1
# Romanian translation for democracy
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the democracy package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: democracy\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 13:04-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 13:48+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
3
"Project-Id-Version: \n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
6
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 23:25+0000\n"
7
"Last-Translator: azimuthazazel <Unknown>\n"
14
9
"MIME-Version: 1.0\n"
15
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
12
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
18
13
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 16:28+0000\n"
14
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 16:08+0000\n"
20
15
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../../portable/httpclient.py:89
17
#: ../../portable/httpclient.py:101
24
19
msgid "Error: %(msg)s"
25
20
msgstr "Eroare: %(msg)s"
27
#: ../../portable/httpclient.py:104 ../../portable/httpclient.py:110
22
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
28
23
msgid "Can't connect"
29
24
msgstr "Nu mă pot conecta"
31
#: ../../portable/httpclient.py:105
26
#: ../../portable/httpclient.py:117
33
28
msgid "Connection Error: %(msg)s"
34
29
msgstr "Eroare la conectare: %(msg)s"
36
#: ../../portable/httpclient.py:111
31
#: ../../portable/httpclient.py:123
37
32
msgid "SSL connection error"
38
33
msgstr "Eroare SSL la conectare"
40
#: ../../portable/httpclient.py:115
35
#: ../../portable/httpclient.py:127
42
37
msgstr "Eroare HTTP"
44
#: ../../portable/httpclient.py:119
39
#: ../../portable/httpclient.py:131
46
41
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
47
42
msgstr "Linie de stare invalidă: %(msg)s"
49
#: ../../portable/httpclient.py:124
44
#: ../../portable/httpclient.py:136
51
46
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
52
47
msgstr "Linie de antet invalidă: %(msg)s"
54
#: ../../portable/httpclient.py:129
49
#: ../../portable/httpclient.py:141
56
51
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
57
52
msgstr "Dimensiune greșită de bucăți: %(msg)s"
59
#: ../../portable/httpclient.py:134
54
#: ../../portable/httpclient.py:146
61
56
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
62
57
msgstr "Se aștepta CRLF dar s-a găsit: %(character)r"
64
#: ../../portable/httpclient.py:139
59
#: ../../portable/httpclient.py:151
66
61
msgid "%(host)s closed connection"
67
62
msgstr "%(host)s a închis conexiunea"
69
#: ../../portable/httpclient.py:144 ../../portable/httpclient.py:173
70
#: ../../portable/downloader.py:299
64
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
65
#: ../../portable/downloader.py:370
71
66
msgid "File not found"
72
67
msgstr "Fişier negăsit"
74
#: ../../portable/httpclient.py:145
69
#: ../../portable/httpclient.py:157
75
70
msgid "Got 404 status code"
76
71
msgstr "S-a primit codul de stare 404"
78
#: ../../portable/httpclient.py:147
73
#: ../../portable/httpclient.py:159
80
75
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
81
76
msgstr "Cod de stare invalid: %(code)s"
83
#: ../../portable/httpclient.py:152
78
#: ../../portable/httpclient.py:164
84
79
msgid "Authorization failed"
85
80
msgstr "Autorizare eşuată"
87
#: ../../portable/httpclient.py:157
82
#: ../../portable/httpclient.py:169
88
83
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
89
84
msgid "Internal Error"
90
85
msgstr "Eroare internă"
92
#: ../../portable/httpclient.py:158
87
#: ../../portable/httpclient.py:170
93
88
msgid "Pipeline request never started"
94
89
msgstr "Cererea „pipeline” nu a pornit"
96
#: ../../portable/httpclient.py:162
91
#: ../../portable/httpclient.py:174
98
93
msgstr "Timp alocat expirat"
100
#: ../../portable/httpclient.py:163
95
#: ../../portable/httpclient.py:175
102
97
msgid "Connection to %(host)s timed out"
103
98
msgstr "Conectarea la %(host)s a durat prea mult"
105
#: ../../portable/httpclient.py:167
100
#: ../../portable/httpclient.py:179
106
101
msgid "Invalid URL"
107
102
msgstr "URL invalid"
109
#: ../../portable/httpclient.py:168
104
#: ../../portable/httpclient.py:180
111
106
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
112
107
msgstr "„%(url)s” nu este un URL corect"
114
#: ../../portable/httpclient.py:174
109
#: ../../portable/httpclient.py:186
116
111
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
117
112
msgstr "Fișierul „%(path)s” nu există"
119
#: ../../portable/httpclient.py:178
114
#: ../../portable/httpclient.py:190
120
115
msgid "Read error"
121
116
msgstr "Eroare de citire"
123
#: ../../portable/httpclient.py:179
118
#: ../../portable/httpclient.py:191
125
120
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
126
121
msgstr "Eroare la citirea din „%(path)s”"
128
#: ../../portable/httpclient.py:376
123
#: ../../portable/httpclient.py:388
129
124
msgid "Unknown Error code"
130
125
msgstr "Code de eroare necunoscut"
132
#: ../../portable/httpclient.py:408
127
#: ../../portable/httpclient.py:420
133
128
msgid "Connection closed"
134
129
msgstr "Conexiunea a fost închisă"
136
#: ../../portable/httpclient.py:829
131
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
132
#: ../../portable/downloader.py:594
138
134
msgstr "Nescunoscut"
140
#: ../../portable/httpclient.py:830
136
#: ../../portable/httpclient.py:847
141
137
msgid "Internal Error: Not ready to send"
142
138
msgstr "Eroare internă: Nepregătit pentru trimitere"
144
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
148
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
149
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:433
151
msgstr "Căutare clipuri video"
140
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
141
msgid "Open Subtitles File..."
