../../portable/menubar.py:294
2513
 
msgid "_Sidebar"
2514
 
msgstr "_Panel lateral"
2515
 
 
2516
 
#: ../../portable/menubar.py:295
2517
 
msgid "_Playlists"
2518
 
msgstr "_Listaxes de reprodución"
2519
 
 
2520
 
#: ../../portable/menubar.py:296
2521
 
msgid "P_layback"
2522
 
msgstr "_Reproducir"
2523
 
 
2524
 
#: ../../portable/util.py:297 ../../portable/util.py:299
2525
 
#, python-format
2526
 
msgid "%(size)sGB"
2527
 
msgstr "%(size)sGB"
2528
 
 
2529
 
#: ../../portable/util.py:303 ../../portable/util.py:305
2530
 
#, python-format
2531
 
msgid "%(size)sMB"
2532
 
msgstr "%(size)sMB"
2533
 
 
2534
 
#: ../../portable/util.py:309 ../../portable/util.py:311
2535
 
#, python-format
2536
 
msgid "%(size)sKB"
2537
 
msgstr "%(size)sKB"
2538
 
 
2539
 
#: ../../portable/util.py:315 ../../portable/util.py:317
2540
 
#, python-format
2541
 
msgid "%(size)sB"
2542
 
msgstr "%(size)sB"
2543
 
 
2544
 
#: ../../portable/playlist.py:200
2545
 
#, python-format
2546
 
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2547
 
msgstr "Insira un novo nome para a listaxe de reprodución %s"
2548
 
 
2549
2534
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2550
2535
msgid "Upgrading Old Database"
2551
2536
msgstr "A actualizar a base de datos antiga"
2552
2537
 
2553
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:67
 
2538
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
2554
2539
msgid "Converting Old Database"
2555
2540
msgstr "A converter a base de datos antiga"
2556
2541
 
2557
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:80
 
2542
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
2558
2543
msgid "Upgrading Database"
2559
2544
msgstr "A actualizar a base de datos"
2560
2545
 
2561
 
#: ../../portable/item.py:922
 
2546
#: ../../portable/dialogs.py:92
 
2547
msgid "Ok"
 
2548
msgstr "Aceptar"
 
2549
 
 
2550
#: ../../portable/dialogs.py:93
 
2551
msgid "Apply"
 
2552
msgstr "Aplicar"
 
2553
 
 
2554
#: ../../portable/dialogs.py:96
 
2555
msgid "Done"
 
2556
msgstr "Feito"
 
2557
 
 
2558
#: ../../portable/dialogs.py:99
 
2559
msgid "Quit"
 
2560
msgstr "Saír"
 
2561
 
 
2562
#: ../../portable/dialogs.py:100
 
2563
msgid "Continue"
 
2564
msgstr "Continuar"
 
2565
 
 
2566
#: ../../portable/dialogs.py:101
 
2567
msgid "Ignore"
 
2568
msgstr "Ignorar"
 
2569
 
 
2570
#: ../../portable/dialogs.py:102
 
2571
msgid "Submit Crash Report"
 
2572
msgstr "Enviar un informe de erro"
 
2573
 
 
2574
#: ../../portable/dialogs.py:103
 
2575
msgid "Migrate"
 
2576
msgstr "Migrar"
 
2577
 
 
2578
#: ../../portable/dialogs.py:104
 
2579
msgid "Don't Migrate"
 
2580
msgstr "Non migrar"
 
2581
 
 
2582
#: ../../portable/dialogs.py:106
 
2583
msgid "Remove Entry"
 
2584
msgstr "Eliminar a entrada"
 
2585
 
 
2586
#: ../../portable/dialogs.py:107
 
2587
msgid "Delete File"
 
2588
msgstr "Eliminar o ficheiro"
 
2589
 
 
2590
#: ../../portable/dialogs.py:108
 
2591
msgid "Delete Files"
 
2592
msgstr "Borrar os ficheiros"
 
2593
 
 
2594
#: ../../portable/dialogs.py:109
 
2595
msgid "Keep Videos"
 
2596
msgstr "Manter os vídeos"
 
2597
 
 
2598
#: ../../portable/dialogs.py:110
 
2599
msgid "Delete Videos"
 
2600
msgstr "Eliminar os vídeos"
 
2601
 
 
2602
#: ../../portable/dialogs.py:111
 
2603
msgid "Create"
 
2604
msgstr "Crear"
 
