1
1
# Galician translation for democracy
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
3
# This file is distributed under the same license as the democracy package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
8
"Project-Id-Version: democracy\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 13:04-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 13:48+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 01:24+0000\n"
12
"Last-Translator: Marcos X. <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Marcos Lans-Ciberirmandade.org <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 16:29+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 16:09+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
"X-Poedit-Language: Galician\n"
21
#: ../../portable/httpclient.py:89
22
#: ../../portable/httpclient.py:101
23
24
msgid "Error: %(msg)s"
24
25
msgstr "Erro: %(msg)s"
26
#: ../../portable/httpclient.py:104 ../../portable/httpclient.py:110
27
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
27
28
msgid "Can't connect"
28
29
msgstr "Non é posible a conexión"
30
#: ../../portable/httpclient.py:105
31
#: ../../portable/httpclient.py:117
32
33
msgid "Connection Error: %(msg)s"
33
34
msgstr "Erro na conexión: %(msg)s"
35
#: ../../portable/httpclient.py:111
36
#: ../../portable/httpclient.py:123
36
37
msgid "SSL connection error"
37
38
msgstr "Erro na conexión SSL"
39
#: ../../portable/httpclient.py:115
40
#: ../../portable/httpclient.py:127
41
42
msgstr "Erro de HTTP"
43
#: ../../portable/httpclient.py:119
44
#: ../../portable/httpclient.py:131
45
46
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
46
msgstr "Liña de estado incorrecto: %(msg)s"
47
msgstr "Liña de estado incorrecta: %(msg)s"
48
#: ../../portable/httpclient.py:124
49
#: ../../portable/httpclient.py:136
50
51
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
51
52
msgstr "Liña de cabeceira incorrecta: %(msg)s"
53
#: ../../portable/httpclient.py:129
54
#: ../../portable/httpclient.py:141
55
56
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
56
57
msgstr "Tamaño de bloque incorrecto: %(msg)s"
58
#: ../../portable/httpclient.py:134
59
#: ../../portable/httpclient.py:146
60
61
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
61
msgstr "CRLF esperado recibiu: %(character)r"
62
msgstr "Obtívose o CRLF esperado: %(character)r"
63
#: ../../portable/httpclient.py:139
64
#: ../../portable/httpclient.py:151
65
66
msgid "%(host)s closed connection"
66
67
msgstr "%(host)s pechou a conexion"
68
#: ../../portable/httpclient.py:144 ../../portable/httpclient.py:173
69
#: ../../portable/downloader.py:299
69
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
70
#: ../../portable/downloader.py:370
70
71
msgid "File not found"
71
msgstr "Non se atopou o ficheiro"
72
msgstr "Non foi posible atopar o ficheiro"
73
#: ../../portable/httpclient.py:145
74
#: ../../portable/httpclient.py:157
74
75
msgid "Got 404 status code"
75
msgstr "Recibido código de estado 404"
76
msgstr "Recibiuse o código de estado 404"
77
#: ../../portable/httpclient.py:147
78
#: ../../portable/httpclient.py:159
79
80
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
80
81
msgstr "Código de estado incorrecto: %(code)s"
82
#: ../../portable/httpclient.py:152
83
#: ../../portable/httpclient.py:164
83
84
msgid "Authorization failed"
84
85
msgstr "Fallou a autorización"
86
#: ../../portable/httpclient.py:157
87
#: ../../portable/httpclient.py:169
87
88
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
88
89
msgid "Internal Error"
89
90
msgstr "Erro interno"
91
#: ../../portable/httpclient.py:158
92
#: ../../portable/httpclient.py:170
92
93
msgid "Pipeline request never started"
93
msgstr "A solicitude de canalización (pipeline) nunca comezou"
94
msgstr "A solicitude de canalización nunca se iniciou"
95
#: ../../portable/httpclient.py:162
96
#: ../../portable/httpclient.py:174
97
98
msgstr "Tempo límite"
99
#: ../../portable/httpclient.py:163
100
#: ../../portable/httpclient.py:175
101
102
msgid "Connection to %(host)s timed out"
102
msgstr "A conexión con %(host)s excedeu o tempo"
103
msgstr "A conexión con %(host)s excedeu o tempo límite"
104
#: ../../portable/httpclient.py:167
105
#: ../../portable/httpclient.py:179
105
106
msgid "Invalid URL"
106
107
msgstr "URL incorrecta"
108
#: ../../portable/httpclient.py:168
109
#: ../../portable/httpclient.py:180
110
111
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
111
112
msgstr "\"%(url)s\" non é unha URL correcta"
113
#: ../../portable/httpclient.py:174
114
#: ../../portable/httpclient.py:186
115
116
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
116
117
msgstr "O ficheiro \"%(path)s\" non existe"
118
#: ../../portable/httpclient.py:178
119
#: ../../portable/httpclient.py:190
119
120
msgid "Read error"
120
121
msgstr "Erro de lectura"
122
#: ../../portable/httpclient.py:179
123
#: ../../portable/httpclient.py:191
124
125
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
125
126
msgstr "Erro ao ler de \"%(path)s\""
127
#: ../../portable/httpclient.py:376
128
#: ../../portable/httpclient.py:388
128
129
msgid "Unknown Error code"
129
130
msgstr "Código de erro descoñecido"
131
#: ../../portable/httpclient.py:408
132
#: ../../portable/httpclient.py:420
132
133
msgid "Connection closed"
133
134
msgstr "Conexión pechada"
135
#: ../../portable/httpclient.py:829
136
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
137
#: ../../portable/downloader.py:594
137
139
msgstr "Descoñecido"
139
#: ../../portable/httpclient.py:830
141
#: ../../portable/httpclient.py:847
140
142
msgid "Internal Error: Not ready to send"
141
msgstr "Erro Interno: Non está listo para enviar"
143
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
145
msgstr "Guía de Miro"
147
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
148
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:433
150
msgstr "Procurar vídeo"
143
msgstr "Erro interno: Non está listo para enviar"
145
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
146
msgid "Open Subtitles File..."
147
msgstr "Abrir o ficheiro de subtítulos..."
149
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
150
msgid "Subtitle files"
153
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
157
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
159
msgstr "Fonte completa"
161
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
163
msgid "Show %(count)d More Item"
164
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
165
msgstr[0] "Amosar %(count)d elemento máis"
166
msgstr[1] "Amosar %(count)d elementos máis"
168
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
169
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
171
msgid "%(count)d Downloading"
172
msgid_plural "%(count)d Downloading"
173
msgstr[0] "A descargar %(count)d"
174
msgstr[1] "A descargar %(count)d"
176
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
177
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
179
msgid "%(count)d Item"
180
msgid_plural "%(count)d Items"
181
msgstr[0] "%(count)d elemento"
182
msgstr[1] "%(count)d elementos"
184
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
186
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
188
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
190
"%(count)d descarga na cola debido aos elementos aínda non reproducidos (ver "
193
"%(count)d descargas na cola debido aos elementos aínda non reproducidos (ver "
196
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
198
msgid "%(count)d Item Matches Search"
199
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
200
msgstr[0] "%(count)d elemento coincide coa procura"
201
msgstr[1] "%(count)d elementos coinciden coa procura"
203
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
204
msgid "All Items Match Search"
205
msgstr "Todos os elementos coinciden coa procura"
207
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
208
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
212
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
213
msgid "Movies location:"
214
msgstr "Localización das películas:"
216
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
217
msgid "Icon cache location:"
218
msgstr "Localización da caché de iconas:"
220
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
221
msgid "Log file location:"
222
msgstr "Localización do rexistro:"
224
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
225
msgid "Downloader log file location:"
226
msgstr "Localización do rexistro de descargas:"
228
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
229
msgid "Database file location:"
230
msgstr "Localización da base de datos:"
232
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
233
msgid "Space free on disk:"
234
msgstr "Espazo libre no disco:"
236
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
237
msgid "Database size:"
238
msgstr "Tamaño da base de datos:"
240
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
241
msgid "Total db objects in memory:"
242
msgstr "Obxectos totais da base de datos na memoria:"
244
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
245
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
247
msgstr "Diagnósticos"
249
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
250
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
254
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
255
msgid "Single and external downloads"
256
msgstr "Descargas únicas e externas"
258
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
259
msgid "Feed downloads"
260
msgstr "Descargas das fontes"
262
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
266
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
268
msgstr "Nome do cartafol:"
270
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
271
msgid "Folder should go in this section:"
272
msgstr "Sección onde irá o cartafol:"
274
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
275
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
276
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
280
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
281
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
282
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
286
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
287
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
288
msgid "Create Feed Folder"
289
msgstr "Crear un cartafol para a fonte"
291
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
292
msgid "Enter the name of the folder to add"
293
msgstr "Insira o nome do cartafol a engadir"
295
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
297
msgid_plural "Remove Feeds"
298
msgstr[0] "Eliminar a fonte"
299
msgstr[1] "Eliminar as fontes"
301
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
302
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
303
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
304
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta fonte?"
305
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas fontes?"
307
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
308
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
309
msgstr "Manter na biblioteca os elementos que foron descargados."
311
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
314
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
315
"still appear in your library. You can stop watching watched folders "
316
"completely in the %(appname)s preference panel."
318
"Os cartafoles vistos serán eliminados do panel lateral pero os seus contidos "
319
"seguirán aparecendo na biblioteca. Pode deixar de velos completamente no "
320
"panel de preferencias do %(appname)s ."
322
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
324
"Are you sure you want to remove this feed? The downloads currently in "
325
"progress will be canceled."
327
"Are you sure you want to remove these feeds? The downloads currently in "
328
"progress will be canceled."
330
"Está certo de eliminar esta fonte? As descargas en activo serán canceladas."
332
"Está certo de eliminar estas fontes? As descargas en activo serán canceladas."
334
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
335
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
337
msgstr "Editar o elemento"
339
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
343
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
347
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
349
msgstr "Tipo de multimedia"
351
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
352
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
152
353
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
153
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:516
157
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:108
158
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:522
357
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
358
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
359
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
162
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:113
163
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:528
363
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
364
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
365
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
167
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:118
369
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
373
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
374
msgid "This Playlist is Empty"
375
msgstr "A listaxe de reprodución está baleira"
377
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
379
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
381
"Para engadir un elemento, arrástreo sobre o nome da listaxe de reprodución "
384
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
386
msgstr "Gardar a procura"
388
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
392
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
396
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
397
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
401
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
405
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
409
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
410
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
414
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
416
msgstr "Tempo previsto"
418
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
422
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
423
msgid "Save as a Feed"
424
msgstr "Gardar como fonte"
426
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
430
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
432
msgstr "Continuar todo"
434
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
436
msgstr "Cancelar todo"
438
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
439
msgid "Download Settings"
440
msgstr "Configuración das descargas"
442
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
444
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
446
"%(available)s por debaixo do límite de espazo para descargas (%(amount)s "
449
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
451
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
452
msgstr "%(available)s libres para descargas (%(amount)s libres no disco)"
454
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
456
msgid "%(amount)s free on disk"
457
msgstr "%(amount)s libres no disco"
459
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
461
msgid "%(rate)s uploading"
462
msgstr "Enviando a %(rate)s"
464
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
466
msgid "%(rate)s downloading"
467
msgstr "Descargando a %(rate)s"
469
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
470
msgid "Auto Download"
471
msgstr "Descargar automaticamente"
473
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
474
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
478
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
479
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
483
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
484
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
488
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
490
msgstr "Compartir a fonte"
492
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
496
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
498
msgstr "Eliminar a fonte"
500
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
504
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
505
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
506
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
508
msgstr "Non reproducido"
510
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
514
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
518
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
522
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
171
526
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
172
527
msgid "Add a Playlist"
184
539
msgid "New playlist:"
185
540
msgstr "Nova listaxe de reprodución:"
187
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:63
542
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
543
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
544
msgid "Copy URL to clipboard"
545
msgstr "Copiar a URL para o porta-retallos"
547
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
548
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
549
msgid "Rename Website"
550
msgstr "Mudar o nome da web"
552
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
553
msgid "Remove Website"
554
msgstr "Eliminar a web"
556
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
557
msgid "Remove Websites"
558
msgstr "Eliminar as webs"
560
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
561
msgid "Update Feeds In Folder"
562
msgstr "Actualizar as fontes do cartafol"
564
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
565
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
566
msgid "Rename Feed Folder"
567
msgstr "Mudar o nome do cartafol de fontes"
569
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
570
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
571
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
572
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
573
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
574
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
575
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
576
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
580
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
581
msgid "Update Feed Now"
582
msgstr "Actualizar a fonte"
584
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
586
msgstr "Mudar o nome"
588
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
589
msgid "Revert Feed Name"
590
msgstr "Desfacer o nome da fonte"
592
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
593
msgid "Update Feeds Now"
594
msgstr "Actualizar as fontes agora"
596
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
597
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
598
msgid "Rename Playlist Folder"
599
msgstr "Mudar o nome do cartafol"
601
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
602
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
603
#: ../../portable/playlist.py:200
604
msgid "Rename Playlist"
605
msgstr "Mudar o nome da listaxe"
607
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
611
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
615
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
617
msgstr "FONTES DE VÍDEO"
619
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
621
msgstr "FONTES DE AUDIO"
623
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
625
msgstr "LISTAXES DE REPRODUCIÓN"
627
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
629
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
630
msgstr "Abrir automaticamente %(appname)s cando se inicie a sesión."
632
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
633
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
634
msgstr "Avisarme cando tente pechar Miro con descargas activas."