142
msgstr "Deschide fişier subtitrare"
144
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
145
msgid "Subtitle files"
146
msgstr "Fișiere subtitrări"
148
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
152
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
154
msgstr "Flux complet"
156
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
158
msgid "Show %(count)d More Item"
159
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
160
msgstr[0] "Arată încă %(count)d element"
161
msgstr[1] "Arată încă %(count)d elemente"
162
msgstr[2] "Arată încă %(count)d de elemente"
164
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
165
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
167
msgid "%(count)d Downloading"
168
msgid_plural "%(count)d Downloading"
169
msgstr[0] "%(count)d se descărcă"
170
msgstr[1] "%(count)d se descărcă"
171
msgstr[2] "%(count)d se descărcă"
173
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
174
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
176
msgid "%(count)d Item"
177
msgid_plural "%(count)d Items"
178
msgstr[0] "%(count)d element"
179
msgstr[1] "%(count)d elemente"
180
msgstr[2] "%(count)d de elemente"
182
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
184
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
186
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
188
"%(count)d descărcare în coadă datorată unor elemente neredate (consulați "
191
"%(count)d descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
194
"%(count)d de descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
197
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
199
msgid "%(count)d Item Matches Search"
200
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
201
msgstr[0] "%(count)d element se potrivește căutării"
202
msgstr[1] "%(count)d elemente se potrivesc căutării"
203
msgstr[2] "%(count)d de elemente se potrivesc căutării"
205
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
206
msgid "All Items Match Search"
207
msgstr "Toate elementele se potrivesc căutării"
209
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
210
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
214
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
215
msgid "Movies location:"
216
msgstr "Locație filme:"
218
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
219
msgid "Icon cache location:"
220
msgstr "Locație cache pentru pictograme:"
222
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
223
msgid "Log file location:"
224
msgstr "Locație jurnal:"
226
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
227
msgid "Downloader log file location:"
228
msgstr "Locația jurnalului de descărcări:"
230
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
231
msgid "Database file location:"
232
msgstr "Locația bazei de date:"
234
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
235
msgid "Space free on disk:"
236
msgstr "Spațiu liber pe disc:"
238
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
239
msgid "Database size:"
240
msgstr "Dimensiunea bazei de date:"
242
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
243
msgid "Total db objects in memory:"
244
msgstr "Număr total de obiecte db în memorie:"
246
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
247
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
251
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
252
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
256
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
257
msgid "Single and external downloads"
258
msgstr "Descărcări separate și externe"
260
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
261
msgid "Feed downloads"
262
msgstr "Descărcări de fluxuri"
264
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
268
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
270
msgstr "Numele dosarului:"
272
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
273
msgid "Folder should go in this section:"
274
msgstr "Dosarul ar trebui să intre în această secțiune:"
276
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
277
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
278
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
282
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
283
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
284
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
288
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
289
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
290
msgid "Create Feed Folder"
291
msgstr "Crează dosar de fluxuri"
293
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
294
msgid "Enter the name of the folder to add"
295
msgstr "Introduceți numele dosarului de adăugat"
297
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
299
msgid_plural "Remove Feeds"
300
msgstr[0] "Șterge flux"
301
msgstr[1] "Șterge fluxuri"
302
msgstr[2] "Șterge fluxuri"
304
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
305
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
306
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
307
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți acest flux:"
308
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
309
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
311
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
312
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
313
msgstr "Păstrează elementele descărcate în bibliotecă."
315
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
318
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
319
"still appear in your library. You can stop watching watched folders "
320
"completely in the %(appname)s preference panel."
322
"Dosarele urmărite vor fi eliminate din bara laterale, dar conținutul lor va "
323
"apărea în continuare în bibliotecă. Puteți să opriți urmărirea dosarelor de "
324
"tot în panoul de preferințe %(appname)s."
326
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
328
"Are you sure you want to remove this feed? The downloads currently in "
329
"progress will be canceled."
331
"Are you sure you want to remove these feeds? The downloads currently in "
332
"progress will be canceled."
334
"Sigur doriți să ștergeți acest flux? Descărcările în curs de desfășurare vor "
337
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
340
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
343
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
344
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
346
msgstr "Modifică element"
348
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
352
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
356
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
360
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
361
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
153
362
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
154
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:516
158
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:108
159
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:522
366
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
367
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
368
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
163
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:113
164
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:528
372
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
373
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
374
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
168
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:118
378
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
382
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
383
msgid "This Playlist is Empty"
384
msgstr "Această listă de redare e goală"
386
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
388
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
390
"Pentru a adăuga un element, trageți-l pe numele acestei liste în bara "
393
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
395
msgstr "Salvează căutarea"
397
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
401
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
405
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
406
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
410
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
414
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
418
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
419
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
423
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
425
msgstr "Timp estimat"
427
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
431
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
432
msgid "Save as a Feed"
433
msgstr "Salvează ca flux"
435
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
437
msgstr "Suspendă tot"
439
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
443
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
445
msgstr "Anulează tot"
447
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
448
msgid "Download Settings"
449
msgstr "Opțiuni de descărcare"
451
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
453
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
455
"%(available)s sub limita de spațiu pentru descărcări (%(amount)s liber pe "
458
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
460
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
461
msgstr "%(available)s liber pentru descărcări (%(amount)s liber pe disc)"
463
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
465
msgid "%(amount)s free on disk"
466
msgstr "%(amount)s liber pe disc"
468
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
470
msgid "%(rate)s uploading"
471
msgstr "%(rate)s trimitere"
473
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
475
msgid "%(rate)s downloading"
476
msgstr "%(rate)s descărcare"
478
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
479
msgid "Auto Download"
480
msgstr "Descărcare automată"
482
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
483
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
487
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
488
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
492
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
493
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
497
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
499
msgstr "Partajează flux"
501
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
505
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
509
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
511
msgstr "Nevizualizate"
513
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
514
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
515
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
519
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
521
msgstr "Vizualizare|Toate"
523
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
527
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
531
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
172
535
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
173
536
msgid "Add a Playlist"
185
548
msgid "New playlist:"
186
549
msgstr "Listă de redare nouă:"
188
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:63
551
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
552
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
553
msgid "Copy URL to clipboard"
554
msgstr "Copiază URLul"
556
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
557
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
558
msgid "Rename Website"
559
msgstr "Redenumire Pagina Web"
561
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
562
msgid "Remove Website"
563
msgstr "Şterge Pagina Web"
565
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
566
msgid "Remove Websites"
567
msgstr "Şterge Paginile Web"
569
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
570
msgid "Update Feeds In Folder"
571
msgstr "Actualizează fluxurile din dosar"
573
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
574
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
575
msgid "Rename Feed Folder"
576
msgstr "Redenumește dosarul de fluxuri"
578
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
579
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
580
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
581
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
582
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
583
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
584
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
585
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
589
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
590
msgid "Update Feed Now"
591
msgstr "Actualizează fluxul acum"
593
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
597
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
598
msgid "Revert Feed Name"
599
msgstr "Revino la numele anterior al fluxului"
601
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
602
msgid "Update Feeds Now"
603
msgstr "Actualizează fluxurile acum"
605
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
606
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
607
msgid "Rename Playlist Folder"
608
msgstr "Redenumește dosarul de liste de redare"
610
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
611
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
612
#: ../../portable/playlist.py:200
613
msgid "Rename Playlist"
614
msgstr "Redenumește lista de redare"
616
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
620
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
624
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
626
msgstr "FLUXURI VIDEO"
628
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
630
msgstr "FLUXURI AUDIO"
632
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
634
msgstr "LISTE DE REDARE"
636
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
638
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
639
msgstr "Pornește automat %(appname)s când pornesc calculatorul."
641
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
642
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
643
msgstr "Avertizează-mă dacă încerc să închid programul când descarc."