2605
 
 
2606
#: ../../portable/dialogs.py:112
 
2607
msgid "Create Feed"
 
2608
msgstr "Crear a fonte"
 
2609
 
 
2610
#: ../../portable/dialogs.py:113
 
2611
msgid "Create Folder"
 
2612
msgstr "Crear o cartafol"
 
2613
 
 
2614
#: ../../portable/dialogs.py:115
 
2615
msgid "Add Into New Folder"
 
2616
msgstr "Engadir nun novo cartafol"
 
2617
 
 
2618
#: ../../portable/dialogs.py:119
 
2619
msgid "Not Now"
 
2620
msgstr "Agora non"
 
2621
 
 
2622
#: ../../portable/dialogs.py:120
 
2623
msgid "Close to Tray"
 
2624
msgstr "Pechar para a bandexa"
 
2625
 
 
2626
#: ../../portable/dialogs.py:121
 
2627
msgid "Launch Miro"
 
2628
msgstr "Iniciar  Miro"
 
2629
 
 
2630
#: ../../portable/dialogs.py:122
 
2631
msgid "Download Anyway"
 
2632
msgstr "Descargar igualmente"
 
2633
 
 
2634
#: ../../portable/dialogs.py:123
 
2635
msgid "Open in External Browser"
 
2636
msgstr "Abrir nun navegador externo"
 
2637
 
 
2638
#: ../../portable/dialogs.py:124
 
2639
msgid "Don't Install"
 
2640
msgstr "Non instalar"
 
2641
 
 
2642
#: ../../portable/dialogs.py:125
 
2643
msgid "Subscribe"
 
2644
msgstr "Subscribir"
 
2645
 
 
2646
#: ../../portable/dialogs.py:126
 
2647
msgid "Stop Watching"
 
2648
msgstr "Parar a reprodución"
 
2649
 
 
2650
#: ../../portable/dialogs.py:127
 
2651
msgid "Retry"
 
2652
msgstr "Reintentar"
 
2653
 
 
2654
#: ../../portable/dialogs.py:128
 
2655
msgid "Start Fresh"
 
2656
msgstr "Iniciar de novo"
 
2657
 
 
2658
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
 
2659
msgid "Subscribed to new feed:"
 
2660
msgstr "Subscrito á nova fonte:"
 
2661
 
 
2662
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
 
2663
msgid "Subscribed to new feeds:"
 
2664
msgstr "Subscrito ás novas fontes:"
 
2665
 
 
2666
#: ../../portable/opml.py:197
 
2667
msgid "OPML Import failed"
 
2668
msgstr "Fallou a importación OPML"
 
2669
 
 
2670
#: ../../portable/opml.py:198
 
2671
msgid ""
 
2672
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
 
2673
msgstr ""
 
2674
"O ficheiro OPML seleccionado parece incorrecto. A importación foi "
 
2675
"interrompida."
 
2676
 
 
2677
#: ../../portable/opml.py:205
 
2678
msgid "OPML Import summary"
 
2679
msgstr "Resumo da importación OPML"
 
2680
 
 
2681
#: ../../portable/opml.py:206
 
2682
#, python-format
 
2683
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
 
2684
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
 
2685
msgstr[0] "%(count)d fonte importada correctamente."
 
2686
msgstr[1] "%(count)d fontes importadas correctamente."
 
2687
 
 
2688
#: ../../portable/opml.py:212
 
2689
#, python-format
 
2690
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
 
2691
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
 
2692
msgstr[0] "Omitida %(count)d fonte xa presente."
 
2693
msgstr[1] "Omitidas %(count)d fontes xa presentes."
 
2694
 
 
2695
#: ../../portable/startup.py:98
 
2696
msgid "Unknown Error"
 
2697
msgstr "Erro descoñecido"
 
2698
 
 
2699
#: ../../portable/startup.py:100
 
2700
#, python-format
 
2701
msgid ""
 
2702
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
 
2703
"report at %(url)s."
 
2704
msgstr ""
 
2705
"Un erro descoñecido impediu que se iniciase %(appname)s. Por favor envíe un "
 
2706
"informe de fallo a  %(url)s."
 
2707
 
 
2708
#: ../../portable/startup.py:191
 
2709
msgid "Database too new"
 
2710
msgstr "Base de datos demasiado nova"
 
2711
 
 
2712
#: ../../portable/startup.py:193
 
2713
#, python-format
 
2714
msgid ""
 
2715
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
 
2716
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
 
2717
msgstr ""
 
2718
"Ten unha base de datos gardada cunha versión máis nova do %(appname)s. Debe "
 
2719
"descargar a última versión do programa."
 