636
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
638
msgstr "Todos os días"
640
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
644
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
645
msgid "Every 30 minutes"
646
msgstr "Cada 30 minutos"
648
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
652
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
656
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
660
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
664
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
668
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
672
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
673
msgid "Default settings for new feeds:"
674
msgstr "Axustes predeterminados para novas fontes:"
676
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
677
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
678
msgstr "(Pódense cambiar empregando o botón de axustes da fonte)"
680
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
681
msgid "Check for new content:"
682
msgstr "Verificar se hai novos contidos:"
684
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
685
msgid "Auto download setting:"
686
msgstr "Configuración de descargas automáticas:"
688
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
689
msgid "Remember this many old items:"
690
msgstr "Lembrar este número de elementos antigos:"
692
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
693
msgid "(in addition to the current contents)"
694
msgstr "(engadidos aos contidos actuais)"
696
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
697
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
698
msgstr "Número máximo de descargas manuais ao mesmo tempo:"
700
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
701
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
702
msgstr "Número máximo de descargas automáticas ao mesmo tempo:"
704
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
708
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
709
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
710
msgstr "Limitar o largo de banda para envíos a:"
712
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
713
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
717
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
718
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
719
msgstr "Limitar o largo de banda para descargas a:"
721
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
722
msgid "Limit torrent connections to:"
723
msgstr "Limitar as conexións torrent a:"
725
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
726
msgid "Starting port:"
727
msgstr "Porto de inicio:"
729
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
731
msgstr "Porto de remate:"
733
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
734
msgid "Automatically forward ports. (UPNP)"
735
msgstr "Encamiñar os portos automaticamente (UPNP)"
737
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
738
msgid "Ignore unencrypted connections."
739
msgstr "Ignorar as conexións sen cifrar."
741
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
742
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
743
msgstr "Deter o envío de torrents cando se alcance a taxa:"
745
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
746
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
750
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
751
msgid "Choose Movies Directory"
752
msgstr "Escolla o cartafol das películas"
754
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
755
msgid "Directory not valid"
756
msgstr "O cartafol non é válido"
758
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
760
msgid "Directory '%s' could not be created. "
761
msgstr "Non se puido crear o cartafol '%s'. "
763
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
764
msgid "Migrate existing movies?"
765
msgstr "Desexa migrar os vídeos existentes?"
767
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
770
"You've selected a new folder to download movies to. Should %(appname)s "
771
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
772
"not be moved until they finish.)"
774
"Seleccionou un novo cartafol onde descargar as películas. Desexa que "
775
"%(appname)s migre as descargas existentes para este novo cartafol? (As "
776
"descargas en activo non serán movidas até que rematen)"
778
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
779
#: ../../portable/dialogs.py:114
783
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
784
msgid "Add Watched Folder"
785
msgstr "Engadir cartafol de vistos"
787
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
788
msgid "Store downloads in this folder:"
789
msgstr "Gardar as descargas neste cartafol:"
791
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
793
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
796
"Procurar novos vídeos e audios nestes cartafoles e incluílos na biblioteca:"
798
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
799
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
800
msgstr "Manter, cando menos, este espazo libre na miña unidade:"
802
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
803
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
807
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
811
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
815
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
819
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
823
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
827
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
828
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
829
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
833
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
834
msgid "By default, video and audio items expire after:"
835
msgstr "Os vídeos e audios expirarán despois de:"
837
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
838
msgid "Play media in Miro."
839
msgstr "Reproduce o ficheiro no Miro"
841
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
842
msgid "Always play videos in a separate window."
843
msgstr "Reproducir sempre os vídeos nunha xanela externa."
845
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
847
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
849
"Continuar a reproducir o vídeo ou audio desde o punto en que foi detido por "
852
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
853
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
854
msgstr "Habilitar automaticamente os subtítulos cando estean dispoñibles."
856
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
857
msgid "Play video and audio items one after another"
858
msgstr "Reproducir os vídeos e audios un tras outro"
860
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
861
msgid "Stop after each video or audio item"
862
msgstr "Deter a reprodución despois de cada vídeo ou audio"
864
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
868
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
872
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
876
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
878
msgstr "Espazo no disco"
880
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
884
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
886
msgstr "Preferencias"
888
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
890
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
891
msgstr "Reproducir o seguinte ficheiro non lido (%(unplayed)d)"
893
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
895
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
896
msgstr "Reproducir os ficheiros non lidos (%(unplayed)d)"
898
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
900
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
901
msgstr "Pausar todas as descargas (%(downloading)d)"
903
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
905
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
906
msgstr "Continuar todas as descargas (%(paused)d)"
908
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
912
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
913
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
914
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
915
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
916
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
917
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
918
#: ../../portable/dialogs.py:116
919
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
923
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
927
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
928
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
929
#: ../../portable/dialogs.py:117
930
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
931
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
935
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
936
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
937
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
941
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
942
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
943
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
947
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
949
msgstr "Ligazón permanente"
951
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
953
msgstr "Xanela encaixada"
955
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
957
msgstr "Xanela externa"
959
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
960
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
961
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
962
msgid "None Available"
963
msgstr "Non hai ningún dispoñible"
965
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
966
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
967
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
968
msgid "Disable Subtitles"
969
msgstr "Deshabilitar os subtítulos"
971
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
972
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
973
msgid "Select a Subtitles file..."
974
msgstr "Seleccione uns subtítulos..."
976
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
978
msgstr "Todos os ficheiros"
980
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
984
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
986
msgid "About %(appname)s"
987
msgstr "Sobre %(appname)s"
989
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
992
"%(copyright)s. See license.txt file for details.\n"
995
"%(copyright)s. Ver o ficheiro license.txt para os detalles.\n"
998
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
999
#: ../../portable/dialogs.py:94
1003
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
1004
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
1005
msgid "Video Search"
1006
msgstr "Procurar vídeo"
1008
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
1009
msgid "No Results Found"
1010
msgstr "Non hai resultados"
1012
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
1013
msgid "Back to feed"
1014
msgstr "Volver á fonte"
1016
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
1017
msgid "Movies directory gone"
1018
msgstr "O cartafol dos vídeos non aparece"
1020
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
1023
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
1025
"%(moviedirectory)s\n"
1027
"This may be because it is located on an external drive that is not "
1028
"connected, is a directory that %(shortappname)s does not have write "
1029
"permission to, or there is something that is not a directory at that path.\n"
1031
"If you continue, the primary video directory will be reset to a location on "
1032
"this drive. If you had videos downloaded this will cause %(shortappname)s "
1033
"to lose details about those videos.\n"
1035
"If you quit, then you can connect the drive or otherwise fix the problem and "
1036
"relaunch %(shortappname)s."
1038
"%(shortappname)s non puido utilizar o cartafol primario de vídeos situado "
1041
"%(moviedirectory)s\n"
1043
"Pode ser que estea situado nun dispositivo externo sen conectar, que "
1044
"%(shortappname)s non teña permisos de escritura ou que non haxa cartafol "
1045
"ningún nese camiño.\n"
1047
"Se continúa, o cartafol primario de vídeos será restaurado nunha ubicación "
1048
"deste dispositivo. Se tiña vídeos descargados %(shortappname)s perderá os "
1049
"detalles deses ficheiros.\n"
1051
"Pode saír e conectar o dispositivo ou arranxar o problema e reiniciar "
1054
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:330
1055
msgid "Error Revealing File"
1056
msgstr "Erro ao amosar o ficheiro"
1058
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:331
1060
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
1061
msgstr "O ficheiro %(filename)s foi eliminado desde fóra do %(appname)s."
1063
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:339
1064
msgid "Open Files..."
1065
msgstr "Abrir ficheiros..."
1067
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:350
1068
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:355
1069
msgid "Open Files - Error"
1070
msgstr "Abrir ficheiros - Erro"
1072
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
1073
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
1075
msgid "File %(filename)s does not exist."
1076
msgstr "O ficheiro %(filename)s non existe."
1078
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:356
1079
msgid "The following files do not exist:"
1080
msgstr "Os seguintes ficheiros non existen:"
1082
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:393
1083
msgid "New Download"
1084
msgstr "Nova descarga"
1086
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:394
1087
msgid "Enter the URL of the item to download"
1088
msgstr "Escriba a URL do elemento a descargar"
1090
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:395
1091
msgid "New Download - Invalid URL"
1092
msgstr "Nova descarga - URL incorrecta"
1094
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:396
1096
"The address you entered is not a valid url.\n"
1097
"Please check the URL and try again.\n"
1099
"Enter the URL of the item to download"
1101
"O enderezo inserido no é unha URL correcta.\n"
1102
"Comprobe a URL e vólvao tentar.\n"
1104
"Insira a URL do elemento a descargar"
1106
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:404
1108
msgid "%(appname)s is up to date"
1109
msgstr "%(appname)s está actualizado"
1111
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:406
1113
msgid "%(appname)s is up to date!"
1114
msgstr "%(appname)s está actualizado"
1116
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
1118
msgid_plural "Remove items"
1119
msgstr[0] "Eliminar o elemento"
1120
msgstr[1] "Eliminar os elementos"
1122
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:434
1124
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
1125
"it or just remove it from the Library?"
1127
"Some of these items were not downloaded from a feed. Would you like to "
1128
"delete them or just remove them from the Library?"
1130
"Un dos elementos non foi descargado desde unha fonte. Desexa borralo ou só "
1131
"eliminar a entrada da biblioteca?"
1133
"Algúns dos elementos non foron descargados desde unha fonte. Desexa borralos "
1134
"ou só eliminar as entradas da biblioteca?"
1136
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:444
1138
"One of these items is a folder. Delete/Removeing a folder will "
1139
"delete/remove it's contents"
1141
"Some of these items are folders. Delete/Removeing a folder will "
1142
"delete/remove it's contents"
1144
"Un destes elementos é un cartafol. Borrar/Eliminar un cartafol tamén "
1145
"borra/elimina os seus contidos"
1147
"Algúns destes elementos son cartafoles. Borrar/Eliminar un cartafol tamén "
1148
"borra/elimina os seus contidos"
1150
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:459
1152
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
1153
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
1154
msgstr[0] "Está certo de eliminar o elemento?"
1155
msgstr[1] "Está certo de eliminar os %(count)d elementos?"
1157
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:466
1159
"One of these items is a folder. Deleting a folder will delete it's contents"
1161
"Some of these items are folders. Deleting a folder will delete it's contents"
1163
"Un destes elementos é un cartafol. Borrar un cartafol tamén borra os seus "
1166
"Algúns destes elementos son cartafoles. Borrar un cartafol tamén borra os "
1169
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:510
1170
msgid "Save Item As..."
1171
msgstr "Gardar o elemento como..."
1173
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:563
1174
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:220
1176
msgstr "Engadir unha web"
1178
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:564
1179
msgid "Enter the URL of the website to add"
1180
msgstr "Insira a URL da web que quere engadir"
1182
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:565
1183
msgid "Add Website - Invalid URL"
1184
msgstr "Engadir unha web - URL incorrecta"
1186
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:566
1188
"The address you entered is not a valid url.\n"
1189
"Please check the URL and try again.\n"
1191
"Enter the URL of the website to add"
1193
"O enderezo URL inserido non é correcto.\n"
1194
"Comprobe a URL e ténteo outra vez.\n"
1196
"Insira a URL da web que quere engadir"
1198
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
1199
msgid "Import OPML File"
1200
msgstr "Importar un ficheiro OPML"
1202
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
1204
msgstr "Ficheiros OPML"
1206
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
1207
msgid "Import OPML File - Error"
1208
msgstr "Importar un ficheiro OPML - Erro"
1210
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
1211
msgid "Export OPML File"
1212
msgstr "Exportar un ficheiro OPML"
1214
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
1215
msgid "Create Playlist"
1216
msgstr "Crear unha listaxe de reprodución"
1218
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
1219
msgid "Enter a name for the new playlist"
1220
msgstr "Insira un nome para a nova listaxe de reprodución"
1222
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
1223
msgid "Create Playlist Folder"
1224
msgstr "Crear un cartafol para a listaxe"
1226
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
1227
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1228
msgstr "Insira un nome para o novo cartafol"
1230
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
1232
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1233
msgstr "Insira un novo nome para o cartafol de fontes %(name)s"
1235
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
1237
msgstr "Mudar o nome da fonte"
1239
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
1241
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1242
msgstr "Insira un nome novo para a fonte %(name)s"
1244
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
1246
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1247
msgstr "Insira un nome novo para a listaxe de reprodución %(name)s"
1249
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
1251
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1253
"Insira un nome novo para o cartafol da listaxe de reprodución %(name)s"
1255
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
1257
msgid "Enter a new name for the website %(name)s"
1258
msgstr "Insira un nome para a web %(name)s"
1260
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
1261
msgid "Remove playlist"
1262
msgid_plural "Remove playlists"
1263
msgstr[0] "Eliminar a listaxe de reprodución"
1264
msgstr[1] "Eliminar as listaxes de reprodución"
1266
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
1268
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1269
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1270
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta listaxe de reprodución?"
1271
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas %(count)s listaxes de reprodución?"
1273
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:773
1274
msgid "Remove website"
1275
msgid_plural "Remove websites"
1276
msgstr[0] "Eliminar a web"
1277
msgstr[1] "Eliminar as webs"
1279
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:775
1281
msgid "Are you sure you want to remove this website?"
1282
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s websites?"
1283
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta web?"
1284
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas %(count)s webs?"
1286
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:805
1287
msgid "Are you sure you want to quit?"
1288
msgstr "Está certo de saír do programa?"
1290
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:807
1292
msgid "You have %(count)d download in progress. Quit anyway?"
1293
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress. Quit anyway?"
1294
msgstr[0] "Ten %(count)d descarga activa. Desexa pechar o Miro?"
1295
msgstr[1] "Ten %(count)d descargas activas. Desexa pechar o Miro?"
