~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/miro/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to resources/locale/ro.po

  • Committer: Daniel Hahler
  • Date: 2010-04-13 18:51:35 UTC
  • mfrom: (1.2.10 upstream)
  • Revision ID: ubuntu-launchpad@thequod.de-20100413185135-xi24v1diqg8w406x
Merging shared upstream rev into target branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Romanian translation for democracy
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the democracy package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
1
msgid ""
7
2
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: democracy\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 13:04-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 13:48+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 
3
"Project-Id-Version: \n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 23:25+0000\n"
 
7
"Last-Translator: azimuthazazel <Unknown>\n"
 
8
"Language-Team: \n"
14
9
"MIME-Version: 1.0\n"
15
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
12
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
18
13
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 16:28+0000\n"
 
14
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 16:08+0000\n"
20
15
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
16
 
22
 
#: ../../portable/httpclient.py:89
 
17
#: ../../portable/httpclient.py:101
23
18
#, python-format
24
19
msgid "Error: %(msg)s"
25
20
msgstr "Eroare: %(msg)s"
26
21
 
27
 
#: ../../portable/httpclient.py:104 ../../portable/httpclient.py:110
 
22
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
28
23
msgid "Can't connect"
29
24
msgstr "Nu mă pot conecta"
30
25
 
31
 
#: ../../portable/httpclient.py:105
 
26
#: ../../portable/httpclient.py:117
32
27
#, python-format
33
28
msgid "Connection Error: %(msg)s"
34
29
msgstr "Eroare la conectare: %(msg)s"
35
30
 
36
 
#: ../../portable/httpclient.py:111
 
31
#: ../../portable/httpclient.py:123
37
32
msgid "SSL connection error"
38
33
msgstr "Eroare SSL la conectare"
39
34
 
40
 
#: ../../portable/httpclient.py:115
 
35
#: ../../portable/httpclient.py:127
41
36
msgid "HTTP error"
42
37
msgstr "Eroare HTTP"
43
38
 
44
 
#: ../../portable/httpclient.py:119
 
39
#: ../../portable/httpclient.py:131
45
40
#, python-format
46
41
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
47
42
msgstr "Linie de stare invalidă: %(msg)s"
48
43
 
49
 
#: ../../portable/httpclient.py:124
 
44
#: ../../portable/httpclient.py:136
50
45
#, python-format
51
46
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
52
47
msgstr "Linie de antet invalidă: %(msg)s"
53
48
 
54
 
#: ../../portable/httpclient.py:129
 
49
#: ../../portable/httpclient.py:141
55
50
#, python-format
56
51
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
57
52
msgstr "Dimensiune greșită de bucăți: %(msg)s"
58
53
 
59
 
#: ../../portable/httpclient.py:134
 
54
#: ../../portable/httpclient.py:146
60
55
#, python-format
61
56
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
62
57
msgstr "Se aștepta CRLF dar s-a găsit: %(character)r"
63
58
 
64
 
#: ../../portable/httpclient.py:139
 
59
#: ../../portable/httpclient.py:151
65
60
#, python-format
66
61
msgid "%(host)s closed connection"
67
62
msgstr "%(host)s a închis conexiunea"
68
63
 
69
 
#: ../../portable/httpclient.py:144 ../../portable/httpclient.py:173
70
 
#: ../../portable/downloader.py:299
 
64
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
 
65
#: ../../portable/downloader.py:370
71
66
msgid "File not found"
72
67
msgstr "Fişier negăsit"
73
68
 
74
 
#: ../../portable/httpclient.py:145
 
69
#: ../../portable/httpclient.py:157
75
70
msgid "Got 404 status code"
76
71
msgstr "S-a primit codul de stare 404"
77
72
 
78
 
#: ../../portable/httpclient.py:147
 
73
#: ../../portable/httpclient.py:159
79
74
#, python-format
80
75
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
81
76
msgstr "Cod de stare invalid: %(code)s"
82
77
 
83
 
#: ../../portable/httpclient.py:152
 
78
#: ../../portable/httpclient.py:164
84
79
msgid "Authorization failed"
85
80
msgstr "Autorizare eşuată"
86
81
 
87
 
#: ../../portable/httpclient.py:157
 
82
#: ../../portable/httpclient.py:169
88
83
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
89
84
msgid "Internal Error"
90
85
msgstr "Eroare internă"
91
86
 
92
 
#: ../../portable/httpclient.py:158
 
87
#: ../../portable/httpclient.py:170
93
88
msgid "Pipeline request never started"
94
89
msgstr "Cererea „pipeline” nu a pornit"
95
90
 
96
 
#: ../../portable/httpclient.py:162
 
91
#: ../../portable/httpclient.py:174
97
92
msgid "Timeout"
98
93
msgstr "Timp alocat expirat"
99
94
 
100
 
#: ../../portable/httpclient.py:163
 
95
#: ../../portable/httpclient.py:175
101
96
#, python-format
102
97
msgid "Connection to %(host)s timed out"
103
98
msgstr "Conectarea la %(host)s a durat prea mult"
104
99
 
105
 
#: ../../portable/httpclient.py:167
 
100
#: ../../portable/httpclient.py:179
106
101
msgid "Invalid URL"
107
102
msgstr "URL invalid"
108
103
 
109
 
#: ../../portable/httpclient.py:168
 
104
#: ../../portable/httpclient.py:180
110
105
#, python-format
111
106
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
112
107
msgstr "„%(url)s” nu este un URL corect"
113
108
 
114
 
#: ../../portable/httpclient.py:174
 
109
#: ../../portable/httpclient.py:186
115
110
#, python-format
116
111
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
117
112
msgstr "Fișierul „%(path)s” nu există"
118
113
 
119
 
#: ../../portable/httpclient.py:178
 
114
#: ../../portable/httpclient.py:190
120
115
msgid "Read error"
121
116
msgstr "Eroare de citire"
122
117
 
123
 
#: ../../portable/httpclient.py:179
 
118
#: ../../portable/httpclient.py:191
124
119
#, python-format
125
120
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
126
121
msgstr "Eroare la citirea din „%(path)s”"
127
122
 
128
 
#: ../../portable/httpclient.py:376
 
123
#: ../../portable/httpclient.py:388
129
124
msgid "Unknown Error code"
130
125
msgstr "Code de eroare necunoscut"
131
126
 
132
 
#: ../../portable/httpclient.py:408
 
127
#: ../../portable/httpclient.py:420
133
128
msgid "Connection closed"
134
129
msgstr "Conexiunea a fost închisă"
135
130
 
136
 
#: ../../portable/httpclient.py:829
 
131
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
 
132
#: ../../portable/downloader.py:594
137
133
msgid "Unknown"
138
134
msgstr "Nescunoscut"
139
135
 
140
 
#: ../../portable/httpclient.py:830
 
136
#: ../../portable/httpclient.py:847
141
137
msgid "Internal Error: Not ready to send"
142
138
msgstr "Eroare internă: Nepregătit pentru trimitere"
143
139
 
144
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
145
 
msgid "Miro Guide"
146
 
msgstr "Ghidul Miro"
147
 
 
148
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
149
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:433
150
 
msgid "Video Search"
151
 
msgstr "Căutare clipuri video"
152
 
 
 
140
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
 
141
msgid "Open Subtitles File..."
 
142
msgstr "Deschide fişier subtitrare"
 
143
 
 
144
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
 
145
msgid "Subtitle files"
 
146
msgstr "Fișiere subtitrări"
 
147
 
 
148
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
 
149
msgid "Downloaded"
 
150
msgstr "Descărcate"
 
151
 
 
152
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
 
153
msgid "Full Feed"
 
154
msgstr "Flux complet"
 
155
 
 
156
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
 
157
#, python-format
 
158
msgid "Show %(count)d More Item"
 
159
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
 
160
msgstr[0] "Arată încă %(count)d element"
 
161
msgstr[1] "Arată încă %(count)d elemente"
 
162
msgstr[2] "Arată încă %(count)d de elemente"
 
163
 
 
164
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
 
165
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
 
166
#, python-format
 
167
msgid "%(count)d Downloading"
 
168
msgid_plural "%(count)d Downloading"
 
169
msgstr[0] "%(count)d se descărcă"
 
170
msgstr[1] "%(count)d se descărcă"
 
171
msgstr[2] "%(count)d se descărcă"
 
172
 
 
173
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
 
174
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
 
175
#, python-format
 
176
msgid "%(count)d Item"
 
177
msgid_plural "%(count)d Items"
 
178
msgstr[0] "%(count)d element"
 
179
msgstr[1] "%(count)d elemente"
 
180
msgstr[2] "%(count)d de elemente"
 
181
 
 
182
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
 
183
#, python-format
 
184
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
185
msgid_plural ""
 
186
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
187
msgstr[0] ""
 
188
"%(count)d descărcare în coadă datorată unor elemente neredate (consulați "
 
189
"meniul Preferințe)"
 
190
msgstr[1] ""
 
191
"%(count)d descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
 
192
"meniul Preferințe)"
 
193
msgstr[2] ""
 
194
"%(count)d de descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
 
195
"meniul Preferințe)"
 
196
 
 
197
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
 
198
#, python-format
 
199
msgid "%(count)d Item Matches Search"
 
200
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
 
201
msgstr[0] "%(count)d element se potrivește căutării"
 
202
msgstr[1] "%(count)d elemente se potrivesc căutării"
 
203
msgstr[2] "%(count)d de elemente se potrivesc căutării"
 
204
 
 
205
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
 
206
msgid "All Items Match Search"
 
207
msgstr "Toate elementele se potrivesc căutării"
 
208
 
 
209
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
 
210
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
 
211
msgid "Show"
 
212
msgstr "Arată"
 
213
 
 
214
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
 
215
msgid "Movies location:"
 
216
msgstr "Locație filme:"
 
217
 
 
218
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
 
219
msgid "Icon cache location:"
 
220
msgstr "Locație cache pentru pictograme:"
 
221
 
 
222
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
 
223
msgid "Log file location:"
 
224
msgstr "Locație jurnal:"
 
225
 
 
226
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
 
227
msgid "Downloader log file location:"
 
228
msgstr "Locația jurnalului de descărcări:"
 
229
 
 
230
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
 
231
msgid "Database file location:"
 
232
msgstr "Locația bazei de date:"
 
233
 
 
234
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
 
235
msgid "Space free on disk:"
 
236
msgstr "Spațiu liber pe disc:"
 
237
 
 
238
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
 
239
msgid "Database size:"
 
240
msgstr "Dimensiunea bazei de date:"
 
241
 
 
242
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
 
243
msgid "Total db objects in memory:"
 
244
msgstr "Număr total de obiecte db în memorie:"
 
245
 
 
246
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
 
247
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
 
248
msgid "Diagnostics"
 
249
msgstr "Diagnostice"
 
250
 
 
251
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
 
252
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
 
253
msgid "Downloads"
 
254
msgstr "Transferuri"
 
255
 
 
256
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
 
257
msgid "Single and external downloads"
 
258
msgstr "Descărcări separate și externe"
 
259
 
 
260
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
 
261
msgid "Feed downloads"
 
262
msgstr "Descărcări de fluxuri"
 
263
 
 
264
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
 
265
msgid "Seeding"
 
266
msgstr "Transmitere"
 
267
 
 
268
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
 
269
msgid "Folder name:"
 
270
msgstr "Numele dosarului:"
 
271
 
 
272
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
 
273
msgid "Folder should go in this section:"
 
274
msgstr "Dosarul ar trebui să intre în această secțiune:"
 
275
 
 
276
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
 
277
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
 
278
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
 
279
msgid "video"
 
280
msgstr "video"
 
281
 
 
282
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
 
283
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
 
284
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
 
285
msgid "audio"
 
286
msgstr "audio"
 
287
 
 
288
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
 
289
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
 
290
msgid "Create Feed Folder"
 
291
msgstr "Crează dosar de fluxuri"
 
292
 
 
293
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
 
294
msgid "Enter the name of the folder to add"
 
295
msgstr "Introduceți numele dosarului de adăugat"
 
296
 
 
297
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
 
298
msgid "Remove Feed"
 
299
msgid_plural "Remove Feeds"
 
300
msgstr[0] "Șterge flux"
 
301
msgstr[1] "Șterge fluxuri"
 
302
msgstr[2] "Șterge fluxuri"
 
303
 
 
304
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
 
305
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
 
306
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
 
307
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți acest flux:"
 
308
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
 
309
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
 
310
 
 
311
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
 
312
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
 
313
msgstr "Păstrează elementele descărcate în bibliotecă."
 
314
 
 
315
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
 
316
#, python-format
 
317
msgid ""
 
318
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
 
319
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
 
320
"completely in the %(appname)s preference panel."
 
321
msgstr ""
 
322
"Dosarele urmărite vor fi eliminate din bara laterale, dar conținutul lor va "
 
323
"apărea în continuare în bibliotecă. Puteți să opriți urmărirea dosarelor de "
 
324
"tot în panoul de preferințe %(appname)s."
 
325
 
 
326
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
 
327
msgid ""
 
328
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
 
329
"progress will be canceled."
 
330
msgid_plural ""
 
331
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
 
332
"progress will be canceled."
 
333
msgstr[0] ""
 
334
"Sigur doriți să ștergeți acest flux? Descărcările în curs de desfășurare vor "
 
335
"fi anulate."
 
336
msgstr[1] ""
 
337
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
 
338
"vor fi anulate."
 
339
msgstr[2] ""
 
340
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
 
341
"vor fi anulate."
 
342
 
 
343
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
 
344
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
 
345
msgid "Edit Item"
 
346
msgstr "Modifică element"
 
347
 
 
348
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
 
349
msgid "Title:"
 
350
msgstr "Titlu:"
 
351
 
 
352
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
 
353
msgid "Description:"
 
354
msgstr "Descriere:"
 
355
 
 
356
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
 
357
msgid "Media type:"
 
358
msgstr "Tip mediu:"
 
359
 
 
360
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
 
361
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
153
362
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
154
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:516
155
363
msgid "Video"
156
364
msgstr "Video"
157
365
 
158
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:108
159
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:522
 
366
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
 
367
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
 
368
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
160
369
msgid "Audio"
161
370
msgstr "Audio"
162
371
 
163
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:113
164
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:528
 
372
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
 
373
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
 
374
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
165
375
msgid "Other"
166
376
msgstr "Altele"
167
377
 
168
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:118
169
 
msgid "Downloading"
170
 
msgstr "Descărcare"
 
378
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
 
379
msgid "Path:"
 
380
msgstr "Cale acces:"
 
381
 
 
382
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
 
383
msgid "This Playlist is Empty"
 
384
msgstr "Această listă de redare e goală"
 
385
 
 
386
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
 
387
msgid ""
 
388
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
 
389
msgstr ""
 
390
"Pentru a adăuga un element, trageți-l pe numele acestei liste în bara "
 
391
"laterală."
 
392
 
 
393
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
 
394
msgid "Save Search"
 
395
msgstr "Salvează căutarea"
 
396
 
 
397
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
 
398
msgid "Title"
 
399
msgstr "Titlu"
 
400
 
 
401
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
 
402
msgid "Feed"
 
403
msgstr "Flux"
 
404
 
 
405
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
 
406
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
 
407
msgid "Date"
 
408
msgstr "Dată"
 
409
 
 
410
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
 
411
msgid "Length"
 
412
msgstr "Durată"
 
413
 
 
414
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
 
415
msgid "Status"
 
416
msgstr "Stare"
 
417
 
 
418
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
 
419
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
 
420
msgid "Size"
 
421
msgstr "Dimensiune"
 
422
 
 
423
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
 
424
msgid "ETA"
 
425
msgstr "Timp estimat"
 
426
 
 
427
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
 
428
msgid "Speed"
 
429
msgstr "Viteză"
 
430
 
 
431
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
 
432
msgid "Save as a Feed"
 
433
msgstr "Salvează ca flux"
 
434
 
 
435
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
 
436
msgid "Pause All"
 
437
msgstr "Suspendă tot"
 
438
 
 
439
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
 
440
msgid "Resume All"
 
441
msgstr "Reia tot"
 
442
 
 
443
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
 
444
msgid "Cancel All"
 
445
msgstr "Anulează tot"
 
446
 
 
447
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
 
448
msgid "Download Settings"
 
449
msgstr "Opțiuni de descărcare"
 
450
 
 
451
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
 
452
#, python-format
 
453
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
 
454
msgstr ""
 
455
"%(available)s sub limita de spațiu pentru descărcări (%(amount)s liber pe "
 
456
"disc)"
 
457
 
 
458
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
 
459
#, python-format
 
460
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
 
461
msgstr "%(available)s liber pentru descărcări (%(amount)s liber pe disc)"
 
462
 
 
463
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
 
464
#, python-format
 
465
msgid "%(amount)s free on disk"
 
466
msgstr "%(amount)s liber pe disc"
 
467
 
 
468
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
 
469
#, python-format
 
470
msgid "%(rate)s uploading"
 
471
msgstr "%(rate)s trimitere"
 
472
 
 
473
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
 
474
#, python-format
 
475
msgid "%(rate)s downloading"
 
476
msgstr "%(rate)s descărcare"
 
477
 
 
478
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
 
479
msgid "Auto Download"
 
480
msgstr "Descărcare automată"
 
481
 
 
482
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
 
483
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
 
484
msgid "All"
 
485
msgstr "Toate"
 
486
 
 
487
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
 
488
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
 
489
msgid "New"
 
490
msgstr "Noi"
 
491
 
 
492
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
 
493
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
 
494
msgid "Off"
 
495
msgstr "Oprit"
 
496
 
 
497
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
 
498
msgid "Share feed"
 
499
msgstr "Partajează flux"
 
500
 
 
501
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
 
502
msgid "Settings"
 
503
msgstr "Opțiuni"
 
504
 
 
505
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
 
506
msgid "Remove feed"
 
507
msgstr "Șterge flux"
 
508
 
 
509
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
 
510
msgid "Unwatched"
 
511
msgstr "Nevizualizate"
 
512
 
 
513
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
 
514
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
 
515
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
 
516
msgid "Unplayed"
 
517
msgstr "Neredate"
 
518
 
 
519
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
 
520
msgid "View|All"
 
521
msgstr "Vizualizare|Toate"
 
522
 
 
523
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
 
524
msgid "Non Feed"
 
525
msgstr "Non flux"
 
526
 
 
527
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
 
528
msgid "Name"
 
529
msgstr "Nume"
 
530
 
 
531
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
 
532
msgid "Time"
 
533
msgstr "Timp"
171
534
 
172
535
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
173
536
msgid "Add a Playlist"
185
548
msgid "New playlist:"
186
549
msgstr "Listă de redare nouă:"
187
550
 
188
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:63
 
551
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
 
552
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
 
553
msgid "Copy URL to clipboard"
 
554
msgstr "Copiază URLul"
 
555
 
 
556
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
 
557
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
 
558
msgid "Rename Website"
 
559
msgstr "Redenumire Pagina Web"
 
560
 
 
561
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
 
562
msgid "Remove Website"
 
563
msgstr "Şterge Pagina Web"
 
564
 
 
565
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
 
566
msgid "Remove Websites"
 
567
msgstr "Şterge Paginile Web"
 
568
 
 
569
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
 
570
msgid "Update Feeds In Folder"
 
571
msgstr "Actualizează fluxurile din dosar"
 
572
 
 
573
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
 
574
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
 
575
msgid "Rename Feed Folder"
 
576
msgstr "Redenumește dosarul de fluxuri"
 
577
 
 
578
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
 
579
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
 
580
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
 
581
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
 
582
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
 
583
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
 
584
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
 
585
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
 
586
msgid "Remove"
 
587
msgstr "Înlătură"
 
588
 
 
589
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
 
590
msgid "Update Feed Now"
 
591
msgstr "Actualizează fluxul acum"
 
592
 
 
593
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
 
594
msgid "Rename"
 
595
msgstr "Redenumește"
 
596
 
 
597
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
 
598
msgid "Revert Feed Name"
 
599
msgstr "Revino la numele anterior al fluxului"
 
600
 
 
601
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
 
602
msgid "Update Feeds Now"
 
603
msgstr "Actualizează fluxurile acum"
 
604
 
 
605
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
 
606
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
 
607
msgid "Rename Playlist Folder"
 
608
msgstr "Redenumește dosarul de liste de redare"
 
609
 
 
610
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
 
611
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
 
612
#: ../../portable/playlist.py:200
 
613
msgid "Rename Playlist"
 
614
msgstr "Redenumește lista de redare"
 
615
 
 
616
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
 
617
msgid "LIBRARY"
 
618
msgstr "BIBLIOTECĂ"
 
619
 
 
620
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
 
621
msgid "WEBSITES"
 
622
msgstr "PAGINI WEB"
 
623
 
 
624
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
 
625
msgid "VIDEO FEEDS"
 
626
msgstr "FLUXURI VIDEO"
 
627
 
 
628
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
 
629
msgid "AUDIO FEEDS"
 
630
msgstr "FLUXURI AUDIO"
 
631
 
 
632
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
 
633
msgid "PLAYLISTS"
 
634
msgstr "LISTE DE REDARE"
 
635
 
 
636
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
 
637
#, python-format
 
638
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
 
639
msgstr "Pornește automat %(appname)s când pornesc calculatorul."
 
640
 
 
641
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
 
642
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
 
643
msgstr "Avertizează-mă dacă încerc să închid programul când descarc."
 