645
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
647
msgstr "În fiecare zi"
649
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
651
msgstr "La fiecare oră"
653
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
654
msgid "Every 30 minutes"
655
msgstr "La fiecare 30 de minute"
657
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
661
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
665
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
669
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
673
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
677
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
681
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
682
msgid "Default settings for new feeds:"
683
msgstr "Configurare implicită pentru fluxuri noi:"
685
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
686
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
687
msgstr "(Acestea pot fi schimbate cu butonul „opțiuni” al fluxului)"
689
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
690
msgid "Check for new content:"
691
msgstr "Verifică pentru componente noi:"
693
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
694
msgid "Auto download setting:"
695
msgstr "Opțiuni de descărcare automată:"
697
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
698
msgid "Remember this many old items:"
699
msgstr "Reține atâtea elemente vechi:"
701
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
702
msgid "(in addition to the current contents)"
703
msgstr "(în plus la componentele existente)"
705
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
706
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
707
msgstr "Numărul maxim de descărcări manuale simultane:"
709
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
710
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
711
msgstr "Numărul maxim de descărcări automate simultane:"
713
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
717
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
718
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
719
msgstr "Limitează viteza de transmitere la:"
721
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
722
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
726
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
727
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
728
msgstr "Limitează viteza de descărcare la:"
730
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
731
msgid "Limit torrent connections to:"
732
msgstr "Limitează numărul de conexiuni torrent la:"
734
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
735
msgid "Starting port:"
736
msgstr "Portul de pornire:"
738
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
740
msgstr "Ultimul portul:"
742
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
743
msgid "Automatically forward ports. (UPNP)"
744
msgstr "Porturi redirecționate automat. (UPNP)"
746
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
747
msgid "Ignore unencrypted connections."
748
msgstr "Ignoră conexiunile necriptate."
750
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
751
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
752
msgstr "Oprește transmisiile torrentelor când se ajunge la acest raport:"
754
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
755
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
759
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
760
msgid "Choose Movies Directory"
761
msgstr "Alegeți dosarul pentru filme"
763
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
764
msgid "Directory not valid"
765
msgstr "Director invalid"
767
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
769
msgid "Directory '%s' could not be created. "
770
msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat. "
772
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
773
msgid "Migrate existing movies?"
774
msgstr "Să migrez filmele existente?"
776
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
779
"You've selected a new folder to download movies to. Should %(appname)s "
780
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
781
"not be moved until they finish.)"
783
"Ați ales un nou dosar pentru descărcarea filmelor. Vreți ca %(appname)s să "
784
"mute elementele deja descărcate acolo? (Filmele care se descarcă acum nu vor "
785
"fi mutate până nu se termină.)"
787
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
788
#: ../../portable/dialogs.py:114
792
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
793
msgid "Add Watched Folder"
794
msgstr "Adaugă un dosar de monitorizat"
796
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
797
msgid "Store downloads in this folder:"
798
msgstr "Pune datele descărcate în acest dosar:"
800
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
802
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
805
"Urmărește video-uri nou adăugate în aceste directoare și include-le în "
808
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
809
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
810
msgstr "Menține cel puțin atâta spațiu disponibil pe disc:"
812
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
813
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
817
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
821
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
825
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
829
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
833
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
837
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
838
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
839
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
843
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
844
msgid "By default, video and audio items expire after:"
845
msgstr "În mod implicit fișierele video și audio expiră după:"
847
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
848
msgid "Play media in Miro."
849
msgstr "Redă media în Miro."
851
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
852
msgid "Always play videos in a separate window."
853
msgstr "Redă clipurile într-o fereastră separată întotdeauna."
855
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
857
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
858
msgstr "Reia redarea video sau audio de unde a fost oprită ultima dată."
860
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
861
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
863
"Activează automat subtitrările filmului cand acestea sunt disponibile"
865
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
866
msgid "Play video and audio items one after another"
867
msgstr "Redă elementele video sau audio unul după altul"
869
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
870
msgid "Stop after each video or audio item"
871
msgstr "Oprește redarea după fiecare clip video sau audio"
873
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
877
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
881
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
885
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
887
msgstr "Spațiu pe disc"
889
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
893
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
897
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
899
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
900
msgstr "Redă următorul ne-redat (%(unplayed)d)"
902
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
904
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
905
msgstr "Redă toate neredate (%(unplayed)d)"
907
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
909
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
910
msgstr "Suspendă toate `transferurile (%(downloading)d)"
912
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
914
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
915
msgstr "Reia toate transferurile (%(paused)d)"
917
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
921
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
922
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
923
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
924
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
925
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
926
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
927
#: ../../portable/dialogs.py:116
928
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
932
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
936
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
937
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
938
#: ../../portable/dialogs.py:117
939
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
940
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
944
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
945
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
946
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
950
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
951
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
952
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
956
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
960
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
964
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
968
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
969
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
970
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
971
msgid "None Available"
972
msgstr "Nici unul disponibil"
974
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
975
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
976
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
977
msgid "Disable Subtitles"
978
msgstr "Dezactivează subtitrările"
980
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
981
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
982
msgid "Select a Subtitles file..."
983
msgstr "Alege fişier subtitrare..."
985
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
987
msgstr "Toate fișierele"
989
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
993
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
995
msgid "About %(appname)s"
996
msgstr "Despre %(appname)s"
998
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
1001
"%(copyright)s. See license.txt file for details.\n"
1004
"%(copyright)s. Consultați fișierul license.txt pentru detalii de "
1008
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
1009
#: ../../portable/dialogs.py:94
1013
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
1014
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
1015
msgid "Video Search"
1016
msgstr "Cautare video"
1018
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
1019
msgid "No Results Found"
1020
msgstr "Nici un rezultat găsit"
1022
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
1023
msgid "Back to feed"
1024
msgstr "Înapoi la flux"
1026
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
1027
msgid "Movies directory gone"
1028
msgstr "Dosarul cu filme a dispărut"
1030
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
1033
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
1035
"%(moviedirectory)s\n"
1037
"This may be because it is located on an external drive that is not "
1038
"connected, is a directory that %(shortappname)s does not have write "
1039
"permission to, or there is something that is not a directory at that path.\n"
1041
"If you continue, the primary video directory will be reset to a location on "
1042
"this drive. If you had videos downloaded this will cause %(shortappname)s "
1043
"to lose details about those videos.\n"
1045
"If you quit, then you can connect the drive or otherwise fix the problem and "
1046
"relaunch %(shortappname)s."
1049
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:330
1050
msgid "Error Revealing File"
1051
msgstr "Eroare la prezentarea fișierului"
1053
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:331
1055
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
1056
msgstr "Fișierul \"%(filename)s\" a fost șters din afara lui %(appname)s."
1058
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:339
1059
msgid "Open Files..."
1060
msgstr "Deschide fișiere..."
1062
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:350
1063
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:355
1064
msgid "Open Files - Error"
1065
msgstr "Deschidere fișiere - eroare"
1067
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
1068
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
1070
msgid "File %(filename)s does not exist."