2720
 
 
2721
#: ../../portable/item.py:946
2562
2722
#, python-format
2563
2723
msgid "%(count)d day"
2564
2724
msgid_plural "%(count)d days"
2565
2725
msgstr[0] "%(count)d día"
2566
2726
msgstr[1] "%(count)d días"
2567
2727
 
2568
 
#: ../../portable/item.py:927
 
2728
#: ../../portable/item.py:951
2569
2729
#, python-format
2570
2730
msgid "%(count)d hour"
2571
2731
msgid_plural "%(count)d hours"
2572
2732
msgstr[0] "%(count)d hora"
2573
2733
msgstr[1] "%(count)d horas"
2574
2734
 
2575
 
#: ../../portable/item.py:932
 
2735
#: ../../portable/item.py:956
2576
2736
#, python-format
2577
2737
msgid "%(count)d minute"
2578
2738
msgid_plural "%(count)d minutes"
2579
2739
msgstr[0] "%(count)d minuto"
2580
2740
msgstr[1] "%(count)d minutos"
2581
2741
 
2582
 
#: ../../portable/item.py:1193
 
2742
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
 
2743
msgid "queued for download"
 
2744
msgstr "agardando para descargar"
 
2745
 
 
2746
#: ../../portable/item.py:1209
2583
2747
msgid "no title"
2584
2748
msgstr "sen título"
2585
2749
 
2586
 
#: ../../portable/item.py:1239
 
2750
#: ../../portable/item.py:1248
2587
2751
msgid "Contents appear in the library"
2588
2752
msgstr "Contidos que aparecen na biblioteca"
2589
2753
 
2590
 
#: ../../portable/item.py:1244
 
2754
#: ../../portable/item.py:1253
2591
2755
msgid "Contents:"
2592
2756
msgstr "Contidos:"
2593
2757
 
2594
 
#: ../../portable/item.py:1472
 
2758
#: ../../portable/item.py:1491
2595
2759
msgid "starting up..."
2596
2760
msgstr "a iniciar..."
2597
2761
 
2598
 
#: ../../portable/opml.py:197
2599
 
msgid "OPML Import failed"
2600
 
msgstr "Fallou a importación OPML"
2601
 
 
2602
 
#: ../../portable/opml.py:198
2603
 
msgid ""
2604
 
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
2605
 
msgstr ""
2606
 
"O ficheiro OPML seleccionado parece incorrecto. A importación foi "
2607
 
"interrompida."
2608
 
 
2609
 
#: ../../portable/opml.py:205
2610
 
msgid "OPML Import summary"
2611
 
msgstr "Resumo da importación OPML"
2612
 
 
2613
 
#: ../../portable/opml.py:206
2614
 
#, python-format
2615
 
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2616
 
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2617
 
msgstr[0] "%(count)d fonte importada correctamente."
2618
 
msgstr[1] "%(count)d fontes importadas correctamente."
2619
 
 
2620
 
#: ../../portable/opml.py:212
2621
 
#, python-format
2622
 
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2623
 
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2624
 
msgstr[0] "Omitida %(count)d fonte xa presente."
2625
 
msgstr[1] "Omitidas %(count)d fontes xa presentes."
2626
 
 
2627
 
#: ../../portable/theme.py:190
 
2762
#: ../../portable/commandline.py:114
 
2763
msgid "Subscription error"
 
2764
msgstr "Erro na subscricion"
 
2765
 
 
2766
#: ../../portable/commandline.py:124
 
2767
#, python-format
 
2768
msgid ""
 
2769
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
 
2770
"the publisher of this file."
 
2771
msgstr ""
 
2772
"Este ficheiro coa fonte do %(appname)s ten un formato incorrecto: %(url)s. "
 
2773
"Notifíquello ao fornecedor do ficheiro."
 
2774
 
 
2775
#: ../../portable/commandline.py:135
 
2776
#, python-format
 
2777
msgid ""
 
2778
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
 
2779
"notify the publisher of this file."
 
2780
msgstr ""
 
2781
"Este ficheiro coa fonte para o %(appname)s ten un tipo de contido "
 
2782
"incorrecto: %(url)s. Notifíquello ao fornecedor do ficheiro."
 