644
 
 
645
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
 
646
msgid "Every day"
 
647
msgstr "În fiecare zi"
 
648
 
 
649
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
 
650
msgid "Every hour"
 
651
msgstr "La fiecare oră"
 
652
 
 
653
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
 
654
msgid "Every 30 minutes"
 
655
msgstr "La fiecare 30 de minute"
 
656
 
 
657
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
 
658
msgid "Manually"
 
659
msgstr "Manual"
 
660
 
 
661
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
 
662
msgid "0"
 
663
msgstr "0"
 
664
 
 
665
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
 
666
msgid "20"
 
667
msgstr "20"
 
668
 
 
669
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
 
670
msgid "50"
 
671
msgstr "50"
 
672
 
 
673
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
 
674
msgid "100"
 
675
msgstr "100"
 
676
 
 
677
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
 
678
msgid "1000"
 
679
msgstr "1000"
 
680
 
 
681
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
 
682
msgid "Default settings for new feeds:"
 
683
msgstr "Configurare implicită pentru fluxuri noi:"
 
684
 
 
685
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
 
686
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
 
687
msgstr "(Acestea pot fi schimbate cu butonul „opțiuni” al fluxului)"
 
688
 
 
689
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
 
690
msgid "Check for new content:"
 
691
msgstr "Verifică pentru componente noi:"
 
692
 
 
693
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
 
694
msgid "Auto download setting:"
 
695
msgstr "Opțiuni de descărcare automată:"
 
696
 
 
697
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
 
698
msgid "Remember this many old items:"
 
699
msgstr "Reține atâtea elemente vechi:"
 
700
 
 
701
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
 
702
msgid "(in addition to the current contents)"
 
703
msgstr "(în plus la componentele existente)"
 
704
 
 
705
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
 
706
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
 
707
msgstr "Numărul maxim de descărcări manuale simultane:"
 
708
 
 
709
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
 
710
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
 
711
msgstr "Numărul maxim de descărcări automate simultane:"
 
712
 
 
713
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
 
714
msgid "Bittorrent:"
 
715
msgstr "Bittorrent:"
 
716
 
 
717
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
 
718
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
 
719
msgstr "Limitează viteza de transmitere la:"
 
720
 
 
721
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
 
722
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
 
723
msgid "KB/s"
 
724
msgstr "kB/s"
 
725
 
 
726
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
 
727
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
 
728
msgstr "Limitează viteza de descărcare la:"
 
729
 
 
730
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
 
731
msgid "Limit torrent connections to:"
 
732
msgstr "Limitează numărul de conexiuni torrent la:"
 
733
 
 
734
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
 
735
msgid "Starting port:"
 
736
msgstr "Portul de pornire:"
 
737
 
 
738
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
 
739
msgid "Ending port:"
 
740
msgstr "Ultimul portul:"
 
741
 
 
742
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
 
743
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
 
744
msgstr "Porturi redirecționate automat. (UPNP)"
 
745
 
 
746
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
 
747
msgid "Ignore unencrypted connections."
 
748
msgstr "Ignoră conexiunile necriptate."
 
749
 
 
750
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
 
751
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
 
752
msgstr "Oprește transmisiile torrentelor când se ajunge la acest raport:"
 
753
 
 
754
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
 
755
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
 
756
msgid "Change"
 
757
msgstr "Schimbă"
 
758
 
 
759
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
 
760
msgid "Choose Movies Directory"
 
761
msgstr "Alegeți dosarul pentru filme"
 
762
 
 
763
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
 
764
msgid "Directory not valid"
 
765
msgstr "Director invalid"
 
766
 
 
767
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
 
768
#, python-format
 
769
msgid "Directory '%s' could not be created.  "
 
770
msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat.  "
 
771
 
 
772
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
 
773
msgid "Migrate existing movies?"
 
774
msgstr "Să migrez filmele existente?"
 
775
 
 
776
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
 
777
#, python-format
 
778
msgid ""
 
779
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
 
780
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
 
781
"not be moved until they finish.)"
 
782
msgstr ""
 
783
"Ați ales un nou dosar pentru descărcarea filmelor. Vreți ca %(appname)s să "
 
784
"mute elementele deja descărcate acolo? (Filmele care se descarcă acum nu vor "
 
785
"fi mutate până nu se termină.)"
 
786
 
 
787
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
 
788
#: ../../portable/dialogs.py:114
 
789
msgid "Add"
 
790
msgstr "Adaugă"
 
791
 
 
792
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
 
793
msgid "Add Watched Folder"
 
794
msgstr "Adaugă un dosar de monitorizat"
 
795
 
 
796
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
 
797
msgid "Store downloads in this folder:"
 
798
msgstr "Pune datele descărcate în acest dosar:"
 
799
 
 
800
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
 
801
msgid ""
 
802
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
 
803
"library:"
 
804
msgstr ""
 
805
"Urmărește video-uri nou adăugate în aceste directoare și include-le în "
 
806
"bibliotecă:"
 
807
 
 
808
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
 
809
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
 
810
msgstr "Menține cel puțin atâta spațiu disponibil pe disc:"
 
811
 
 
812
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
 
813
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
 
814
msgid "GB"
 
815
msgstr "GB"
 
816
 
 
817
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
 
818
msgid "1 day"
 
819
msgstr "1 zi"
 
820
 
 
821
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
 
822
msgid "3 days"
 
823
msgstr "3 zile"
 
824
 
 
825
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
 
826
msgid "6 days"
 
827
msgstr "6 zile"
 
828
 
 
829
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
 
830
msgid "10 days"
 
831
msgstr "10 zile"
 
832
 
 
833
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
 
834
msgid "1 month"
 
835
msgstr "1 lună"
 
836
 
 
837
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
 
838
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
 
839
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
 
840
msgid "never"
 
841
msgstr "niciodată"
 
842
 
 
843
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
 
844
msgid "By default, video and audio items expire after:"
 
845
msgstr "În mod implicit fișierele video și audio expiră după:"
 
846
 
 
847
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
 
848
msgid "Play media in Miro."
 
849
msgstr "Redă media în Miro."
 
850
 
 
851
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
 
852
msgid "Always play videos in a separate window."
 
853
msgstr "Redă clipurile într-o fereastră separată întotdeauna."
 
854
 
 
855
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
 
856
msgid ""
 
857
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
 
858
msgstr "Reia redarea video sau audio de unde a fost oprită ultima dată."
 
859
 
 
860
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
 
861
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
 
862
msgstr ""
 
863
"Activează automat subtitrările filmului cand acestea sunt disponibile"
 
864
 
 
865
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
 
866
msgid "Play video and audio items one after another"
 
867
msgstr "Redă elementele video sau audio unul după altul"
 
868
 
 
869
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
 
870
msgid "Stop after each video or audio item"
 
871
msgstr "Oprește redarea după fiecare clip video sau audio"
 
872
 
 
873
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
 
874
msgid "General"
 
875
msgstr "Generale"
 
876
 
 
877
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
 
878
msgid "Feeds"
 
879
msgstr "Fluxuri"
 
880
 
 
881
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
 
882
msgid "Folders"
 
883
msgstr "Dosare"
 
884
 
 
885
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
 
886
msgid "Disk space"
 
887
msgstr "Spațiu pe disc"
 
888
 
 
889
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
 
890
msgid "Playback"
 
891
msgstr "Redare"
 
892
 
 
893
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
 
894
msgid "Preferences"
 
895
msgstr "Preferințe"
 
896
 
 
897
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
 
898
#, python-format
 
899
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
 
900
msgstr "Redă următorul ne-redat (%(unplayed)d)"
 
901
 
 
902
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
 
903
#, python-format
 
904
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
 
905
msgstr "Redă toate neredate (%(unplayed)d)"
 
906
 
 
907
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
 
908
#, python-format
 
909
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
 
910
msgstr "Suspendă toate `transferurile (%(downloading)d)"
 
911
 
 
912
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
 
913
#, python-format
 
914
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
 
915
msgstr "Reia toate transferurile (%(paused)d)"
 
916
 
 
917
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
 
918
msgid "Hide"
 
919
msgstr "Ascunde"
 
920
 
 
921
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
 
922
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
 
923
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
 
924
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
 
925
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
 
926
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
 
927
#: ../../portable/dialogs.py:116
 
928
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
 
929
msgid "Keep"
 
930
msgstr "Păstrează"
 
931
 
 
932
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
 
933
msgid "Subtitles"
 
934
msgstr "Subtitrări"
 
935
 
 
936
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
 
937
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
 
938
#: ../../portable/dialogs.py:117
 
939
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
 
940
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
 
941
msgid "Delete"
 
942
msgstr "Șterge"
 
943
 
 
944
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
 
945
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
 
946
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
 
947
msgid "Share"
 
948
msgstr "Partajează"
 
949
 
 
950
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
 
951
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
 
952
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
 
953
msgid "Comments"
 
954
msgstr "Comentarii"
 
955
 
 
956
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
 
957
msgid "Permalink"
 
958
msgstr "Permalink"
 
959
 
 
960
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
 
961
msgid "Pop-in"
 
962
msgstr "Retrage"
 
963
 
 
964
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
 
965
msgid "Pop-out"
 
966
msgstr "Desfasoara"
 
967
 
 
968
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
 
969
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
 
970
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
 
971
msgid "None Available"
 
972
msgstr "Nici unul disponibil"
 
973
 
 
974
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
 
975
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
 
976
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
 
977
msgid "Disable Subtitles"
 
978
msgstr "Dezactivează subtitrările"
 
979
 
 
980
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
 
981
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
 
982
msgid "Select a Subtitles file..."
 
983
msgstr "Alege fişier subtitrare..."
 
984
 
 
985
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
 
986
msgid "All files"
 
987
msgstr "Toate fișierele"
 
988
 
 
989
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
 
990
msgid "Choose"
 
991
msgstr "Alege"
 
992
 
 
993
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
 
994
#, python-format
 
995
msgid "About %(appname)s"
 
996
msgstr "Despre %(appname)s"
 
997
 
 
998
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
 
999
#, python-format
 
1000
msgid ""
 
1001
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
 
1002
"%(trademark)s"
 
1003
msgstr ""
 
1004
"%(copyright)s.  Consultați fișierul license.txt pentru detalii de "
 
1005
"licențiere.\n"
 
1006
"%(trademark)s"
 
1007
 
 
1008
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
 
1009
#: ../../portable/dialogs.py:94
 
1010
msgid "Close"
 
1011
msgstr "Închide"
 
1012
 
 
1013
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
 
1014
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
 
1015
msgid "Video Search"
 
1016
msgstr "Cautare video"
 
1017
 
 
1018
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
 
1019
msgid "No Results Found"
 
1020
msgstr "Nici un rezultat găsit"
 
1021
 
 
1022
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
 
1023
msgid "Back to feed"
 
1024
msgstr "Înapoi la flux"
 
1025
 
 
1026
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
 
1027
msgid "Movies directory gone"
 
1028
msgstr "Dosarul cu filme a dispărut"
 
1029
 
 
1030
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
 
1031
#, python-format
 
1032
msgid ""
 
1033
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
 
1034
"\n"
 
1035
"%(moviedirectory)s\n"
 
1036
"\n"
 
1037
"This may be because it is located on an external drive that is not "
 
1038
"connected, is a directory that %(shortappname)s does not have write "
 
1039
"permission to, or there is something that is not a directory at that path.\n"
 
1040
"\n"
 
1041
"If you continue, the primary video directory will be reset to a location on "
 
1042
"this drive.  If you had videos downloaded this will cause %(shortappname)s "
 
1043
"to lose details about those videos.\n"
 
1044
"\n"
 
1045
"If you quit, then you can connect the drive or otherwise fix the problem and "
 
1046
"relaunch %(shortappname)s."
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:330
 
1050
msgid "Error Revealing File"
 
1051
msgstr "Eroare la prezentarea fișierului"
 
1052
 
 
1053
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:331
 
1054
#, python-format
 
1055
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
 
1056
msgstr "Fișierul \"%(filename)s\" a fost șters din afara lui %(appname)s."
 
1057
 
 
1058
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:339
 
1059
msgid "Open Files..."
 
1060
msgstr "Deschide fișiere..."
 
1061
 
 
1062
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:350
 
1063
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:355
 
1064
msgid "Open Files - Error"
 
1065
msgstr "Deschidere fișiere - eroare"
 
1066
 
 
1067
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
 
1068
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
 
1069
#, python-format
 
1070
msgid "File %(filename)s does not exist."
 
1071
msgstr "Fișierul %(filename)s nu există."
 
1072
 
 
1073
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:356
 
1074
msgid "The following files do not exist:"
 
1075
msgstr "Următoarele fișiere nu există:"
 
1076
 
 
1077
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:393
 
1078
msgid "New Download"
 
1079
msgstr "Nou transfer"
 
1080
 
 
1081
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:394
 
1082
msgid "Enter the URL of the item to download"
 
1083
msgstr "Introduceți URLul elementului de descărcat"
 
1084
 
 
1085
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:395
 
1086
msgid "New Download - Invalid URL"
 
1087
msgstr "Nou transfer - URL eronat"
 
1088
 
 
1089
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:396
 
1090
msgid ""
 
1091
"The address you entered is not a valid url.\n"
 
1092
"Please check the URL and try again.\n"
 
1093
"\n"
 
1094
"Enter the URL of the item to download"
 
1095
msgstr ""
 
1096
"Adresa pe care ați introdus-o nu este un URL valid.\n"
 
1097
"Verificați URLul și încercați din nou.\n"
 
1098
"\n"
 
1099
"Introduceți URLul elementului de descărcat"
 
1100
 
 
1101
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:404
 
1102
#, python-format
 
1103
msgid "%(appname)s is up to date"
 
1104
msgstr "%(appname)s este actualizat"
 
1105
 
 
1106
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:406
 
1107
#, python-format
 
1108
msgid "%(appname)s is up to date!"
 
1109
msgstr "%(appname)s este actualizat!"
 
1110
 
 
1111
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
 
1112
msgid "Remove item"
 
1113
msgid_plural "Remove items"
 
1114
msgstr[0] "Elimină elementul"
 
1115
msgstr[1] "Elimină elementele"
 
1116
msgstr[2] "Elimină elementele"
 
1117
 
 
1118
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:434
 
1119
msgid ""
 
1120
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
 
1121
"it or just remove it from the Library?"
 
1122
msgid_plural ""
 
1123
"Some of these items were not downloaded from a feed. Would you like to "
 
1124
"delete them or just remove them from the Library?"
 
1125
msgstr[0] ""
 
1126
"Unul din aceste elemente nu a fost descărcat dintr-un flux. Doriți să-l "
 
1127
"ștergeți sau doar să-l eliminați din bibliotecă?"
 
1128
msgstr[1] ""
 
1129
"Unele din aceste elemente nu au fost descărcate dintr-un flux. Doriți să le "
 
1130
"ștergeți sau doar să le eliminați din bibliotecă?"
 
1131
msgstr[2] ""
 
1132
"Unele din aceste elemente nu au fost descărcate dintr-un flux. Doriți să le "
 
1133
"ștergeți sau doar să le eliminați din bibliotecă?"
 
1134
 
 
1135
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:444
 
1136
msgid ""
 
1137
"One of these items is a folder.  Delete/Removeing a folder will "
 
1138
"delete/remove it's contents"
 
1139
msgid_plural ""
 
1140
"Some of these items are folders.  Delete/Removeing a folder will "
 
1141
"delete/remove it's contents"
 
1142
msgstr[0] ""
 
1143
"Unul dintre aceste elemente este un dosar. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
 
1144
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
 
1145
msgstr[1] ""
 
1146
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
 
1147
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
 
1148
msgstr[2] ""
 
1149
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
 
1150
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
 
1151
 
 
1152
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:459
 
1153
#, python-format
 
1154
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
 
1155
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
 
1156
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți elementul?"
 
1157
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți toate cele %(count)d elemente?"
 
1158
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți toate cele %(count)d de elemente?"
 
1159
 
 
1160
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:466
 
1161
msgid ""
 
1162
"One of these items is a folder.  Deleting a folder will delete it's contents"
 
1163
msgid_plural ""
 
1164
"Some of these items are folders.  Deleting a folder will delete it's contents"
 
1165
msgstr[0] ""
 
1166
"Unul dintre aceste elemente este un dosar. Ștergerea unui dosar va ștege și "
 
1167
"conținutul acestuia."
 
1168
msgstr[1] ""
 
1169
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea unui dosar va ștege și "
 
1170
"conținutul acestuia."
 
1171
msgstr[2] ""
 
1172
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea unui dosar va ștege și "
 
1173
"conținutul acestuia."
 
1174
 
 
1175
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:510
 
1176
msgid "Save Item As..."
 
1177
msgstr "Salvează elementul ca..."
 
1178
 
 
1179
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:563
 
1180
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:220
 
1181
msgid "Add Website"
 
1182
msgstr "Adaugă Pagină Web"
 
1183
 
 
1184
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:564
 
1185
msgid "Enter the URL of the website to add"
 
1186
msgstr "Scrie adresa URL a paginii web pe care vrei s-o adaugi"
 
1187
 
 
1188
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:565
 
1189
msgid "Add Website - Invalid URL"
 
1190
msgstr "Adăugare pagină web - URL invalid"
 
1191
 
 
1192
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:566
 
1193
msgid ""
 
1194
"The address you entered is not a valid url.\n"
 
1195
"Please check the URL and try again.\n"
 
1196
"\n"
 
1197
"Enter the URL of the website to add"
 
1198
msgstr ""
 
1199
"Adresa introdusă nu este URL valid.\n"
 
1200
"Verifică URL -ul si încearcă din nou.\n"
 
1201
"Introdu URL -ul paginii web pe care vrei s-o adaugi."
 
1202
 
 
1203
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
 
1204
msgid "Import OPML File"
 
1205
msgstr "Importă fișier OPML"
 
1206
 
 
1207
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
 
1208
msgid "OPML Files"
 
1209
msgstr "Fișiere OPML"
 
1210
 
 
1211
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
 
1212
msgid "Import OPML File - Error"
 
1213
msgstr "Importare fișier OPML - Eroare"
 
1214
 
 
1215
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
 
1216
msgid "Export OPML File"
 
1217
msgstr "Exportă fișier OPML"
 
1218
 
 
1219
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
 
1220
msgid "Create Playlist"
 
1221
msgstr "Creează listă de redare"
 
1222
 
 
1223
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
 
1224
msgid "Enter a name for the new playlist"
 
1225
msgstr "Introduceți un nume pentru noua listă de redare"
 
1226
 
 
1227
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
 
1228
msgid "Create Playlist Folder"
 
1229
msgstr "Crează dosar de liste de redare"
 
1230
 
 
1231
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
 
1232
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
 
1233
msgstr "Alegeți un nume pentur noul dosar de liste de redare"
 
1234
 
 
1235
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
 
1236
#, python-format
 
1237
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
 
1238
msgstr "Alegeți un nou nume pentru dosarul de fluxuri %(name)s"
 
1239
 
 
1240
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
 
1241
msgid "Rename Feed"
 
1242
msgstr "Redenumește fluxul"
 
1243
 
 
1244
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
 
1245
#, python-format
 
1246
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
 
1247
msgstr "Alegeți un nou nume pentru fluxul %(name)s"
 
1248
 
 
1249
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
 
1250
#, python-format
 
1251
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
 
1252
msgstr "Alegeți un nume nou pentru lista de redare %(name)s"
 
1253
 
 
1254
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
 
1255
#, python-format
 
1256
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
 
1257
msgstr "Alegeți un nume nou pentru dosarul de liste de redare %(name)s"
 
1258
 
 
1259
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
 
1260
#, python-format
 
1261
msgid "Enter a new name for the website %(name)s"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
 
1265
msgid "Remove playlist"
 
1266
msgid_plural "Remove playlists"
 
1267
msgstr[0] "Șterge lista de redare"
 
1268
msgstr[1] "Șterge listele de redare"
 
1269
msgstr[2] "Șterge listele de redare"
 
1270
 
 
1271
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
 
1272
#, python-format
 
1273
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
 
1274
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
 
1275
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți această listă de redare?"
 
1276
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s liste de redare?"
 
1277
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s de liste de redare?"
 
1278
 
 
1279
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:773
 
1280
msgid "Remove website"
 
1281
msgid_plural "Remove websites"
 
1282
msgstr[0] "Şterge pagina web"
 
1283
msgstr[1] "Şterge paginile web"
 
1284
 
 
1285
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:775
 
1286
#, python-format
 
1287
msgid "Are you sure you want to remove this website?"
 
1288
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s websites?"
 
1289
msgstr[0] ""
 
1290
msgstr[1] ""
 
1291
 
 
1292
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:805
 
1293
msgid "Are you sure you want to quit?"
 
1294
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
 
1295
 
 
1296
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:807
 
1297
#, python-format
 
1298
msgid "You have %(count)d download in progress.  Quit anyway?"
 
1299
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress.  Quit anyway?"
 
1300
msgstr[0] "Aveți %(count)d descărcare în curs. Ieșiți oricum?"
 
1301
msgstr[1] "Aveți %(count)d descărcări în curs. Ieșiți oricum?"
 
1302
msgstr[2] "Aveți %(count)d de descărcări în curs. Ieșiți oricum?"
 