1071
msgstr "Fișierul %(filename)s nu există."
1073
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:356
1074
msgid "The following files do not exist:"
1075
msgstr "Următoarele fișiere nu există:"
1077
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:393
1078
msgid "New Download"
1079
msgstr "Nou transfer"
1081
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:394
1082
msgid "Enter the URL of the item to download"
1083
msgstr "Introduceți URLul elementului de descărcat"
1085
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:395
1086
msgid "New Download - Invalid URL"
1087
msgstr "Nou transfer - URL eronat"
1089
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:396
1091
"The address you entered is not a valid url.\n"
1092
"Please check the URL and try again.\n"
1094
"Enter the URL of the item to download"
1096
"Adresa pe care ați introdus-o nu este un URL valid.\n"
1097
"Verificați URLul și încercați din nou.\n"
1099
"Introduceți URLul elementului de descărcat"
1101
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:404
1103
msgid "%(appname)s is up to date"
1104
msgstr "%(appname)s este actualizat"
1106
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:406
1108
msgid "%(appname)s is up to date!"
1109
msgstr "%(appname)s este actualizat!"
1111
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
1113
msgid_plural "Remove items"
1114
msgstr[0] "Elimină elementul"
1115
msgstr[1] "Elimină elementele"
1116
msgstr[2] "Elimină elementele"
1118
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:434
1120
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
1121
"it or just remove it from the Library?"
1123
"Some of these items were not downloaded from a feed. Would you like to "
1124
"delete them or just remove them from the Library?"
1126
"Unul din aceste elemente nu a fost descărcat dintr-un flux. Doriți să-l "
1127
"ștergeți sau doar să-l eliminați din bibliotecă?"
1129
"Unele din aceste elemente nu au fost descărcate dintr-un flux. Doriți să le "
1130
"ștergeți sau doar să le eliminați din bibliotecă?"
1132
"Unele din aceste elemente nu au fost descărcate dintr-un flux. Doriți să le "
1133
"ștergeți sau doar să le eliminați din bibliotecă?"
1135
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:444
1137
"One of these items is a folder. Delete/Removeing a folder will "
1138
"delete/remove it's contents"
1140
"Some of these items are folders. Delete/Removeing a folder will "
1141
"delete/remove it's contents"
1143
"Unul dintre aceste elemente este un dosar. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
1144
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
1146
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
1147
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
1149
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
1150
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
1152
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:459
1154
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
1155
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
1156
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți elementul?"
1157
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți toate cele %(count)d elemente?"
1158
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți toate cele %(count)d de elemente?"
1160
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:466
1162
"One of these items is a folder. Deleting a folder will delete it's contents"
1164
"Some of these items are folders. Deleting a folder will delete it's contents"
1166
"Unul dintre aceste elemente este un dosar. Ștergerea unui dosar va ștege și "
1167
"conținutul acestuia."
1169
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea unui dosar va ștege și "
1170
"conținutul acestuia."
1172
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea unui dosar va ștege și "
1173
"conținutul acestuia."
1175
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:510
1176
msgid "Save Item As..."
1177
msgstr "Salvează elementul ca..."
1179
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:563
1180
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:220
1182
msgstr "Adaugă Pagină Web"
1184
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:564
1185
msgid "Enter the URL of the website to add"
1186
msgstr "Scrie adresa URL a paginii web pe care vrei s-o adaugi"
1188
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:565
1189
msgid "Add Website - Invalid URL"
1190
msgstr "Adăugare pagină web - URL invalid"
1192
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:566
1194
"The address you entered is not a valid url.\n"
1195
"Please check the URL and try again.\n"
1197
"Enter the URL of the website to add"
1199
"Adresa introdusă nu este URL valid.\n"
1200
"Verifică URL -ul si încearcă din nou.\n"
1201
"Introdu URL -ul paginii web pe care vrei s-o adaugi."
1203
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
1204
msgid "Import OPML File"
1205
msgstr "Importă fișier OPML"
1207
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
1209
msgstr "Fișiere OPML"
1211
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
1212
msgid "Import OPML File - Error"
1213
msgstr "Importare fișier OPML - Eroare"
1215
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
1216
msgid "Export OPML File"
1217
msgstr "Exportă fișier OPML"
1219
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
1220
msgid "Create Playlist"
1221
msgstr "Creează listă de redare"
1223
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
1224
msgid "Enter a name for the new playlist"
1225
msgstr "Introduceți un nume pentru noua listă de redare"
1227
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
1228
msgid "Create Playlist Folder"
1229
msgstr "Crează dosar de liste de redare"
1231
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
1232
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1233
msgstr "Alegeți un nume pentur noul dosar de liste de redare"
1235
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
1237
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1238
msgstr "Alegeți un nou nume pentru dosarul de fluxuri %(name)s"
1240
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
1242
msgstr "Redenumește fluxul"
1244
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
1246
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1247
msgstr "Alegeți un nou nume pentru fluxul %(name)s"
1249
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
1251
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1252
msgstr "Alegeți un nume nou pentru lista de redare %(name)s"
1254
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
1256
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1257
msgstr "Alegeți un nume nou pentru dosarul de liste de redare %(name)s"
1259
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
1261
msgid "Enter a new name for the website %(name)s"
1264
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
1265
msgid "Remove playlist"
1266
msgid_plural "Remove playlists"
1267
msgstr[0] "Șterge lista de redare"
1268
msgstr[1] "Șterge listele de redare"
1269
msgstr[2] "Șterge listele de redare"
1271
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
1273
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1274
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1275
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți această listă de redare?"
1276
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s liste de redare?"
1277
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s de liste de redare?"
1279
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:773
1280
msgid "Remove website"
1281
msgid_plural "Remove websites"
1282
msgstr[0] "Şterge pagina web"
1283
msgstr[1] "Şterge paginile web"
1285
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:775
1287
msgid "Are you sure you want to remove this website?"
1288
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s websites?"
1292
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:805
1293
msgid "Are you sure you want to quit?"
1294
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
1296
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:807
1298
msgid "You have %(count)d download in progress. Quit anyway?"
1299
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress. Quit anyway?"
1300
msgstr[0] "Aveți %(count)d descărcare în curs. Ieșiți oricum?"
1301
msgstr[1] "Aveți %(count)d descărcări în curs. Ieșiți oricum?"
1302
msgstr[2] "Aveți %(count)d de descărcări în curs. Ieșiți oricum?"