1297
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:812
1298
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1299
msgstr "Avisarme cando tente pechar o Miro con descargas activas"
1301
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:997
1302
msgid "Upgrading database"
1303
msgstr "A actualizar a base de datos"
1305
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1131
1309
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1156
1310
msgid "Migrating Files"
1311
msgstr "A migrar ficheiros"
1313
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1166
1314
msgid "Migrating files"
1315
msgstr "A migrar ficheiros"
1317
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
1321
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
1323
msgstr "Nome do ficheiro:"
1325
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
1329
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
1333
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1335
msgid "Reveal in %(progname)s"
1336
msgstr "Amosar en %(progname)s"
1338
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1339
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
1341
msgstr "Amosar o ficheiro"
1343
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
1344
msgid "Display Contents"
1345
msgstr "Amosar os contidos"
1347
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
1348
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
1352
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
1354
msgstr "URL do ficheiro"
1356
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
1357
msgid "License Page"
1358
msgstr "Páxina da licenza"
1360
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
1362
msgstr "Tipo de ficheiro"
1364
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
1366
msgstr "Sementadores"
1368
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
1372
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
1374
msgstr "Velocidade de envío"
1376
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
1377
msgid "Upload Total"
1378
msgstr "Total enviado"
1380
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
1382
msgstr "Velocidade de descarga"
1384
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
1386
msgstr "Total descargado"
1388
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
1389
msgid "Up/Down Ratio"
1390
msgstr "Aumentar/Diminuír a taxa"
1392
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
1393
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1120
1394
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1131
1395
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
1396
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:229
1397
#: ../../portable/dialogs.py:105
1401
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
1402
msgid "Download Torrent"
1403
msgstr "Descargar un torrent"
1405
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
1406
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:554
1410
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
1411
msgid "queued for autodownload"
1412
msgstr "na cola de descargas automáticas"
1414
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
1415
msgid "Currently Playing"
1416
msgstr "A reproducir"
1418
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
1419
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1189
1420
msgid "Newly Available"
1421
msgstr "Nova descarga dispoñible"
1423
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:260
1424
msgid "Stop seeding"
1425
msgstr "Deixar de sementar"
1427
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:576
1428
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1182
1432
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1052
1433
msgid "Remove from playlist"
1434
msgstr "Eliminar da listaxe de reprodución"
1436
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1438
"Miro is upgrading your database of feeds and files. This one-time process "
1439
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1440
"even take more than 30 minutes)."
1442
"Miro está actualizando a base de datos das fontes e ficheiros. Este proceso "
1443
"pode lever moito tempo se vostede ten un grande número de elementos (podería "
1444
"levar máis de 30 minutos)."
1446
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
1448
msgstr "Nome do utilizador:"
1450
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
1454
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
1456
msgstr "Guía do Miro"
1458
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:121
1460
msgstr "A descargar"
1462
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1463
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1467
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
1468
msgid "Feed should go in this section:"
1469
msgstr "Sección onde irá a fonte:"
1471
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:109
1473
msgstr "Engadir unha fonte"
1475
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:110
1476
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1477
msgstr "Insira a URL da nova fonte"
1479
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:121
1480
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1481
msgstr "Engadir unha fonte - URL incorrecto"
1483
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:122
1485
"The address you entered is not a valid url.\n"
1486
"Please check the URL and try again.\n"
1488
"Enter the URL of the feed to add"
1490
"O enderezo inserido non é unha URL correcta.\n"
1491
"Comprobe a URL e vólvao tentar.\n"
1493
"Insira a URL da fonte a engadir"
1495
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:192
1499
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:193
1503
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:195
1504
msgid "_Download Item"
1505
msgstr "_Descargar un elemento"
1507
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:197
1508
msgid "Check _Version"
1509
msgstr "Comprobar a_versión"
1511
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:199
1512
msgid "_Remove Item"
1513
msgstr "_Eliminar o elemento"
1515
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:202
1516
msgid "_Remove Items"
1517
msgstr "_Eliminar os elementos"
1519
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:203
1521
msgstr "_Editar o elemento"
1523
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:205
1524
msgid "Save Item _As"
1525
msgstr "Gardar o elemento _como"
1527
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:208
1528
msgid "Save Items _As"
1529
msgstr "Gardar os elementos _como"
1531
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:209
1532
msgid "Copy Item _URL"
1533
msgstr "Copiar a _URL do elemento"
1535
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:213
1536
msgid "_Preferences"
1537
msgstr "_Preferencias"
1539
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:214
1543
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:217
1545
msgstr "_Panel lateral"
1547
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:218
1549
msgstr "Engadir unha _fonte"
1551
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:222
1552
msgid "New Searc_h Feed"
1553
msgstr "Nova font_e de procuras"
1555
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:224
1557
msgstr "Carta_fol novo"
1559
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:228
1561
msgstr "Mudar o _nome"
1563
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:231
1564
msgid "Re_name Feed"
1565
msgstr "Mudar o _nome da fonte"
1567
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:232
1568
msgid "Re_name Website"
1569
msgstr "Mudar o _nome da web"
1571
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:233
1575
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:237
1576
msgid "_Remove Feed"
1577
msgstr "Elimina_r a fonte"
1579
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:238
1580
msgid "_Remove Feeds"
1581
msgstr "Elimina_r as fontes"
1583
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:239
1584
msgid "_Remove Folder"
1585
msgstr "Elimina_r o cartafol"
1587
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:240
1588
msgid "_Remove Folders"
1589
msgstr "Elimina_r os cartafoles"
1591
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:241
1592
msgid "_Remove Website"
1593
msgstr "Elimina_r web"
1595
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:242
1596
msgid "_Remove Websites"
1597
msgstr "Elimina_r webs"
1599
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:243
1600
msgid "_Update Feed"
1601
msgstr "Act_ualizar a fonte"
1603
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:246
1604
msgid "_Update Feeds"
1605
msgstr "Act_ualizar as fontes"
1607
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:247
1608
msgid "Update _All Feeds"
1609
msgstr "Act_ualizar todas as fontes"
1611
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:251
1612
msgid "_Import Feeds (OPML)"
1613
msgstr "_Importar fontes (OPML)"
1615
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:253
1616
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
1617
msgstr "E_xportar fontes (OPML)"
1619
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:256
1620
msgid "_Share with a Friend"
1621
msgstr "Co_mpartir cun amigo"
1623
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:258
1625
msgstr "Copiar a URL"
1627
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:262
1629
msgstr "_Listaxes de reprodución"
1631
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:263
1632
msgid "New _Playlist"
1633
msgstr "Nova listaxe de re_produción"
1635
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:266
1636
msgid "New Playlist Fol_der"
1637
msgstr "Novo cartafol _para listaxe de reprodución"
1639
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:270
1640
msgid "Re_name Playlist"
1641
msgstr "Mudar o _nome da listaxe"
1643
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:272
1644
msgid "_Remove Playlist"
1645
msgstr "_Eliminar a listaxe de reprodución"
1647
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:275
1648
msgid "_Remove Playlists"
1649
msgstr "_Eliminar as listaxes de reprodución"
1651
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:276
1652
msgid "_Remove Playlist Folders"
1653
msgstr "Elimina_r os cartafoles das listaxes de reprodución"
1655
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:277
1656
msgid "_Remove Playlist Folder"
1657
msgstr "Elimina_r o cartafol da listaxe de reprodución"
1659
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:280
1661
msgstr "_Reproducir"
1663
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:281
1664
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:283
1666
msgstr "_Reproducir"
1668
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:284
1672
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:285
1676
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:288
1678
msgstr "_Vídeo seguinte"
1680
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:291
1681
msgid "_Previous Video"
1682
msgstr "_Vídeo anterior"
1684
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:295
1685
msgid "Skip _Forward"
1686
msgstr "Saltar cara a _adiante"
1688
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:297
1690
msgstr "Saltar cara a a_trás"
1692
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:300
1694
msgstr "A_umentar o volume"
1696
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:302
1697
msgid "Volume _Down"
1698
msgstr "_Diminuír o volume"
1700
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:305
1702
msgstr "_Pantalla completa"
1704
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:308
1705
msgid "_Toggle Detached/Attached"
1706
msgstr "Cambiar _de xanela (encaixada/externa)"
1708
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:311
1710
msgstr "S_ubtítulos"
1712
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:315
1713
msgid "Select a Subtitles File..."
1714
msgstr "Seleccionar uns subtítulos..."
1716
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:321
1717
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:333
1721
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:322
1723
msgid "_About %(name)s"
1724
msgstr "_Sobre %(name)s"
1726
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:330
1728
msgstr "_Faga unha contribución"
1730
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:337
1731
msgid "Report a _Bug"
1732
msgstr "Informar dun _fallo"
1734
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:339
1738
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:341
1739
msgid "_Planet Miro"
1740
msgstr "_Planeta Miro"
1742
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
188
1743
msgid "Remove From the Library"
189
1744
msgstr "Eliminar da biblioteca"
191
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
192
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:246
193
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:262
194
#: ../../portable/dialogs.py:109
195
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:127
196
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
200
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:94
201
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:191
1746
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:100
1747
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:197
203
1749
msgstr "Reproducir"
205
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:95
1751
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
206
1752
msgid "Play Just This Item"
207
1753
msgstr "Reproducir só este elemento"
209
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:96
210
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
1755
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
1756
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
1757
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
1758
msgid "Play Externally"
1759
msgstr "Reproducir externamente"
1761
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
1762
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:198
211
1763
msgid "Add to Playlist"
212
1764
msgstr "Engadir á listaxe de reprodución"
214
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:99
215
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:495
217
msgstr "Mudar o nome"
219
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
220
msgid "Revert Item Name"
221
msgstr "Reverter nome"
223
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
224
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
1766
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
1767
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
225
1768
msgid "Mark as Unplayed"
226
1769
msgstr "Marcar como non-reproducido"
228
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
229
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
1771
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
1772
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
230
1773
msgid "Mark as Played"
231
1774
msgstr "Marcar como reproducido"
233
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
234
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
235
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
236
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1032
237
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1199
238
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:258
239
#: ../../portable/dialogs.py:108
240
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:123
244
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
1776
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:118
245
1777
msgid "Stop Seeding"
246
1778
msgstr "Deixar de sementar"
248
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:114
1780
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:120
249
1781
msgid "Resume Seeding"
250
msgstr "Continuar sementando"
1782
msgstr "Continuar a sementeira"
252
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:117
253
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:239
254
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
1784
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:123
1785
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
1786
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
255
1787
msgid "Cancel Download"
256
msgstr "Cancelar descarga"
1788
msgstr "Cancelar a descarga"
258
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
259
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:240
1790
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:127
1791
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
260
1792
msgid "Pause Download"
261
msgstr "Pausar descarga"
1793
msgstr "Pausar a descarga"
263
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:124
264
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:253
1795
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:130
1796
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:259
265
1797
msgid "Resume Download"
266
1798
msgstr "Continuar a descarga"
268
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:128
269
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
270
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
271
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1102
272
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1113 ../../portable/dialogs.py:97
276
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
277
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
281
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
282
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
283
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:271
287
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:138
1800
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:144
289
1802
msgstr "Licenza"
291
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:141
1804
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:147
292
1805
msgid "File in Browser"
293
1806
msgstr "Ficheiro no navegador"
295
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:143
1808
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:149
296
1809
#, python-format
297
1810
msgid "File in %(progname)s"
298
1811
msgstr "Ficheiro en %(progname)s"
300
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:145
1813
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
301
1814
msgid "File on Disk"
302
1815
msgstr "Ficheiro no disco"
304
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
1817
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:154
308
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
309
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:266
310
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:119
314
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:186
1821
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
315
1822
#, python-format
316
1823
msgid "%(count)d Downloaded Item"
317
1824
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
318
1825
msgstr[0] "%(count)d elemento descargado"
319
1826
msgstr[1] "%(count)d elementos descargados"
321
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:215
1828
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:221
322
1829
#, python-format
323
1830
msgid "%(count)d Available Item"
324
1831
msgid_plural "%(count)d Available Items"
325
1832
msgstr[0] "%(count)d elemento dispoñible"
326
1833
msgstr[1] "%(count)d elementos dispoñibles"
328
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:228
1835
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:234
329
1836
#, python-format
330
1837
msgid "%(count)d Downloading Item"
331
1838
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
332
1839
msgstr[0] "A descargar %(count)d elemento"
333
1840
msgstr[1] "A descargar %(count)d elementos"
335
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
1842
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:251
336
1843
#, python-format
337
1844
msgid "%(count)d Paused Item"
338
1845
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
339
1846
msgstr[0] "%(count)d elemento pausado"
340
1847
msgstr[1] "%(count)d elementos pausados"
342
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
1849
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:269
343
1850
msgid "Restart Upload"
344
msgstr "Reiniciar envío"
1851
msgstr "Reiniciar o envío"
346
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:277
1853
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:283
347
1854
msgid "Remove From Playlist"
348
1855
msgstr "Eliminar da listaxe de reprodución"
350
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
351
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
352
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:588
1857
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
1860
"%(appname)s can't play this file. You may be able to open it with a "
1863
"%(appname)s non pode reproducir este ficheiro. Pode intentar abrilo con "
1866
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
1868
msgstr "Nome do ficheiro:"
1870
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:385
1872
msgstr "Tipo de ficheiro:"
1874
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
1878
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
1879
msgid "Open Externally"
1880
msgstr "Abrir externamente"
1882
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
1884
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
1885
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
1886
msgstr[0] "Seleccionado %(count)d cartafol de fontes"
1887
msgstr[1] "Seleccionados %(count)d cartafoles de fontes"
1889
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
1891
msgid "(contains %(count)d feed)"
1892
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
1893
msgstr[0] "(contén %(count)d fonte)"
1894
msgstr[1] "(contén %(count)d fontes)"
1896
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
1898
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
1899
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
1900
msgstr[0] "Seleccionado %(count)d cartafol de listaxes de reprodución"
1901
msgstr[1] "Seleccionados %(count)d cartafoles de listaxes de reprodución"
1903
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
1905
msgid "(contains %(count)d playlist)"
1906
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
1907
msgstr[0] "(contén %(count)d listaxe de reprodución)"
1908
msgstr[1] "(contén %(count)d listaxes de reprodución)"
1910
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
1912
msgid "%(count)d Feed Selected"
1913
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
1914
msgstr[0] "%(count)d fonte seleccionada"
1915
msgstr[1] "%(count)d fontes seleccionadas"
1917
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
1919
msgid "%(count)d Website Selected"
1920
msgid_plural "%(count)d Websites Selected"
1921
msgstr[0] "Seleccionou %(count)d web"
1922
msgstr[1] "Seleccionou %(count)d webs"
1924
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
1926
msgid "%(count)d Playlist Selected"
1927
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
1928
msgstr[0] "%(count)d listaxe seleccionada"
1929
msgstr[1] "%(count)d listaxes seleccionadas"
1931
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
1933
msgstr "Borrar todo"
1935
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
1936
msgid "Put Into a New Folder"
1937
msgstr "Colocar nun novo cartafol"
1939
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
1940
msgid "Subscribe to Feed"
1941
msgstr "Subscribirse á fonte"
1943
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
1946
"This link appears to be a feed. Do you want to add it to your "
1951
"Esta ligazón parece unha fonte. Desexa engadila ás súas subscricións?\n"
1955
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
1958
"%(appname)s has encountered an internal error. You can help us track down "
1959
"this problem and fix it by submitting an error report."