1303
 
 
1304
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:812
 
1305
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
 
1306
msgstr ""
 
1307
"Avertizează-mă când încerc să închid programul în timp ce descarc ceva"
 
1308
 
 
1309
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:997
 
1310
msgid "Upgrading database"
 
1311
msgstr "Baza de date se reactualizează"
 
1312
 
 
1313
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1131
 
1314
msgid "Message"
 
1315
msgstr "Mesaj"
 
1316
 
 
1317
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1156
 
1318
msgid "Migrating Files"
 
1319
msgstr "Migrare fișiere"
 
1320
 
 
1321
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1166
 
1322
msgid "Migrating files"
 
1323
msgstr "Migrare fișiere"
 
1324
 
 
1325
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
 
1326
msgid "From"
 
1327
msgstr "De la"
 
1328
 
 
1329
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
 
1330
msgid "File name:"
 
1331
msgstr "Numele fișierului:"
 
1332
 
 
1333
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
 
1334
msgid "Show More"
 
1335
msgstr "Afișează mai multe"
 
1336
 
 
1337
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
 
1338
msgid "Show Less"
 
1339
msgstr "Afișează mai puține"
 
1340
 
 
1341
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
 
1342
#, python-format
 
1343
msgid "Reveal in %(progname)s"
 
1344
msgstr "Arată în %(progname)s"
 
1345
 
 
1346
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
 
1347
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
 
1348
msgid "Reveal File"
 
1349
msgstr "Arată fișierul"
 
1350
 
 
1351
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
 
1352
msgid "Display Contents"
 
1353
msgstr "Afișează conținutul"
 
1354
 
 
1355
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
 
1356
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
 
1357
msgid "Web Page"
 
1358
msgstr "Pagină web"
 
1359
 
 
1360
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
 
1361
msgid "File URL"
 
1362
msgstr "URL fișier"
 
1363
 
 
1364
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
 
1365
msgid "License Page"
 
1366
msgstr "Pagină licență"
 
1367
 
 
1368
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
 
1369
msgid "File Type"
 
1370
msgstr "Tip de fișier"
 
1371
 
 
1372
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
 
1373
msgid "Seeders"
 
1374
msgstr "Donori"
 
1375
 
 
1376
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
 
1377
msgid "Leechers"
 
1378
msgstr "Trăgători"
 
1379
 
 
1380
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
 
1381
msgid "Upload Rate"
 
1382
msgstr "Viteză de transmitere"
 
1383
 
 
1384
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
 
1385
msgid "Upload Total"
 
1386
msgstr "Total transmis"
 
1387
 
 
1388
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
 
1389
msgid "Down Rate"
 
1390
msgstr "Viteză de descărcare"
 
1391
 
 
1392
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
 
1393
msgid "Down Total"
 
1394
msgstr "Total descărcat"
 
1395
 
 
1396
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
 
1397
msgid "Up/Down Ratio"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
 
1401
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1120
 
1402
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1131
 
1403
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
 
1404
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:229
 
1405
#: ../../portable/dialogs.py:105
 
1406
msgid "Download"
 
1407
msgstr "Descarcă"
 
1408
 
 
1409
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
 
1410
msgid "Download Torrent"
 
1411
msgstr "Descarcă torrentul"
 
1412
 
 
1413
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
 
1414
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:554
 
1415
msgid "Error"
 
1416
msgstr "Eroare"
 
1417
 
 
1418
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
 
1419
msgid "queued for autodownload"
 
1420
msgstr "în așteptare pentru auto-descărcare"
 
1421
 
 
1422
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
 
1423
msgid "Currently Playing"
 
1424
msgstr "În curs de redare"
 
1425
 
 
1426
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
 
1427
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1189
 
1428
msgid "Newly Available"
 
1429
msgstr "Nou disponibile"
 
1430
 
 
1431
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:260
 
1432
msgid "Stop seeding"
 
1433
msgstr "Oprește trimiterea"
 
1434
 
 
1435
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:576
 
1436
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1182
 
1437
msgid "paused"
 
1438
msgstr "pauză"
 
1439
 
 
1440
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1052
 
1441
msgid "Remove from playlist"
 
1442
msgstr "Elimină din lista de redare"
 
1443
 
 
1444
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
 
1445
msgid ""
 
1446
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
 
1447
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
 
1448
"even take more than 30 minutes)."
 
1449
msgstr ""
 
1450
"Miro îţi reactualizează baza de date a fluxurilor şi fişierelor. Acest "
 
1451
"proces realizat o singură dată poate dura mult dacă aveţi un număr mare de "
 
1452
"articole în Miro (poate dura chiar şi mai mult de 30 de minute)."
 
1453
 
 
1454
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
 
1455
msgid "Username:"
 
1456
msgstr "Nume utilizator:"
 
1457
 
 
1458
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
 
1459
msgid "Password:"
 
1460
msgstr "Parolă:"
 
1461
 
 
1462
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
 
1463
msgid "Miro Guide"
 
1464
msgstr "Ghidul Miro"
 
1465
 
 
1466
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:121
 
1467
msgid "Downloading"
 
1468
msgstr "Descărcare"
 
1469
 
 
1470
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
 
1471
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
 
1472
msgid "URL:"
 
1473
msgstr "URL:"
 
1474
 
 
1475
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
 
1476
msgid "Feed should go in this section:"
 
1477
msgstr "Fluxul ar trebui să intre în această secțiune:"
 
1478
 
 
1479
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:109
 
1480
msgid "Add Feed"
 
1481
msgstr "Adaugă flux"
 
1482
 
 
1483
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:110
 
1484
msgid "Enter the URL of the feed to add"
 
1485
msgstr "Introduceți URLul fluxului de adăugat"
 
1486
 
 
1487
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:121
 
1488
msgid "Add Feed - Invalid URL"
 
1489
msgstr "Adăugare flux - URL eronat"
 
1490
 
 
1491
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:122
 
1492
msgid ""
 
1493
"The address you entered is not a valid url.\n"
 
1494
"Please check the URL and try again.\n"
 
1495
"\n"
 
1496
"Enter the URL of the feed to add"
 
1497
msgstr ""
 
1498
"Adresa pe care ați introdus-o nu este un URL valid.\n"
 
1499
"Verificați URLul și mai încercați o dată.\n"
 
1500
"\n"
 
1501
"Introduceți URLul fluxului de adăugat"
 
1502
 
 
1503
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:192
 
1504
msgid "_Video"
 
1505
msgstr "_Video"
 
1506
 
 
1507
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:193
 
1508
msgid "_Open"
 
1509
msgstr "Deschid_e"
 
1510
 
 
1511
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:195
 
1512
msgid "_Download Item"
 
1513
msgstr "_Descarcă _element"
 
1514
 
 
1515
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:197
 
1516
msgid "Check _Version"
 
1517
msgstr "Verifică _versiunea"
 
1518
 
 
1519
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:199
 
1520
msgid "_Remove Item"
 
1521
msgstr "Ște_rge elementul"
 
1522
 
 
1523
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:202
 
1524
msgid "_Remove Items"
 
1525
msgstr "Ște_rge elementele"
 
1526
 
 
1527
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:203
 
1528
msgid "_Edit Item"
 
1529
msgstr "_Editare obiect"
 
1530
 
 
1531
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:205
 
1532
msgid "Save Item _As"
 
1533
msgstr "Salvează elementul c_a"
 
1534
 
 
1535
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:208
 
1536
msgid "Save Items _As"
 
1537
msgstr "Salvează elementele c_a"
 
1538
 
 
1539
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:209
 
1540
msgid "Copy Item _URL"
 
1541
msgstr "Copiază _URLul elementului"
 
1542
 
 
1543
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:213
 
1544
msgid "_Preferences"
 
1545
msgstr "_Preferințe"
 
1546
 
 
1547
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:214
 
1548
msgid "_Quit"
 
1549
msgstr "_Ieșire"
 
1550
 
 
1551
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:217
 
1552
msgid "_Sidebar"
 
1553
msgstr "Bară _laterală"
 
1554
 
 
1555
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:218
 
1556
msgid "Add _Feed"
 
1557
msgstr "Adaugă _flux"
 
1558
 
 
1559
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:222
 
1560
msgid "New Searc_h Feed"
 
1561
msgstr "Nou flux de că_utare"
 
1562
 
 
1563
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:224
 
1564
msgid "New _Folder"
 
1565
msgstr "_Dosar nou"
 
1566
 
 
1567
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:228
 
1568
msgid "Re_name"
 
1569
msgstr "Rede_numește"
 
1570
 
 
1571
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:231
 
1572
msgid "Re_name Feed"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:232
 
1576
msgid "Re_name Website"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:233
 
1580
msgid "_Remove"
 
1581
msgstr "Ște_rge"
 
1582
 
 
1583
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:237
 
1584
msgid "_Remove Feed"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:238
 
1588
msgid "_Remove Feeds"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:239
 
1592
msgid "_Remove Folder"
 
1593
msgstr "Ște_rge dosar"
 
1594
 
 
1595
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:240
 
1596
msgid "_Remove Folders"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:241
 
1600
msgid "_Remove Website"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:242
 
1604
msgid "_Remove Websites"
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:243
 
1608
msgid "_Update Feed"
 
1609
msgstr "Act_ualizează fluxul"
 
1610
 
 
1611
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:246
 
1612
msgid "_Update Feeds"
 
1613
msgstr "Act_ualizează fluxurile"
 
1614
 
 
1615
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:247
 
1616
msgid "Update _All Feeds"
 
1617
msgstr "Actualizează to_ate fluxurile"
 
1618
 
 
1619
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:251
 
1620
msgid "_Import Feeds (OPML)"
 
1621
msgstr "_Importă fluxuri (OPML)"
 
1622
 
 
1623
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:253
 
1624
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
 
1625
msgstr "E_xportă fluxuri (OPML)"
 
1626
 
 
1627
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:256
 
1628
msgid "_Share with a Friend"
 
1629
msgstr "Partajează cu un prieten"
 
1630
 
 
1631
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:258
 
1632
msgid "Copy URL"
 
1633
msgstr "Copiază _URL"
 
1634
 
 
1635
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:262
 
1636
msgid "_Playlists"
 
1637
msgstr "_Liste de redare"
 
1638
 
 
1639
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:263
 
1640
msgid "New _Playlist"
 
1641
msgstr "Nouă _listă de redare"
 
1642
 
 
1643
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:266
 
1644
msgid "New Playlist Fol_der"
 
1645
msgstr "Nou _dosar de liste"
 
1646
 
 
1647
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:270
 
1648
msgid "Re_name Playlist"
 
1649
msgstr "Rede_numește lista de redare"
 
1650
 
 
1651
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:272
 
1652
msgid "_Remove Playlist"
 
1653
msgstr "Ște_rge lista de redare"
 
1654
 
 
1655
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:275
 
1656
msgid "_Remove Playlists"
 
1657
msgstr "Ște_rge listele de redare"
 
1658
 
 
1659
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:276
 
1660
msgid "_Remove Playlist Folders"
 
1661
msgstr "Ște_rge dosarele cu liste de redare"
 
1662
 
 
1663
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:277
 
1664
msgid "_Remove Playlist Folder"
 
1665
msgstr "Ște_rge dosarul de liste"
 
1666
 
 
1667
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:280
 
1668
msgid "P_layback"
 
1669
msgstr "R_edare"
 
1670
 
 
1671
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:281
 
1672
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:283
 
1673
msgid "_Play"
 
1674
msgstr "_Redă"
 
1675
 
 
1676
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:284
 
1677
msgid "_Pause"
 
1678
msgstr "_Pauză"
 
1679
 
 
1680
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:285
 
1681
msgid "_Stop"
 
1682
msgstr "_Stop"
 
1683
 
 
1684
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:288
 
1685
msgid "_Next Video"
 
1686
msgstr "_Următorul video"
 
1687
 
 
1688
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:291
 
1689
msgid "_Previous Video"
 
1690
msgstr "Videoul _precedent"
 
1691
 
 
1692
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:295
 
1693
msgid "Skip _Forward"
 
1694
msgstr "Derulează îna_inte"
 
1695
 
 
1696
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:297
 
1697
msgid "Skip _Back"
 
1698
msgstr "Derulează îna_poi"
 
1699
 
 
1700
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:300
 
1701
msgid "Volume _Up"
 
1702
msgstr "Mă_reşte volumul"
 
1703
 
 
1704
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:302
 
1705
msgid "Volume _Down"
 
1706
msgstr "Mi_cșorează volumul"
 
1707
 
 
1708
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:305
 
1709
msgid "_Fullscreen"
 
1710
msgstr "_Tot ecranul"
 
1711
 
 
1712
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:308
 
1713
msgid "_Toggle Detached/Attached"
 
1714
msgstr "_Activează dezatașare/atașare"
 
1715
 
 
1716
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:311
 
1717
msgid "S_ubtitles"
 
1718
msgstr "S_ubtitrări"
 
1719
 
 
1720
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:315
 
1721
msgid "Select a Subtitles File..."
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:321
 
1725
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:333
 
1726
msgid "_Help"
 
1727
msgstr "A_jutor"
 
1728
 
 
1729
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:322
 
1730
#, python-format
 
1731
msgid "_About %(name)s"
 
1732
msgstr "_Despre %(name)s"
 
1733
 
 
1734
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:330
 
1735
msgid "_Donate"
 
1736
msgstr "_Donați"
 
1737
 
 
1738
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:337
 
1739
msgid "Report a _Bug"
 
1740
msgstr "Raportea_ză un defect"
 
1741
 
 
1742
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:339
 
1743
msgid "_Translate"
 
1744
msgstr "_Traduceţi"
 
1745
 
 
1746
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:341
 
1747
msgid "_Planet Miro"
 
1748
msgstr "_Planeta Miro"
 
1749
 
 
1750
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
189
1751
msgid "Remove From the Library"
190
1752
msgstr "Șterge din bibliotecă"
191
1753
 
192
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
193
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:246
194
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:262
195
 
#: ../../portable/dialogs.py:109
196
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:127
197
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
198
 
msgid "Delete"
199
 
msgstr "Șterge"
200
 
 
201
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:94
202
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:191
 
1754
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:100
 
1755
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:197
203
1756
msgid "Play"
204
1757
msgstr "Redă"
205
1758
 
206
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:95
 
1759
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
207
1760
msgid "Play Just This Item"
208
1761
msgstr "Redă doar acest element"
209
1762
 
210
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:96
211
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
 
1763
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
 
1764
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
 
1765
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
 
1766
msgid "Play Externally"
 
1767
msgstr "Redă extern"
 
1768
 
 
1769
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
 
1770
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:198
212
1771
msgid "Add to Playlist"
213
1772
msgstr "Adaugă în lista de redare"
214
1773
 
215
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:99
216
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:495
217
 
msgid "Rename Item"
218
 
msgstr "Redenumește elementul"
219
 
 
220
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
221
 
msgid "Revert Item Name"
222
 
msgstr "Revino la numele anterior"
223
 
 
224
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
225
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
 
1774
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
 
1775
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
226
1776
msgid "Mark as Unplayed"
227
1777
msgstr "Marchează ca neredat"
228
1778
 
229
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
230
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
 
1779
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
 
1780
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
231
1781
msgid "Mark as Played"
232
1782
msgstr "Marchează ca redat"
233
1783
 
234
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
235
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
236
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
237
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1032
238
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1199
239
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:258
240
 
#: ../../portable/dialogs.py:108
241
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:123
242
 
msgid "Keep"
243
 
msgstr "Păstrează"
244
 
 
245
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
 
1784
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:118
246
1785
msgid "Stop Seeding"
247
1786
msgstr "Oprește trimiterea"
248
1787
 
249
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:114
 
1788
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:120
250
1789
msgid "Resume Seeding"
251
1790
msgstr "Reîncepe trimiterea"
252
1791
 
253
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:117
254
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:239
255
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
 
1792
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:123
 
1793
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
 
1794
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
256
1795
msgid "Cancel Download"
257
1796
msgstr "Anulează descărcarea"
258
1797
 
259
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
260
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:240
 
1798
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:127
 
1799
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
261
1800
msgid "Pause Download"
262
1801
msgstr "Suspendă descărcarea"
263
1802
 
264
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:124
265
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:253
 
1803
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:130
 
1804
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:259
266
1805
msgid "Resume Download"
267
1806
msgstr "Reia descărcarea"
268
1807
 
269
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:128
270
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
271
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
272
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1102
273
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1113 ../../portable/dialogs.py:97
274
 
msgid "Download"
275
 
msgstr "Descarcă"
276
 
 
277
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
278
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
279
 
msgid "Web Page"
280
 
msgstr "Pagină web"
281
 
 
282
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
283
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
284
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:271
285
 
msgid "Comments"
286
 
msgstr "Comentarii"
287
 
 
288
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:138
 
1808
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:144
289
1809
msgid "License"
290
1810
msgstr "Licență"
291
1811
 
292
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:141
 
1812
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:147
293
1813
msgid "File in Browser"
294
1814
msgstr "Fişier în browser"
295
1815
 
296
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:143
 
1816
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:149
297
1817
#, python-format
298
1818
msgid "File in %(progname)s"
299
1819
msgstr "Fișier în %(progname)s"
300
1820
 
301
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:145
 
1821
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
302
1822
msgid "File on Disk"
303
1823
msgstr "Fișier pe disc"
304
1824
 
305
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
 
1825
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:154
306
1826
msgid "View"
307
1827
msgstr "Afișare"
308
1828
 
309
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
310
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:266
311
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:119
312
 
msgid "Share"
313
 
msgstr "Partajează"
314
 
 
315
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:186
 
1829
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
316
1830
#, python-format
317
1831
msgid "%(count)d Downloaded Item"
318
1832
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
320
1834
msgstr[1] "%(count)d elemente descărcate"
321
1835
msgstr[2] "%(count)d de elemente descărcate"
322
1836
 
323
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:215
 
1837
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:221
324
1838
#, python-format
325
1839
msgid "%(count)d Available Item"
326
1840
msgid_plural "%(count)d Available Items"
328
1842
msgstr[1] "%(count)d elemente disponibile"
329
1843
msgstr[2] "%(count)d de elemente disponibile"
330
1844
 
331
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:228
 
1845
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:234
332
1846
#, python-format
333
1847
msgid "%(count)d Downloading Item"
334
1848
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
336
1850
msgstr[1] "%(count)d elemente se descarcă"
337
1851
msgstr[2] "%(count)d de elemente se descarcă"
338
1852
 
339
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
 
1853
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:251
340
1854
#, python-format
341
1855
msgid "%(count)d Paused Item"
342
1856
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
344
1858
msgstr[1] "%(count)d elemente suspendate"
345
1859
msgstr[2] "%(count)d de elemente suspendate"
346
1860
 
347
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
 
1861
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:269
348
1862
msgid "Restart Upload"
349
1863
msgstr "Repornește transmiterea"
350
1864
 
351
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:277
 
1865
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:283
352
1866
msgid "Remove From Playlist"
353
1867
msgstr "Înlătură din lista de redare"
354
1868
 
355
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
356
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
357
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:588
358
 
msgid "never"
359
 
msgstr "niciodată"
 
1869
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
 
1870
#, python-format
 
1871
msgid ""
 
1872
"%(appname)s can't play this file.  You may be able to open it with a "
 
1873
"different program"
 
1874
msgstr ""
 
1875
"%(appname)s nu poate reda acest fișier. S-ar putea să puteți să-l deschideți "
 
1876
"cu un alt program"
 
1877
 
 
1878
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
 
1879
msgid "Filename:"
 
1880
msgstr "Nume fișier:"
 
1881
 
 
1882
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:385
 
1883
msgid "File type:"
 
1884
msgstr "Tip fișier:"
 
1885
 
 
1886
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
 
1887
msgid "Skip"
 
1888
msgstr "Sari peste"
 
1889
 
 
1890
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
 
1891
msgid "Open Externally"
 
1892
msgstr "Deschide extern"
 
1893
 
 
1894
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
 
1895
#, python-format
 
1896
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
 
1897
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
 
1898
msgstr[0] "%(count)d dosar de fluxuri selectat"
 
1899
msgstr[1] "%(count)d dosare de fluxuri selectate"
 
1900
msgstr[2] "%(count)d de dosare de fluxuri selectate"
 
1901
 
 
1902
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
 
1903
#, python-format
 
1904
msgid "(contains %(count)d feed)"
 
1905
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
 
1906
msgstr[0] "(conține %(count)d flux)"
 
1907
msgstr[1] "(conține %(count)d fluxuri)"
 
1908
msgstr[2] "(conține %(count)d de fluxuri)"
 
1909
 
 
1910
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
 
1911
#, python-format
 
1912
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
 
1913
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
 
1914
msgstr[0] "%(count)d dosar de liste de redare selectat"
 
1915
msgstr[1] "%(count)d dosare de liste de redare selectate"
 
1916
msgstr[2] "%(count)d de dosare de liste de redare selectate"
 
1917
 
 
1918
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
 
1919
#, python-format
 
1920
msgid "(contains %(count)d playlist)"
 
1921
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
 
1922
msgstr[0] "(conține %(count)d listă de redare)"
 
1923
msgstr[1] "(conține %(count)d liste de redare)"
 
1924
msgstr[2] "(conține %(count)d de liste de redare)"
 
1925
 
 
1926
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
 
1927
#, python-format
 
1928
msgid "%(count)d Feed Selected"
 
1929
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
 
1930
msgstr[0] "%(count)d flux selectat"
 
1931
msgstr[1] "%(count)d fluxuri selectate"
 
1932
msgstr[2] "%(count)d de fluxuri selectate"
 
1933
 
 
1934
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
 
1935
#, python-format
 
1936
msgid "%(count)d Website Selected"
 
1937
msgid_plural "%(count)d Websites Selected"
 
1938
msgstr[0] ""
 
1939
msgstr[1] ""
 
1940
 
 
1941
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
 
1942
#, python-format
 
1943
msgid "%(count)d Playlist Selected"
 
1944
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
 
1945
msgstr[0] "%(count)d listă de redare selectată"
 
1946
msgstr[1] "%(count)d liste de redare selectate"
 
1947
msgstr[2] "%(count)d de liste de redare selectate"
 
1948
 
 
1949
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
 
1950
msgid "Delete All"
 
1951
msgstr "Șterge tot"
 
1952
 
 
1953
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
 
1954
msgid "Put Into a New Folder"
 
1955
msgstr "Pune într-un dosar nou"
 
1956
 
 
1957
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
 
1958
msgid "Subscribe to Feed"
 
1959
msgstr "Abonează la flux"
 
1960
 
 
1961
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
 
1962
#, python-format
 
1963
msgid ""
 
1964
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
 
1965
"subscriptions?\n"
 
1966
"\n"
 
1967
"%(url)s"
 
1968
msgstr ""
 
1969
"Această legătură pare să fie un flux. Doriți să-l adăugați la abonamente?\n"
 
1970
"\n"
 
1971
"%(url)s"
 
1972
 
 
1973
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
 
1974
#, python-format
 
1975
msgid ""
 
1976
"%(appname)s has encountered an internal error.  You can help us track down "
 
1977
"this problem and fix it by submitting an error report."
 
1978
msgstr ""
 
1979
"%(appname)s a întâlnit o eroare internă. Ne puteți ajuta să găsim eroarea și "
 
1980
"s-o rectificăm trimițând un raport de eroare."
 
1981
 
 
1982
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:66
 
1983
msgid ""
 
1984
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
 
1985
"crash report"
 
1986
msgstr ""
 
1987
"Include în raportul de avarie toată baza de date a programului, inclusiv "
 
1988
"metadatele pentru video și fluxuri."
 