1304
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:812
1305
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1307
"Avertizează-mă când încerc să închid programul în timp ce descarc ceva"
1309
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:997
1310
msgid "Upgrading database"
1311
msgstr "Baza de date se reactualizează"
1313
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1131
1317
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1156
1318
msgid "Migrating Files"
1319
msgstr "Migrare fișiere"
1321
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1166
1322
msgid "Migrating files"
1323
msgstr "Migrare fișiere"
1325
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
1329
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
1331
msgstr "Numele fișierului:"
1333
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
1335
msgstr "Afișează mai multe"
1337
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
1339
msgstr "Afișează mai puține"
1341
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1343
msgid "Reveal in %(progname)s"
1344
msgstr "Arată în %(progname)s"
1346
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1347
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
1349
msgstr "Arată fișierul"
1351
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
1352
msgid "Display Contents"
1353
msgstr "Afișează conținutul"
1355
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
1356
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
1360
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
1364
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
1365
msgid "License Page"
1366
msgstr "Pagină licență"
1368
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
1370
msgstr "Tip de fișier"
1372
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
1376
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
1380
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
1382
msgstr "Viteză de transmitere"
1384
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
1385
msgid "Upload Total"
1386
msgstr "Total transmis"
1388
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
1390
msgstr "Viteză de descărcare"
1392
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
1394
msgstr "Total descărcat"
1396
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
1397
msgid "Up/Down Ratio"
1400
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
1401
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1120
1402
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1131
1403
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
1404
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:229
1405
#: ../../portable/dialogs.py:105
1409
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
1410
msgid "Download Torrent"
1411
msgstr "Descarcă torrentul"
1413
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
1414
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:554
1418
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
1419
msgid "queued for autodownload"
1420
msgstr "în așteptare pentru auto-descărcare"
1422
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
1423
msgid "Currently Playing"
1424
msgstr "În curs de redare"
1426
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
1427
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1189
1428
msgid "Newly Available"
1429
msgstr "Nou disponibile"
1431
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:260
1432
msgid "Stop seeding"
1433
msgstr "Oprește trimiterea"
1435
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:576
1436
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1182
1440
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1052
1441
msgid "Remove from playlist"
1442
msgstr "Elimină din lista de redare"
1444
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1446
"Miro is upgrading your database of feeds and files. This one-time process "
1447
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1448
"even take more than 30 minutes)."
1450
"Miro îţi reactualizează baza de date a fluxurilor şi fişierelor. Acest "
1451
"proces realizat o singură dată poate dura mult dacă aveţi un număr mare de "
1452
"articole în Miro (poate dura chiar şi mai mult de 30 de minute)."
1454
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
1456
msgstr "Nume utilizator:"
1458
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
1462
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
1464
msgstr "Ghidul Miro"
1466
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:121
1470
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1471
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1475
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
1476
msgid "Feed should go in this section:"
1477
msgstr "Fluxul ar trebui să intre în această secțiune:"
1479
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:109
1481
msgstr "Adaugă flux"
1483
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:110
1484
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1485
msgstr "Introduceți URLul fluxului de adăugat"
1487
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:121
1488
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1489
msgstr "Adăugare flux - URL eronat"
1491
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:122
1493
"The address you entered is not a valid url.\n"
1494
"Please check the URL and try again.\n"
1496
"Enter the URL of the feed to add"
1498
"Adresa pe care ați introdus-o nu este un URL valid.\n"
1499
"Verificați URLul și mai încercați o dată.\n"
1501
"Introduceți URLul fluxului de adăugat"
1503
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:192
1507
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:193
1511
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:195
1512
msgid "_Download Item"
1513
msgstr "_Descarcă _element"
1515
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:197
1516
msgid "Check _Version"
1517
msgstr "Verifică _versiunea"
1519
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:199
1520
msgid "_Remove Item"
1521
msgstr "Ște_rge elementul"
1523
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:202
1524
msgid "_Remove Items"
1525
msgstr "Ște_rge elementele"
1527
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:203
1529
msgstr "_Editare obiect"
1531
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:205
1532
msgid "Save Item _As"
1533
msgstr "Salvează elementul c_a"
1535
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:208
1536
msgid "Save Items _As"
1537
msgstr "Salvează elementele c_a"
1539
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:209
1540
msgid "Copy Item _URL"
1541
msgstr "Copiază _URLul elementului"
1543
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:213
1544
msgid "_Preferences"
1545
msgstr "_Preferințe"
1547
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:214
1551
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:217
1553
msgstr "Bară _laterală"
1555
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:218
1557
msgstr "Adaugă _flux"
1559
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:222
1560
msgid "New Searc_h Feed"
1561
msgstr "Nou flux de că_utare"
1563
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:224
1567
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:228
1569
msgstr "Rede_numește"
1571
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:231
1572
msgid "Re_name Feed"
1575
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:232
1576
msgid "Re_name Website"
1579
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:233
1583
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:237
1584
msgid "_Remove Feed"
1587
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:238
1588
msgid "_Remove Feeds"
1591
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:239
1592
msgid "_Remove Folder"
1593
msgstr "Ște_rge dosar"
1595
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:240
1596
msgid "_Remove Folders"
1599
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:241
1600
msgid "_Remove Website"
1603
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:242
1604
msgid "_Remove Websites"
1607
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:243
1608
msgid "_Update Feed"
1609
msgstr "Act_ualizează fluxul"
1611
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:246
1612
msgid "_Update Feeds"
1613
msgstr "Act_ualizează fluxurile"
1615
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:247
1616
msgid "Update _All Feeds"
1617
msgstr "Actualizează to_ate fluxurile"
1619
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:251
1620
msgid "_Import Feeds (OPML)"
1621
msgstr "_Importă fluxuri (OPML)"
1623
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:253
1624
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
1625
msgstr "E_xportă fluxuri (OPML)"
1627
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:256
1628
msgid "_Share with a Friend"
1629
msgstr "Partajează cu un prieten"
1631
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:258
1633
msgstr "Copiază _URL"
1635
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:262
1637
msgstr "_Liste de redare"
1639
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:263
1640
msgid "New _Playlist"
1641
msgstr "Nouă _listă de redare"
1643
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:266
1644
msgid "New Playlist Fol_der"
1645
msgstr "Nou _dosar de liste"
1647
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:270
1648
msgid "Re_name Playlist"
1649
msgstr "Rede_numește lista de redare"
1651
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:272
1652
msgid "_Remove Playlist"
1653
msgstr "Ște_rge lista de redare"
1655
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:275
1656
msgid "_Remove Playlists"
1657
msgstr "Ște_rge listele de redare"
1659
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:276
1660
msgid "_Remove Playlist Folders"
1661
msgstr "Ște_rge dosarele cu liste de redare"
1663
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:277
1664
msgid "_Remove Playlist Folder"
1665
msgstr "Ște_rge dosarul de liste"
1667
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:280
1671
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:281
1672
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:283
1676
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:284
1680
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:285
1684
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:288
1686
msgstr "_Următorul video"
1688
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:291
1689
msgid "_Previous Video"
1690
msgstr "Videoul _precedent"
1692
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:295
1693
msgid "Skip _Forward"
1694
msgstr "Derulează îna_inte"
1696
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:297
1698
msgstr "Derulează îna_poi"
1700
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:300
1702
msgstr "Mă_reşte volumul"
1704
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:302
1705
msgid "Volume _Down"
1706
msgstr "Mi_cșorează volumul"
1708
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:305
1710
msgstr "_Tot ecranul"
1712
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:308
1713
msgid "_Toggle Detached/Attached"
1714
msgstr "_Activează dezatașare/atașare"
1716
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:311
1718
msgstr "S_ubtitrări"
1720
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:315
1721
msgid "Select a Subtitles File..."