1961
"O %(appname)s atopou un erro interno. Pode axudarnos a coñecer e arranxar "
1962
"este problema enviándonos un informe."
1964
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:66
1966
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
1969
"Incluír no informe toda a base de datos do programa cos vídeos e metadatos "
1972
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:71
1973
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
1974
msgstr "Describa o que estaba a facer cando aconteceu este erro:"
356
1976
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
357
1977
#, python-format
535
2155
"Desexa que %(name)s busque os ficheiros multimedia?"
537
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:185
2157
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
538
2158
msgid "Restrict to all my personal files."
539
2159
msgstr "Restrinxir aos meus ficheiros persoais."
541
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
2161
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:187
542
2162
msgid "Search custom folders:"
543
msgstr "Procurar cartafoles personalizados:"
545
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:192
546
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:438
550
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:197
2163
msgstr "Procurar nos cartafoles persoais:"
2165
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:198
551
2166
msgid "Choose directory to search for media files"
552
2167
msgstr "Escoller un cartafol onde procurar ficheiros multimedia"
554
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:211
555
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:290
2169
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:213
2170
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:292
556
2171
msgid "< Previous"
557
2172
msgstr "< Anterior"
559
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:223
560
2174
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
561
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:282
562
#: ../../portable/feed.py:2300 ../../portable/feed.py:2407
2175
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2176
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:284
2177
#: ../../portable/feed.py:2335 ../../portable/feed.py:2444
564
2179
msgstr "Procurar"
566
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
567
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:293
2181
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2182
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:295
569
2184
msgstr "Rematar"
571
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:273
2186
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
572
2187
msgid "Searching for media files"
573
msgstr "Procurando ficheiros multimedia"
2188
msgstr "Procura de ficheiros multimedia"
575
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:283
576
#: ../../portable/dialogs.py:87
2190
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:285
2191
#: ../../portable/dialogs.py:95
578
2193
msgstr "Cancelar"
580
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:321
2195
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:323
581
2196
#, python-format
582
2197
msgid "parsed %(count)s file"
583
2198
msgid_plural "parsed %(count)s files"
584
2199
msgstr[0] "%(count)s ficheiro analizado"
585
2200
msgstr[1] "%(count)s ficheiros analizados"
587
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:326
2202
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:328
588
2203
#, python-format
589
2204
msgid "found %(count)s media file"
590
2205
msgid_plural "found %(count)s media files"
591
2206
msgstr[0] "Atopouse %(count)s ficheiro multimedia"
592
2207
msgstr[1] "Atopáronse %(count)s ficheiros multimedia"
594
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
597
"%(appname)s has encountered an internal error. You can help us track down "
598
"this problem and fix it by submitting an error report."
600
"O %(appname)s atopou un erro interno. Pode axudarnos a coñecer e arranxar "
601
"este problema enviándonos un informe."
603
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:63
605
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
608
"Incluír no informe toda a base de datos do programa cos vídeos e metadatos "
611
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:68
612
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
613
msgstr "Describa o que estaba a facer cando aconteceu este erro:"
615
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
619
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
621
msgstr "Nome do ficheiro:"
623
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
627
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
631
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
633
msgid "Reveal in %(progname)s"
634
msgstr "Amosar en %(progname)s"
636
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
637
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
639
msgstr "Amosar ficheiro"
641
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
642
msgid "Display Contents"
643
msgstr "Amosar contidos"
645
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
647
msgstr "URL do ficheiro"
649
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
651
msgstr "Páxina da licenza"
653
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
655
msgstr "Tipo de ficheiro"
657
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
659
msgstr "Sementadores"
661
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
663
msgstr "Abusóns que só descargan"
665
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
667
msgstr "Velocidade de envío"
669
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
671
msgstr "Total enviado"
673
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
675
msgstr "Velocidade de descarga"
677
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
679
msgstr "Total descargado"
681
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
682
msgid "Download Torrent"
683
msgstr "Descargar torrent"
685
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
686
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:550
690
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
691
msgid "queued for autodownload"
692
msgstr "en cola de descargas automáticas"
694
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
695
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1153
696
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
698
msgstr "Non reproducido"
700
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
701
msgid "Currently Playing"
702
msgstr "Reproducindo neste momento"
704
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
705
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
706
msgid "Newly Available"
707
msgstr "Nova descarga dispoñible"
709
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
710
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:488
711
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:580
712
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:592
713
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:598
714
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:635
715
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:641
716
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:646
717
#: ../../portable/dialogs.py:110
721
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259
723
msgstr "Deixar de sementar"
725
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:571
726
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1164
730
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1034
731
msgid "Remove from playlist"
732
msgstr "Eliminar da listaxe de reprodución"
734
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
737
"%(appname)s can't play this file. You may be able to open it with a "
740
"%(appname)s non pode reproducir este ficheiro. Pode intentar abrilo con "
741
"algún outro programa."
743
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
745
msgstr "Nome do ficheiro:"
747
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:385
749
msgstr "Tipo do ficheiro:"
751
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
752
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
753
msgid "Play Externally"
754
msgstr "Reproducir externamente"
756
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
760
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
761
msgid "Open Externally"
762
msgstr "Abrir externamente"
764
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
766
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
767
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
768
msgstr[0] "Seleccionado %(count)d cartafol de fontes"
769
msgstr[1] "Seleccionados %(count)d cartafoles de fontes"
771
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
773
msgid "(contains %(count)d feed)"
774
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
775
msgstr[0] "(contén %(count)d fonte)"
776
msgstr[1] "(contén %(count)d fontes)"
778
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
780
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
781
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
782
msgstr[0] "%(count)d cartafol de listaxe de reprodución seleccionado"
783
msgstr[1] "%(count)d cartafoles de listaxes de reprodución seleccionados"
785
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
787
msgid "(contains %(count)d playlist)"
788
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
789
msgstr[0] "Contén %(count)d listaxe de reprodución"
790
msgstr[1] "Contén %(count)d listaxes de reprodución"
792
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
794
msgid "%(count)d Feed Selected"
795
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
796
msgstr[0] "%(count)d fonte seleccionada"
797
msgstr[1] "%(count)d fontes seleccionadas"
799
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
801
msgid "%(count)d Site Selected"
802
msgid_plural "%(count)d Sites Selected"
803
msgstr[0] "%(count)d web seleccionada"
804
msgstr[1] "%(count)d webs seleccionadas"
806
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
808
msgid "%(count)d Playlist Selected"
809
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
810
msgstr[0] "%(count)d listaxe seleccionada"
811
msgstr[1] "%(count)d listaxes seleccionadas"
813
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
817
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
818
msgid "Put Into a New Folder"
819
msgstr "Colocar nun novo cartafol"
821
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
823
msgstr "Nome do utilizador:"
825
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
827
msgstr "Contrasinal:"
829
2209
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
830
2210
msgid "Open in browser"
831
2211
msgstr "Abrir no navegador"
834
2214
msgid "Download this video"
835
2215
msgstr "Descargar este vídeo"
837
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:156
838
msgid "Movies directory gone"
839
msgstr "O cartafol dos vídeos non aparece"
841
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
844
"%(shortappname)s can't find the primary video directory located at:\n"
846
"%(moviedirectory)s\n"
848
"This may be because it is located on an external drive that is not "
851
"If you continue, the primary video directory will be reset to a location on "
852
"this drive. If you had videos downloaded this will cause %(shortappname)s "
853
"to lose details about those videos.\n"
855
"If you quit, then you can connect the drive or otherwise fix the problem and "
856
"relaunch %(shortappname)s."
858
"%(shortappname)s non pode atopar o cartafol orixinal do vídeo situado en:\n"
860
"%(moviedirectory)s\n"
862
"Isto pódese deber a que estea localizado nun dispositivo externo que non "
865
"Se continúa, o cartafol orixinal será creado de novo nunha localización "
866
"deste dispositivo. Se tiña outros vídeos no cartafol %(shortappname)s "
867
"perderá a súa información.\n"
869
"Se sae poderá conectar o dispositivo ou arranxar o problema e volver a "
870
"iniciar %(shortappname)s."
872
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:326
873
msgid "Error Revealing File"
874
msgstr "Erro ao amosar o ficheiro"
876
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:327
878
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
879
msgstr "O ficheiro %(filename)s foi eliminado desde fóra do %(appname)s."
881
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:335
882
msgid "Open Files..."
883
msgstr "Abrir ficheiros..."
885
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:346
886
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
887
msgid "Open Files - Error"
888
msgstr "Abrir ficheiros - Erro"
890
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:347
891
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
893
msgid "File %(filename)s does not exist."
894
msgstr "O ficheiro %(filename)s non existe."
896
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:352
897
msgid "The following files do not exist:"
898
msgstr "Os seguintes ficheiros non existen:"
900
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:389
902
msgstr "Nova descarga"
904
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:390
905
msgid "Enter the URL of the item to download"
906
msgstr "Escriba a URL do elemento a descargar"
908
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:391
909
msgid "New Download - Invalid URL"
910
msgstr "Nova descarga - URL incorrecta"
912
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:392
914
"The address you entered is not a valid url.\n"
915
"Please check the URL and try again.\n"
917
"Enter the URL of the item to download"
919
"O enderezo inserido no é unha URL correcta.\n"
920
"Comprobe a URL e vólvao tentar.\n"
922
"Insira a URL do elemento a descargar"
924
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:400
926
msgid "%(appname)s is up to date"
927
msgstr "%(appname)s está actualizada"
929
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:402
931
msgid "%(appname)s is up to date!"
932
msgstr "¡%(appname)s está actualizada!"
934
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:426
936
msgid_plural "Remove items"
937
msgstr[0] "Eliminar o elemento"
938
msgstr[1] "Eliminar os elementos"
940
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
942
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
943
"it or just remove it from the Library?"
945
"Some of these items were not downloaded from a feed. Would you like to "
946
"delete them or just remove them from the Library?"
948
"Un dos elementos non foi descargado desde unha fonte. Desexa borralo ou só "
949
"eliminar a entrada da biblioteca?"
951
"Algúns destes elementos non foron descargados desde unha fonte. Desexa "
952
"borralos ou só eliminar as entradas da biblioteca?"
954
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:440
956
"One of these items is a folder. Delete/Removeing a folder will "
957
"delete/remove it's contents"
959
"Some of these items are folders. Delete/Removeing a folder will "
960
"delete/remove it's contents"
962
"Un destes elementos é un cartafol. Borrar/Eliminar un cartafol tamén "
963
"borra/elimina os seus contidos"
965
"Algúns destes elementos son cartafoles. Borrar/Eliminar un cartafol tamén "
966
"borra/elimina os seus contidos"
968
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:455
970
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
971
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
972
msgstr[0] "Está certo de eliminar o elemento?"
973
msgstr[1] "Está certo de eliminar os %(count)d elementos?"
975
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:462
977
"One of these items is a folder. Deleting a folder will delete it's contents"
979
"Some of these items are folders. Deleting a folder will delete it's contents"
981
"Un destes elementos é un cartafol. Borrar un cartafol tamén borra os seus "
984
"Algúns destes elementos son cartafoles. Borrar un cartafol tamén borra os "
987
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:496
988
msgid "Enter the new name for the item"
989
msgstr "Insira un novo nome para o elemento"
991
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:519
992
msgid "Save Item As..."
993
msgstr "Gardar elemento como..."
995
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:572
996
#: ../../portable/menubar.py:213
1000
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:573
1001
msgid "Enter the URL of the site to add"
1002
msgstr "Insira a URL da web que quere engadir"
1004
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:574
1005
msgid "Add Site - Invalid URL"
1006
msgstr "Engadir web - URL incorrecta"
1008
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:575
1010
"The address you entered is not a valid url.\n"
1011
"Please check the URL and try again.\n"
1013
"Enter the URL of the site to add"
1015
"O enderezo URL inserido non é correcto.\n"
1016
"Comprobe a URL e ténteo outra vez.\n"
1018
"Insira a URL do web que quere engadir"
1020
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
1021
msgid "Import OPML File"
1022
msgstr "Importar ficheiro OPML"
1024
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
1026
msgstr "Ficheiros OPML"
1028
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
1029
msgid "Import OPML File - Error"
1030
msgstr "Importar ficheiro OPML - Erro"
1032
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
1033
msgid "Export OPML File"
1034
msgstr "Exportar ficheiro OPML"
1036
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
1037
msgid "Create Playlist"
1038
msgstr "Crear unha nova listaxe de reprodución"
1040
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
1041
msgid "Enter a name for the new playlist"
1042
msgstr "Insira un nome para a nova listaxe de reprodución"
1044
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
1045
msgid "Create Playlist Folder"
1046
msgstr "Crear cartafol para a listaxe de reprodución"
1048
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
1049
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1050
msgstr "Insira un nome para o novo cartafol"
1052
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
1053
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:579
1054
msgid "Rename Feed Folder"
1055
msgstr "Mudar o nome do cartafol de fontes"
1057
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
1059
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1060
msgstr "Insira un novo nome para o cartafol de fonte %(name)s"
1062
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
1064
msgstr "Mudar o nome da fonte"
1066
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
1068
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1069
msgstr "Insira un novo nome para a fonte %(name)s"
1071
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
1072
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:640
1073
#: ../../portable/playlist.py:199
1074
msgid "Rename Playlist"
1075
msgstr "Mudar o nome"
1077
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
1079
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1080
msgstr "Insira un novo nome para a listaxe de reprodución %(name)s"
1082
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
1083
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:634
1084
msgid "Rename Playlist Folder"
1085
msgstr "Mudar o nome do cartafol da listaxe de reprodución"
1087
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
1089
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1091
"Insira un nome novo para o cartafol da listaxe de reprodución %(name)s"
1093
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
1094
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:529
1096
msgstr "Mudar o nome da web"
1098
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
1100
msgid "Enter a new name for the site %(name)s"
1101
msgstr "Insira un nome novo para a web %(name)s"
1103
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
1104
msgid "Remove playlist"
1105
msgid_plural "Remove playlists"
1106
msgstr[0] "Eliminar listaxe de reprodución"
1107
msgstr[1] "Eliminar listaxes de reprodución"
1109
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
1111
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1112
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1113
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta listaxe de reprodución?"