2783
 
 
2784
#: ../../portable/commandline.py:144
 
2785
#, python-format
 
2786
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
 
2787
msgstr ""
 
2788
"Non se puido descargar o ficheiro coa fonte para o  %(appname)s: %(url)s"
 
2789
 
 
2790
#: ../../portable/commandline.py:193
 
2791
msgid "Invalid Torrent"
 
2792
msgstr "O torrent é  incorrecto"
 
2793
 
 
2794
#: ../../portable/commandline.py:195
 
2795
#, python-format
 
2796
msgid ""
 
2797
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
 
2798
msgstr ""
 
2799
"O ficheiro torrent %(filename)s parece corrompido e non se puido abrir."
 
2800
 
 
2801
#: ../../portable/searchengines.py:179
 
2802
msgid "Search All"
 
2803
msgstr "Procurar en todos"
 
2804
 
 
2805
#: ../../portable/theme.py:191
2628
2806
msgid "Example Playlist"
2629
2807
msgstr "Exemplo de listaxe de reprodución"
2630
2808
 
2631
 
#: ../../portable/displaytext.py:52
2632
 
#, python-format
2633
 
msgid "%(size)s gb/s"
2634
 
msgstr "%(size)s gb/s"
2635
 
 
2636
 
#: ../../portable/displaytext.py:55
2637
 
#, python-format
2638
 
msgid "%(size)s mb/s"
2639
 
msgstr "%(size)s mb/s"
2640
 
 
2641
 
#: ../../portable/displaytext.py:58
2642
 
#, python-format
2643
 
msgid "%(size)s kb/s"
2644
 
msgstr "%(size)s kb/s"
2645
 
 
2646
 
#: ../../portable/displaytext.py:61
2647
 
#, python-format
2648
 
msgid "%(size)s b/s"
2649
 
msgstr "%(size)s b/s"
2650
 
 
2651
 
#: ../../portable/displaytext.py:68
2652
 
#, python-format
2653
 
msgid "%(num).0f day"
2654
 
msgid_plural "%(num).0f days"
2655
 
msgstr[0] "%(num).0f día"
2656
 
msgstr[1] "%(num).0f días"
2657
 
 
2658
 
#: ../../portable/displaytext.py:71
2659
 
#, python-format
2660
 
msgid "%(num).0f hr"
2661
 
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2662
 
msgstr[0] "%(num).0f hora"
2663
 
msgstr[1] "%(num).0f horas"
2664
 
 
2665
 
#: ../../portable/displaytext.py:74
2666
 
#, python-format
2667
 
msgid "%(num).0f min"
2668
 
msgid_plural "%(num).0f mins"
2669
 
msgstr[0] "%(num).0f minuto"
2670
 
msgstr[1] "%(num).0f minutos"
2671
 
 
2672
 
#: ../../portable/displaytext.py:76
2673
 
#, python-format
2674
 
msgid "%(num)d sec"
2675
 
msgid_plural "%(num)d secs"
2676
 
msgstr[0] "%(num).d segundo"
2677
 
msgstr[1] "%(num).d segundos"
2678
 
 
2679
 
#: ../../portable/displaytext.py:90
2680
 
#, python-format
2681
 
msgid "%(size)s gb"
2682
 
msgstr "%(size)s gb"
2683
 
 
2684
 
#: ../../portable/displaytext.py:93
2685
 
#, python-format
2686
 
msgid "%(size)s mb"
2687
 
msgstr "%(size)s mb"
2688
 
 
2689
 
#: ../../portable/displaytext.py:96
2690
 
#, python-format
2691
 
msgid "%(size)s kb"
2692
 
msgstr "%(size)s kb"
2693
 
 
2694
 
#: ../../portable/displaytext.py:98
2695
 
#, python-format
2696
 
msgid "%(size)s b"
2697
 
msgstr "%(size)s b"
2698
 
 
2699
 
#: ../../portable/displaytext.py:103
2700
 
#, python-format
2701
 
msgid "Expires in %(count)d day"
2702
 
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2703
 
msgstr[0] "Expira en %(count)d día"
2704
 
msgstr[1] "Expira en %(count)d días"
2705
 
 
2706
 
#: ../../portable/displaytext.py:108
2707
 
#, python-format
2708
 
msgid "Expires in %(count)d hour"
2709
 
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2710
 
msgstr[0] "Expira en %(count)d hora"
2711
 
msgstr[1] "Expira en %(count)d horas"
2712
 
 
2713
 
#: ../../portable/displaytext.py:113
2714
 
#, python-format
2715
 
msgid "Expires in %(count)d minute"
2716
 
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2717
 
msgstr[0] "Expira en %(count)d minuto"
2718
 
msgstr[1] "Expira en %(count)d minutos"
2719
 
 
2720
 
#: ../../portable/displaytext.py:121
2721
 
#, python-format
2722
 
msgid "Expires: %(count)d day"
2723
 
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2724
 
msgstr[0] "Expira en %(count)d día"
2725
 
msgstr[1] "Expira en %(count)d días"
2726
 
 
2727
 
#: ../../portable/displaytext.py:126
2728
 
#, python-format
2729
 
msgid "Expires: %(count)d hour"
2730
 