1724
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:321
1725
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:333
1729
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:322
1731
msgid "_About %(name)s"
1732
msgstr "_Despre %(name)s"
1734
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:330
1738
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:337
1739
msgid "Report a _Bug"
1740
msgstr "Raportea_ză un defect"
1742
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:339
1746
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:341
1747
msgid "_Planet Miro"
1748
msgstr "_Planeta Miro"
1750
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
189
1751
msgid "Remove From the Library"
190
1752
msgstr "Șterge din bibliotecă"
192
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
193
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:246
194
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:262
195
#: ../../portable/dialogs.py:109
196
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:127
197
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
201
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:94
202
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:191
1754
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:100
1755
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:197
206
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:95
1759
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
207
1760
msgid "Play Just This Item"
208
1761
msgstr "Redă doar acest element"
210
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:96
211
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
1763
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
1764
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
1765
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
1766
msgid "Play Externally"
1767
msgstr "Redă extern"
1769
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
1770
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:198
212
1771
msgid "Add to Playlist"
213
1772
msgstr "Adaugă în lista de redare"
215
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:99
216
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:495
218
msgstr "Redenumește elementul"
220
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
221
msgid "Revert Item Name"
222
msgstr "Revino la numele anterior"
224
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
225
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
1774
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
1775
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
226
1776
msgid "Mark as Unplayed"
227
1777
msgstr "Marchează ca neredat"
229
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
230
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
1779
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
1780
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
231
1781
msgid "Mark as Played"
232
1782
msgstr "Marchează ca redat"
234
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
235
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
236
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
237
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1032
238
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1199
239
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:258
240
#: ../../portable/dialogs.py:108
241
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:123
245
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
1784
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:118
246
1785
msgid "Stop Seeding"
247
1786
msgstr "Oprește trimiterea"
249
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:114
1788
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:120
250
1789
msgid "Resume Seeding"
251
1790
msgstr "Reîncepe trimiterea"
253
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:117
254
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:239
255
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
1792
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:123
1793
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
1794
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
256
1795
msgid "Cancel Download"
257
1796
msgstr "Anulează descărcarea"
259
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
260
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:240
1798
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:127
1799
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
261
1800
msgid "Pause Download"
262
1801
msgstr "Suspendă descărcarea"
264
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:124
265
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:253
1803
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:130
1804
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:259
266
1805
msgid "Resume Download"
267
1806
msgstr "Reia descărcarea"
269
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:128
270
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
271
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
272
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1102
273
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1113 ../../portable/dialogs.py:97
277
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
278
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
282
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
283
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
284
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:271
288
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:138
1808
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:144
290
1810
msgstr "Licență"
292
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:141
1812
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:147
293
1813
msgid "File in Browser"
294
1814
msgstr "Fişier în browser"
296
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:143
1816
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:149
297
1817
#, python-format
298
1818
msgid "File in %(progname)s"
299
1819
msgstr "Fișier în %(progname)s"
301
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:145
1821
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
302
1822
msgid "File on Disk"
303
1823
msgstr "Fișier pe disc"
305
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
1825
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:154
307
1827
msgstr "Afișare"
309
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
310
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:266
311
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:119
315
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:186
1829
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
316
1830
#, python-format
317
1831
msgid "%(count)d Downloaded Item"
318
1832
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
852
2238
msgid "Download this video"
853
2239
msgstr "Descarcă acest clip video"
855
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:156
856
msgid "Movies directory gone"
857
msgstr "Dosarul cu filme a dispărut"
859
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
862
"%(shortappname)s can't find the primary video directory located at:\n"
864
"%(moviedirectory)s\n"
866
"This may be because it is located on an external drive that is not "
869
"If you continue, the primary video directory will be reset to a location on "
870
"this drive. If you had videos downloaded this will cause %(shortappname)s "
871
"to lose details about those videos.\n"
873
"If you quit, then you can connect the drive or otherwise fix the problem and "
874
"relaunch %(shortappname)s."
876
"%(shortappname)s nu poate găsi filmul principal la:\n"
878
"%(moviedirectory)s\n"
880
"Se poate să fie din cauză că acesta este pe un disc extern care nu e "
883
"Dacă continuați, dosarul principal pentru video va fi re-inițializat la o "
884
"locație pe acest disc. Dacă aveați fișiere video descărcate, "
885
"%(shortappname)s va pierde detaliile despre acestea.\n"
887
"Dacă închideți, puteți conecta discul extern sau rezolva altfel problema și "
888
"apoi puteți relansa %(shortappname)s."
890
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:326
891
msgid "Error Revealing File"
892
msgstr "Eroare la prezentarea fișierului"
894
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:327
896
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
897
msgstr "Fișierul \"%(filename)s\" a fost șters din afara lui %(appname)s."
899
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:335
900
msgid "Open Files..."
901
msgstr "Deschide fișiere..."
903
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:346
904
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
905
msgid "Open Files - Error"
906
msgstr "Deschidere fișiere - eroare"
908
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:347
909
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
911
msgid "File %(filename)s does not exist."
912
msgstr "Fișierul %(filename)s nu există."
914
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:352
915
msgid "The following files do not exist:"
916
msgstr "Următoarele fișiere nu există:"
918
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:389
920
msgstr "Nou transfer"
922
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:390
923
msgid "Enter the URL of the item to download"
924
msgstr "Introduceți URLul elementului de descărcat"
926
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:391
927
msgid "New Download - Invalid URL"
928
msgstr "Nou transfer - URL eronat"
930
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:392
932
"The address you entered is not a valid url.\n"
933
"Please check the URL and try again.\n"
935
"Enter the URL of the item to download"
937
"Adresa pe care ați introdus-o nu este un URL valid.\n"
938
"Verificați URLul și încercați din nou.\n"
940
"Introduceți URLul elementului de descărcat"
942
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:400
944
msgid "%(appname)s is up to date"
945
msgstr "%(appname)s este actualizat"
947
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:402
949
msgid "%(appname)s is up to date!"
950
msgstr "%(appname)s este actualizat!"
952
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:426
954
msgid_plural "Remove items"
955
msgstr[0] "Elimină elementul"
956
msgstr[1] "Elimină elementele"
957
msgstr[2] "Elimină elementele"
959
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
961
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
962
"it or just remove it from the Library?"