1989
 
 
1990
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:71
 
1991
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
 
1992
msgstr "Descrieți ce făceați când ați primit această eroare:"
360
1993
 
361
1994
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
362
1995
#, python-format
477
2110
msgid "Feed Settings"
478
2111
msgstr "Opțiuni pentru fluxuri"
479
2112
 
480
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:63
 
2113
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:64
481
2114
#, python-format
482
2115
msgid "%(name)s First Time Setup"
483
2116
msgstr "Configurare inițială %(name)s"
484
2117
 
485
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:122
 
2118
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:123
486
2119
#, python-format
487
2120
msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
488
2121
msgstr "Bun venit la meniul de configurare inițială al %(name)s"
489
2122
 
490
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:126
 
2123
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:127
491
2124
#, python-format
492
2125
msgid ""
493
2126
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
504
2137
"calculatorului. Astfel, descărcările incomplete pot fi terminate și noi "
505
2138
"fișiere media se pot transfera în fundal, pentru a fi gata de vizualizare."
506
2139
 
507
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:138
 
2140
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
508
2141
#, python-format
509
2142
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
510
2143
msgstr "Doriți să lansați %(name)s la pornirea calculatorului?"
511
2144
 
512
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:144
513
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
514
 
#: ../../portable/dialogs.py:89
 
2145
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
 
2146
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:179
 
2147
#: ../../portable/dialogs.py:97
515
2148
msgid "Yes"
516
2149
msgstr "Da"
517
2150
 
518
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
519
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:177
520
 
#: ../../portable/dialogs.py:90
 
2151
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:146
 
2152
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
 
2153
#: ../../portable/dialogs.py:98
521
2154
msgid "No"
522
2155
msgstr "Nu"
523
2156
 
524
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:153
 
2157
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:154
525
2158
msgid "Next >"
526
2159
msgstr "Înainte >"
527
2160
 
528
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:163
 
2161
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:164
529
2162
#, python-format
530
2163
msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
531
2164
msgstr "Terminarea configurării inițiale a %(name)s"
532
2165
 
533
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:167
 
2166
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:168
534
2167
#, python-format
535
2168
msgid ""
536
2169
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
543
2176
"\n"
544
2177
"Doriți ca %(name)s să caute fișiere media de pe calculator?"
545
2178
 
546
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:185
 
2179
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
547
2180
msgid "Restrict to all my personal files."
548
2181
msgstr "Restricționază la toate fișierele mele personale."
549
2182
 
550
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
 
2183
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:187
551
2184
msgid "Search custom folders:"
552
2185
msgstr "Caută în dosare anume:"
553
2186
 
554
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:192
555
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:438
556
 
msgid "Change"
557
 
msgstr "Schimbă"
558
 
 
559
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:197
 
2187
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:198
560
2188
msgid "Choose directory to search for media files"
561
2189
msgstr "Alegeți dosarul pentru căutare fișiere media"
562
2190
 
563
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:211
564
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:290
 
2191
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:213
 
2192
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:292
565
2193
msgid "< Previous"
566
2194
msgstr "< Înapoi"
567
2195
 
568
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:223
569
2196
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
570
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:282
571
 
#: ../../portable/feed.py:2300 ../../portable/feed.py:2407
 
2197
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
 
2198
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:284
 
2199
#: ../../portable/feed.py:2335 ../../portable/feed.py:2444
572
2200
msgid "Search"
573
2201
msgstr "Caută"
574
2202
 
575
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
576
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:293
 
2203
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
 
2204
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:295
577
2205
msgid "Finish"
578
2206
msgstr "Termină"
579
2207
 
580
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:273
 
2208
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
581
2209
msgid "Searching for media files"
582
2210
msgstr "Se caută fișiere media"
583
2211
 
584
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:283
585
 
#: ../../portable/dialogs.py:87
 
2212
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:285
 
2213
#: ../../portable/dialogs.py:95
586
2214
msgid "Cancel"
587
2215
msgstr "Renunță"
588
2216
 
589
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:321
 
2217
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:323
590
2218
#, python-format
591
2219
msgid "parsed %(count)s file"
592
2220
msgid_plural "parsed %(count)s files"
594
2222
msgstr[1] "%(count)s fișiere analizate"
595
2223
msgstr[2] "%(count)s de fișiere analizate"
596
2224
 
597
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:326
 
2225
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:328
598
2226
#, python-format
599
2227
msgid "found %(count)s media file"
600
2228
msgid_plural "found %(count)s media files"
602
2230
msgstr[1] "%(count)s fișiere media găsite"
603
2231
msgstr[2] "%(count)s de fișiere media găsite"
604
2232
 
605
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
606
 
#, python-format
607
 
msgid ""
608
 
"%(appname)s has encountered an internal error.  You can help us track down "
609
 
"this problem and fix it by submitting an error report."
610
 
msgstr ""
611
 
"%(appname)s a întâlnit o eroare internă. Ne puteți ajuta să găsim eroarea și "
612
 
"s-o rectificăm trimițând un raport de eroare."
613
 
 
614
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:63
615
 
msgid ""
616
 
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
617
 
"crash report"
618
 
msgstr ""
619
 
"Include în raportul de avarie toată baza de date a programului, inclusiv "
620
 
"metadatele pentru video și fluxuri."
621
 
 
622
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:68
623
 
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
624
 
msgstr "Descrieți ce făceați când ați primit această eroare:"
625
 
 
626
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
627
 
msgid "From"
628
 
msgstr "De la"
629
 
 
630
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
631
 
msgid "File name:"
632
 
msgstr "Numele fișierului:"
633
 
 
634
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
635
 
msgid "Show More"
636
 
msgstr "Afișează mai multe"
637
 
 
638
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
639
 
msgid "Show Less"
640
 
msgstr "Afișează mai puține"
641
 
 
642
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
643
 
#, python-format
644
 
msgid "Reveal in %(progname)s"
645
 
msgstr "Arată în %(progname)s"
646
 
 
647
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
648
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
649
 
msgid "Reveal File"
650
 
msgstr "Arată fișierul"
651
 
 
652
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
653
 
msgid "Display Contents"
654
 
msgstr "Afișează conținutul"
655
 
 
656
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
657
 
msgid "File URL"
658
 
msgstr "URL fișier"
659
 
 
660
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
661
 
msgid "License Page"
662
 
msgstr "Pagină licență"
663
 
 
664
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
665
 
msgid "File Type"
666
 
msgstr "Tip de fișier"
667
 
 
668
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
669
 
msgid "Seeders"
670
 
msgstr "Donori"
671
 
 
672
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
673
 
msgid "Leechers"
674
 
msgstr "Trăgători"
675
 
 
676
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
677
 
msgid "Upload Rate"
678
 
msgstr "Viteză de transmitere"
679
 
 
680
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
681
 
msgid "Upload Total"
682
 
msgstr "Total transmis"
683
 
 
684
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
685
 
msgid "Down Rate"
686
 
msgstr "Viteză de descărcare"
687
 
 
688
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
689
 
msgid "Down Total"
690
 
msgstr "Total descărcat"
691
 
 
692
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
693
 
msgid "Download Torrent"
694
 
msgstr "Descarcă torrentul"
695
 
 
696
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
697
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:550
698
 
msgid "Error"
699
 
msgstr "Eroare"
700
 
 
701
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
702
 
msgid "queued for autodownload"
703
 
msgstr "în așteptare pentru auto-descărcare"
704
 
 
705
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
706
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1153
707
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
708
 
msgid "Unplayed"
709
 
msgstr "Neredate"
710
 
 
711
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
712
 
msgid "Currently Playing"
713
 
msgstr "În curs de redare"
714
 
 
715
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
716
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
717
 
msgid "Newly Available"
718
 
msgstr "Nou disponibile"
719
 
 
720
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
721
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:488
722
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:580
723
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:592
724
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:598
725
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:635
726
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:641
727
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:646
728
 
#: ../../portable/dialogs.py:110
729
 
msgid "Remove"
730
 
msgstr "Înlătură"
731
 
 
732
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259
733
 
msgid "Stop seeding"
734
 
msgstr "Oprește trimiterea"
735
 
 
736
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:571
737
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1164
738
 
msgid "paused"
739
 
msgstr "pauză"
740
 
 
741
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1034
742
 
msgid "Remove from playlist"
743
 
msgstr "Elimină din lista de redare"
744
 
 
745
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
746
 
#, python-format
747
 
msgid ""
748
 
"%(appname)s can't play this file.  You may be able to open it with a "
749
 
"different program"
750
 
msgstr ""
751
 
"%(appname)s nu poate reda acest fișier. S-ar putea să puteți să-l deschideți "
752
 
"cu un alt program"
753
 
 
754
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
755
 
msgid "Filename:"
756
 
msgstr "Nume fișier:"
757
 
 
758
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:385
759
 
msgid "File type:"
760
 
msgstr "Tip fișier:"
761
 
 
762
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
764
 
msgid "Play Externally"
765
 
msgstr "Redă extern"
766
 
 
767
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
768
 
msgid "Skip"
769
 
msgstr "Sari peste"
770
 
 
771
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
772
 
msgid "Open Externally"
773
 
msgstr "Deschide extern"
774
 
 
775
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
776
 
#, python-format
777
 
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
778
 
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
779
 
msgstr[0] "%(count)d dosar de fluxuri selectat"
780
 
msgstr[1] "%(count)d dosare de fluxuri selectate"
781
 
msgstr[2] "%(count)d de dosare de fluxuri selectate"
782
 
 
783
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
784
 
#, python-format
785
 
msgid "(contains %(count)d feed)"
786
 
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
787
 
msgstr[0] "(conține %(count)d flux)"
788
 
msgstr[1] "(conține %(count)d fluxuri)"
789
 
msgstr[2] "(conține %(count)d de fluxuri)"
790
 
 
791
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
792
 
#, python-format
793
 
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
794
 
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
795
 
msgstr[0] "%(count)d dosar de liste de redare selectat"
796
 
msgstr[1] "%(count)d dosare de liste de redare selectate"
797
 
msgstr[2] "%(count)d de dosare de liste de redare selectate"
798
 
 
799
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
800
 
#, python-format
801
 
msgid "(contains %(count)d playlist)"
802
 
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
803
 
msgstr[0] "(conține %(count)d listă de redare)"
804
 
msgstr[1] "(conține %(count)d liste de redare)"
805
 
msgstr[2] "(conține %(count)d de liste de redare)"
806
 
 
807
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
808
 
#, python-format
809
 
msgid "%(count)d Feed Selected"
810
 
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
811
 
msgstr[0] "%(count)d flux selectat"
812
 
msgstr[1] "%(count)d fluxuri selectate"
813
 
msgstr[2] "%(count)d de fluxuri selectate"
814
 
 
815
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
816
 
#, python-format
817
 
msgid "%(count)d Site Selected"
818
 
msgid_plural "%(count)d Sites Selected"
819
 
msgstr[0] "%(count)d sit selectat"
820
 
msgstr[1] "%(count)d situri selectate"
821
 
msgstr[2] "%(count)d de situri selectate"
822
 
 
823
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
824
 
#, python-format
825
 
msgid "%(count)d Playlist Selected"
826
 
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
827
 
msgstr[0] "%(count)d listă de redare selectată"
828
 
msgstr[1] "%(count)d liste de redare selectate"
829
 
msgstr[2] "%(count)d de liste de redare selectate"
830
 
 
831
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
832
 
msgid "Delete All"
833
 
msgstr "Șterge tot"
834
 
 
835
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
836
 
msgid "Put Into a New Folder"
837
 
msgstr "Pune într-un dosar nou"
838
 
 
839
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
840
 
msgid "Username:"
841
 
msgstr "Nume utilizator:"
842
 
 
843
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
844
 
msgid "Password:"
845
 
msgstr "Parolă:"
846
 
 
847
2233
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
848
2234
msgid "Open in browser"
849
2235
msgstr "Deschide în navigator"
852
2238
msgid "Download this video"
853
2239
msgstr "Descarcă acest clip video"
854
2240
 
855
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:156
856
 
msgid "Movies directory gone"
857
 
msgstr "Dosarul cu filme a dispărut"
858
 
 
859
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
860
 
#, python-format
861
 
msgid ""
862
 
"%(shortappname)s can't find the primary video directory located at:\n"
863
 
"\n"
864
 
"%(moviedirectory)s\n"
865
 
"\n"
866
 
"This may be because it is located on an external drive that is not "
867
 
"connected.\n"
868
 
"\n"
869
 
"If you continue, the primary video directory will be reset to a location on "
870
 
"this drive.  If you had videos downloaded this will cause %(shortappname)s "
871
 
"to lose details about those videos.\n"
872
 
"\n"
873
 
"If you quit, then you can connect the drive or otherwise fix the problem and "
874
 
"relaunch %(shortappname)s."
875
 
msgstr ""
876
 
"%(shortappname)s nu poate găsi filmul principal la:\n"
877
 
"\n"
878
 
"%(moviedirectory)s\n"
879
 
"\n"
880
 
"Se poate să fie din cauză că acesta este pe un disc extern care nu e "
881
 
"conectat.\n"
882
 
"\n"
883
 
"Dacă continuați, dosarul principal pentru video va fi re-inițializat la o "
884
 
"locație pe acest disc. Dacă aveați fișiere video descărcate, "
885
 
"%(shortappname)s va pierde detaliile despre acestea.\n"
886
 
"\n"
887
 
"Dacă închideți, puteți conecta discul extern sau rezolva altfel problema și "
888
 
"apoi puteți relansa %(shortappname)s."
889
 
 
890
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:326
891
 
msgid "Error Revealing File"
892
 
msgstr "Eroare la prezentarea fișierului"
893
 
 
894
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:327
895
 
#, python-format
896
 
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
897
 
msgstr "Fișierul \"%(filename)s\" a fost șters din afara lui %(appname)s."
898
 
 
899
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:335
900
 
msgid "Open Files..."
901
 
msgstr "Deschide fișiere..."
902
 
 
903
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:346
904
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
905
 
msgid "Open Files - Error"
906
 
msgstr "Deschidere fișiere - eroare"
907
 
 
908
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:347
909
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
910
 
#, python-format
911
 
msgid "File %(filename)s does not exist."
912
 
msgstr "Fișierul %(filename)s nu există."
913
 
 
914
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:352
915
 
msgid "The following files do not exist:"
916
 
msgstr "Următoarele fișiere nu există:"
917
 
 
918
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:389
919
 
msgid "New Download"
920
 
msgstr "Nou transfer"
921
 
 
922
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:390
923
 
msgid "Enter the URL of the item to download"
924
 
msgstr "Introduceți URLul elementului de descărcat"
925
 
 
926
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:391
927
 
msgid "New Download - Invalid URL"
928
 
msgstr "Nou transfer - URL eronat"
929
 
 
930
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:392
931
 
msgid ""
932
 
"The address you entered is not a valid url.\n"
933
 
"Please check the URL and try again.\n"
934
 
"\n"
935
 
"Enter the URL of the item to download"
936
 
msgstr ""
937
 
"Adresa pe care ați introdus-o nu este un URL valid.\n"
938
 
"Verificați URLul și încercați din nou.\n"
939
 
"\n"
940
 
"Introduceți URLul elementului de descărcat"
941
 
 
942
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:400
943
 
#, python-format
944
 
msgid "%(appname)s is up to date"
945
 
msgstr "%(appname)s este actualizat"
946
 
 
947
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:402
948
 
#, python-format
949
 
msgid "%(appname)s is up to date!"
950
 
msgstr "%(appname)s este actualizat!"
951
 
 
952
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:426
953
 
msgid "Remove item"
954
 
msgid_plural "Remove items"
955
 
msgstr[0] "Elimină elementul"
956
 
msgstr[1] "Elimină elementele"
957
 
msgstr[2] "Elimină elementele"
958
 
 
959
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
960
 
msgid ""
961
 
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
962
 
"it or just remove it from the Library?"
963
 
msgid_plural ""
964
 
"Some of these items were not downloaded from a feed. Would you like to "
965
 
"delete them or just remove them from the Library?"
966
 
msgstr[0] ""
967
 
"Unul din aceste elemente nu a fost descărcat dintr-un flux. Doriți să-l "
968
 
"ștergeți sau doar să-l eliminați din bibliotecă?"
969
 
msgstr[1] ""
970
 
"Unele din aceste elemente nu au fost descărcate dintr-un flux. Doriți să le "
971
 
"ștergeți sau doar să le eliminați din bibliotecă?"
972
 
msgstr[2] ""
973
 
"Unele din aceste elemente nu au fost descărcate dintr-un flux. Doriți să le "
974
 
"ștergeți sau doar să le eliminați din bibliotecă?"
975
 
 
976
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:440
977
 
msgid ""
978
 
"One of these items is a folder.  Delete/Removeing a folder will "
979
 
"delete/remove it's contents"
980
 
msgid_plural ""
981
 
"Some of these items are folders.  Delete/Removeing a folder will "
982
 
"delete/remove it's contents"
983
 
msgstr[0] ""
984
 
"Unul dintre aceste elemente este un dosar. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
985
 
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
986
 
msgstr[1] ""
987
 
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
988
 
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
989
 
msgstr[2] ""
990
 
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
991
 
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
992
 
 
993
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:455
994
 
#, python-format
995
 
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
996
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
997
 
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți elementul?"
998
 
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți toate cele %(count)d elemente?"
999
 
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți toate cele %(count)d de elemente?"
1000
 
 
1001
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:462
1002
 
msgid ""
1003
 
"One of these items is a folder.  Deleting a folder will delete it's contents"
1004
 
msgid_plural ""
1005
 
"Some of these items are folders.  Deleting a folder will delete it's contents"
1006
 
msgstr[0] ""
1007
 
"Unul dintre aceste elemente este un dosar. Ștergerea unui dosar va ștege și "
1008
 
"conținutul acestuia."
1009
 
msgstr[1] ""
1010
 
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea unui dosar va ștege și "
1011
 
"conținutul acestuia."
1012
 
msgstr[2] ""
1013
 
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea unui dosar va ștege și "
1014
 
"conținutul acestuia."
1015
 
 
1016
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:496
1017
 
msgid "Enter the new name for the item"
1018
 
msgstr "Introduceți noul nume al elementului"
1019
 
 
1020
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:519
1021
 
msgid "Save Item As..."
1022
 
msgstr "Salvează elementul ca..."
1023
 
 
1024
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:572
1025
 
#: ../../portable/menubar.py:213
1026
 
msgid "Add Site"
1027
 
msgstr "Adaugă sit"
1028
 
 
1029
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:573
1030
 
msgid "Enter the URL of the site to add"
1031
 
msgstr "Introduceți URLul sitului de adăugat"
1032
 
 
1033
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:574
1034
 
msgid "Add Site - Invalid URL"
1035
 
msgstr "Adăugare sit - URL eronat"
1036
 
 
1037
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:575
1038
 
msgid ""
1039
 
"The address you entered is not a valid url.\n"
1040
 
"Please check the URL and try again.\n"
1041
 
"\n"
1042
 
"Enter the URL of the site to add"
1043
 
msgstr ""
1044
 
"Adresa pe care ați introdus-o nu este un URL corect.\n"
1045
 
"Verificați URLul și încercați din nou.\n"
1046
 
"\n"
1047
 
"Introduceți URLul sitului de adăugat"
1048
 
 
1049
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
1050
 
msgid "Import OPML File"
1051
 
msgstr "Importă fișier OPML"
1052
 
 
1053
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
1054
 
msgid "OPML Files"
1055
 
msgstr "Fișiere OPML"
1056
 
 
1057
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
1058
 
msgid "Import OPML File - Error"
1059
 
msgstr "Importare fișier OPML - Eroare"
1060
 
 
1061
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
1062
 
msgid "Export OPML File"
1063
 
msgstr "Exportă fișier OPML"
1064
 
 
1065
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
1066
 
msgid "Create Playlist"
1067
 
msgstr "Creează listă de redare"
1068
 
 
1069
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
1070
 
msgid "Enter a name for the new playlist"
1071
 
msgstr "Introduceți un nume pentru noua listă de redare"
1072
 
 
1073
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
1074
 
msgid "Create Playlist Folder"
1075
 
msgstr "Crează dosar de liste de redare"
1076
 
 
1077
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
1078
 
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1079
 
msgstr "Alegeți un nume pentur noul dosar de liste de redare"
1080
 
 
1081
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
1082
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:579
1083
 
msgid "Rename Feed Folder"
1084
 
msgstr "Redenumește dosarul de fluxuri"
1085
 
 
1086
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
1087
 
#, python-format
1088
 
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1089
 
msgstr "Alegeți un nou nume pentru dosarul de fluxuri %(name)s"
1090
 
 
1091
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
1092
 
msgid "Rename Feed"
1093
 
msgstr "Redenumește fluxul"
1094
 
 
1095
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
1096
 
#, python-format
1097
 
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1098
 
msgstr "Alegeți un nou nume pentru fluxul %(name)s"
1099
 
 
1100
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
1101
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:640
1102
 
#: ../../portable/playlist.py:199
1103
 
msgid "Rename Playlist"
1104
 
msgstr "Redenumește lista de redare"
1105
 
 
1106
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
1107
 
#, python-format
1108
 
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1109
 
msgstr "Alegeți un nume nou pentru lista de redare %(name)s"
1110
 
 
1111
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
1112
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:634
1113
 
msgid "Rename Playlist Folder"
1114
 
msgstr "Redenumește dosarul de liste de redare"
1115
 
 
1116
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
1117
 
#, python-format
1118
 
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1119
 
msgstr "Alegeți un nume nou pentru dosarul de liste de redare %(name)s"
1120
 
 
1121
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
1122
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:529
1123
 
msgid "Rename Site"
1124
 
msgstr "Redenumește situl"
1125
 
 
1126
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
1127
 
#, python-format
1128
 
msgid "Enter a new name for the site %(name)s"
1129
 
msgstr "Alegeți numele nou pentru situl %(name)s"
1130
 
 
1131
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
1132
 
msgid "Remove playlist"
1133
 
msgid_plural "Remove playlists"
1134
 
msgstr[0] "Șterge lista de redare"
1135
 
msgstr[1] "Șterge listele de redare"
1136
 
msgstr[2] "Șterge listele de redare"
1137
 
 
1138
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
1139
 
#, python-format
1140
 
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1141
 
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1142
 
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți această listă de redare?"
1143
 