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2731
 
msgstr[0] "Expira en %(count)d hora"
2732
 
msgstr[1] "Expira en %(count)d horas"
2733
 
 
2734
 
#: ../../portable/displaytext.py:131
2735
 
#, python-format
2736
 
msgid "Expires: %(count)d minute"
2737
 
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2738
 
msgstr[0] "Expira en %(count)d minuto"
2739
 
msgstr[1] "Expira en %(count)d minutos"
2740
 
 
2741
 
#: ../../portable/displaytext.py:142
2742
 
#, python-format
2743
 
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2744
 
msgstr "%(dayofmonth)s  %(month)s, %(year)s"
2745
 
 
2746
 
#: ../../portable/storedatabase.py:209
 
2809
#: ../../portable/storedatabase.py:208
 
2810
#, python-format
 
2811
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
 
2812
msgstr "A actualización da base de datos de %(appname)s fallou"
 
2813
 
 
2814
#: ../../portable/storedatabase.py:211
 
2815
#, python-format
 
2816
msgid ""
 
2817
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
 
2818
"\n"
 
2819
"Check to see if your disk is full.  If it is full, then quit %(appname)s, "
 
2820
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
 
2821
"\n"
 
2822
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
 
2823
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
 
2824
"\n"
 
2825
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
 
2826
"you will have to re-add your feeds and media files."
 
2827
msgstr ""
 
2828
"Sentímolo pero %(appname)s non foi capaz de actualizar a base de datos "
 
2829
"debido a existencia de erros.\n"
 
2830
"\n"
 
2831
"Comprobe se o disco está cheo. Se é así, saia do %(appname)s, libere espazo "
 
2832
"no disco e inicie o %(appname)s de novo.\n"
 
2833
"\n"
 
2834
"Se o disco non está cheo axúdenos a estudar o problema, saia do aplicativo e "
 
2835
"infórmenos do erro en bugzilla.pculture.org\n"
 
2836
"\n"
 
2837
"Por último, inicie de novo o programa para que a base de datos sexa "
 
2838
"eliminada, despois terá que engadir de novo as fontes e os ficheiros "
 
2839
"multimedia."
 
2840
 
 
2841
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2747
2842
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2748
 
msgstr "A base de datos foi creada cunha versión máis recente de Miro "
 
2843
msgstr "A base de datos foi creada cunha versión máis recente do Miro "
2749
2844
 
2750
 
#: ../../portable/storedatabase.py:466
 
2845
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2751
2846
#, python-format
2752
2847
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2753
2848
msgstr "A base de datos de %(appname)s gardouse correctamente"
2754
2849
 
2755
 
#: ../../portable/storedatabase.py:468
 
2850
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2756
2851
msgid ""
2757
2852
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2758
2853
"losing any data."
2760
2855
"A base de datos gardouse correctamente. Pode saír do programa de forma "
2761
2856
"segura."
2762
2857
 
2763
 
#: ../../portable/storedatabase.py:483
 
2858
#: ../../portable/storedatabase.py:719
2764
2859
#, python-format
2765
2860
msgid "%(appname)s database save failed"
2766
2861
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a base de datos de %(appname)s"
2767
2862
 
2768
 
#: ../../portable/storedatabase.py:486
 
2863
#: ../../portable/storedatabase.py:722
2769
2864
#, python-format
2770
2865
msgid ""
2771
2866
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
2776
2871
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart.  Recent "
2777
2872
"changes may be lost.\n"
2778
2873
"\n"
 
2874
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
 
2875
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
 
2876
"\n"
2779
2877
"Error: %(error_text)s\n"
2780
2878
"\n"
2781
2879
msgstr ""
2782
 
 
2783
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:171
 
2880
"%(appname)s non puido gardar a base de datos.\n"
 
2881
"\n"
 
2882
"Se o seu disco está cheo, suxerímoslle que libre algo de espazo e que o "
 