1114
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas %(count)s listaxes de reprodución?"
1116
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:770
1118
msgid_plural "Remove sites"
1119
msgstr[0] "Eliminar web"
1120
msgstr[1] "Eliminar webs"
1122
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:772
1124
msgid "Are you sure you want to remove this site?"
1125
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s sites?"
1126
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta web?"
1127
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas %(count)s webs?"
1129
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:802
1130
msgid "Are you sure you want to quit?"
1131
msgstr "Está seguro de que quere saír?"
1133
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:804
1135
msgid "You have %(count)d download in progress. Quit anyway?"
1136
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress. Quit anyway?"
1137
msgstr[0] "Ten %(count)d descarga activa. Desexa pechar Miro?"
1138
msgstr[1] "Ten %(count)d descargas activas. Desexa pechar Miro?"
1140
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:809
1141
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1142
msgstr "Avisarme cando tente pechar Miro con descargas activas"
1144
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:994
1145
msgid "Upgrading database"
1146
msgstr "A actualizar a base de datos"
1148
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1127
1152
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1152
1153
msgid "Migrating Files"
1154
msgstr "A migrar ficheiros"
1156
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1162
1157
msgid "Migrating files"
1158
msgstr "A migrar ficheiros"
1160
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1162
"Miro is upgrading your database of feeds and files. This one-time process "
1163
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1164
"even take more than 30 minutes)."
1166
"Miro está actualizando a base de datos de fontes e ficheiros. Este proceso "
1167
"pode lever moito tempo se vostede ten un grande número de elementos (podería "
1168
"levar máis de 30 minutos)."
1170
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:81
1171
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:625
1175
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:90
1176
msgid "Single and external downloads"
1177
msgstr "Descargas únicas e externas"
1179
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
1180
msgid "Feed downloads"
1181
msgstr "Descargas de fontes"
1183
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
1187
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:268
1189
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
1190
msgstr "Abrir automaticamente %(appname)s cando se inicie a sesión."
1192
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:272
1193
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
1194
msgstr "Avisarme cando tente pechar Miro con descargas activas."
1196
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:282
1198
msgstr "Todos os días"
1200
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
1204
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
1205
msgid "Every 30 minutes"
1206
msgstr "Cada 30 minutos"
1208
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
1210
msgstr "Manualmente"
1212
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:290
1213
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1217
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
1218
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1222
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
1223
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1227
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:298
1231
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
1235
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
1239
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
1243
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
1247
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:308
1248
msgid "Default settings for new feeds:"
1249
msgstr "Axustes predeterminados para novas fontes:"
1251
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:312
1252
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
1253
msgstr "(Pódense cambiar empregando o botón de axustes da fonte)"
1255
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:316
1256
msgid "Check for new content:"
1257
msgstr "Verificar se hai novos contidos:"
1259
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:321
1260
msgid "Auto download setting:"
1261
msgstr "Configuración de descargas automáticas:"
1263
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:327
1264
msgid "Remember this many old items:"
1265
msgstr "Lembrar este número de elementos antigos:"
1267
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
1268
msgid "(in addition to the current contents)"
1269
msgstr "(engadidos aos contidos actuais)"
1271
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:341
1272
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
1273
msgstr "Número máximo de descargas manuais ao mesmo tempo:"
1275
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:348
1276
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
1277
msgstr "Número máximo de descargas automáticas ao mesmo tempo:"
1279
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:358
1281
msgstr "Bittorrent:"
1283
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:361
1284
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
1285
msgstr "Limitar o largo de banda para envíos a:"
1287
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:372
1288
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:383
1292
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:375
1293
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
1294
msgstr "Limitar o largo de banda para descargas a:"
1296
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:386
1297
msgid "Limit torrent connections to:"
1298
msgstr "Limitar as conexións torrent a:"
1300
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:403
1301
msgid "Starting port:"
1302
msgstr "Porto de inicio:"
1304
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:407
1305
msgid "Ending port:"
1306
msgstr "Porto de remate:"
1308
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:413
1309
msgid "Automatically forward ports. (UPNP)"
1310
msgstr "Encamiñar os portos automaticamente (UPNP)"
1312
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:417
1313
msgid "Ignore unencrypted connections."
1314
msgstr "Ignorar conexións sen cifrar."
1316
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:421
1317
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
1318
msgstr "Deter o envío de torrents cando se alcance a ratio:"
1320
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:443
1321
msgid "Choose Movies Directory"
1322
msgstr "Escolla o cartafol de películas"
1324
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:456
1325
msgid "Migrate existing movies?"
1326
msgstr "Migrar vídeos existentes?"
1328
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
1331
"You've selected a new folder to download movies to. Should %(appname)s "
1332
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
1333
"not be moved until they finish.)"
1335
"Seleccionou un novo cartafol onde descargar as películas. Desexa que o "
1336
"%(appname)s migre as descargas existentes para este novo cartafol? (As "
1337
"descargas en activo non serán movidas até que rematen)"
1339
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:485
1340
#: ../../portable/dialogs.py:106
1344
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:526
1345
msgid "Add Watched Folder"
1346
msgstr "Engadir cartafol de vistos"
1348
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:545
1349
msgid "Store downloads in this folder:"
1350
msgstr "Gardar as descargas neste cartafol:"
1352
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:552
1354
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
1357
"Procurar novos vídeos e audios nestes cartafoles e incluílos na biblioteca:"
1359
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:571
1360
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
1361
msgstr "Manter cando menos este espazo libre na miña unidade:"
1363
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:574
1364
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:580
1368
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:583
1372
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:584
1376
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:585
1380
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:586
1384
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:587
1388
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:593
1389
msgid "By default, video and audio items expire after:"
1390
msgstr "Os vídeos e audios expirarán despois de:"
1392
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
1393
msgid "Always play videos in a separate window."
1394
msgstr "Reproducir sempre os vídeos nunha xanela externa."
1396
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
1398
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
1400
"Continuar a reproducir o vídeo ou audio desde o punto en que foi detido por "
1403
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
1404
msgid "Play video and audio items one after another"
1405
msgstr "Reproducir vídeos e audios un tras outro"
1407
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:612
1408
msgid "Stop after each video or audio item"
1409
msgstr "Deter a reprodución despois de cada vídeo ou audio"
1411
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:623
1415
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
1419
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:626
1423
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
1425
msgstr "Espazo no disco"
1427
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
1429
msgstr "Reprodución"
1431
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:632
1433
msgstr "Preferencias"
1435
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
2217
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
1436
2218
msgid "New Search Feed"
1437
2219
msgstr "Nova fonte de procuras"
1439
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
2221
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
1440
2222
msgid "A search feed contains items that match a search term."
1442
2224
"Unha fonte de procuras contén elementos que coinciden co termo buscado."
1444
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:74
2226
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
1445
2227
msgid "Search for:"
1446
2228
msgstr "Procurar por:"
1448
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:81
2230
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
1449
2231
msgid "In this:"
1452
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:88
2234
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
1454
2236
msgstr "Fonte:"
1457
2239
msgid "Search engine:"
1458
2240
msgstr "Motor de procuras:"
1460
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1461
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1465
2242
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
1466
2243
msgid "Add new feed to this section:"
1467
2244
msgstr "Engadir a nova fonte á sección:"
1469
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
1470
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
1471
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
1475
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
1476
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
1477
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
1481
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
1482
msgid "Subscribe to Feed"
1483
msgstr "Subscribir á fonte"
1485
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
1488
"This link appears to be a feed. Do you want to add it to your "
1493
"Esta ligazón parece unha fonte. Desexa engadila ás súas subscricións?\n"
1497
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
1498
msgid "Folder name:"
1499
msgstr "Nome do cartafol:"
1501
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
1502
msgid "Folder should go in this section:"
1503
msgstr "Sección onde irá o cartafol:"
1505
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
1506
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:111
1507
msgid "Create Feed Folder"
1508
msgstr "Crear cartafol para a fonte"
1510
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:112
1511
msgid "Enter the name of the folder to add"
1512
msgstr "Insira o nome do cartafol a engadir"
1514
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
1515
msgid "This Playlist is Empty"
1516
msgstr "A listaxe de reprodución está baleira"
1518
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
1520
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
1522
"Para engadir un elemento arrástreo sobre o nome da listaxe de reprodución do "
1525
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
1527
msgid_plural "Remove Feeds"
1528
msgstr[0] "Eliminar fonte"
1529
msgstr[1] "Eliminar fontes"
1531
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
1532
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
1533
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
1534
msgstr[0] "Está certo de eliminar esta fonte?"
1535
msgstr[1] "Está certo de eliminar estas fontes?"
1537
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
1538
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
1539
msgstr "Manter na biblioteca os elementos que foron descargados."
1541
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
1544
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
1545
"still appear in your library. You can stop watching watched folders "
1546
"completely in the %(appname)s preference panel."
1548
"Os cartafoles visionados serán eliminados do panel lateral pero os seus "
1549
"contidos seguirán aparecendo na súa biblioteca. Pode deixar de velos "
1550
"completamente no panel de preferencias do %(appname)s ."
1552
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
1554
"Are you sure you want to remove this feed? The downloads currently in "
1555
"progress will be canceled."
1557
"Are you sure you want to remove these feeds? The downloads currently in "
1558
"progress will be canceled."
1560
"Está certo de eliminar esta fonte? As descargas en activo serán canceladas."
1562
"Está certo de eliminar estas fontes? As descargas en activo serán canceladas."