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s liste de redare?"
1144
 
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s de liste de redare?"
1145
 
 
1146
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:770
1147
 
msgid "Remove site"
1148
 
msgid_plural "Remove sites"
1149
 
msgstr[0] "Elimină situl"
1150
 
msgstr[1] "Elimină siturile"
1151
 
msgstr[2] "Elimină siturile"
1152
 
 
1153
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:772
1154
 
#, python-format
1155
 
msgid "Are you sure you want to remove this site?"
1156
 
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s sites?"
1157
 
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți acest sit?"
1158
 
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s situri?"
1159
 
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s de situri?"
1160
 
 
1161
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:802
1162
 
msgid "Are you sure you want to quit?"
1163
 
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
1164
 
 
1165
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:804
1166
 
#, python-format
1167
 
msgid "You have %(count)d download in progress.  Quit anyway?"
1168
 
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress.  Quit anyway?"
1169
 
msgstr[0] "Aveți %(count)d descărcare în curs. Ieșiți oricum?"
1170
 
msgstr[1] "Aveți %(count)d descărcări în curs. Ieșiți oricum?"
1171
 
msgstr[2] "Aveți %(count)d de descărcări în curs. Ieșiți oricum?"
1172
 
 
1173
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:809
1174
 
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1175
 
msgstr ""
1176
 
"Avertizează-mă când încerc să închid programul în timp ce descarc ceva"
1177
 
 
1178
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:994
1179
 
msgid "Upgrading database"
1180
 
msgstr "Baza de date se reactualizează"
1181
 
 
1182
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1127
1183
 
msgid "Message"
1184
 
msgstr "Mesaj"
1185
 
 
1186
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1152
1187
 
msgid "Migrating Files"
1188
 
msgstr "Migrare fișiere"
1189
 
 
1190
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1162
1191
 
msgid "Migrating files"
1192
 
msgstr "Migrare fișiere"
1193
 
 
1194
 
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1195
 
msgid ""
1196
 
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
1197
 
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1198
 
"even take more than 30 minutes)."
1199
 
msgstr ""
1200
 
"Miro îţi reactualizează baza de date a fluxurilor şi fişierelor. Acest "
1201
 
"proces realizat o singură dată poate dura mult dacă aveţi un număr mare de "
1202
 
"articole în Miro (poate dura chiar şi mai mult de 30 de minute)."
1203
 
 
1204
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:81
1205
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:625
1206
 
msgid "Downloads"
1207
 
msgstr "Transferuri"
1208
 
 
1209
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:90
1210
 
msgid "Single and external downloads"
1211
 
msgstr "Descărcări separate și externe"
1212
 
 
1213
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
1214
 
msgid "Feed downloads"
1215
 
msgstr "Descărcări de fluxuri"
1216
 
 
1217
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
1218
 
msgid "Seeding"
1219
 
msgstr "Transmitere"
1220
 
 
1221
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:268
1222
 
#, python-format
1223
 
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
1224
 
msgstr "Pornește automat %(appname)s când pornesc calculatorul."
1225
 
 
1226
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:272
1227
 
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
1228
 
msgstr "Avertizează-mă dacă încerc să închid programul când descarc."
1229
 
 
1230
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:282
1231
 
msgid "Every day"
1232
 
msgstr "În fiecare zi"
1233
 
 
1234
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
1235
 
msgid "Every hour"
1236
 
msgstr "La fiecare oră"
1237
 
 
1238
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
1239
 
msgid "Every 30 minutes"
1240
 
msgstr "La fiecare 30 de minute"
1241
 
 
1242
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
1243
 
msgid "Manually"
1244
 
msgstr "Manual"
1245
 
 
1246
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:290
1247
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1248
 
msgid "New"
1249
 
msgstr "Noi"
1250
 
 
1251
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
1252
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1253
 
msgid "All"
1254
 
msgstr "Toate"
1255
 
 
1256
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
1257
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1258
 
msgid "Off"
1259
 
msgstr "Oprit"
1260
 
 
1261
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:298
1262
 
msgid "0"
1263
 
msgstr "0"
1264
 
 
1265
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
1266
 
msgid "20"
1267
 
msgstr "20"
1268
 
 
1269
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
1270
 
msgid "50"
1271
 
msgstr "50"
1272
 
 
1273
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
1274
 
msgid "100"
1275
 
msgstr "100"
1276
 
 
1277
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
1278
 
msgid "1000"
1279
 
msgstr "1000"
1280
 
 
1281
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:308
1282
 
msgid "Default settings for new feeds:"
1283
 
msgstr "Configurare implicită pentru fluxuri noi:"
1284
 
 
1285
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:312
1286
 
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
1287
 
msgstr "(Acestea pot fi schimbate cu butonul „opțiuni” al fluxului)"
1288
 
 
1289
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:316
1290
 
msgid "Check for new content:"
1291
 
msgstr "Verifică pentru componente noi:"
1292
 
 
1293
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:321
1294
 
msgid "Auto download setting:"
1295
 
msgstr "Opțiuni de descărcare automată:"
1296
 
 
1297
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:327
1298
 
msgid "Remember this many old items:"
1299
 
msgstr "Reține atâtea elemente vechi:"
1300
 
 
1301
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
1302
 
msgid "(in addition to the current contents)"
1303
 
msgstr "(în plus la componentele existente)"
1304
 
 
1305
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:341
1306
 
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
1307
 
msgstr "Numărul maxim de descărcări manuale simultane:"
1308
 
 
1309
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:348
1310
 
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
1311
 
msgstr "Numărul maxim de descărcări automate simultane:"
1312
 
 
1313
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:358
1314
 
msgid "Bittorrent:"
1315
 
msgstr "Bittorrent:"
1316
 
 
1317
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:361
1318
 
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
1319
 
msgstr "Limitează viteza de transmitere la:"
1320
 
 
1321
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:372
1322
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:383
1323
 
msgid "KB/s"
1324
 
msgstr "kB/s"
1325
 
 
1326
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:375
1327
 
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
1328
 
msgstr "Limitează viteza de descărcare la:"
1329
 
 
1330
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:386
1331
 
msgid "Limit torrent connections to:"
1332
 
msgstr "Limitează numărul de conexiuni torrent la:"
1333
 
 
1334
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:403
1335
 
msgid "Starting port:"
1336
 
msgstr "Portul de pornire:"
1337
 
 
1338
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:407
1339
 
msgid "Ending port:"
1340
 
msgstr "Ultimul portul:"
1341
 
 
1342
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:413
1343
 
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
1344
 
msgstr "Porturi redirecționate automat. (UPNP)"
1345
 
 
1346
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:417
1347
 
msgid "Ignore unencrypted connections."
1348
 
msgstr "Ignoră conexiunile necriptate."
1349
 
 
1350
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:421
1351
 
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
1352
 
msgstr "Oprește transmisiile torrentelor când se ajunge la acest raport:"
1353
 
 
1354
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:443
1355
 
msgid "Choose Movies Directory"
1356
 
msgstr "Alegeți dosarul pentru filme"
1357
 
 
1358
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:456
1359
 
msgid "Migrate existing movies?"
1360
 
msgstr "Să migrez filmele existente?"
1361
 
 
1362
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
1363
 
#, python-format
1364
 
msgid ""
1365
 
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
1366
 
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
1367
 
"not be moved until they finish.)"
1368
 
msgstr ""
1369
 
"Ați ales un nou dosar pentru descărcarea filmelor. Vreți ca %(appname)s să "
1370
 
"mute elementele deja descărcate acolo? (Filmele care se descarcă acum nu vor "
1371
 
"fi mutate până nu se termină.)"
1372
 
 
1373
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:485
1374
 
#: ../../portable/dialogs.py:106
1375
 
msgid "Add"
1376
 
msgstr "Adaugă"
1377
 
 
1378
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:526
1379
 
msgid "Add Watched Folder"
1380
 
msgstr "Adaugă un dosar de monitorizat"
1381
 
 
1382
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:545
1383
 
msgid "Store downloads in this folder:"
1384
 
msgstr "Pune datele descărcate în acest dosar:"
1385
 
 
1386
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:552
1387
 
msgid ""
1388
 
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
1389
 
"library:"
1390
 
msgstr ""
1391
 
"Urmărește video-uri nou adăugate în aceste directoare și include-le în "
1392
 
"bibliotecă:"
1393
 
 
1394
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:571
1395
 
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
1396
 
msgstr "Menține cel puțin atâta spațiu disponibil pe disc:"
1397
 
 
1398
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:574
1399
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:580
1400
 
msgid "GB"
1401
 
msgstr "GB"
1402
 
 
1403
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:583
1404
 
msgid "1 day"
1405
 
msgstr "o zi"
1406
 
 
1407
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:584
1408
 
msgid "3 days"
1409
 
msgstr "3 zile"
1410
 
 
1411
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:585
1412
 
msgid "6 days"
1413
 
msgstr "6 zile"
1414
 
 
1415
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:586
1416
 
msgid "10 days"
1417
 
msgstr "10 zile"
1418
 
 
1419
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:587
1420
 
msgid "1 month"
1421
 
msgstr "o lună"
1422
 
 
1423
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:593
1424
 
msgid "By default, video and audio items expire after:"
1425
 
msgstr "În mod implicit fișierele video și audio expiră după:"
1426
 
 
1427
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
1428
 
msgid "Always play videos in a separate window."
1429
 
msgstr "Redă clipurile într-o fereastră separată întotdeauna."
1430
 
 
1431
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
1432
 
msgid ""
1433
 
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
1434
 
msgstr "Reia redarea video sau audio de unde a fost oprită ultima dată."
1435
 
 
1436
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
1437
 
msgid "Play video and audio items one after another"
1438
 
msgstr "Redă elementele video sau audio unul după altul"
1439
 
 
1440
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:612
1441
 
msgid "Stop after each video or audio item"
1442
 
msgstr "Oprește redarea după fiecare clip video sau audio"
1443
 
 
1444
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:623
1445
 
msgid "General"
1446
 
msgstr "Generale"
1447
 
 
1448
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
1449
 
msgid "Feeds"
1450
 
msgstr "Fluxuri"
1451
 
 
1452
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:626
1453
 
msgid "Folders"
1454
 
msgstr "Dosare"
1455
 
 
1456
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
1457
 
msgid "Disk space"
1458
 
msgstr "Spațiu pe disc"
1459
 
 
1460
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
1461
 
msgid "Playback"
1462
 
msgstr "Redare"
1463
 
 
1464
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:632
1465
 
msgid "Preferences"
1466
 
msgstr "Preferințe"
1467
 
 
1468
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
 
2241
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
1469
2242
msgid "New Search Feed"
1470
2243
msgstr "Nou flux de căutare"
1471
2244
 
1472
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
 
2245
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
1473
2246
msgid "A search feed contains items that match a search term."
1474
2247
msgstr ""
1475
2248
"Un flux de căutare conține elemente care se potrivesc unui termen căutat."
1476
2249
 
1477
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:74
 
2250
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
1478
2251
msgid "Search for:"
1479
2252
msgstr "Caută asta:"
1480
2253
 
1481
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:81
 
2254
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
1482
2255
msgid "In this:"
1483
2256
msgstr "În asta:"
1484
2257
 
1485
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:88
 
2258
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
1486
2259
msgid "Feed:"
1487
2260
msgstr "Flux:"
1488
2261
 
1490
2263
msgid "Search engine:"
1491
2264
msgstr "Motor de căutare:"
1492
2265
 
1493
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1494
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1495
 
msgid "URL:"
1496
 
msgstr "URL:"
1497
 
 
1498
2266
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
1499
2267
msgid "Add new feed to this section:"
1500
2268
msgstr "Adaugă noul flux în această secțiune:"
1501
2269
 
1502
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
1503
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
1504
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
1505
 
msgid "video"
1506
 
msgstr "video"
1507
 
 
1508
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
1509
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
1510
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
1511
 
msgid "audio"
1512
 
msgstr "audio"
1513
 
 
1514
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
1515
 
msgid "Subscribe to Feed"
1516
 
msgstr "Abonează la flux"
1517
 
 
1518
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
1519
 
#, python-format
1520
 
msgid ""
1521
 
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
1522
 
"subscriptions?\n"
1523
 
"\n"
1524
 
"%(url)s"
1525
 
msgstr ""
1526
 
"Această legătură pare să fie un flux. Doriți să-l adăugați la abonamente?\n"
1527
 
"\n"
1528
 
"%(url)s"
1529
 
 
1530
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
1531
 
msgid "Folder name:"
1532
 
msgstr "Numele dosarului:"
1533
 
 
1534
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
1535
 
msgid "Folder should go in this section:"
1536
 
msgstr "Dosarul ar trebui să intre în această secțiune:"
1537
 
 
1538
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
1539
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:111
1540
 
msgid "Create Feed Folder"
1541
 
msgstr "Crează dosar de fluxuri"
1542
 
 
1543
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:112
1544
 
msgid "Enter the name of the folder to add"
1545
 
msgstr "Introduceți numele dosarului de adăugat"
1546
 
 
1547
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
1548
 
msgid "This Playlist is Empty"
1549
 
msgstr "Această listă de redare e goală"
1550
 
 
1551
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
1552
 
msgid ""
1553
 
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
1554
 
msgstr ""
1555
 
"Pentru a adăuga un element, trageți-l pe numele acestei liste în bara "
1556
 
"laterală."
1557
 
 
1558
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
1559
 
msgid "Remove Feed"
1560
 
msgid_plural "Remove Feeds"
1561
 
msgstr[0] "Șterge flux"
1562
 
msgstr[1] "Șterge fluxuri"
1563
 
msgstr[2] "Șterge fluxuri"
1564
 
 
1565
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
1566
 
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
1567
 
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
1568
 
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți acest flux:"
1569
 
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
1570
 
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
1571
 
 
1572
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
1573
 
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
1574
 
msgstr "Păstrează elementele descărcate în bibliotecă."
1575
 
 
1576
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
1577
 
#, python-format
1578
 
msgid ""
1579
 
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
1580
 
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
1581
 
"completely in the %(appname)s preference panel."
1582
 
msgstr ""
1583
 
"Dosarele urmărite vor fi eliminate din bara laterale, dar conținutul lor va "
1584
 
"apărea în continuare în bibliotecă. Puteți să opriți urmărirea dosarelor de "
1585
 
"tot în panoul de preferințe %(appname)s."
1586
 
 
1587
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
1588
 
msgid ""
1589
 
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
1590
 
"progress will be canceled."
1591
 
msgid_plural ""
1592
 
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
1593
 
"progress will be canceled."
1594
 
msgstr[0] ""
1595
 
"Sigur doriți să ștergeți acest flux? Descărcările în curs de desfășurare vor "
1596
 
"fi anulate."
1597
 
msgstr[1] ""
1598
 
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
1599
 
"vor fi anulate."
1600
 
msgstr[2] ""
1601
 
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
1602
 
"vor fi anulate."
1603
 
 
1604
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:273
1605
 
msgid "Permalink"
1606
 
msgstr "Permalink"
1607
 
 
1608
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:279
1609
 
msgid "Pop-in"
1610
 
msgstr "Retrage"
1611
 
 
1612
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:284
1613
 
msgid "Pop-out"
1614
 
msgstr "Desfasoara"
1615
 
 
1616
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:67
1617
 
#, python-format
1618
 
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
1619
 
msgstr "Redă următorul ne-redat (%(unplayed)d)"
1620
 
 
1621
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:71
1622
 
#, python-format
1623
 
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
1624
 
msgstr "Redă toate neredate (%(unplayed)d)"
1625
 
 
1626
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:74
1627
 
#, python-format
1628
 
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
1629
 
msgstr "Suspendă toate `transferurile (%(downloading)d)"
1630
 
 
1631
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:77
1632
 
#, python-format
1633
 
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
1634
 
msgstr "Reia toate transferurile (%(paused)d)"
1635
 
 
1636
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:85
1637
 
msgid "Hide"
1638
 
msgstr "Ascunde"
1639
 
 
1640
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:87
1641
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
1642
 
msgid "Show"
1643
 
msgstr "Arată"
1644
 
 
1645
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:495
1646
 
msgid "All files"
1647
 
msgstr "Toate fișierele"
1648
 
 
1649
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:524
1650
 
msgid "Choose"
1651
 
msgstr "Alege"
1652
 
 
1653
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:539
1654
 
#, python-format
1655
 
msgid "About %(appname)s"
1656
 
msgstr "Despre %(appname)s"
1657
 
 
1658
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:554
1659
 
#, python-format
1660
 
msgid ""
1661
 
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
1662
 
"%(trademark)s"
1663
 
msgstr ""
1664
 
"%(copyright)s.  Consultați fișierul license.txt pentru detalii de "
1665
 
"licențiere.\n"
1666
 
"%(trademark)s"
1667
 
 
1668
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:593
1669
 
#: ../../portable/dialogs.py:86
1670
 
msgid "Close"
1671
 
msgstr "Închide"
1672
 
 
1673
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
1674
 
msgid "Downloaded"
1675
 
msgstr "Descărcate"
1676
 
 
1677
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
1678
 
msgid "Full Feed"
1679
 
msgstr "Flux complet"
1680
 
 
1681
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
1682
 
#, python-format
1683
 
msgid "Show %(count)d More Item"
1684
 
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
1685
 
msgstr[0] "Arată încă %(count)d element"
1686
 
msgstr[1] "Arată încă %(count)d elemente"
1687
 
msgstr[2] "Arată încă %(count)d de elemente"
1688
 
 
1689
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
1690
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
1691
 
#, python-format
1692
 
msgid "%(count)d Downloading"
1693
 
msgid_plural "%(count)d Downloading"
1694
 
msgstr[0] "%(count)d se descărcă"
1695
 
msgstr[1] "%(count)d se descărcă"
1696
 
msgstr[2] "%(count)d se descărcă"
1697
 
 
1698
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
1699
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
1700
 
#, python-format
1701
 
msgid "%(count)d Item"
1702
 
msgid_plural "%(count)d Items"
1703
 
msgstr[0] "%(count)d element"
1704
 
msgstr[1] "%(count)d elemente"
1705
 
msgstr[2] "%(count)d de elemente"
1706
 
 
1707
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
1708
 
#, python-format
1709
 
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
1710
 
msgid_plural ""
1711
 
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
1712
 
msgstr[0] ""
1713
 
"%(count)d descărcare în coadă datorată unor elemente neredate (consulați "
1714
 
"meniul Preferințe)"
1715
 
msgstr[1] ""
1716
 
"%(count)d descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
1717
 
"meniul Preferințe)"
1718
 
msgstr[2] ""
1719
 
"%(count)d de descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
1720
 
"meniul Preferințe)"
1721
 
 
1722
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
1723
 
#, python-format
1724
 
msgid "%(count)d Item Matches Search"
1725
 
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
1726
 
msgstr[0] "%(count)d element se potrivește căutării"
1727
 
msgstr[1] "%(count)d elemente se potrivesc căutării"
1728
 
msgstr[2] "%(count)d de elemente se potrivesc căutării"
1729
 
 
1730
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
1731
 
msgid "All Items Match Search"
1732
 
msgstr "Toate elementele se potrivesc căutării"
1733
 
 
1734
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
1735
 
msgid "Feed should go in this section:"
1736
 
msgstr "Fluxul ar trebui să intre în această secțiune:"
1737
 
 
1738
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:111
1739
 
msgid "Add Feed"
1740
 
msgstr "Adaugă flux"
1741
 
 
1742
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:112
1743
 
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1744
 
msgstr "Introduceți URLul fluxului de adăugat"
1745
 
 
1746
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:123
1747
 
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1748
 
msgstr "Adăugare flux - URL eronat"
1749
 
 
1750
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:124
1751
 
msgid ""
1752
 
"The address you entered is not a valid url.\n"
1753
 
"Please check the URL and try again.\n"
1754
 
"\n"
1755
 
"Enter the URL of the feed to add"
1756
 
msgstr ""
1757
 
"Adresa pe care ați introdus-o nu este un URL valid.\n"
1758
 
"Verificați URLul și mai încercați o dată.\n"
1759
 
"\n"
1760
 
"Introduceți URLul fluxului de adăugat"
1761
 
 
1762
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:528
1763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:591
1764
 
msgid "Copy URL to clipboard"
1765
 
msgstr "Copiază URLul"
1766
 
 
1767
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:530
1768
 
msgid "Remove Site"
1769
 
msgstr "Șterge situl"
1770
 
 
1771
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:534
1772
 
msgid "Remove Sites"
1773
 
msgstr "Șterge situl"
1774
 
 
1775
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:578
1776
 
msgid "Update Feeds In Folder"
1777
 
msgstr "Actualizează fluxurile din dosar"
1778
 
 
1779
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:585
1780
 
msgid "Update Feed Now"
1781
 
msgstr "Actualizează fluxul acum"
1782
 
 
1783
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:588
1784
 
msgid "Rename"
1785
 
msgstr "Redenumește"
1786
 
 
1787
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:590
1788
 
msgid "Revert Feed Name"
1789
 
msgstr "Revino la numele anterior al fluxului"
1790
 
 
1791
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:597
1792
 
msgid "Update Feeds Now"
1793
 
msgstr "Actualizează fluxurile acum"
1794
 
 
1795
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:662
1796
 
msgid "LIBRARY"
1797
 
msgstr "BIBLIOTECĂ"
1798
 
 
1799
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
1800
 
msgid "SITES"
1801
 
msgstr "SITURI"
1802
 
 
1803
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:666
1804
 
msgid "FEEDS"
1805
 
msgstr "FLUXURI"
1806
 
 
1807
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:668
1808
 
msgid "AUDIO FEEDS"
1809
 
msgstr "FLUXURI AUDIO"
1810
 
 
1811
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
1812
 
msgid "PLAYLISTS"
1813
 
msgstr "LISTE DE REDARE"
1814
 
 
1815
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:447
1816
 
msgid "No Results Found"
1817
 
msgstr "Nici un rezultat găsit"
1818
 
 
1819
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:553
1820
 
msgid "Back to feed"
1821
 
msgstr "Înapoi la flux"
1822
 
 
1823
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
1824
 
msgid "Save Search"
1825
 
msgstr "Salvează căutarea"
1826
 
 
1827
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
1828
 
msgid "Title"
1829
 
msgstr "Titlu"
1830
 
 
1831
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
1832
 
msgid "Feed"
1833
 
msgstr "Flux"
1834
 
 
1835
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
1836
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
1837
 
msgid "Date"
1838
 
msgstr "Dată"
1839
 
 
1840
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
1841
 
msgid "Length"
1842
 
msgstr "Durată"
1843
 
 
1844
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
1845
 
msgid "Status"
1846
 
msgstr "Stare"
1847
 
 
1848
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
1849
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
1850
 
msgid "Size"
1851
 
msgstr "Dimensiune"
1852
 
 
1853
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1854
 
msgid "ETA"
1855
 
msgstr "Timp estimat"
1856
 
 
1857
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
1858
 
msgid "Speed"
1859
 
msgstr "Viteză"
1860
 
 
1861
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
1862
 
msgid "Save as a Feed"
1863
 
msgstr "Salvează ca flux"
1864
 
 
1865
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
1866
 
msgid "Pause All"
1867
 
msgstr "Suspendă tot"
1868
 
 
1869
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
1870
 
msgid "Resume All"
1871
 
msgstr "Reia tot"
1872
 
 
1873
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
1874
 
msgid "Cancel All"
1875
 
msgstr "Anulează tot"
1876
 
 
1877
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
1878
 
msgid "Download Settings"
1879
 
msgstr "Opțiuni de descărcare"
1880
 
 
1881
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
1882
 
#, python-format
1883
 
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
1884
 
msgstr ""
1885
 
"%(available)s sub limita de spațiu pentru descărcări (%(amount)s liber pe "
1886
 