2883
"volva tentar. Se o disco non está cheo ténteo de novo.\n"
 
2884
"\n"
 
2885
"Se tentándoo de novo non funciona, saia do %(appname)s e volva inicialo.  É "
 
2886
"posible que se perdan os cambios recentes.\n"
 
2887
"\n"
 
2888
"Se ocorre este erro frecuentemente durante as descargas, suxerímoslle que "
 
2889
"reduza o número de descargas simultáneas en Opcións>Descargas.\n"
 
2890
"\n"
 
2891
"Erro: %(error_text)s\n"
 
2892
"\n"
 
2893
 
 
2894
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
 
2895
#, python-format
 
2896
msgid "%(size)sGB"
 
2897
msgstr "%(size)sGB"
 
2898
 
 
2899
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
 
2900
#, python-format
 
2901
msgid "%(size)sMB"
 
2902
msgstr "%(size)sMB"
 
2903
 
 
2904
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
 
2905
#, python-format
 
2906
msgid "%(size)sKB"
 
2907
msgstr "%(size)sKB"
 
2908
 
 
2909
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
 
2910
#, python-format
 
2911
msgid "%(size)sB"
 
2912
msgstr "%(size)sB"
 
2913
 
 
2914
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
 
2915
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
 
2916
msgid "Enable tray icon"
 
2917
msgstr "Activar a icona na barra de tarefas"
 
2918
 
 
2919
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
 
2920
msgid "When I click the red close button:"
 
2921
msgstr "Cando prema no botón de pechar:"
 
2922
 
 
2923
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
 
2924
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
 
2925
msgstr ""
 
2926
"Minimizar para a barra de tarefas para que as descargas poidan continuar."
 
2927
 
 
2928
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
 
2929
#, python-format
 
2930
msgid "Quit %(appname)s completely."
 
2931
msgstr "Saír do %(appname)s."
 
2932
 
 
2933
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
 
2934
msgid "Update Available"
 
2935
msgstr "Actualización dispoñible"
 
2936
 
 
2937
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
 
2938
#, python-format
 
2939
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
 
2940
msgstr "Unha nova versión do %(appname)s está dispoñible para descarga."
 
2941
 
 
2942
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
 
2943
msgid "Do you want to download it now?"
 
2944
msgstr "Desexa descargalo agora?"
 
2945
 
 
2946
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
 
2947
msgid "Close to tray?"
 
2948
msgstr "Quéreo minimizar para a bandexa?"
 
2949
 
 
2950
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
 
2951
#, python-format
 
2952
msgid ""
 
2953
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
 
2954
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
 
2955
msgstr ""
 
2956
"Cando prema no botón de pechar desexa que o %(appname)s se minimice para a "
 
2957
"bandexa do sistema ou que peche? Pode cambiar este axuste máis tarde en "
 
2958
"Opcións."
 
2959
 
 
2960
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
 
2961
msgid "Error Bombing Item"
 
2962
msgstr "Erro ao bombardear o elemento"
 
2963
 
 
2964
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
 
2965
msgid "Error Recommending Item"
 
2966
msgstr "Erro ao recomendar o elemento"
 
2967
 
 
2968
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
 
2969
msgid "Error Opening Website"
 
2970
msgstr "Erro ao abrir a páxina web"
 
2971
 
 
2972
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
 
2973
#, python-format
 
2974
msgid ""
 
2975
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
 
2976
msgstr "Produciuse un erro ao abrir %(url)s. Ténteo de novo dentro dun anaco"
 
2977
 
 
2978
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
 
2979
msgid "Install Adobe Flash?"
 
2980
msgstr "Quere instalar o Adobe Flash?"
 
2981
 
 
2982
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
 
2983
#, python-format
 
2984
msgid ""
 
2985
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
 
2986
"Would you like to do this now?"
 
2987
msgstr ""
 
2988
"Para unha mellor experiencia co %(appname)s suxerímoslle que instale Adobe "
 
2989
"Flash. Desexa instalalo agora?"
 
2990
 
 
2991
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
 
2992
msgid "Install Adobe Flash"
 
2993
msgstr "Instalar Adobe Flash"
 
2994
 
 
2995
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
 
2996
#, python-format
 
2997
msgid ""
 
2998
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
 
2999
"Flash.\n"
 
3000
"\n"
 
3001
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
 
3002
"been installed."
 