1564
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:273
1566
msgstr "Ligazón permanente"
1568
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:279
1570
msgstr "Xanela encaixada"
1572
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:284
1574
msgstr "Xanela externa"
1576
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:67
1578
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
1579
msgstr "Reproducir o seguinte ficheiro non lido (%(unplayed)d)"
1581
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:71
1583
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
1584
msgstr "Reproducir os ficheiros non lidos (%(unplayed)d)"
1586
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:74
1588
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
1589
msgstr "Pausar todas as descargas (%(downloading)d)"
1591
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:77
1593
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
1594
msgstr "Continuar todas as descargas (%(paused)d)"
1596
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:85
1600
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:87
1601
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
1605
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:495
1607
msgstr "Todos os ficheiros"
1609
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:524
1613
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:539
1615
msgid "About %(appname)s"
1616
msgstr "Sobre o %(appname)s"
1618
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:554
1621
"%(copyright)s. See license.txt file for details.\n"
1624
"%(copyright)s. Ver o ficheiro license.txt para os detalles.\n"
1627
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:593
1628
#: ../../portable/dialogs.py:86
1632
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
1636
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
1638
msgstr "Fonte completa"
1640
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
1642
msgid "Show %(count)d More Item"
1643
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
1644
msgstr[0] "Amosar %(count)d elemento máis"
1645
msgstr[1] "Amosar %(count)d elementos máis"
1647
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
1648
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
1650
msgid "%(count)d Downloading"
1651
msgid_plural "%(count)d Downloading"
1652
msgstr[0] "A descargar %(count)d"
1653
msgstr[1] "A descargar %(count)d"
1655
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
1656
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
1658
msgid "%(count)d Item"
1659
msgid_plural "%(count)d Items"
1660
msgstr[0] "%(count)d elemento"
1661
msgstr[1] "%(count)d elementos"
1663
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
1665
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
1667
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
1669
"%(count)d descarga en cola debido a elementos non reproducidos aínda (ver "
1672
"%(count)d descargas en cola debido a elementos non reproducidos aínda (ver "
1675
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
1677
msgid "%(count)d Item Matches Search"
1678
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
1679
msgstr[0] "%(count)d elemento coincide coa procura"
1680
msgstr[1] "%(count)d elementos coinciden coa procura"
1682
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
1683
msgid "All Items Match Search"
1684
msgstr "Todos os elementos coinciden coa procura"
1686
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
1687
msgid "Feed should go in this section:"
1688
msgstr "Sección onde irá a fonte:"
1690
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:111
1692
msgstr "Engadir fonte"
1694
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:112
1695
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1696
msgstr "Insira a URL da nova fonte"
1698
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:123
1699
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1700
msgstr "Engadir Fonte - URL incorrecto"
1702
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:124
1704
"The address you entered is not a valid url.\n"
1705
"Please check the URL and try again.\n"
1707
"Enter the URL of the feed to add"
1709
"O enderezo inserido non é unha URL correcta.\n"
1710
"Comprobe a URL e vólvao tentar.\n"
1712
"Insira a URL da fonte a engadir"
1714
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:528
1715
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:591
1716
msgid "Copy URL to clipboard"
1717
msgstr "Copiar URL para o porta-retallos"
1719
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:530
1721
msgstr "Eliminar web"
1723
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:534
1724
msgid "Remove Sites"
1725
msgstr "Eliminar webs"
1727
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:578
1728
msgid "Update Feeds In Folder"
1729
msgstr "Actualizar as fontes do cartafol"
1731
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:585
1732
msgid "Update Feed Now"
1733
msgstr "Actualizar a fonte"
1735
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:588
1737
msgstr "Mudar o nome"
1739
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:590
1740
msgid "Revert Feed Name"
1741
msgstr "Desfacer nome da fonte"
1743
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:597
1744
msgid "Update Feeds Now"
1745
msgstr "Actualizar as fontes agora"
1747
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:662
1751
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
1755
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:666
1759
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:668
1761
msgstr "FONTES DE AUDIO"
1763
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
1765
msgstr "LISTAXES DE REPRODUCIÓN"
1767
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:447
1768
msgid "No Results Found"
1769
msgstr "Non hai resultados"
1771
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:553
1772
msgid "Back to feed"
1773
msgstr "Volver á fonte"
1775
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
1777
msgstr "Gardar a procura"
1779
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
1783
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
1787
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
1788
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
1792
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
1796
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
1800
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
1801
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
1805
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1807
msgstr "Tempo previsto"
1809
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
1813
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
1814
msgid "Save as a Feed"
1815
msgstr "Gardar como fonte"
1817
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
1819
msgstr "Pausar todo"
1821
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
1823
msgstr "Continuar todo"
1825
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
1827
msgstr "Cancelar todo"
1829
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
1830
msgid "Download Settings"
1831
msgstr "Configuración"
1833
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
1835
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
1837
"%(available)s dentro do límite de espazo para descargas (%(amount)s libres "
1840
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
1842
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
1843
msgstr "%(available)s libres para descargas (%(amount)s libres no disco)"
1845
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
1847
msgid "%(amount)s free on disk"
1848
msgstr "%(amount)s libres no disco"
1850
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
1852
msgid "%(rate)s uploading"
1853
msgstr "Enviando a %(rate)s"
1855
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
1857
msgid "%(rate)s downloading"
1858
msgstr "Descargando a %(rate)s"
1860
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
1861
msgid "Auto Download"
1862
msgstr "Descargar automaticamente"
1864
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
1866
msgstr "Compartir fonte"
1868
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
1872
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
1874
msgstr "Eliminar fonte"
1876
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
1880
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
1884
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
1888
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
1892
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
1896
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
1897
msgid "Movies location:"
1898
msgstr "Localización dos vídeos"
1900
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
1901
msgid "Icon cache location:"
1902
msgstr "Localización da caché de iconas:"
1904
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
1905
msgid "Log file location:"
1906
msgstr "Localización do rexistro:"
1908
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
1909
msgid "Downloader log file location:"
1910
msgstr "Localización do rexistro de descargas:"
1912
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
1913
msgid "Database file location:"
1914
msgstr "Localización da base de datos:"
1916
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
1917
msgid "Space free on disk:"
1918
msgstr "Espazo libre no disco:"
1920
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
1921
msgid "Database size:"
1922
msgstr "Tamaño da base de datos:"
1924
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
1925
msgid "Total db objects in memory:"
1926
msgstr "Obxectos totais da base de datos na memoria:"
1928
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
1929
#: ../../portable/menubar.py:276
1931
msgstr "Diagnósticos"
1933
#: ../../portable/searchengines.py:172
1935
msgstr "Procurar en todos"
1937
#: ../../portable/messages.py:1084 ../../portable/item.py:1107
1938
msgid "queued for download"
1939
msgstr "agardando para descargar"
1941
#: ../../portable/messagehandler.py:1299
1942
msgid "Subscribed to new feed:"
1943
msgstr "Subscrito á nova fonte:"
1945
#: ../../portable/messagehandler.py:1302
1946
msgid "Subscribed to new feeds:"
1947
msgstr "Subscrito ás novas fontes:"
1949
#: ../../portable/startup.py:97
1950
msgid "Unknown Error"
1951
msgstr "Erro descoñecido"
1953
#: ../../portable/startup.py:99
1956
"An unknown error prevented %(appname)s from startup. Please file a bug "
1957
"report at %(url)s."
1959
"Un erro descoñecido impediu que se iniciase o %(appname)s. Por favor envíe "
1960
"un informe de fallo a %(url)s."
1962
#: ../../portable/startup.py:179
1963
msgid "Database too new"
1964
msgstr "Base de datos demasiado nova"
1966
#: ../../portable/startup.py:181
1969
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
1970
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
1972
"Ten unha base de datos gardada cunha versión máis nova do %(appname)s. Debe "
1973
"descargar a última versión do programa."
1975
#: ../../portable/startup.py:188
1976
msgid "Insufficient disk space"
1977
msgstr "Espazo insuficiente no disco"
1979
#: ../../portable/startup.py:190
1982
"Not enough disk space to upgrade your database from the previous version of "
1983
"%(appname)s. Please delete some files and try again."
1985
"Non hai espazo dabondo no disco para actualizar a base de datos desde a "
1986
"versión anterior de %(appname)s. Borre algúns ficheiros e probe outra vez."
1988
#: ../../portable/commandline.py:99
1989
msgid "Subscription error"
1990
msgstr "Erro na subscricion"
1992
#: ../../portable/commandline.py:109
1995
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s. Please notify "
1996
"the publisher of this file."
1998
"Este ficheiro coa fonte do %(appname)s ten un formato incorrecto: %(url)s. "
1999
"Notifíquello ao fornecedor do ficheiro."
2001
#: ../../portable/commandline.py:119
2004
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2005
"notify the publisher of this file."
2007
"Este ficheiro coa fonte para o %(appname)s ten un tipo de contido "
2008
"incorrecto: %(url)s. Notifíquello ao fornecedor do ficheiro."
2010
#: ../../portable/commandline.py:127
2012
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2014
"Non se puido descargar o ficheiro coa fonte para o %(appname)s: %(url)s"
2016
#: ../../portable/commandline.py:179
2017
msgid "Invalid Torrent"
2018
msgstr "Torrent incorrecto"
2020
#: ../../portable/commandline.py:181
2023
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened. "
2026
"O ficheiro torrent %(filename)s parece corrompido e non se pode abrir. [OK]"
2028
#: ../../portable/downloader.py:258
2246
#: ../../portable/downloader.py:307
2029
2247
msgid "activity"
2030
2248
msgstr "actividade"
2032
#: ../../portable/downloader.py:300
2250
#: ../../portable/downloader.py:371
2033
2251
msgid "Flash URL Scraping Error"
2252
msgstr "Erro ao capturar o contido flash da URL"
2036
#: ../../portable/downloader.py:482
2254
#: ../../portable/downloader.py:562
2037
2255
msgid "starting up"
2038
2256
msgstr "a iniciar"
2040
#: ../../portable/feed.py:940
2258
#: ../../portable/downloader.py:568
2260
msgid "no connection - retrying in %s"
2261
msgstr "non hai conexión - novo intento en %s"
2263
#: ../../portable/displaytext.py:52
2265
msgid "%(size)s gb/s"
2266
msgstr "%(size)s gb/s"
2268
#: ../../portable/displaytext.py:55
2270
msgid "%(size)s mb/s"
2271
msgstr "%(size)s mb/s"
2273
#: ../../portable/displaytext.py:58
2275
msgid "%(size)s kb/s"
2276
msgstr "%(size)s kb/s"
2278
#: ../../portable/displaytext.py:61
2280
msgid "%(size)s b/s"
2281
msgstr "%(size)s b/s"
2283
#: ../../portable/displaytext.py:68
2285
msgid "%(num).0f day"
2286
msgid_plural "%(num).0f days"
2287
msgstr[0] "%(num).0f día"
2288
msgstr[1] "%(num).0f días"
2290
#: ../../portable/displaytext.py:71
2292
msgid "%(num).0f hr"
2293
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2294
msgstr[0] "%(num).0f hora"
2295
msgstr[1] "%(num).0f horas"
2297
#: ../../portable/displaytext.py:74
2299
msgid "%(num).0f min"
2300
msgid_plural "%(num).0f mins"
2301
msgstr[0] "%(num).0f minuto"
2302
msgstr[1] "%(num).0f minutos"
2304
#: ../../portable/displaytext.py:77
2307
msgid_plural "%(num)d secs"
2308
msgstr[0] "%(num).d segundo"
2309
msgstr[1] "%(num).d segundos"
2311
#: ../../portable/displaytext.py:91
2314
msgstr "%(size)s gb"
2316
#: ../../portable/displaytext.py:94
2319
msgstr "%(size)s mb"
2321
#: ../../portable/displaytext.py:97
2324
msgstr "%(size)s kb"
2326
#: ../../portable/displaytext.py:99
2331
#: ../../portable/displaytext.py:104
2333
msgid "Expires in %(count)d day"
2334
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2335
msgstr[0] "Expira en %(count)d día"
2336
msgstr[1] "Expira en %(count)d días"
2338
#: ../../portable/displaytext.py:109
2340
msgid "Expires in %(count)d hour"
2341
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2342
msgstr[0] "Expira en %(count)d hora"
2343
msgstr[1] "Expira en %(count)d horas"
2345
#: ../../portable/displaytext.py:114
2347
msgid "Expires in %(count)d minute"
2348
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2349
msgstr[0] "Expira en %(count)d minuto"
2350
msgstr[1] "Expira en %(count)d minutos"
2352
#: ../../portable/displaytext.py:122
2354
msgid "Expires: %(count)d day"
2355
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2356
msgstr[0] "Expira en %(count)d día"
2357
msgstr[1] "Expira en %(count)d días"
2359
#: ../../portable/displaytext.py:127
2361
msgid "Expires: %(count)d hour"
2362
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2363
msgstr[0] "Expira en %(count)d hora"
2364
msgstr[1] "Expira en %(count)d horas"
2366
#: ../../portable/displaytext.py:132
2368
msgid "Expires: %(count)d minute"
2369
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2370
msgstr[0] "Expira en %(count)d minuto"
2371
msgstr[1] "Expira en %(count)d minutos"
2373
#: ../../portable/displaytext.py:149
2375
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2376
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s, %(year)s"
2378
#: ../../portable/playlist.py:201
2380
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2381
msgstr "Insira un novo nome para a listaxe de reprodución %s"
2383
#: ../../portable/feed.py:949
2041
2384
msgid "Error loading feed"
2042
2385
msgstr "Erro durante a carga da fonte"
2044
#: ../../portable/feed.py:942
2387
#: ../../portable/feed.py:951
2045
2388
#, python-format
2046
2389
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2047
2390
msgstr "Non se puido cargar a fonte de %(url)s (%(errordescription)s)."
2049
#: ../../portable/feed.py:945
2392
#: ../../portable/feed.py:954
2050
2393
msgid "Would you like to keep the feed?"
2051
2394
msgstr "Desexa manter a fonte?"
2053
#: ../../portable/feed.py:1070
2396
#: ../../portable/feed.py:1076
2054
2397
msgid "Bad content-type"
2055
2398
msgstr "Tipo de contido incorrecto"
2057
#: ../../portable/feed.py:1083
2400
#: ../../portable/feed.py:1089
2058
2401
#, python-format
2059
2402
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2060
2403
msgstr "O canal é incompatible con %(appname)s"
2062
#: ../../portable/feed.py:1086
2405
#: ../../portable/feed.py:1092
2063
2406
#, python-format
2065
2408
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2247
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:639
2486
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
2248
2487
#, python-format
2249
2488
msgid "Could not write to %(filename)s"
2250
2489
msgstr "Non se puido escribir en %(filename)s"
2252
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:664
2253
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:881
2491
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
2492
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
2254
2493
msgid "Not enough disk space"
2255
2494
msgstr "Non hai espazo dabondo no disco"
2257
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:665
2258
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:882
2496
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
2497
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
2259
2498
#, python-format
2260
2499
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2261
2500
msgstr "Precísanse %(amount)s MB para gardar este vídeo"
2263
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:680
2502
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
2264
2503
#, python-format
2265
2504
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2266
2505
msgstr "Non se puido abrir %(filename)s para escritura"
2268
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:900
2507
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
2269
2508
msgid "BitTorrent failure"
2270
2509
msgstr "Fallo no BitTorrent"
2272
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:900
2511
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
2273
2512
msgid "BitTorrent failed to startup"
2274
2513
msgstr "O BitTorrent fallou ao iniciar"
2276
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1089
2515
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
2277
2516
msgid "Corrupt Torrent"
2278
2517
msgstr "Torrent corrompido"
2280
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1090
2519
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
2281
2520
#, python-format
2282
2521
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2283
2522
msgstr "O ficheiro torrent de %(url)s non era correcto"
2285
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1114
2524
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
2286
2525
msgid "Torrent file deleted"
2287
msgstr "Ficheiro torrent borrado"
2526
msgstr "Borrouse o ficheiro torrent"
2289
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1115
2528
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
2290
2529
#, python-format
2291
2530
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2293
2532
"O ficheiro torrent deste elemento foi borrado desde fóra do %(appname)s."