964
"Some of these items were not downloaded from a feed. Would you like to "
965
"delete them or just remove them from the Library?"
967
"Unul din aceste elemente nu a fost descărcat dintr-un flux. Doriți să-l "
968
"ștergeți sau doar să-l eliminați din bibliotecă?"
970
"Unele din aceste elemente nu au fost descărcate dintr-un flux. Doriți să le "
971
"ștergeți sau doar să le eliminați din bibliotecă?"
973
"Unele din aceste elemente nu au fost descărcate dintr-un flux. Doriți să le "
974
"ștergeți sau doar să le eliminați din bibliotecă?"
976
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:440
978
"One of these items is a folder. Delete/Removeing a folder will "
979
"delete/remove it's contents"
981
"Some of these items are folders. Delete/Removeing a folder will "
982
"delete/remove it's contents"
984
"Unul dintre aceste elemente este un dosar. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
985
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
987
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
988
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
990
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
991
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
993
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:455
995
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
996
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
997
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți elementul?"
998
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți toate cele %(count)d elemente?"
999
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți toate cele %(count)d de elemente?"
1001
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:462
1003
"One of these items is a folder. Deleting a folder will delete it's contents"
1005
"Some of these items are folders. Deleting a folder will delete it's contents"
1007
"Unul dintre aceste elemente este un dosar. Ștergerea unui dosar va ștege și "
1008
"conținutul acestuia."
1010
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea unui dosar va ștege și "
1011
"conținutul acestuia."
1013
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea unui dosar va ștege și "
1014
"conținutul acestuia."
1016
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:496
1017
msgid "Enter the new name for the item"
1018
msgstr "Introduceți noul nume al elementului"
1020
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:519
1021
msgid "Save Item As..."
1022
msgstr "Salvează elementul ca..."
1024
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:572
1025
#: ../../portable/menubar.py:213
1029
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:573
1030
msgid "Enter the URL of the site to add"
1031
msgstr "Introduceți URLul sitului de adăugat"
1033
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:574
1034
msgid "Add Site - Invalid URL"
1035
msgstr "Adăugare sit - URL eronat"
1037
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:575
1039
"The address you entered is not a valid url.\n"
1040
"Please check the URL and try again.\n"
1042
"Enter the URL of the site to add"
1044
"Adresa pe care ați introdus-o nu este un URL corect.\n"
1045
"Verificați URLul și încercați din nou.\n"
1047
"Introduceți URLul sitului de adăugat"
1049
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
1050
msgid "Import OPML File"
1051
msgstr "Importă fișier OPML"
1053
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
1055
msgstr "Fișiere OPML"
1057
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
1058
msgid "Import OPML File - Error"
1059
msgstr "Importare fișier OPML - Eroare"
1061
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
1062
msgid "Export OPML File"
1063
msgstr "Exportă fișier OPML"
1065
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
1066
msgid "Create Playlist"
1067
msgstr "Creează listă de redare"
1069
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
1070
msgid "Enter a name for the new playlist"
1071
msgstr "Introduceți un nume pentru noua listă de redare"
1073
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
1074
msgid "Create Playlist Folder"
1075
msgstr "Crează dosar de liste de redare"
1077
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
1078
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1079
msgstr "Alegeți un nume pentur noul dosar de liste de redare"
1081
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
1082
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:579
1083
msgid "Rename Feed Folder"
1084
msgstr "Redenumește dosarul de fluxuri"
1086
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
1088
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1089
msgstr "Alegeți un nou nume pentru dosarul de fluxuri %(name)s"
1091
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
1093
msgstr "Redenumește fluxul"
1095
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
1097
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1098
msgstr "Alegeți un nou nume pentru fluxul %(name)s"
1100
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
1101
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:640
1102
#: ../../portable/playlist.py:199
1103
msgid "Rename Playlist"
1104
msgstr "Redenumește lista de redare"
1106
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
1108
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1109
msgstr "Alegeți un nume nou pentru lista de redare %(name)s"
1111
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
1112
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:634
1113
msgid "Rename Playlist Folder"
1114
msgstr "Redenumește dosarul de liste de redare"
1116
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
1118
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1119
msgstr "Alegeți un nume nou pentru dosarul de liste de redare %(name)s"
1121
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
1122
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:529
1124
msgstr "Redenumește situl"
1126
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
1128
msgid "Enter a new name for the site %(name)s"
1129
msgstr "Alegeți numele nou pentru situl %(name)s"
1131
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
1132
msgid "Remove playlist"
1133
msgid_plural "Remove playlists"
1134
msgstr[0] "Șterge lista de redare"
1135
msgstr[1] "Șterge listele de redare"
1136
msgstr[2] "Șterge listele de redare"
1138
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
1140
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1141
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1142
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți această listă de redare?"
1143
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s liste de redare?"
1144
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s de liste de redare?"
1146
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:770
1148
msgid_plural "Remove sites"
1149
msgstr[0] "Elimină situl"
1150
msgstr[1] "Elimină siturile"
1151
msgstr[2] "Elimină siturile"
1153
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:772
1155
msgid "Are you sure you want to remove this site?"
1156
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s sites?"
1157
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți acest sit?"
1158
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s situri?"
1159
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s de situri?"
1161
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:802
1162
msgid "Are you sure you want to quit?"
1163
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
1165
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:804
1167
msgid "You have %(count)d download in progress. Quit anyway?"
1168
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress. Quit anyway?"
1169
msgstr[0] "Aveți %(count)d descărcare în curs. Ieșiți oricum?"
1170
msgstr[1] "Aveți %(count)d descărcări în curs. Ieșiți oricum?"
1171
msgstr[2] "Aveți %(count)d de descărcări în curs. Ieșiți oricum?"
1173
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:809
1174
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1176
"Avertizează-mă când încerc să închid programul în timp ce descarc ceva"
1178
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:994
1179
msgid "Upgrading database"
1180
msgstr "Baza de date se reactualizează"
1182
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1127
1186
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1152
1187
msgid "Migrating Files"
1188
msgstr "Migrare fișiere"
1190
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1162
1191
msgid "Migrating files"
1192
msgstr "Migrare fișiere"
1194
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1196
"Miro is upgrading your database of feeds and files. This one-time process "
1197
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1198
"even take more than 30 minutes)."
1200
"Miro îţi reactualizează baza de date a fluxurilor şi fişierelor. Acest "
1201
"proces realizat o singură dată poate dura mult dacă aveţi un număr mare de "
1202
"articole în Miro (poate dura chiar şi mai mult de 30 de minute)."
1204
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:81
1205
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:625
1207
msgstr "Transferuri"
1209
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:90
1210
msgid "Single and external downloads"
1211
msgstr "Descărcări separate și externe"
1213
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
1214
msgid "Feed downloads"
1215
msgstr "Descărcări de fluxuri"
1217
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
1219
msgstr "Transmitere"
1221
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:268
1223
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
1224
msgstr "Pornește automat %(appname)s când pornesc calculatorul."