3003
msgstr ""
 
3004
"O seu navegador cargará a web onde pode obter Adobe Flash.\n"
 
3005
"\n"
 
3006
"Debería pechar o %(appname)s e inicialo de novo despois da instalación do "
 
3007
"Adobe Flash."
 
3008
 
 
3009
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
 
3010
msgid "Renderer options:"
 
3011
msgstr "Opcións de renderización:"
 
3012
 
 
3013
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
 
3014
#, python-format
 
3015
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
 
3016
msgstr ""
 
3017
"Debe reiniciar %(appname)s para que os trocos na renderización teñan efecto."
 
3018
 
 
3019
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
 
3020
msgid "Video renderer:"
 
3021
msgstr "Renderizador de vídeo:"
 
3022
 
 
3023
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
 
3024
#, python-format
 
3025
msgid "Track %(tracknumber)d"
 
3026
msgstr "Pista %(tracknumber)d"
 
3027
 
 
3028
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
 
3029
#, python-format
 
3030
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
 
3031
msgstr "Subtítulo %(tracknumber)d"
 
3032
 
 
3033
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
2784
3034
msgid "Download Completed"
2785
3035
msgstr "Descarga completada"
2786
3036
 
2787
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:172
 
3037
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
2788
3038
#, python-format
2789
3039
msgid "Download of video '%s' is finished."
2790
3040
msgstr "Descarga rematada do vídeo '%s'."
2791
3041
 
2792
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:199
 
3042
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
2793
3043
msgid "Pop Out"
2794
3044
msgstr "Xanela externa"
2795
3045
 
2796
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:202
 
3046
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
2797
3047
msgid "Pop In"
2798
3048
msgstr "Xanela encaixada"
2799
3049
 
2800
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:139
 
3050
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
 
3051
msgid "_File"
 
3052
msgstr "_Ficheiro"
 
3053
 
 
3054
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
2801
3055
msgid "Services"
2802
3056
msgstr "Servizos"
2803
3057
 
2804
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:141
 
3058
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
2805
3059
#, python-format
2806
3060
msgid "Hide %(appname)s"
2807
3061
msgstr "Agochar %(appname)s"
2808
3062
 
2809
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:143
 
3063
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
2810
3064
msgid "Hide Others"
2811
3065
msgstr "Agochar Outros"
2812
3066
 
2813
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:144
 
3067
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
2814
3068
msgid "Show All"
2815
3069
msgstr "Amosar todo"
2816
3070
 
2817
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
 
3071
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
2818
3072
msgid "Preferences..."
2819
3073
msgstr "Preferencias..."
2820
3074
 
2821
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:151
 
3075
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
2822
3076
#, python-format
2823
3077
msgid "Quit %(appname)s"
2824
3078
msgstr "Saír do %(appname)s"
2825
3079
 
2826
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:155
 
3080
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
2827
3081
msgid "Close Window"
2828
3082
msgstr "Pechar a xanela"
2829
3083
 
2830
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
 
3084
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
2831
3085
msgid "Cut"
2832
3086
msgstr "Cortar"
2833
3087
 
2834
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
 
3088
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
2835
3089
msgid "Copy"
2836
3090
msgstr "Copiar"
2837
3091
 
2838
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
 
3092
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
2839
3093
msgid "Paste"
2840
3094
msgstr "Pegar"
2841
3095
 
2842
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
 
3096
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
2843
3097
msgid "Select All"
2844
3098
msgstr "Seleccionar todo"
2845
3099
 
2846
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:167
 
3100
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
2847
3101
msgid "Edit"
2848
3102
msgstr "Editar"
2849
3103
 
2850
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
 
3104
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
2851
3105
msgid "Present Half Size"
2852
3106
msgstr "Presentar coa metade de tamaño"
2853
3107
 
2854
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
 
3108
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
2855
3109
msgid "Present Actual Size"
2856
3110
msgstr "Presentar co tamaño actual"
2857
3111
 
2858
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:174
 
3112
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
2859
3113
msgid "Present Double Size"
2860
 
msgstr "Presentar con tamaño dobre"
 
3114
msgstr "Presentar co tamaño dobre"
2861
3115
 
2862
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
 
3116
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
2863
3117
msgid "Present Video"
2864
3118
msgstr "Presentar vídeo"
2865
3119
 
2866
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
 
3120
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
2867
3121
msgid "Zoom"
2868
3122
msgstr "Zoom"
2869
3123
 
2870
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
 
3124
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
2871
3125
msgid "Minimize"
2872
3126
msgstr "Minimizar"
2873
3127
 