2295
#: ../../portable/menubar.py:184
2299
#: ../../portable/menubar.py:185
2300
msgid "_Download Item"
2301
msgstr "_Descargar elemento"
2303
#: ../../portable/menubar.py:186
2304
msgid "Check _Version"
2305
msgstr "Comprobar _versión"
2307
#: ../../portable/menubar.py:188
2308
msgid "_Remove Item"
2309
msgstr "_Eliminar elemento"
2311
#: ../../portable/menubar.py:189
2312
msgid "_Remove Items"
2313
msgstr "_Eliminar elementos"
2315
#: ../../portable/menubar.py:190
2316
msgid "Re_name Item"
2317
msgstr "Mudar o _nome do elemento"
2319
#: ../../portable/menubar.py:191
2320
msgid "Save Item _As"
2321
msgstr "Gardar elemento _como"
2323
#: ../../portable/menubar.py:192
2324
msgid "Save Items _As"
2325
msgstr "Gardar elementos _como"
2327
#: ../../portable/menubar.py:193
2328
msgid "Copy Item _URL"
2329
msgstr "Copiar a _URL do elemento"
2331
#: ../../portable/menubar.py:195
2335
#: ../../portable/menubar.py:196
2339
#: ../../portable/menubar.py:205
2343
#: ../../portable/menubar.py:206
2347
#: ../../portable/menubar.py:207
2351
#: ../../portable/menubar.py:208
2353
msgstr "Seleccionar _todo"
2355
#: ../../portable/menubar.py:212
2357
msgstr "Engadir _fonte"
2359
#: ../../portable/menubar.py:214
2360
msgid "New Searc_h Feed"
2361
msgstr "Nova font_e de procuras"
2363
#: ../../portable/menubar.py:215
2365
msgstr "Carta_fol novo"
2367
#: ../../portable/menubar.py:217
2369
msgstr "Mudar o _nome"
2371
#: ../../portable/menubar.py:218
2375
#: ../../portable/menubar.py:219
2376
msgid "_Remove Folder"
2377
msgstr "Elimina_r cartafol"
2379
#: ../../portable/menubar.py:221
2380
msgid "_Update Feed"
2381
msgstr "Act_ualizar fonte"
2383
#: ../../portable/menubar.py:222
2384
msgid "_Update Feeds"
2385
msgstr "Act_ualizar fontes"
2387
#: ../../portable/menubar.py:223
2388
msgid "Update _All Feeds"
2389
msgstr "Act_ualizar todas as fontes"
2391
#: ../../portable/menubar.py:225
2392
msgid "_Import Feeds (OPML)"
2393
msgstr "_Importar fontes (OPML)"
2395
#: ../../portable/menubar.py:226
2396
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
2397
msgstr "E_xportar fontes (OPML)"
2399
#: ../../portable/menubar.py:228
2400
msgid "_Share with a Friend"
2401
msgstr "Co_mpartir cun amigo"
2403
#: ../../portable/menubar.py:229
2407
#: ../../portable/menubar.py:233
2408
msgid "New _Playlist"
2409
msgstr "Nova listaxe de re_produción"
2411
#: ../../portable/menubar.py:234
2412
msgid "New Playlist Fol_der"
2413
msgstr "Novo cartafol _para listaxe de reprodución"
2415
#: ../../portable/menubar.py:236
2416
msgid "Re_name Playlist"
2417
msgstr "Mudar o _nome da listaxe"
2419
#: ../../portable/menubar.py:237
2420
msgid "_Remove Playlist"
2421
msgstr "_Eliminar a listaxe de reprodución"
2423
#: ../../portable/menubar.py:238
2424
msgid "_Remove Playlists"
2425
msgstr "_Eliminar listaxes de reprodución"
2427
#: ../../portable/menubar.py:239
2428
msgid "_Remove Playlist Folders"
2429
msgstr "Elimina_r os cartafoles das listaxes de reprodución"
2431
#: ../../portable/menubar.py:240
2432
msgid "_Remove Playlist Folder"
2433
msgstr "Elimina_r o cartafol da listaxe de reprodución"
2435
#: ../../portable/menubar.py:251 ../../portable/menubar.py:252
2437
msgstr "_Reproducir"
2439
#: ../../portable/menubar.py:253
2443
#: ../../portable/menubar.py:254
2447
#: ../../portable/menubar.py:256
2449
msgstr "_Vídeo seguinte"
2451
#: ../../portable/menubar.py:257
2452
msgid "_Previous Video"
2453
msgstr "_Vídeo anterior"
2455
#: ../../portable/menubar.py:259
2456
msgid "Skip _Forward"
2457
msgstr "Saltar cara a _adiante"
2459
#: ../../portable/menubar.py:260
2461
msgstr "Saltar cara a a_trás"
2463
#: ../../portable/menubar.py:262
2465
msgstr "A_umentar volume"
2467
#: ../../portable/menubar.py:263
2468
msgid "Volume _Down"
2469
msgstr "_Diminuír volume"
2471
#: ../../portable/menubar.py:265
2473
msgstr "_Pantalla completa"
2475
#: ../../portable/menubar.py:266
2476
msgid "_Toggle Detached/Attached"
2477
msgstr "Cambiar _de xanela encaixada/externa"
2479
#: ../../portable/menubar.py:270
2481
msgid "_About %(name)s"
2482
msgstr "_Sobre %(name)s"
2484
#: ../../portable/menubar.py:272
2486
msgstr "_Faga unha contribución"
2488
#: ../../portable/menubar.py:274 ../../portable/menubar.py:297
2492
#: ../../portable/menubar.py:278
2493
msgid "Report a _Bug"
2494
msgstr "Informar dun _fallo"
2496
#: ../../portable/menubar.py:280
2500
#: ../../portable/menubar.py:282
2501
msgid "_Planet Miro"
2502
msgstr "_Planeta Miro"
2504
#: ../../portable/menubar.py:286
2508
#: ../../portable/menubar.py:288
2512
#: ../../portable/menubar.py:294
2514
msgstr "_Panel lateral"
2516
#: ../../portable/menubar.py:295
2518
msgstr "_Listaxes de reprodución"
2520
#: ../../portable/menubar.py:296
2522
msgstr "_Reproducir"
2524
#: ../../portable/util.py:297 ../../portable/util.py:299
2529
#: ../../portable/util.py:303 ../../portable/util.py:305
2534
#: ../../portable/util.py:309 ../../portable/util.py:311
2539
#: ../../portable/util.py:315 ../../portable/util.py:317
2544
#: ../../portable/playlist.py:200
2546
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2547
msgstr "Insira un novo nome para a listaxe de reprodución %s"
2549
2534
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2550
2535
msgid "Upgrading Old Database"
2551
2536
msgstr "A actualizar a base de datos antiga"
2553
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:67
2538
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
2554
2539
msgid "Converting Old Database"
2555
2540
msgstr "A converter a base de datos antiga"
2557
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:80
2542
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
2558
2543
msgid "Upgrading Database"
2559
2544
msgstr "A actualizar a base de datos"
2561
#: ../../portable/item.py:922
2546
#: ../../portable/dialogs.py:92
2550
#: ../../portable/dialogs.py:93
2554
#: ../../portable/dialogs.py:96
2558
#: ../../portable/dialogs.py:99
2562
#: ../../portable/dialogs.py:100
2566
#: ../../portable/dialogs.py:101
2570
#: ../../portable/dialogs.py:102
2571
msgid "Submit Crash Report"
2572
msgstr "Enviar un informe de erro"
2574
#: ../../portable/dialogs.py:103
2578
#: ../../portable/dialogs.py:104
2579
msgid "Don't Migrate"
2582
#: ../../portable/dialogs.py:106
2583
msgid "Remove Entry"
2584
msgstr "Eliminar a entrada"
2586
#: ../../portable/dialogs.py:107
2588
msgstr "Eliminar o ficheiro"
2590
#: ../../portable/dialogs.py:108
2591
msgid "Delete Files"
2592
msgstr "Borrar os ficheiros"
2594
#: ../../portable/dialogs.py:109
2596
msgstr "Manter os vídeos"
2598
#: ../../portable/dialogs.py:110
2599
msgid "Delete Videos"
2600
msgstr "Eliminar os vídeos"
2602
#: ../../portable/dialogs.py:111
2606
#: ../../portable/dialogs.py:112
2608
msgstr "Crear a fonte"
2610
#: ../../portable/dialogs.py:113
2611
msgid "Create Folder"
2612
msgstr "Crear o cartafol"
2614
#: ../../portable/dialogs.py:115
2615
msgid "Add Into New Folder"
2616
msgstr "Engadir nun novo cartafol"
2618
#: ../../portable/dialogs.py:119
2622
#: ../../portable/dialogs.py:120
2623
msgid "Close to Tray"
2624
msgstr "Pechar para a bandexa"
2626
#: ../../portable/dialogs.py:121
2628
msgstr "Iniciar Miro"
2630
#: ../../portable/dialogs.py:122
2631
msgid "Download Anyway"
2632
msgstr "Descargar igualmente"
2634
#: ../../portable/dialogs.py:123
2635
msgid "Open in External Browser"
2636
msgstr "Abrir nun navegador externo"
2638
#: ../../portable/dialogs.py:124
2639
msgid "Don't Install"
2640
msgstr "Non instalar"
2642
#: ../../portable/dialogs.py:125
2646
#: ../../portable/dialogs.py:126
2647
msgid "Stop Watching"
2648
msgstr "Parar a reprodución"
2650
#: ../../portable/dialogs.py:127
2654
#: ../../portable/dialogs.py:128
2656
msgstr "Iniciar de novo"
2658
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
2659
msgid "Subscribed to new feed:"
2660
msgstr "Subscrito á nova fonte:"
2662
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
2663
msgid "Subscribed to new feeds:"
2664
msgstr "Subscrito ás novas fontes:"
2666
#: ../../portable/opml.py:197
2667
msgid "OPML Import failed"
2668
msgstr "Fallou a importación OPML"
2670
#: ../../portable/opml.py:198
2672
"The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
2674
"O ficheiro OPML seleccionado parece incorrecto. A importación foi "
2677
#: ../../portable/opml.py:205
2678
msgid "OPML Import summary"
2679
msgstr "Resumo da importación OPML"
2681
#: ../../portable/opml.py:206
2683
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2684
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2685
msgstr[0] "%(count)d fonte importada correctamente."
2686
msgstr[1] "%(count)d fontes importadas correctamente."
2688
#: ../../portable/opml.py:212
2690
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2691
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2692
msgstr[0] "Omitida %(count)d fonte xa presente."
2693
msgstr[1] "Omitidas %(count)d fontes xa presentes."
2695
#: ../../portable/startup.py:98
2696
msgid "Unknown Error"
2697
msgstr "Erro descoñecido"
2699
#: ../../portable/startup.py:100
2702
"An unknown error prevented %(appname)s from startup. Please file a bug "
2703
"report at %(url)s."
2705
"Un erro descoñecido impediu que se iniciase %(appname)s. Por favor envíe un "
2706
"informe de fallo a %(url)s."
2708
#: ../../portable/startup.py:191
2709
msgid "Database too new"
2710
msgstr "Base de datos demasiado nova"
2712
#: ../../portable/startup.py:193
2715
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2716
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2718
"Ten unha base de datos gardada cunha versión máis nova do %(appname)s. Debe "
2719
"descargar a última versión do programa."
2721
#: ../../portable/item.py:946
2562
2722
#, python-format
2563
2723
msgid "%(count)d day"
2564
2724
msgid_plural "%(count)d days"
2565
2725
msgstr[0] "%(count)d día"
2566
2726
msgstr[1] "%(count)d días"
2568
#: ../../portable/item.py:927
2728
#: ../../portable/item.py:951
2569
2729
#, python-format
2570
2730
msgid "%(count)d hour"
2571
2731
msgid_plural "%(count)d hours"
2572
2732
msgstr[0] "%(count)d hora"
2573
2733
msgstr[1] "%(count)d horas"
2575
#: ../../portable/item.py:932
2735
#: ../../portable/item.py:956
2576
2736
#, python-format
2577
2737
msgid "%(count)d minute"
2578
2738
msgid_plural "%(count)d minutes"
2579
2739
msgstr[0] "%(count)d minuto"
2580
2740
msgstr[1] "%(count)d minutos"
2582
#: ../../portable/item.py:1193
2742
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
2743
msgid "queued for download"
2744
msgstr "agardando para descargar"
2746
#: ../../portable/item.py:1209
2583
2747
msgid "no title"
2584
2748
msgstr "sen título"
2586
#: ../../portable/item.py:1239
2750
#: ../../portable/item.py:1248
2587
2751
msgid "Contents appear in the library"
2588
2752
msgstr "Contidos que aparecen na biblioteca"
2590
#: ../../portable/item.py:1244
2754
#: ../../portable/item.py:1253
2591
2755
msgid "Contents:"
2592
2756
msgstr "Contidos:"
2594
#: ../../portable/item.py:1472
2758
#: ../../portable/item.py:1491
2595
2759
msgid "starting up..."
2596
2760
msgstr "a iniciar..."
2598
#: ../../portable/opml.py:197
2599
msgid "OPML Import failed"
2600
msgstr "Fallou a importación OPML"
2602
#: ../../portable/opml.py:198
2604
"The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
2606
"O ficheiro OPML seleccionado parece incorrecto. A importación foi "
2609
#: ../../portable/opml.py:205
2610
msgid "OPML Import summary"
2611
msgstr "Resumo da importación OPML"
2613
#: ../../portable/opml.py:206
2615
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2616
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2617
msgstr[0] "%(count)d fonte importada correctamente."
2618
msgstr[1] "%(count)d fontes importadas correctamente."
2620
#: ../../portable/opml.py:212
2622
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2623
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2624
msgstr[0] "Omitida %(count)d fonte xa presente."
2625
msgstr[1] "Omitidas %(count)d fontes xa presentes."
2627
#: ../../portable/theme.py:190
2762
#: ../../portable/commandline.py:114
2763
msgid "Subscription error"
2764
msgstr "Erro na subscricion"
2766
#: ../../portable/commandline.py:124
2769
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s. Please notify "
2770
"the publisher of this file."
2772
"Este ficheiro coa fonte do %(appname)s ten un formato incorrecto: %(url)s. "
2773
"Notifíquello ao fornecedor do ficheiro."
2775
#: ../../portable/commandline.py:135
2778
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2779
"notify the publisher of this file."
2781
"Este ficheiro coa fonte para o %(appname)s ten un tipo de contido "
2782
"incorrecto: %(url)s. Notifíquello ao fornecedor do ficheiro."
2784
#: ../../portable/commandline.py:144
2786
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2788
"Non se puido descargar o ficheiro coa fonte para o %(appname)s: %(url)s"
2790
#: ../../portable/commandline.py:193
2791
msgid "Invalid Torrent"
2792
msgstr "O torrent é incorrecto"
2794
#: ../../portable/commandline.py:195
2797
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
2799
"O ficheiro torrent %(filename)s parece corrompido e non se puido abrir."