"disc)"
1887
 
 
1888
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
1889
 
#, python-format
1890
 
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
1891
 
msgstr "%(available)s liber pentru descărcări (%(amount)s liber pe disc)"
1892
 
 
1893
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
1894
 
#, python-format
1895
 
msgid "%(amount)s free on disk"
1896
 
msgstr "%(amount)s liber pe disc"
1897
 
 
1898
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
1899
 
#, python-format
1900
 
msgid "%(rate)s uploading"
1901
 
msgstr "%(rate)s trimitere"
1902
 
 
1903
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
1904
 
#, python-format
1905
 
msgid "%(rate)s downloading"
1906
 
msgstr "%(rate)s descărcare"
1907
 
 
1908
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
1909
 
msgid "Auto Download"
1910
 
msgstr "Descărcare automată"
1911
 
 
1912
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
1913
 
msgid "Share feed"
1914
 
msgstr "Partajează flux"
1915
 
 
1916
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
1917
 
msgid "Settings"
1918
 
msgstr "Preferințe"
1919
 
 
1920
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
1921
 
msgid "Remove feed"
1922
 
msgstr "Șterge flux"
1923
 
 
1924
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
1925
 
msgid "Unwatched"
1926
 
msgstr "Nevizualizate"
1927
 
 
1928
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
1929
 
msgid "View|All"
1930
 
msgstr "Vizualizare|Toate"
1931
 
 
1932
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
1933
 
msgid "Non Feed"
1934
 
msgstr "Non flux"
1935
 
 
1936
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
1937
 
msgid "Name"
1938
 
msgstr "Nume"
1939
 
 
1940
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
1941
 
msgid "Time"
1942
 
msgstr "Timp"
1943
 
 
1944
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
1945
 
msgid "Movies location:"
1946
 
msgstr "Locație filme:"
1947
 
 
1948
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
1949
 
msgid "Icon cache location:"
1950
 
msgstr "Locație cache pentru pictograme:"
1951
 
 
1952
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
1953
 
msgid "Log file location:"
1954
 
msgstr "Locație jurnal:"
1955
 
 
1956
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
1957
 
msgid "Downloader log file location:"
1958
 
msgstr "Locația jurnalului de descărcări:"
1959
 
 
1960
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
1961
 
msgid "Database file location:"
1962
 
msgstr "Locația bazei de date:"
1963
 
 
1964
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
1965
 
msgid "Space free on disk:"
1966
 
msgstr "Spațiu liber pe disc:"
1967
 
 
1968
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
1969
 
msgid "Database size:"
1970
 
msgstr "Dimensiunea bazei de date:"
1971
 
 
1972
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
1973
 
msgid "Total db objects in memory:"
1974
 
msgstr "Număr total de obiecte db în memorie:"
1975
 
 
1976
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
1977
 
#: ../../portable/menubar.py:276
1978
 
msgid "Diagnostics"
1979
 
msgstr "Diagnostice"
1980
 
 
1981
 
#: ../../portable/searchengines.py:172
1982
 
msgid "Search All"
1983
 
msgstr "Caută în toate"
1984
 
 
1985
 
#: ../../portable/messages.py:1084 ../../portable/item.py:1107
1986
 
msgid "queued for download"
1987
 
msgstr "în coada pentru descărcare"
1988
 
 
1989
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1299
1990
 
msgid "Subscribed to new feed:"
1991
 
msgstr "Abonat la un nou flux:"
1992
 
 
1993
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1302
1994
 
msgid "Subscribed to new feeds:"
1995
 
msgstr "Abonat la noi fluxuri:"
1996
 
 
1997
 
#: ../../portable/startup.py:97
1998
 
msgid "Unknown Error"
1999
 
msgstr "Eroare necunoscută"
2000
 
 
2001
 
#: ../../portable/startup.py:99
2002
 
#, python-format
2003
 
msgid ""
2004
 
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
2005
 
"report at %(url)s."
2006
 
msgstr ""
2007
 
"O eroare necunoscuta a împiedicat pornirea %(appname)s. Vă rugăm să "
2008
 
"raportați eroarea la %(url)s."
2009
 
 
2010
 
#: ../../portable/startup.py:179
2011
 
msgid "Database too new"
2012
 
msgstr "Bază de date prea nouă"
2013
 
 
2014
 
#: ../../portable/startup.py:181
2015
 
#, python-format
2016
 
msgid ""
2017
 
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2018
 
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2019
 
msgstr ""
2020
 
"Aveți o bază de date salvată cu o versiune mai nouă a %(appname)s. Trebuie "
2021
 
"să descărcați și folosiți cea mai nouă versiune a %(appname)s."
2022
 
 
2023
 
#: ../../portable/startup.py:188
2024
 
msgid "Insufficient disk space"
2025
 
msgstr "Spaţiu pe disc insuficient"
2026
 
 
2027
 
#: ../../portable/startup.py:190
2028
 
#, python-format
2029
 
msgid ""
2030
 
"Not enough disk space to upgrade your database from the previous version of "
2031
 
"%(appname)s.  Please delete some files and try again."
2032
 
msgstr ""
2033
 
"Spaţiu pe disc insuficient pentru a-ţi reactualiza baza de date de la "
2034
 
"versiunea precedentă a %(appname)s. Te rog şterge câteva fişiere şi încearcă "
2035
 
"iar."
2036
 
 
2037
 
#: ../../portable/commandline.py:99
2038
 
msgid "Subscription error"
2039
 
msgstr "Eroare la abonare"
2040
 
 
2041
 
#: ../../portable/commandline.py:109
2042
 
#, python-format
2043
 
msgid ""
2044
 
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
2045
 
"the publisher of this file."
2046
 
msgstr ""
2047
 
"Acest fișier de flux %(appname)s nu are un format valid: %(url)s. Vă rugăm "
2048
 
"anunțați pe cel care l-a publicat."
2049
 
 
2050
 
#: ../../portable/commandline.py:119
2051
 
#, python-format
2052
 
msgid ""
2053
 
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2054
 
"notify the publisher of this file."
2055
 
msgstr ""
2056
 
"Acest fișier de flux %(appname)s are tipul de conținut greșit: %(url)s. Vă "
2057
 
"rugăm anunțați pe cel care l-a publicat."
2058
 
 
2059
 
#: ../../portable/commandline.py:127
2060
 
#, python-format
2061
 
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2062
 
msgstr "Nu s-a putut descărca fluxul %(appname)s: %(url)s"
2063
 
 
2064
 
#: ../../portable/commandline.py:179
2065
 
msgid "Invalid Torrent"
2066
 
msgstr "Formatul torrentului este necorespunzător"
2067
 
 
2068
 
#: ../../portable/commandline.py:181
2069
 
#, python-format
2070
 
msgid ""
2071
 
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened. "
2072
 
"[OK]"
2073
 
msgstr ""
2074
 
"Fișierul torrent %(filename)s pare să fie corupt și nu poate fi deschis.  "
2075
 
"[OK]"
2076
 
 
2077
 
#: ../../portable/downloader.py:258
 
2270
#: ../../portable/downloader.py:307
2078
2271
msgid "activity"
2079
2272
msgstr "activitate"
2080
2273
 
2081
 
#: ../../portable/downloader.py:300
 
2274
#: ../../portable/downloader.py:371
2082
2275
msgid "Flash URL Scraping Error"
2083
2276
msgstr "Eroare la descifrarea URLului Flash"
2084
2277
 
2085
 
#: ../../portable/downloader.py:482
 
2278
#: ../../portable/downloader.py:562
2086
2279
msgid "starting up"
2087
2280
msgstr "pornire"
2088
2281
 
2089
 
#: ../../portable/feed.py:940
 
2282
#: ../../portable/downloader.py:568
 
2283
#, python-format
 
2284
msgid "no connection - retrying in %s"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: ../../portable/displaytext.py:52
 
2288
#, python-format
 
2289
msgid "%(size)s gb/s"
 
2290
msgstr "%(size)s Gb/s"
 
2291
 
 
2292
#: ../../portable/displaytext.py:55
 
2293
#, python-format
 
2294
msgid "%(size)s mb/s"
 
2295
msgstr "%(size)s Mb/s"
 
2296
 
 
2297
#: ../../portable/displaytext.py:58
 
2298
#, python-format
 
2299
msgid "%(size)s kb/s"
 
2300
msgstr "%(size)s kb/s"
 
2301
 
 
2302
#: ../../portable/displaytext.py:61
 
2303
#, python-format
 
2304
msgid "%(size)s b/s"
 
2305
msgstr "%(size)s b/s"
 
2306
 
 
2307
#: ../../portable/displaytext.py:68
 
2308
#, python-format
 
2309
msgid "%(num).0f day"
 
2310
msgid_plural "%(num).0f days"
 
2311
msgstr[0] "%(num).0f zi"
 
2312
msgstr[1] "%(num).0f zile"
 
2313
msgstr[2] "%(num).0f de zile"
 
2314
 
 
2315
#: ../../portable/displaytext.py:71
 
2316
#, python-format
 
2317
msgid "%(num).0f hr"
 
2318
msgid_plural "%(num).0f hrs"
 
2319
msgstr[0] "%(num).0f oră"
 
2320
msgstr[1] "%(num).0f ore"
 
2321
msgstr[2] "%(num).0f de ore"
 
2322
 
 
2323
#: ../../portable/displaytext.py:74
 
2324
#, python-format
 
2325
msgid "%(num).0f min"
 
2326
msgid_plural "%(num).0f mins"
 
2327
msgstr[0] "%(num).0f minut"
 
2328
msgstr[1] "%(num).0f minute"
 
2329
msgstr[2] "%(num).0f de minute"
 
2330
 
 
2331
#: ../../portable/displaytext.py:77
 
2332
#, python-format
 
2333
msgid "%(num)d sec"
 
2334
msgid_plural "%(num)d secs"
 
2335
msgstr[0] "%(num)d secundă"
 
2336
msgstr[1] "%(num)d secunde"
 
2337
msgstr[2] "%(num)d de secunde"
 
2338
 
 
2339
#: ../../portable/displaytext.py:91
 
2340
#, python-format
 
2341
msgid "%(size)s gb"
 
2342
msgstr "%(size)s Gb"
 
2343
 
 
2344
#: ../../portable/displaytext.py:94
 
2345
#, python-format
 
2346
msgid "%(size)s mb"
 
2347
msgstr "%(size)s Mb"
 
2348
 
 
2349
#: ../../portable/displaytext.py:97
 
2350
#, python-format
 
2351
msgid "%(size)s kb"
 
2352
msgstr "%(size)s kb"
 
2353
 
 
2354
#: ../../portable/displaytext.py:99
 
2355
#, python-format
 
2356
msgid "%(size)s b"
 
2357
msgstr "%(size)s b"
 
2358
 
 
2359
#: ../../portable/displaytext.py:104
 
2360
#, python-format
 
2361
msgid "Expires in %(count)d day"
 
2362
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
 
2363
msgstr[0] "Expiră după %(count)d zi"
 
2364
msgstr[1] "Expiră în %(count)d zile"
 
2365
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de zile"
 
2366
 
 
2367
#: ../../portable/displaytext.py:109
 
2368
#, python-format
 
2369
msgid "Expires in %(count)d hour"
 
2370
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
 
2371
msgstr[0] "Expiră după %(count)d oră"
 
2372
msgstr[1] "Expiră în %(count)d ore"
 
2373
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de ore"
 
2374
 
 
2375
#: ../../portable/displaytext.py:114
 
2376
#, python-format
 
2377
msgid "Expires in %(count)d minute"
 
2378
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
 
2379
msgstr[0] "Expiră după %(count)d minut"
 
2380
msgstr[1] "Expiră în %(count)d minute"
 
2381
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de minute"
 
2382
 
 
2383
#: ../../portable/displaytext.py:122
 
2384
#, python-format
 
2385
msgid "Expires: %(count)d day"
 
2386
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
 
2387
msgstr[0] "Expiră: %(count)d zi"
 
2388
msgstr[1] "Expiră: %(count)d zile"
 
2389
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de zile"
 
2390
 
 
2391
#: ../../portable/displaytext.py:127
 
2392
#, python-format
 
2393
msgid "Expires: %(count)d hour"
 
2394
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
 
2395
msgstr[0] "Expiră: %(count)d oră"
 
2396
msgstr[1] "Expiră: %(count)d ore"
 
2397
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de ore"
 
2398
 
 
2399
#: ../../portable/displaytext.py:132
 
2400
#, python-format
 
2401
msgid "Expires: %(count)d minute"
 
2402
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
 
2403
msgstr[0] "Expiră: %(count)d minut"
 
2404
msgstr[1] "Expiră: %(count)d minute"
 
2405
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de minute"
 
2406
 
 
2407
#: ../../portable/displaytext.py:149
 
2408
#, python-format
 
2409
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
 
2410
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s %(year)s"
 
2411
 
 
2412
#: ../../portable/playlist.py:201
 
2413
#, python-format
 
2414
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
 
2415
msgstr "Introduceţi un nume nou pentru lista de redare %s"
 
2416
 
 
2417
#: ../../portable/feed.py:949
2090
2418
msgid "Error loading feed"
2091
2419
msgstr "Eroare la încărcarea fluxului"
2092
2420
 
2093
 
#: ../../portable/feed.py:942
 
2421
#: ../../portable/feed.py:951
2094
2422
#, python-format
2095
2423
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2096
2424
msgstr "Nu s-a putut încărca fluxul de la %(url)s (%(errordescription)s)."
2097
2425
 
2098
 
#: ../../portable/feed.py:945
 
2426
#: ../../portable/feed.py:954
2099
2427
msgid "Would you like to keep the feed?"
2100
2428
msgstr "Doriți să păstrați fluxul?"
2101
2429
 
2102
 
#: ../../portable/feed.py:1070
 
2430
#: ../../portable/feed.py:1076
2103
2431
msgid "Bad content-type"
2104
2432
msgstr "Tip de conținut greșit"
2105
2433
 
2106
 
#: ../../portable/feed.py:1083
 
2434
#: ../../portable/feed.py:1089
2107
2435
#, python-format
2108
2436
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2109
2437
msgstr "Canalul nu este compatibil cu %(appname)s"
2110
2438
 
2111
 
#: ../../portable/feed.py:1086
 
2439
#: ../../portable/feed.py:1092
2112
2440
#, python-format
2113
2441
msgid ""
2114
2442
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2129
2457
"\n"
2130
2458
"Doriți totuși a încerca încărcarea acestui canal?"
2131
2459
 
2132
 
#: ../../portable/feed.py:1687
 
2460
#: ../../portable/feed.py:1724
2133
2461
#, python-format
2134
2462
msgid "Search All: %(text)s"
2135
2463
msgstr "Caută tot: %(text)s"
2136
2464
 
2137
 
#: ../../portable/feed.py:2274 ../../portable/feed.py:2425
 
2465
#: ../../portable/feed.py:2306 ../../portable/feed.py:2459
2138
2466
msgid "Local Files"
2139
2467
msgstr "Fișiere locale"
2140
2468
 
2141
 
#: ../../portable/feed.py:2439
 
2469
#: ../../portable/feed.py:2473
2142
2470
msgid "Playing File"
2143
2471
msgstr "Fișier redat"
2144
2472
 
2145
 
#: ../../portable/dialogs.py:85
 
2473
#: ../../portable/singleclick.py:55
 
2474
msgid "Download already exists"
 
2475
msgstr "Fișierul de descărcat există deja"
 
2476
 
 
2477
#: ../../portable/singleclick.py:56
 
2478
msgid "That URL is already an external download."
 
2479
msgstr "Aceast URL este deja în descărcare externă."
 
2480
 
 
2481
#: ../../portable/singleclick.py:62
 
2482
#, python-format
 
2483
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
 
2484
msgstr "%(appname)s va începe acum să-l descarce."
 
2485
 
 
2486
#: ../../portable/singleclick.py:65
 
2487
msgid "It is downloading now."
 
2488
msgstr "Se descarcă acum."
 
2489
 
 
2490
#: ../../portable/singleclick.py:67
 
2491
msgid "It has already been downloaded."
 
2492
msgstr "A fost descărcat deja."
 
2493
 
 
2494
#: ../../portable/singleclick.py:99
 
2495
msgid "File Download"
 
2496
msgstr "Descărcare fișier"
 
2497
 
 
2498
#: ../../portable/singleclick.py:100
 
2499
#, python-format
 
2500
msgid ""
 
2501
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
 
2502
msgstr ""
 
2503
"Acest fișier la %(url)s nu pare să fie audio sau video, nici un flux RSS."
 
2504
 
 
2505
#: ../../portable/singleclick.py:142
 
2506
msgid "Download Error"
 
2507
msgstr "Eroare la descărcare"
 
2508
 
 
2509
#: ../../portable/singleclick.py:144
 
2510
#, python-format
 
2511
msgid ""
 
2512
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
 
2513
"\n"
 
2514
"URL: %(url)s"
 
2515
msgstr ""
 
2516
"%(appname)s nu poate să descarce un fișier la acest URL:\n"
 
2517
"\n"
 
2518
"URL: %(url)s"
 
2519
 
 
2520
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
 
2521
#, python-format
 
2522
msgid "Could not write to %(filename)s"
 
2523
msgstr "Nu s-a putut scriere în %(filename)s"
 
2524
 
 
2525
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
 
2526
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
 
2527
msgid "Not enough disk space"
 
2528
msgstr "Spațiul de pe disc e insuficient"
 
2529
 
 
2530
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
 
2531
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
 
2532
#, python-format
 
2533
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
 
2534
msgstr "%(amount)s MB necesari pentru salvarea acestui fișier video"
 
2535
 
 
2536
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
 
2537
#, python-format
 
2538
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
 
2539
msgstr "Nu s-a putut deschide %(filename)s pentru scriere"
 
2540
 
 
2541
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
 
2542
msgid "BitTorrent failure"
 
2543
msgstr "Eroare BitTorrent"
 
2544
 
 
2545
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
 
2546
msgid "BitTorrent failed to startup"
 
2547
msgstr "BitTorrent nu a pornit"
 
2548
 
 
2549
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
 
2550
msgid "Corrupt Torrent"
 
2551
msgstr "Torrent deteriorat"
 
2552
 
 
2553
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
 
2554
#, python-format
 
2555
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
 
2556
msgstr "Fișierul torrent de la %(url)s nu a fost valid"
 
2557
 
 
2558
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
 
2559
msgid "Torrent file deleted"
 
2560
msgstr "Fișierul torrent șters"
 
2561
 
 
2562
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
 
2563
#, python-format
 
2564
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
 
2565
msgstr ""
 
2566
"Fișierul torrent pentru acest element a fost șters din afara lui %(appname)s."
 