2874
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
 
3128
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
2875
3129
msgid "Main Window"
2876
3130
msgstr "Xanela principal"
2877
3131
 
2878
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
 
3132
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
2879
3133
msgid "Bring All to Front"
2880
 
msgstr "Traer todos á fronte"
 
3134
msgstr "Traer todos a primeiro plano"
2881
3135
 
2882
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
 
3136
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
2883
3137
msgid "Window"
2884
3138
msgstr "Xanela"
2885
3139
 
2886
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
 
3140
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
2887
3141
#, python-format
2888
3142
msgid "%(appname)s Help"
2889
3143
msgstr "Axuda de %(appname)s"
2890
 
 
2891
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2892
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2893
 
msgid "Enable tray icon"
2894
 
msgstr "Activar a icona na barra de tarefas"
2895
 
 
2896
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:55
2897
 
msgid "Renderer options:"
2898
 
msgstr "Opcións de renderización:"
2899
 
 
2900
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:61
2901
 
#, python-format
2902
 
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
2903
 
msgstr ""
2904
 
"Debe reiniciar o %(appname)s para que os trocos na renderización teñan "
2905
 
"efecto."
2906
 
 
2907
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:74
2908
 
msgid "Video renderer:"
2909
 
msgstr "Renderizador de vídeo:"
2910
 
 
2911
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2912
 
msgid "Update Available"
2913
 
msgstr "Actualización dispoñible"
2914
 
 
2915
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2916
 
#, python-format
2917
 
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2918
 
msgstr "Unha nova versión do %(appname)s está dispoñible para descargar."
2919
 
 
2920
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2921
 
msgid "Do you want to download it now?"
2922
 
msgstr "Desexa descargalo agora?"
2923
 
 
2924
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2925
 
msgid "Install Adobe Flash?"
2926
 
msgstr "Quere instalar o Adobe Flash?"
2927
 
 
2928
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2929
 
#, python-format
2930
 
msgid ""
2931
 
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
2932
 
"Would you like to do this now?"
2933
 
msgstr ""
2934
 
"Para unha mellor experiencia co %(appname)s suxerímoslle que instale Adobe "
2935
 
"Flash. Desexa instalalo agora?"
2936
 
 
2937
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
2938
 
msgid "Install Adobe Flash"
2939
 
msgstr "Instalar Adobe Flash"
2940
 
 
2941
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
2942
 
#, python-format
2943
 
msgid ""
2944
 
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
2945
 
"Flash.\n"
2946
 
"\n"
2947
 
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
2948
 
"been installed."
2949
 
msgstr ""
2950
 
"O seu navegador cargará a web onde pode obter Adobe Flash.\n"
2951
 
"\n"
2952
 
"Debería pechar o %(appname)s e inicialo de novo despois da instalación do "
2953
 
"Adobe Flash."
2954
 
 
2955
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2956
 
msgid "When I click the red close button:"
2957
 
msgstr "Cando prema no botón de pechar:"
2958
 
 
2959
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2960
 
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2961
 
msgstr ""
2962
 
"Minimizar para a barra de tarefas para que as descargas poidan continuar."
2963
 
 
2964
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2965
 
#, python-format
2966
 
msgid "Quit %(appname)s completely."
2967
 
msgstr "Saír do %(appname)s."
2968
 
 
2969
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2970
 
msgid "Close to tray?"
2971
 
msgstr "Quéreo minimizar para a barra?"
2972
 
 
2973
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2974
 
#, python-format
2975
 
msgid ""
2976
 
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2977
 
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
2978
 
msgstr ""
2979
 
"Cando prema no botón de pechar desexa que o %(appname)s se minimice para a "
2980
 
"barra de tarefas do sistema ou que peche? Pode cambiar este axuste máis "
2981
 
"tarde en Opcións."
2982
 
 
2983
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:192
2984
 
msgid "Error Bombing Item"
2985
 
msgstr ""
2986
 
 
2987
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:194
2988
 
msgid "Error Recommending Item"
2989
 
msgstr "Erro ao recomendar o elemento"
2990
 
 
2991
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:196
2992
 
msgid "Error Opening Website"
2993
 
msgstr "Erro ao abrir a páxina web"
2994
 
 
2995
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:201
2996
 
#, python-format
2997
 
msgid ""
2998
 
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
2999
 
msgstr ""
3000
 
"Produciuse un erro ao abrir %(url)s. Ténteo máis unha vez dentro dun anaco"