2801
#: ../../portable/searchengines.py:179
2803
msgstr "Procurar en todos"
2805
#: ../../portable/theme.py:191
2628
2806
msgid "Example Playlist"
2629
2807
msgstr "Exemplo de listaxe de reprodución"
2631
#: ../../portable/displaytext.py:52
2633
msgid "%(size)s gb/s"
2634
msgstr "%(size)s gb/s"
2636
#: ../../portable/displaytext.py:55
2638
msgid "%(size)s mb/s"
2639
msgstr "%(size)s mb/s"
2641
#: ../../portable/displaytext.py:58
2643
msgid "%(size)s kb/s"
2644
msgstr "%(size)s kb/s"
2646
#: ../../portable/displaytext.py:61
2648
msgid "%(size)s b/s"
2649
msgstr "%(size)s b/s"
2651
#: ../../portable/displaytext.py:68
2653
msgid "%(num).0f day"
2654
msgid_plural "%(num).0f days"
2655
msgstr[0] "%(num).0f día"
2656
msgstr[1] "%(num).0f días"
2658
#: ../../portable/displaytext.py:71
2660
msgid "%(num).0f hr"
2661
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2662
msgstr[0] "%(num).0f hora"
2663
msgstr[1] "%(num).0f horas"
2665
#: ../../portable/displaytext.py:74
2667
msgid "%(num).0f min"
2668
msgid_plural "%(num).0f mins"
2669
msgstr[0] "%(num).0f minuto"
2670
msgstr[1] "%(num).0f minutos"
2672
#: ../../portable/displaytext.py:76
2675
msgid_plural "%(num)d secs"
2676
msgstr[0] "%(num).d segundo"
2677
msgstr[1] "%(num).d segundos"
2679
#: ../../portable/displaytext.py:90
2682
msgstr "%(size)s gb"
2684
#: ../../portable/displaytext.py:93
2687
msgstr "%(size)s mb"
2689
#: ../../portable/displaytext.py:96
2692
msgstr "%(size)s kb"
2694
#: ../../portable/displaytext.py:98
2699
#: ../../portable/displaytext.py:103
2701
msgid "Expires in %(count)d day"
2702
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2703
msgstr[0] "Expira en %(count)d día"
2704
msgstr[1] "Expira en %(count)d días"
2706
#: ../../portable/displaytext.py:108
2708
msgid "Expires in %(count)d hour"
2709
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2710
msgstr[0] "Expira en %(count)d hora"
2711
msgstr[1] "Expira en %(count)d horas"
2713
#: ../../portable/displaytext.py:113
2715
msgid "Expires in %(count)d minute"
2716
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2717
msgstr[0] "Expira en %(count)d minuto"
2718
msgstr[1] "Expira en %(count)d minutos"
2720
#: ../../portable/displaytext.py:121
2722
msgid "Expires: %(count)d day"
2723
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2724
msgstr[0] "Expira en %(count)d día"
2725
msgstr[1] "Expira en %(count)d días"
2727
#: ../../portable/displaytext.py:126
2729
msgid "Expires: %(count)d hour"
2730
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2731
msgstr[0] "Expira en %(count)d hora"
2732
msgstr[1] "Expira en %(count)d horas"
2734
#: ../../portable/displaytext.py:131
2736
msgid "Expires: %(count)d minute"
2737
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2738
msgstr[0] "Expira en %(count)d minuto"
2739
msgstr[1] "Expira en %(count)d minutos"
2741
#: ../../portable/displaytext.py:142
2743
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2744
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s, %(year)s"
2746
#: ../../portable/storedatabase.py:209
2809
#: ../../portable/storedatabase.py:208
2811
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
2812
msgstr "A actualización da base de datos de %(appname)s fallou"
2814
#: ../../portable/storedatabase.py:211
2817
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
2819
"Check to see if your disk is full. If it is full, then quit %(appname)s, "
2820
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
2822
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
2823
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
2825
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
2826
"you will have to re-add your feeds and media files."
2828
"Sentímolo pero %(appname)s non foi capaz de actualizar a base de datos "
2829
"debido a existencia de erros.\n"
2831
"Comprobe se o disco está cheo. Se é así, saia do %(appname)s, libere espazo "
2832
"no disco e inicie o %(appname)s de novo.\n"
2834
"Se o disco non está cheo axúdenos a estudar o problema, saia do aplicativo e "
2835
"infórmenos do erro en bugzilla.pculture.org\n"
2837
"Por último, inicie de novo o programa para que a base de datos sexa "
2838
"eliminada, despois terá que engadir de novo as fontes e os ficheiros "
2841
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2747
2842
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2748
msgstr "A base de datos foi creada cunha versión máis recente de Miro "
2843
msgstr "A base de datos foi creada cunha versión máis recente do Miro "
2750
#: ../../portable/storedatabase.py:466
2845
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2751
2846
#, python-format
2752
2847
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2753
2848
msgstr "A base de datos de %(appname)s gardouse correctamente"
2755
#: ../../portable/storedatabase.py:468
2850
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2757
2852
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2758
2853
"losing any data."
2776
2871
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart. Recent "
2777
2872
"changes may be lost.\n"
2874
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
2875
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
2779
2877
"Error: %(error_text)s\n"
2783
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:171
2880
"%(appname)s non puido gardar a base de datos.\n"
2882
"Se o seu disco está cheo, suxerímoslle que libre algo de espazo e que o "
2883
"volva tentar. Se o disco non está cheo ténteo de novo.\n"
2885
"Se tentándoo de novo non funciona, saia do %(appname)s e volva inicialo. É "
2886
"posible que se perdan os cambios recentes.\n"
2888
"Se ocorre este erro frecuentemente durante as descargas, suxerímoslle que "
2889
"reduza o número de descargas simultáneas en Opcións>Descargas.\n"
2891
"Erro: %(error_text)s\n"
2894
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
2899
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
2904
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
2909
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
2914
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2915
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
2916
msgid "Enable tray icon"
2917
msgstr "Activar a icona na barra de tarefas"
2919
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2920
msgid "When I click the red close button:"
2921
msgstr "Cando prema no botón de pechar:"
2923
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2924
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2926
"Minimizar para a barra de tarefas para que as descargas poidan continuar."
2928
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2930
msgid "Quit %(appname)s completely."
2931
msgstr "Saír do %(appname)s."
2933
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2934
msgid "Update Available"
2935
msgstr "Actualización dispoñible"
2937
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2939
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2940
msgstr "Unha nova versión do %(appname)s está dispoñible para descarga."
2942
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2943
msgid "Do you want to download it now?"
2944
msgstr "Desexa descargalo agora?"
2946
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2947
msgid "Close to tray?"
2948
msgstr "Quéreo minimizar para a bandexa?"
2950
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2953
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2954
"the system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
2956
"Cando prema no botón de pechar desexa que o %(appname)s se minimice para a "
2957
"bandexa do sistema ou que peche? Pode cambiar este axuste máis tarde en "
2960
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
2961
msgid "Error Bombing Item"
2962
msgstr "Erro ao bombardear o elemento"
2964
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
2965
msgid "Error Recommending Item"
2966
msgstr "Erro ao recomendar o elemento"
2968
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
2969
msgid "Error Opening Website"
2970
msgstr "Erro ao abrir a páxina web"
2972
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
2975
"There was an error opening %(url)s. Please try again in a few seconds"
2976
msgstr "Produciuse un erro ao abrir %(url)s. Ténteo de novo dentro dun anaco"
2978
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2979
msgid "Install Adobe Flash?"
2980
msgstr "Quere instalar o Adobe Flash?"
2982
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2985
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash. "
2986
"Would you like to do this now?"
2988
"Para unha mellor experiencia co %(appname)s suxerímoslle que instale Adobe "
2989
"Flash. Desexa instalalo agora?"
2991
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
2992
msgid "Install Adobe Flash"
2993
msgstr "Instalar Adobe Flash"
2995
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
2998
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
3001
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
3004
"O seu navegador cargará a web onde pode obter Adobe Flash.\n"
3006
"Debería pechar o %(appname)s e inicialo de novo despois da instalación do "
3009
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
3010
msgid "Renderer options:"
3011
msgstr "Opcións de renderización:"
3013
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
3015
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
3017
"Debe reiniciar %(appname)s para que os trocos na renderización teñan efecto."
3019
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
3020
msgid "Video renderer:"
3021
msgstr "Renderizador de vídeo:"
3023
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
3025
msgid "Track %(tracknumber)d"
3026
msgstr "Pista %(tracknumber)d"
3028
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
3030
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
3031
msgstr "Subtítulo %(tracknumber)d"
3033
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
2784
3034
msgid "Download Completed"
2785
3035
msgstr "Descarga completada"
2787
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:172
3037
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
2788
3038
#, python-format
2789
3039
msgid "Download of video '%s' is finished."
2790
3040
msgstr "Descarga rematada do vídeo '%s'."
2792
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:199
3042
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
2793
3043
msgid "Pop Out"
2794
3044
msgstr "Xanela externa"
2796
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:202
3046
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
2798
3048
msgstr "Xanela encaixada"
2800
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:139
3050
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3054
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
2801
3055
msgid "Services"
2802
3056
msgstr "Servizos"
2804
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:141
3058
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
2805
3059
#, python-format
2806
3060
msgid "Hide %(appname)s"
2807
3061
msgstr "Agochar %(appname)s"
2809
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:143
3063
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
2810
3064
msgid "Hide Others"
2811
3065
msgstr "Agochar Outros"
2813
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:144
3067
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
2814
3068
msgid "Show All"
2815
3069
msgstr "Amosar todo"
2817
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3071
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
2818
3072
msgid "Preferences..."
2819
3073
msgstr "Preferencias..."
2821
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:151
3075
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
2822
3076
#, python-format
2823
3077
msgid "Quit %(appname)s"
2824
3078
msgstr "Saír do %(appname)s"
2826
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:155
3080
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
2827
3081
msgid "Close Window"
2828
3082
msgstr "Pechar a xanela"
2830
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
3084
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
2832
3086
msgstr "Cortar"
2834
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
3088
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
2836
3090
msgstr "Copiar"
2838
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
3092
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
2842
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
3096
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
2843
3097
msgid "Select All"
2844
3098
msgstr "Seleccionar todo"
2846
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:167
3100
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
2848
3102
msgstr "Editar"
2850
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
3104
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
2851
3105
msgid "Present Half Size"
2852
3106
msgstr "Presentar coa metade de tamaño"
2854
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
3108
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
2855
3109
msgid "Present Actual Size"
2856
3110
msgstr "Presentar co tamaño actual"
2858
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:174
3112
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
2859
3113
msgid "Present Double Size"
2860
msgstr "Presentar con tamaño dobre"
3114
msgstr "Presentar co tamaño dobre"
2862
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
3116
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
2863
3117
msgid "Present Video"
2864
3118
msgstr "Presentar vídeo"
2866
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
3120
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
2870
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
3124
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
2871
3125
msgid "Minimize"
2872
3126
msgstr "Minimizar"
2874
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
3128
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
2875
3129
msgid "Main Window"
2876
3130
msgstr "Xanela principal"
2878
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
3132
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
2879
3133
msgid "Bring All to Front"
2880
msgstr "Traer todos á fronte"
3134
msgstr "Traer todos a primeiro plano"
2882
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
3136
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
2884
3138
msgstr "Xanela"
2886
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
3140
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
2887
3141
#, python-format
2888
3142
msgid "%(appname)s Help"
2889
3143
msgstr "Axuda de %(appname)s"
2891
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2892
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2893
msgid "Enable tray icon"
2894
msgstr "Activar a icona na barra de tarefas"
2896
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:55
2897
msgid "Renderer options:"
2898
msgstr "Opcións de renderización:"
2900
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:61
2902
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
2904
"Debe reiniciar o %(appname)s para que os trocos na renderización teñan "
2907
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:74
2908
msgid "Video renderer:"
2909
msgstr "Renderizador de vídeo:"
2911
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2912
msgid "Update Available"
2913
msgstr "Actualización dispoñible"
2915
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2917
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2918
msgstr "Unha nova versión do %(appname)s está dispoñible para descargar."
2920
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2921
msgid "Do you want to download it now?"
2922
msgstr "Desexa descargalo agora?"
2924
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2925
msgid "Install Adobe Flash?"
2926
msgstr "Quere instalar o Adobe Flash?"
2928
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2931
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash. "
2932
"Would you like to do this now?"
2934
"Para unha mellor experiencia co %(appname)s suxerímoslle que instale Adobe "
2935
"Flash. Desexa instalalo agora?"
2937
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
2938
msgid "Install Adobe Flash"
2939
msgstr "Instalar Adobe Flash"
2941
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
2944
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
2947
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
2950
"O seu navegador cargará a web onde pode obter Adobe Flash.\n"
2952
"Debería pechar o %(appname)s e inicialo de novo despois da instalación do "
2955
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2956
msgid "When I click the red close button:"
2957
msgstr "Cando prema no botón de pechar:"
2959
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2960
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2962
"Minimizar para a barra de tarefas para que as descargas poidan continuar."
2964
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2966
msgid "Quit %(appname)s completely."
2967
msgstr "Saír do %(appname)s."
2969
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2970
msgid "Close to tray?"
2971
msgstr "Quéreo minimizar para a barra?"
2973
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2976
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2977
"the system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
2979
"Cando prema no botón de pechar desexa que o %(appname)s se minimice para a "
2980
"barra de tarefas do sistema ou que peche? Pode cambiar este axuste máis "
2983
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:192
2984
msgid "Error Bombing Item"
2987
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:194
2988
msgid "Error Recommending Item"
2989
msgstr "Erro ao recomendar o elemento"
2991
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:196
2992
msgid "Error Opening Website"
2993
msgstr "Erro ao abrir a páxina web"
2995
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:201
2998
"There was an error opening %(url)s. Please try again in a few seconds"
3000
"Produciuse un erro ao abrir %(url)s. Ténteo máis unha vez dentro dun anaco"