2567
 
 
2568
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
 
2569
msgid "Upgrading Old Database"
 
2570
msgstr "Vechea bază de date este reactualizată"
 
2571
 
 
2572
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
 
2573
msgid "Converting Old Database"
 
2574
msgstr "Vechea bază de date este convertită"
 
2575
 
 
2576
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
 
2577
msgid "Upgrading Database"
 
2578
msgstr "Baza de date este reactualizată"
 
2579
 
 
2580
#: ../../portable/dialogs.py:92
2146
2581
msgid "Ok"
2147
2582
msgstr "În regulă"
2148
2583
 
2149
 
#: ../../portable/dialogs.py:88
 
2584
#: ../../portable/dialogs.py:93
 
2585
msgid "Apply"
 
2586
msgstr "Aplică"
 
2587
 
 
2588
#: ../../portable/dialogs.py:96
2150
2589
msgid "Done"
2151
2590
msgstr "Gata"
2152
2591
 
2153
 
#: ../../portable/dialogs.py:91
 
2592
#: ../../portable/dialogs.py:99
2154
2593
msgid "Quit"
2155
2594
msgstr "Renunţă"
2156
2595
 
2157
 
#: ../../portable/dialogs.py:92
 
2596
#: ../../portable/dialogs.py:100
2158
2597
msgid "Continue"
2159
2598
msgstr "Continuă"
2160
2599
 
2161
 
#: ../../portable/dialogs.py:93
 
2600
#: ../../portable/dialogs.py:101
2162
2601
msgid "Ignore"
2163
2602
msgstr "Ignoră"
2164
2603
 
2165
 
#: ../../portable/dialogs.py:94
 
2604
#: ../../portable/dialogs.py:102
2166
2605
msgid "Submit Crash Report"
2167
2606
msgstr "Trimite raport de avarie"
2168
2607
 
2169
 
#: ../../portable/dialogs.py:95
 
2608
#: ../../portable/dialogs.py:103
2170
2609
msgid "Migrate"
2171
2610
msgstr "Migrează"
2172
2611
 
2173
 
#: ../../portable/dialogs.py:96
 
2612
#: ../../portable/dialogs.py:104
2174
2613
msgid "Don't Migrate"
2175
2614
msgstr "Nu migra"
2176
2615
 
2177
 
#: ../../portable/dialogs.py:98
 
2616
#: ../../portable/dialogs.py:106
2178
2617
msgid "Remove Entry"
2179
2618
msgstr "Șterge element"
2180
2619
 
2181
 
#: ../../portable/dialogs.py:99
 
2620
#: ../../portable/dialogs.py:107
2182
2621
msgid "Delete File"
2183
2622
msgstr "Șterge fișierul"
2184
2623
 
2185
 
#: ../../portable/dialogs.py:100
 
2624
#: ../../portable/dialogs.py:108
2186
2625
msgid "Delete Files"
2187
2626
msgstr "Șterge fișierele"
2188
2627
 
2189
 
#: ../../portable/dialogs.py:101
 
2628
#: ../../portable/dialogs.py:109
2190
2629
msgid "Keep Videos"
2191
2630
msgstr "Păstrează Clipurile"
2192
2631
 
2193
 
#: ../../portable/dialogs.py:102
 
2632
#: ../../portable/dialogs.py:110
2194
2633
msgid "Delete Videos"
2195
2634
msgstr "Şterge Clipurile"
2196
2635
 
2197
 
#: ../../portable/dialogs.py:103
 
2636
#: ../../portable/dialogs.py:111
2198
2637
msgid "Create"
2199
2638
msgstr "Creează"
2200
2639
 
2201
 
#: ../../portable/dialogs.py:104
 
2640
#: ../../portable/dialogs.py:112
2202
2641
msgid "Create Feed"
2203
2642
msgstr "Crează flux"
2204
2643
 
2205
 
#: ../../portable/dialogs.py:105
 
2644
#: ../../portable/dialogs.py:113
2206
2645
msgid "Create Folder"
2207
2646
msgstr "Crează dosar"
2208
2647
 
2209
 
#: ../../portable/dialogs.py:107
 
2648
#: ../../portable/dialogs.py:115
2210
2649
msgid "Add Into New Folder"
2211
2650
msgstr "Adaugă într-un dosar nou"
2212
2651
 
2213
 
#: ../../portable/dialogs.py:111
 
2652
#: ../../portable/dialogs.py:119
2214
2653
msgid "Not Now"
2215
2654
msgstr "Nu acum"
2216
2655
 
2217
 
#: ../../portable/dialogs.py:112
 
2656
#: ../../portable/dialogs.py:120
2218
2657
msgid "Close to Tray"
2219
2658
msgstr "Ascunde în zona de notificare"
2220
2659
 
2221
 
#: ../../portable/dialogs.py:113
 
2660
#: ../../portable/dialogs.py:121
2222
2661
msgid "Launch Miro"
2223
2662
msgstr "Lansează Miro"
2224
2663
 
2225
 
#: ../../portable/dialogs.py:114
 
2664
#: ../../portable/dialogs.py:122
2226
2665
msgid "Download Anyway"
2227
2666
msgstr "Descarcă oricum"
2228
2667
 
2229
 
#: ../../portable/dialogs.py:115
 
2668
#: ../../portable/dialogs.py:123
2230
2669
msgid "Open in External Browser"
2231
2670
msgstr "Deschide într-un navigator extern"
2232
2671
 
2233
 
#: ../../portable/dialogs.py:116
 
2672
#: ../../portable/dialogs.py:124
2234
2673
msgid "Don't Install"
2235
2674
msgstr "Nu instala"
2236
2675
 
2237
 
#: ../../portable/dialogs.py:117
 
2676
#: ../../portable/dialogs.py:125
2238
2677
msgid "Subscribe"
2239
2678
msgstr "Abonează"
2240
2679
 
2241
 
#: ../../portable/dialogs.py:118
 
2680
#: ../../portable/dialogs.py:126
2242
2681
msgid "Stop Watching"
2243
2682
msgstr "Nu mai urmări"
2244
2683
 
2245
 
#: ../../portable/dialogs.py:119
 
2684
#: ../../portable/dialogs.py:127
2246
2685
msgid "Retry"
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#: ../../portable/singleclick.py:55
2250
 
msgid "Download already exists"
2251
 
msgstr "Fișierul de descărcat există deja"
2252
 
 
2253
 
#: ../../portable/singleclick.py:56
2254
 
msgid "That URL is already an external download."
2255
 
msgstr "Aceast URL este deja în descărcare externă."
2256
 
 
2257
 
#: ../../portable/singleclick.py:62
2258
 
#, python-format
2259
 
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2260
 
msgstr "%(appname)s va începe acum să-l descarce."
2261
 
 
2262
 
#: ../../portable/singleclick.py:65
2263
 
msgid "It is downloading now."
2264
 
msgstr "Se descarcă acum."
2265
 
 
2266
 
#: ../../portable/singleclick.py:67
2267
 
msgid "It has already been downloaded."
2268
 
msgstr "A fost descărcat deja."
2269
 
 
2270
 
#: ../../portable/singleclick.py:97
2271
 
msgid "File Download"
2272
 
msgstr "Descărcare fișier"
2273
 
 
2274
 
#: ../../portable/singleclick.py:98
2275
 
#, python-format
2276
 
msgid ""
2277
 
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2278
 
msgstr ""
2279
 
"Acest fișier la %(url)s nu pare să fie audio sau video, nici un flux RSS."
2280
 
 
2281
 
#: ../../portable/singleclick.py:138
2282
 
msgid "Download Error"
2283
 
msgstr "Eroare la descărcare"
2284
 
 
2285
 
#: ../../portable/singleclick.py:140
2286
 
#, python-format
2287
 
msgid ""
2288
 
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2289
 
"\n"
2290
 
"URL: %(url)s"
2291
 
msgstr ""
2292
 
"%(appname)s nu poate să descarce un fișier la acest URL:\n"
2293
 
"\n"
2294
 
"URL: %(url)s"
2295
 
 
2296
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:639
2297
 
#, python-format
2298
 
msgid "Could not write to %(filename)s"
2299
 
msgstr "Nu s-a putut scriere în %(filename)s"
2300
 
 
2301
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:664
2302
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:881
2303
 
msgid "Not enough disk space"
2304
 
msgstr "Spațiul de pe disc e insuficient"
2305
 
 
2306
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:665
2307
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:882
2308
 
#, python-format
2309
 
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2310
 
msgstr "%(amount)s MB necesari pentru salvarea acestui fișier video"
2311
 
 
2312
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:680
2313
 
#, python-format
2314
 
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2315
 
msgstr "Nu s-a putut deschide %(filename)s pentru scriere"
2316
 
 
2317
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:900
2318
 
msgid "BitTorrent failure"
2319
 
msgstr "Eroare BitTorrent"
2320
 
 
2321
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:900
2322
 
msgid "BitTorrent failed to startup"
2323
 
msgstr "BitTorrent nu a pornit"
2324
 
 
2325
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1089
2326
 
msgid "Corrupt Torrent"
2327
 
msgstr "Torrent deteriorat"
2328
 
 
2329
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1090
2330
 
#, python-format
2331
 
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2332
 
msgstr "Fișierul torrent de la %(url)s nu a fost valid"
2333
 
 
2334
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1114
2335
 
msgid "Torrent file deleted"
2336
 
msgstr "Fișierul torrent șters"
2337
 
 
2338
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1115
2339
 
#, python-format
2340
 
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2341
 
msgstr ""
2342
 
"Fișierul torrent pentru acest element a fost șters din afara lui %(appname)s."
2343
 
 
2344
 
#: ../../portable/menubar.py:184
2345
 
msgid "_Open"
2346
 
msgstr "Deschid_e"
2347
 
 
2348
 
#: ../../portable/menubar.py:185
2349
 
msgid "_Download Item"
2350
 
msgstr "_Descarcă _element"
2351
 
 
2352
 
#: ../../portable/menubar.py:186
2353
 
msgid "Check _Version"
2354
 
msgstr "Verifică _versiunea"
2355
 
 
2356
 
#: ../../portable/menubar.py:188
2357
 
msgid "_Remove Item"
2358
 
msgstr "Ște_rge elementul"
2359
 
 
2360
 
#: ../../portable/menubar.py:189
2361
 
msgid "_Remove Items"
2362
 
msgstr "Ște_rge elementele"
2363
 
 
2364
 
#: ../../portable/menubar.py:190
2365
 
msgid "Re_name Item"
2366
 
msgstr "Rede_numește elementul"
2367
 
 
2368
 
#: ../../portable/menubar.py:191
2369
 
msgid "Save Item _As"
2370
 
msgstr "Salvează elementul c_a"
2371
 
 
2372
 
#: ../../portable/menubar.py:192
2373
 
msgid "Save Items _As"
2374
 
msgstr "Salvează elementele c_a"
2375
 
 
2376
 
#: ../../portable/menubar.py:193
2377
 
msgid "Copy Item _URL"
2378
 
msgstr "Copiază _URLul elementului"
2379
 
 
2380
 
#: ../../portable/menubar.py:195
2381
 
msgid "_Options"
2382
 
msgstr "_Opțiuni"
2383
 
 
2384
 
#: ../../portable/menubar.py:196
2385
 
msgid "_Quit"
2386
 
msgstr "_Ieșire"
2387
 
 
2388
 
#: ../../portable/menubar.py:205
2389
 
msgid "Cu_t"
2390
 
msgstr "_Taie"
2391
 
 
2392
 
#: ../../portable/menubar.py:206
2393
 
msgid "_Copy"
2394
 
msgstr "_Copiază"
2395
 
 
2396
 
#: ../../portable/menubar.py:207
2397
 
msgid "_Paste"
2398
 
msgstr "Li_pește"
2399
 
 
2400
 
#: ../../portable/menubar.py:208
2401
 
msgid "Select _All"
2402
 
msgstr "Selectează _tot"
2403
 
 
2404
 
#: ../../portable/menubar.py:212
2405
 
msgid "Add _Feed"
2406
 
msgstr "Adaugă _flux"
2407
 
 
2408
 
#: ../../portable/menubar.py:214
2409
 
msgid "New Searc_h Feed"
2410
 
msgstr "Nou flux de că_utare"
2411
 
 
2412
 
#: ../../portable/menubar.py:215
2413
 
msgid "New _Folder"
2414
 
msgstr "_Dosar nou"
2415
 
 
2416
 
#: ../../portable/menubar.py:217
2417
 
msgid "Re_name"
2418
 
msgstr "Rede_numește"
2419
 
 
2420
 
#: ../../portable/menubar.py:218
2421
 
msgid "_Remove"
2422
 
msgstr "Ște_rge"
2423
 
 
2424
 
#: ../../portable/menubar.py:219
2425
 
msgid "_Remove Folder"
2426
 
msgstr "Ște_rge dosar"
2427
 
 
2428
 
#: ../../portable/menubar.py:221
2429
 
msgid "_Update Feed"
2430
 
msgstr "Act_ualizează fluxul"
2431
 
 
2432
 
#: ../../portable/menubar.py:222
2433
 
msgid "_Update Feeds"
2434
 
msgstr "Act_ualizează fluxurile"
2435
 
 
2436
 
#: ../../portable/menubar.py:223
2437
 
msgid "Update _All Feeds"
2438
 
msgstr "Actualizează to_ate fluxurile"
2439
 
 
2440
 
#: ../../portable/menubar.py:225
2441
 
msgid "_Import Feeds (OPML)"
2442
 
msgstr "_Importă fluxuri (OPML)"
2443
 
 
2444
 
#: ../../portable/menubar.py:226
2445
 
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
2446
 
msgstr "E_xportă fluxuri (OPML)"
2447
 
 
2448
 
#: ../../portable/menubar.py:228
2449
 
msgid "_Share with a Friend"
2450
 
msgstr "Partajează cu un prieten"
2451
 
 
2452
 
#: ../../portable/menubar.py:229
2453
 
msgid "Copy URL"
2454
 
msgstr "Copiază _URL"
2455
 
 
2456
 
#: ../../portable/menubar.py:233
2457
 
msgid "New _Playlist"
2458
 
msgstr "Nouă _listă de redare"
2459
 
 
2460
 
#: ../../portable/menubar.py:234
2461
 
msgid "New Playlist Fol_der"
2462
 
msgstr "Nou _dosar de liste"
2463
 
 
2464
 
#: ../../portable/menubar.py:236
2465
 
msgid "Re_name Playlist"
2466
 
msgstr "Rede_numește lista de redare"
2467
 
 
2468
 
#: ../../portable/menubar.py:237
2469
 
msgid "_Remove Playlist"
2470
 
msgstr "Ște_rge lista de redare"
2471
 
 
2472
 
#: ../../portable/menubar.py:238
2473
 
msgid "_Remove Playlists"
2474
 
msgstr "Ște_rge listele de redare"
2475
 
 
2476
 
#: ../../portable/menubar.py:239
2477
 
msgid "_Remove Playlist Folders"
2478
 
msgstr "Ște_rge dosarele cu liste de redare"
2479
 
 
2480
 
#: ../../portable/menubar.py:240
2481
 
msgid "_Remove Playlist Folder"
2482
 
msgstr "Ște_rge dosarul de liste"
2483
 
 
2484
 
#: ../../portable/menubar.py:251 ../../portable/menubar.py:252
2485
 
msgid "_Play"
2486
 
msgstr "_Redă"
2487
 
 
2488
 
#: ../../portable/menubar.py:253
2489
 
msgid "_Pause"
2490
 
msgstr "_Pauză"
2491
 
 
2492
 
#: ../../portable/menubar.py:254
2493
 
msgid "_Stop"
2494
 
msgstr "_Stop"
2495
 
 
2496
 
#: ../../portable/menubar.py:256
2497
 
msgid "_Next Video"
2498
 
msgstr "_Următorul video"
2499
 
 
2500
 
#: ../../portable/menubar.py:257
2501
 
msgid "_Previous Video"
2502
 
msgstr "Videoul _precedent"
2503
 
 
2504
 
#: ../../portable/menubar.py:259
2505
 
msgid "Skip _Forward"
2506
 
msgstr "Derulează îna_inte"
2507
 
 
2508
 
#: ../../portable/menubar.py:260
2509
 
msgid "Skip _Back"
2510
 
msgstr "Derulează îna_poi"
2511
 
 
2512
 
#: ../../portable/menubar.py:262
2513
 
msgid "Volume _Up"
2514
 
msgstr "Mă_reşte volumul"
2515
 
 
2516
 
#: ../../portable/menubar.py:263
2517
 
msgid "Volume _Down"
2518
 
msgstr "Mi_cșorează volumul"
2519
 
 
2520
 
#: ../../portable/menubar.py:265
2521
 
msgid "_Fullscreen"
2522
 
msgstr "_Tot ecranul"
2523
 
 
2524
 
#: ../../portable/menubar.py:266
2525
 
msgid "_Toggle Detached/Attached"
2526
 
msgstr "_Activează dezatașare/atașare"
2527
 
 
2528
 
#: ../../portable/menubar.py:270
2529
 
#, python-format
2530
 
msgid "_About %(name)s"
2531
 
msgstr "_Despre %(name)s"
2532
 
 
2533
 
#: ../../portable/menubar.py:272
2534
 
msgid "_Donate"
2535
 
msgstr "_Donați"
2536
 
 
2537
 
#: ../../portable/menubar.py:274 ../../portable/menubar.py:297
2538
 
msgid "_Help"
2539
 
msgstr "A_jutor"
2540
 
 
2541
 
#: ../../portable/menubar.py:278
2542
 
msgid "Report a _Bug"
2543
 
msgstr "Raportea_ză un defect"
2544
 
 
2545
 
#: ../../portable/menubar.py:280
2546
 
msgid "_Translate"
2547
 
msgstr "_Traduceţi"
2548
 
 
2549
 
#: ../../portable/menubar.py:282
2550
 
msgid "_Planet Miro"
2551
 
msgstr "_Planeta Miro"
2552
 
 
2553
 
#: ../../portable/menubar.py:286
2554
 
msgid "_Video"
2555
 
msgstr "_Video"
2556
 
 
2557
 
#: ../../portable/menubar.py:288
2558
 
msgid "_File"
2559
 
msgstr "_Fișier"
2560
 
 
2561
 
#: ../../portable/menubar.py:294
2562
 
msgid "_Sidebar"
2563
 
msgstr "Bară _laterală"
2564
 
 
2565
 
#: ../../portable/menubar.py:295
2566
 
msgid "_Playlists"
2567
 
msgstr "_Liste de redare"
2568
 
 
2569
 
#: ../../portable/menubar.py:296
2570
 
msgid "P_layback"
2571
 
msgstr "R_edare"
2572
 
 
2573
 
#: ../../portable/util.py:297 ../../portable/util.py:299
2574
 
#, python-format
2575
 
msgid "%(size)sGB"
2576
 
msgstr "%(size)sGB"
2577
 
 
2578
 
#: ../../portable/util.py:303 ../../portable/util.py:305
2579
 
#, python-format
2580
 
msgid "%(size)sMB"
2581
 
msgstr "%(size)sMB"
2582
 
 
2583
 
#: ../../portable/util.py:309 ../../portable/util.py:311
2584
 
#, python-format
2585
 
msgid "%(size)sKB"
2586
 
msgstr "%(size)skB"
2587
 
 
2588
 
#: ../../portable/util.py:315 ../../portable/util.py:317
2589
 
#, python-format
2590
 
msgid "%(size)sB"
2591
 
msgstr "%(size)sB"
2592
 
 
2593
 
#: ../../portable/playlist.py:200
2594
 
#, python-format
2595
 
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2596
 
msgstr "Introduceţi un nume nou pentru lista de redare %s"
2597
 
 
2598
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2599
 
msgid "Upgrading Old Database"
2600
 
msgstr "Vechea bază de date este reactualizată"
2601
 
 
2602
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:67
2603
 
msgid "Converting Old Database"
2604
 
msgstr "Vechea bază de date este convertită"
2605
 
 
2606
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:80
2607
 
msgid "Upgrading Database"
2608
 
msgstr "Baza de date este reactualizată"
2609
 
 
2610
 
#: ../../portable/item.py:922
 
2686
msgstr "Reîncearcă"
 
2687
 
 
2688
#: ../../portable/dialogs.py:128
 
2689
msgid "Start Fresh"
 
2690
msgstr ""
 
2691
 
 
2692
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
 
2693
msgid "Subscribed to new feed:"
 
2694
msgstr "Abonat la un nou flux:"
 
2695
 
 
2696
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
 
2697
msgid "Subscribed to new feeds:"
 
2698
msgstr "Abonat la noi fluxuri:"
 
2699
 
 
2700
#: ../../portable/opml.py:197
 
2701
msgid "OPML Import failed"
 
2702
msgstr "Import OPML eșuat"
 
2703
 
 
2704
#: ../../portable/opml.py:198
 
2705
msgid ""
 
2706
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
 
2707
msgstr "Fișierul OPML pare să fie invalid. Importarea a fost întreruptă."
 
2708
 
 
2709
#: ../../portable/opml.py:205
 
2710
msgid "OPML Import summary"
 
2711
msgstr "Sumar importare OPML"
 
2712
 
 
2713
#: ../../portable/opml.py:206
 
2714
#, python-format
 
2715
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
 
2716
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
 
2717
msgstr[0] "S-a reușit a importa %(count)d flux."
 
2718
msgstr[1] "S-a reușit importarea a %(count)d fluxuri."
 
2719
msgstr[2] "S-a reușit importarea a %(count)d de fluxuri."
 
2720
 
 
2721
#: ../../portable/opml.py:212
 
2722
#, python-format
 
2723
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
 
2724
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
 
2725
msgstr[0] "%(count)d flux deja existent a fost sărit."
 
2726
msgstr[1] "%(count)d fluxuri deja existente au fost sărite."
 
2727
msgstr[2] "%(count)d de fluxuri deja existente au fost sărite."
 
2728
 
 
2729
#: ../../portable/startup.py:98
 
2730
msgid "Unknown Error"
 
2731
msgstr "Eroare necunoscută"
 
2732
 
 
2733
#: ../../portable/startup.py:100
 
2734
#, python-format
 
2735
msgid ""
 
2736
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
 
2737
"report at %(url)s."
 
2738
msgstr ""
 
2739
"O eroare necunoscuta a împiedicat pornirea %(appname)s. Vă rugăm să "
 
2740
"raportați eroarea la %(url)s."
 
2741
 
 
2742
#: ../../portable/startup.py:191
 
2743
msgid "Database too new"
 
2744
msgstr "Bază de date prea nouă"
 
2745
 
 
2746
#: ../../portable/startup.py:193
 
2747
#, python-format
 
2748
msgid ""
 
2749
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
 
2750
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
 
2751
msgstr ""
 
2752
"Aveți o bază de date salvată cu o versiune mai nouă a %(appname)s. Trebuie "
 
2753
"să descărcați și folosiți cea mai nouă versiune a %(appname)s."
 
2754
 
 
2755
#: ../../portable/item.py:946
2611
2756
#, python-format
2612
2757
msgid "%(count)d day"
2613
2758
msgid_plural "%(count)d days"
2615
2760
msgstr[1] "%(count)d zile"
2616
2761
msgstr[2] "%(count)d de zile"
2617
2762
 
2618
 
#: ../../portable/item.py:927
 
2763
#: ../../portable/item.py:951
2619
2764
#, python-format
2620
2765
msgid "%(count)d hour"
2621
2766
msgid_plural "%(count)d hours"
2623
2768
msgstr[1] "%(count)d ore"
2624
2769
msgstr[2] "%(count)d de ore"
2625
2770
 
2626
 
#: ../../portable/item.py:932
 
2771
#: ../../portable/item.py:956
2627
2772
#, python-format
2628
2773
msgid "%(count)d minute"
2629
2774
msgid_plural "%(count)d minutes"
2631
2776
msgstr[1] "%(count)d minute"
2632
2777
msgstr[2] "%(count)d de minute"
2633
2778
 
2634
 
#: ../../portable/item.py:1193
 
2779
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
 
2780
msgid "queued for download"
 
2781
msgstr "în coada pentru descărcare"
 
2782
 
 
2783
#: ../../portable/item.py:1209
2635
2784
msgid "no title"
2636
2785
msgstr "fără titlu"
2637
2786
 
2638
 
#: ../../portable/item.py:1239
 
2787
#: ../../portable/item.py:1248
2639
2788
msgid "Contents appear in the library"
2640
2789
msgstr "Conținutul apare în bibliotecă"
2641
2790
 
2642
 
#: ../../portable/item.py:1244
 
2791
#: ../../portable/item.py:1253
2643
2792
msgid "Contents:"
2644
2793
msgstr "Conținut:"
2645
2794
 
2646
 
#: ../../portable/item.py:1472
 
2795
#: ../../portable/item.py:1491
2647
2796
msgid "starting up..."
2648
2797
msgstr "pornire..."
2649
2798
 
2650
 
#: ../../portable/opml.py:197
2651
 
msgid "OPML Import failed"
2652
 
msgstr "Import OPML eșuat"
2653
 
 
2654
 
#: ../../portable/opml.py:198
2655
 
msgid ""
2656
 
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
2657
 
msgstr "Fișierul OPML pare să fie invalid. Importarea a fost întreruptă."
2658
 
 
2659
 
#: ../../portable/opml.py:205
2660
 
msgid "OPML Import summary"
2661
 
msgstr "Sumar importare OPML"
2662
 
 
2663
 
#: ../../portable/opml.py:206
2664
 
#, python-format
2665
 
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2666
 
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2667
 
msgstr[0] "S-a reușit a importa %(count)d flux."
2668
 
msgstr[1] "S-a reușit importarea a %(count)d fluxuri."
2669
 
msgstr[2] "S-a reușit importarea a %(count)d de fluxuri."
2670
 
 
2671
 
#: ../../portable/opml.py:212
2672
 
#, python-format
2673
 
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2674
 
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2675
 
msgstr[0] "%(count)d flux deja existent a fost sărit."
2676
 
msgstr[1] "%(count)d fluxuri deja existente au fost sărite."
2677
 
msgstr[2] "%(count)d de fluxuri deja existente au fost sărite."
2678
 
 
2679
 
#: ../../portable/theme.py:190
 
2799
#: ../../portable/commandline.py:114
 
2800
msgid "Subscription error"
 
2801
msgstr "Eroare la abonare"
 
2802
 
 
2803
#: ../../portable/commandline.py:124
 
2804
#, python-format
 
2805
msgid ""
 
2806
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
 
2807
"the publisher of this file."
 
2808
msgstr ""
 
2809
"Acest fișier de flux %(appname)s nu are un format valid: %(url)s. Vă rugăm "
 
2810
"anunțați pe cel care l-a publicat."
 
2811
 
 
2812
#: ../../portable/commandline.py:135
 
2813
#, python-format
 
2814
msgid ""
 
2815
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
 
2816
"notify the publisher of this file."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"Acest fișier de flux %(appname)s are tipul de conținut greșit: %(url)s. Vă "
 
2819
"rugăm anunțați pe cel care l-a publicat."
 
2820
 
 
2821
#: ../../portable/commandline.py:144
 
2822
#, python-format
 
2823
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
 
2824
msgstr "Nu s-a putut descărca fluxul %(appname)s: %(url)s"
 
2825
 
 
2826
#: ../../portable/commandline.py:193
 
2827
msgid "Invalid Torrent"
 
2828
msgstr "Formatul torrentului este necorespunzător"
 
2829
 
 
2830
#: ../../portable/commandline.py:195
 
2831
#, python-format
 
2832
msgid ""
 
2833
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: ../../portable/searchengines.py:179
 
2837
msgid "Search All"
 
2838
msgstr "Caută în toate"
 
2839
 
 
2840
#: ../../portable/theme.py:191
2680
2841
msgid "Example Playlist"
2681
2842
msgstr "Exemplu de listă de redare"
2682
2843
 
2683
 
#: ../../portable/displaytext.py:52
2684
 
#, python-format
2685
 
msgid "%(size)s gb/s"
2686
 
msgstr "%(size)s Gb/s"
2687
 
 
2688
 
#: ../../portable/displaytext.py:55
2689
 
#, python-format
2690
 
msgid "%(size)s mb/s"
2691
 
msgstr "%(size)s Mb/s"
2692
 
 
2693
 
#: ../../portable/displaytext.py:58
2694
 
#, python-format
2695
 
msgid "%(size)s kb/s"
2696
 
msgstr "%(size)s kb/s"
2697
 
 
2698
 
#: ../../portable/displaytext.py:61
2699
 
#, python-format
2700
 
msgid "%(size)s b/s"
2701
 
msgstr "%(size)s b/s"
2702
 
 
2703
 
#: ../../portable/displaytext.py:68
2704
 
#, python-format
2705
 
msgid "%(num).0f day"
2706
 
msgid_plural "%(num).0f days"
2707
 
msgstr[0] "%(num).0f zi"
2708
 
msgstr[1] "%(num).0f zile"
2709
 
msgstr[2] "%(num).0f de zile"
2710
 
 
2711
 
#: ../../portable/displaytext.py:71
2712
 
#, python-format
2713
 
msgid "%(num).0f hr"
2714
 
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2715
 
msgstr[0] "%(num).0f oră"
2716
 
msgstr[1] "%(num).0f ore"
2717
 
msgstr[2] "%(num).0f de ore"
2718
 
 
2719
 
#: ../../portable/displaytext.py:74
2720
 
#, python-format
2721
 
msgid "%(num).0f min"
2722
 
msgid_plural "%(num).0f mins"
2723
 
msgstr[0] "%(num).0f minut"
2724
 
msgstr[1] "%(num).0f minute"
2725
 
msgstr[2] "%(num).0f de minute"
2726
 
 
2727
 
#: ../../portable/displaytext.py:76
2728
 
#, python-format
2729
 
msgid "%(num)d sec"
2730
 
msgid_plural "%(num)d secs"
2731
 
msgstr[0] "%(num)d secundă"
2732
 
msgstr[1] "%(num)d secunde"
2733
 
msgstr[2] "%(num)d de secunde"
2734
 
 
2735
 
#: ../../portable/displaytext.py:90
2736
 
#, python-format
2737
 
msgid "%(size)s gb"
2738
 
msgstr "%(size)s Gb"
2739
 
 
2740
 
#: ../../portable/displaytext.py:93
2741
 
#, python-format
2742
 
msgid "%(size)s mb"
2743
 
msgstr "%(size)s Mb"
2744
 
 
2745
 
#: ../../portable/displaytext.py:96
2746
 
#, python-format
2747
 
msgid "%(size)s kb"
2748
 
msgstr "%(size)s kb"
2749
 
 
2750
 
#: ../../portable/displaytext.py:98
2751
 
#, python-format
2752
 
msgid "%(size)s b"
2753
 
msgstr "%(size)s b"
2754
 
 
2755
 
#: ../../portable/displaytext.py:103
2756
 
#, python-format
2757
 
msgid "Expires in %(count)d day"
2758
 
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2759
 
msgstr[0] "Expiră după %(count)d zi"
2760
 
msgstr[1] "Expiră în %(count)d zile"
2761
 
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de zile"
2762
 
 
2763
 
#: ../../portable/displaytext.py:108
2764
 
#, python-format
2765
 
msgid "Expires in %(count)d hour"
2766
 
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2767
 
msgstr[0] "Expiră după %(count)d oră"
2768
 
msgstr[1] "Expiră în %(count)d ore"
2769
 
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de ore"
2770
 
 
2771
 
#: ../../portable/displaytext.py:113
2772
 
#, python-format
2773
 
msgid "Expires in %(count)d minute"
2774
 
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2775
 
msgstr[0] "Expiră după %(count)d minut"
2776
 
msgstr[1] "Expiră în %(count)d minute"
2777
 
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de minute"
2778
 
 
2779
 
#: ../../portable/displaytext.py:121
2780
 
#, python-format
2781
 
msgid "Expires: %(count)d day"
2782
 
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2783
 
msgstr[0] "Expiră: %(count)d zi"
2784
 
msgstr[1] "Expiră: %(count)d zile"
2785
 
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de zile"
2786
 
 
2787
 
#: ../../portable/displaytext.py:126
2788
 
#, python-format
2789
 
msgid "Expires: %(count)d hour"
2790
 
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2791
 
msgstr[0] "Expiră: %(count)d oră"
2792
 
msgstr[1] "Expiră: %(count)d ore"
2793
 
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de ore"
2794
 
 
2795
 
#: ../../portable/displaytext.py:131
2796
 
#, python-format
2797
 
msgid "Expires: %(count)d minute"
2798
 
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2799
 
msgstr[0] "Expiră: %(count)d minut"
2800
 
msgstr[1] "Expiră: %(count)d minute"
2801
 
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de minute"
2802
 
 
2803
 
#: ../../portable/displaytext.py:142
2804
 
#, python-format
2805
 
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2806
 
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s %(year)s"
2807
 
 
2808
 
#: ../../portable/storedatabase.py:209
 
2844
#: ../../portable/storedatabase.py:208
 
2845
#, python-format
 
2846
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: ../../portable/storedatabase.py:211
 
2850
#, python-format
 
2851
msgid ""
 
2852
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
 
2853
"\n"
 
2854
"Check to see if your disk is full.  If it is full, then quit %(appname)s, "
 
2855
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
 
2856
"\n"
 
2857
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
 
2858
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
 
2859
"\n"
 
2860
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
 
2861
"you will have to re-add your feeds and media files."
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2809
2865
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2810
2866
msgstr "Baza de date a fost creată de o versiune mai nouă a Miro "
2811
2867
 
2812
 
#: ../../portable/storedatabase.py:466
 
2868
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2813
2869
#, python-format
2814
2870
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2815
2871
msgstr "Salvarea bazei de date %(appname)s a avut succes"
2816
2872
 
2817
 
#: ../../portable/storedatabase.py:468
 
2873
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2818
2874
msgid ""
2819
2875
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2820
2876
"losing any data."
2822
2878
"Baza de date a fost salvată cu succes. Acum puteți închide programul în "
2823
2879
"siguranță."
2824
2880
 
2825
 
#: ../../portable/storedatabase.py:483
 
2881
#: ../../portable/storedatabase.py:719
2826
2882
#, python-format
2827
2883
msgid "%(appname)s database save failed"
2828
2884
msgstr "Salvarea bazei de date %(appname)s a eșuat"
2829
2885
 
2830
 
#: ../../portable/storedatabase.py:486
 
2886
#: ../../portable/storedatabase.py:722
2831
2887
#, python-format
2832
2888
msgid ""
2833
2889
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
2838
2894
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart.  Recent "
2839
2895
"changes may be lost.\n"
2840
2896
"\n"
 
2897
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
 
2898
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
 
2899
"\n"
2841
2900
"Error: %(error_text)s\n"
2842
2901
"\n"
2843
2902
msgstr ""
2844
2903
 
2845
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:171
 
2904
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
 
2905
#, python-format
 
2906
msgid "%(size)sGB"
 
2907
msgstr "%(size)sGB"
 
2908
 
 
2909
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
 
2910
#, python-format
 
2911
msgid "%(size)sMB"
 
2912
msgstr "%(size)sMB"
 
2913
 
 
2914
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
 
2915
#, python-format
 
2916
msgid "%(size)sKB"
 
2917
msgstr "%(size)skB"
 
2918
 
 
2919
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
 
2920
#, python-format
 
2921
msgid "%(size)sB"
 
2922
msgstr "%(size)sB"
 
2923
 
 
2924
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
 
2925
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
 
2926
msgid "Enable tray icon"
 
2927
msgstr "Activează pictograma în zona de notificare"
 
2928
 
 
2929
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
 
2930
msgid "When I click the red close button:"
 
2931
msgstr "Când apăs butonul roșu de închidere:"
 
2932
 
 
2933
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
 
2934
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
 
2935
msgstr "Închide către zona de notificare, ca descărcările să continue."
 
2936
 
 
2937
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
 
2938
#, python-format
 
2939
msgid "Quit %(appname)s completely."
 
2940
msgstr "Închide %(appname)s de tot."
 
2941
 
 
2942
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
 
2943
msgid "Update Available"
 
2944
msgstr "Actualizări disponibile"
 
2945
 
 
2946
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
 
2947
#, python-format
 
2948
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
 
2949
msgstr "O nouă versiune a %(appname)s este disponibilă pentru descărcare."
 
2950
 
 
2951
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
 
2952
msgid "Do you want to download it now?"
 
2953
msgstr "Vreți să o descărcați acum?"
 
2954
 
 
2955
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
 
2956
msgid "Close to tray?"
 
2957
msgstr "Ascunde în zona de notificare?"
 
2958
 
 
2959
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
 
2960
#, python-format
 
2961
msgid ""
 
2962
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
 
2963
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
 
2964
msgstr ""
 
2965
"Când apăsați butonul roșu de închidere, doriți să trimiteți %(appname)s în "
 
2966
"zona de notificare sau să-l închideți? Puteți schimba preferința mai târziu "
 
2967
"din meniul Opțiuni."
 
2968
 
 
2969
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
 
2970
msgid "Error Bombing Item"
 
2971
msgstr "Eroare la bombardarea elementului"
 
2972
 
 
2973
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
 
2974
msgid "Error Recommending Item"
 
2975
msgstr "Eroare la recomandarea elementului"
 
2976
 
 
2977
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
 
2978
msgid "Error Opening Website"
 
2979
msgstr "Eroare la deschiderea site-ului"
 
2980
 
 
2981
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
 
2982
#, python-format
 
2983
msgid ""
 
2984
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
 
2985
msgstr ""
 
2986
"S-a întâlnit o eroare la deschiderea %(url)s. Încercați din nou peste câteva "
 
2987
"secunde"
 
2988
 
 
2989
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
 
2990
msgid "Install Adobe Flash?"
 
2991
msgstr "Instalați Adobe Flash?"
 
2992
 
 
2993
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
 
2994
#, python-format
 
2995
msgid ""
 
2996
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
 
2997
"Would you like to do this now?"
 
2998
msgstr ""
 
2999
"Pentru cea mai bună experienţă %(appname)s, e sugerat să instalați Adobe "
 
3000
"Flash. Doriți să-o faceți acum?"
 
3001
 
 
3002
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
 
3003
msgid "Install Adobe Flash"
 
3004
msgstr "Instalare Adobe Flash"
 
3005
 
 
3006
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
 
3007
#, python-format
 
3008
msgid ""
 
3009
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
 
3010
"Flash.\n"
 
3011
"\n"
 
3012
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
 
3013
"been installed."
 
3014
msgstr ""
 
3015
"Navigatorul dumneavoastră va încărca site-ul web de unde puteți descărca și "
 
3016
"instala Adobe Flash Player.\n"
 
3017
"\n"
 
3018
"Închideți acum %(appname)s, și porniți-l din nou după ce s-a instalat Adobe "
 
3019
"Flash."
 
3020
 
 
3021
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
 
3022
msgid "Renderer options:"
 
3023
msgstr "Opțiuni de afișare"
 
3024
 
 
3025
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
 
3026
#, python-format
 
3027
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
 
3028
msgstr ""
 
3029
"Trebuie să reporniți %(appname)s pentru ca schimbările de afișare să ia "
 
3030
"efect."
 
3031
 
 
3032
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
 
3033
msgid "Video renderer:"
 
3034
msgstr "Redare video:"
 
3035
 
 
3036
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
 
3037
#, python-format
 
3038
msgid "Track %(tracknumber)d"
 
3039
msgstr ""
 
3040
 
 
3041
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
 
3042
#, python-format
 
3043
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
2846
3047
msgid "Download Completed"
2847
3048
msgstr "Descărcare terminată"
2848
3049
 
2849
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:172
 
3050
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
2850
3051
#, python-format
2851
3052
msgid "Download of video '%s' is finished."
2852
3053
msgstr "S-a terminat descărcarea fișierului video '%s'."
2853
3054
 
2854
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:199
 
3055
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
2855
3056
msgid "Pop Out"
2856
3057
msgstr "Apare"
2857
3058
 
2858
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:202
 
3059
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
2859
3060
msgid "Pop In"
2860
3061
msgstr "Dispare"
2861
3062
 
2862
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:139
 
3063
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
 
3064
msgid "_File"
 
3065
msgstr "_Fișier"
 
3066
 
 
3067
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
2863
3068
msgid "Services"
2864
3069
msgstr "Servicii"
2865
3070
 
2866
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:141
 
3071
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
2867
3072
#, python-format
2868
3073
msgid "Hide %(appname)s"
2869
3074
msgstr "Ascunde %(appname)s"
2870
3075
 
2871
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:143
 
3076
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
2872
3077
msgid "Hide Others"
2873
3078
msgstr "Ascunde-le pe celelalte"
2874
3079
 
2875
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:144
 
3080
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
2876
3081
msgid "Show All"
2877
3082
msgstr "Afișează tot"
2878
3083
 
2879
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
 
3084
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
2880
3085
msgid "Preferences..."
2881
3086
msgstr "Preferințe..."
2882
3087
 
2883
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:151
 
3088
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
2884
3089
#, python-format
2885
3090
msgid "Quit %(appname)s"
2886
3091
msgstr "Închide %(appname)s"
2887
3092
 
2888
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:155
 
3093
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
2889
3094
msgid "Close Window"
2890
3095
msgstr "Închide fereastra"
2891
3096
 
2892
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
 
3097
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
2893
3098
msgid "Cut"
2894
3099
msgstr "Decupează"
2895
3100
 
2896
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
 
3101
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
2897
3102
msgid "Copy"
2898
3103
msgstr "Copiază"
2899
3104
 
2900
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
 
3105
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
2901
3106
msgid "Paste"
2902
3107
msgstr "Lipește"
2903
3108
 
2904
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
 
3109
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
2905
3110
msgid "Select All"
2906
3111
msgstr "Selectează tot"
2907
3112
 
2908
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:167
 
3113
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
2909
3114
msgid "Edit"
2910
3115
msgstr "Modifică"
2911
3116
 
2912
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
 
3117
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
2913
3118
msgid "Present Half Size"
2914
3119
msgstr "Prezent Jumătate de Dimensiune"
2915
3120
 
2916
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
 
3121
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
2917
3122
msgid "Present Actual Size"
2918
3123
msgstr "Prezent Dimensiune Întreagă"
2919
3124
 
2920
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:174
 
3125
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
2921
3126
msgid "Present Double Size"
2922
3127
msgstr "Prezent Dimensiune Dublă"
2923
3128
 
2924
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
 
3129
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
2925
3130
msgid "Present Video"
2926
3131
msgstr "Video Actual"
2927
3132
 
2928
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
 
3133
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
2929
3134
msgid "Zoom"
2930
3135
msgstr "Scalare"
2931
3136
 
2932
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
 
3137
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
2933
3138
msgid "Minimize"
2934
3139
msgstr "Micşorează"
2935
3140
 
2936
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
 
3141
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
2937
3142
msgid "Main Window"
2938
3143
msgstr "Fereastra principală"
2939
3144
 
2940
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
 
3145
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
2941
3146
msgid "Bring All to Front"
2942
3147
msgstr "Adu tot în prim-plan"
2943
3148
 
2944
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
 
3149
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
2945
3150
msgid "Window"
2946
3151
msgstr "Fereastră"
2947
3152
 
2948
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
 
3153
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
2949
3154
#, python-format
2950
3155
msgid "%(appname)s Help"
2951
3156
msgstr "Ajutor %(appname)s"
2952
3157
 
2953
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2954
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2955
 
msgid "Enable tray icon"
2956
 
msgstr "Activează pictograma în zona de notificare"
2957
 
 
2958
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:55
2959
 
msgid "Renderer options:"
2960
 
msgstr "Opțiuni de afișare"
2961
 
 
2962
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:61
2963
 
#, python-format
2964
 
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
2965
 
msgstr ""
2966
 
"Trebuie să reporniți %(appname)s pentru ca schimbările de afișare să ia "
2967
 
"efect."
2968
 
 
2969
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:74
2970
 
msgid "Video renderer:"
2971
 
msgstr "Redare video:"
2972
 
 
2973
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2974
 
msgid "Update Available"
2975
 
msgstr "Actualizări disponibile"
2976
 
 
2977
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2978
 
#, python-format
2979
 
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2980
 
msgstr "O nouă versiune a %(appname)s este disponibilă pentru descărcare."
2981
 
 
2982
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2983
 
msgid "Do you want to download it now?"
2984
 
msgstr "Vreți să o descărcați acum?"
2985
 
 
2986
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2987
 
msgid "Install Adobe Flash?"
2988
 
msgstr "Instalați Adobe Flash?"
2989
 
 
2990
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2991
 
#, python-format
2992
 
msgid ""
2993
 
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
2994
 
"Would you like to do this now?"
2995
 
msgstr ""
2996
 
"Pentru cea mai bună experienţă %(appname)s, e sugerat să instalați Adobe "
2997
 
"Flash. Doriți să-o faceți acum?"
2998
 
 
2999
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
3000
 
msgid "Install Adobe Flash"
3001
 
msgstr "Instalare Adobe Flash"
3002
 
 
3003
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
3004
 
#, python-format
3005
 
msgid ""
3006
 
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
3007
 
"Flash.\n"
3008
 
"\n"
3009
 
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
3010
 
"been installed."
3011
 
msgstr ""
3012
 
"Navigatorul dumneavoastră va încărca site-ul web de unde puteți descărca și "
3013
 
"instala Adobe Flash Player.\n"
3014
 
"\n"
3015
 
"Închideți acum %(appname)s, și porniți-l din nou după ce s-a instalat Adobe "
3016
 
"Flash."
3017
 
 
3018
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
3019
 
msgid "When I click the red close button:"
3020
 
msgstr "Când apăs butonul roșu de închidere:"
3021
 
 
3022
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
3023
 
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
3024
 
msgstr "Închide către zona de notificare, ca descărcările să continue."
3025
 
 
3026
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
3027
 
#, python-format
3028
 
msgid "Quit %(appname)s completely."
3029
 
msgstr "Închide %(appname)s de tot."
3030
 
 
3031
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
3032
 
msgid "Close to tray?"
3033
 
msgstr "Ascunde în zona de notificare?"
3034
 
 
3035
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
3036
 
#, python-format
3037
 
msgid ""
3038
 
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
3039
 
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
3040
 
msgstr ""
3041
 
"Când apăsați butonul roșu de închidere, doriți să trimiteți %(appname)s în "
3042
 
"zona de notificare sau să-l închideți? Puteți schimba preferința mai târziu "
3043
 
"din meniul Opțiuni."
3044
 
 
3045
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:192
3046
 
msgid "Error Bombing Item"
3047
 
msgstr "Eroare la bombardarea elementului"
3048
 
 
3049
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:194
3050
 
msgid "Error Recommending Item"
3051
 
msgstr "Eroare la recomandarea elementului"
3052
 
 
3053
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:196
3054
 
msgid "Error Opening Website"
3055
 
msgstr "Eroare la deschiderea site-ului"
3056
 
 
3057
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:201
3058
 
#, python-format
3059
 
msgid ""
3060
 
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
3061
 
msgstr ""
3062
 
"S-a întâlnit o eroare la deschiderea %(url)s. Încercați din nou peste câteva "
3063
 
"secunde"
3064
 
 
3065
3158
#, python-format
3066
3159
#~ msgid ""
3067
3160
#~ "%(appname)s was unable to save its database: Disk Full.\n"