1226
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:272
1227
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
1228
msgstr "Avertizează-mă dacă încerc să închid programul când descarc."
1230
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:282
1232
msgstr "În fiecare zi"
1234
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
1236
msgstr "La fiecare oră"
1238
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
1239
msgid "Every 30 minutes"
1240
msgstr "La fiecare 30 de minute"
1242
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
1246
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:290
1247
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1251
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
1252
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1256
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
1257
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
1261
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:298
1265
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
1269
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
1273
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
1277
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
1281
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:308
1282
msgid "Default settings for new feeds:"
1283
msgstr "Configurare implicită pentru fluxuri noi:"
1285
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:312
1286
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
1287
msgstr "(Acestea pot fi schimbate cu butonul „opțiuni” al fluxului)"
1289
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:316
1290
msgid "Check for new content:"
1291
msgstr "Verifică pentru componente noi:"
1293
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:321
1294
msgid "Auto download setting:"
1295
msgstr "Opțiuni de descărcare automată:"
1297
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:327
1298
msgid "Remember this many old items:"
1299
msgstr "Reține atâtea elemente vechi:"
1301
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
1302
msgid "(in addition to the current contents)"
1303
msgstr "(în plus la componentele existente)"
1305
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:341
1306
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
1307
msgstr "Numărul maxim de descărcări manuale simultane:"
1309
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:348
1310
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
1311
msgstr "Numărul maxim de descărcări automate simultane:"
1313
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:358
1315
msgstr "Bittorrent:"
1317
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:361
1318
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
1319
msgstr "Limitează viteza de transmitere la:"
1321
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:372
1322
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:383
1326
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:375
1327
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
1328
msgstr "Limitează viteza de descărcare la:"
1330
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:386
1331
msgid "Limit torrent connections to:"
1332
msgstr "Limitează numărul de conexiuni torrent la:"
1334
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:403
1335
msgid "Starting port:"
1336
msgstr "Portul de pornire:"
1338
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:407
1339
msgid "Ending port:"
1340
msgstr "Ultimul portul:"
1342
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:413
1343
msgid "Automatically forward ports. (UPNP)"
1344
msgstr "Porturi redirecționate automat. (UPNP)"
1346
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:417
1347
msgid "Ignore unencrypted connections."
1348
msgstr "Ignoră conexiunile necriptate."
1350
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:421
1351
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
1352
msgstr "Oprește transmisiile torrentelor când se ajunge la acest raport:"
1354
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:443
1355
msgid "Choose Movies Directory"
1356
msgstr "Alegeți dosarul pentru filme"
1358
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:456
1359
msgid "Migrate existing movies?"
1360
msgstr "Să migrez filmele existente?"
1362
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
1365
"You've selected a new folder to download movies to. Should %(appname)s "
1366
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
1367
"not be moved until they finish.)"
1369
"Ați ales un nou dosar pentru descărcarea filmelor. Vreți ca %(appname)s să "
1370
"mute elementele deja descărcate acolo? (Filmele care se descarcă acum nu vor "
1371
"fi mutate până nu se termină.)"
1373
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:485
1374
#: ../../portable/dialogs.py:106
1378
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:526
1379
msgid "Add Watched Folder"
1380
msgstr "Adaugă un dosar de monitorizat"
1382
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:545
1383
msgid "Store downloads in this folder:"
1384
msgstr "Pune datele descărcate în acest dosar:"
1386
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:552
1388
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
1391
"Urmărește video-uri nou adăugate în aceste directoare și include-le în "
1394
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:571
1395
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
1396
msgstr "Menține cel puțin atâta spațiu disponibil pe disc:"
1398
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:574
1399
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:580
1403
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:583
1407
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:584
1411
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:585
1415
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:586
1419
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:587
1423
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:593
1424
msgid "By default, video and audio items expire after:"
1425
msgstr "În mod implicit fișierele video și audio expiră după:"
1427
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
1428
msgid "Always play videos in a separate window."
1429
msgstr "Redă clipurile într-o fereastră separată întotdeauna."
1431
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
1433
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
1434
msgstr "Reia redarea video sau audio de unde a fost oprită ultima dată."
1436
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
1437
msgid "Play video and audio items one after another"
1438
msgstr "Redă elementele video sau audio unul după altul"
1440
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:612
1441
msgid "Stop after each video or audio item"
1442
msgstr "Oprește redarea după fiecare clip video sau audio"
1444
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:623
1448
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
1452
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:626
1456
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
1458
msgstr "Spațiu pe disc"
1460
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
1464
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:632
1468
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
2241
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
1469
2242
msgid "New Search Feed"
1470
2243
msgstr "Nou flux de căutare"
1472
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
2245
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
1473
2246
msgid "A search feed contains items that match a search term."
1475
2248
"Un flux de căutare conține elemente care se potrivesc unui termen căutat."
1477
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:74
2250
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
1478
2251
msgid "Search for:"
1479
2252
msgstr "Caută asta:"
1481
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:81
2254
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
1482
2255
msgid "In this:"
1483
2256
msgstr "În asta:"
1485
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:88
2258
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
1490
2263
msgid "Search engine:"
1491
2264
msgstr "Motor de căutare:"
1493
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1494
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1498
2266
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
1499
2267
msgid "Add new feed to this section:"
1500
2268
msgstr "Adaugă noul flux în această secțiune:"
1502
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
1503
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
1504
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
1508
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
1509
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
1510
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
1514
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
1515
msgid "Subscribe to Feed"
1516
msgstr "Abonează la flux"
1518
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
1521
"This link appears to be a feed. Do you want to add it to your "
1526
"Această legătură pare să fie un flux. Doriți să-l adăugați la abonamente?\n"
1530
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
1531
msgid "Folder name:"
1532
msgstr "Numele dosarului:"
1534
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
1535
msgid "Folder should go in this section:"
1536
msgstr "Dosarul ar trebui să intre în această secțiune:"
1538
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
1539
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:111
1540
msgid "Create Feed Folder"
1541
msgstr "Crează dosar de fluxuri"
1543
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:112
1544
msgid "Enter the name of the folder to add"
1545
msgstr "Introduceți numele dosarului de adăugat"
1547
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
1548
msgid "This Playlist is Empty"
1549
msgstr "Această listă de redare e goală"
1551
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
1553
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
1555
"Pentru a adăuga un element, trageți-l pe numele acestei liste în bara "
1558
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
1560
msgid_plural "Remove Feeds"
1561
msgstr[0] "Șterge flux"
1562
msgstr[1] "Șterge fluxuri"
1563
msgstr[2] "Șterge fluxuri"
1565
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
1566
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
1567
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
1568
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți acest flux:"
1569
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
1570
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
1572
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
1573
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
1574
msgstr "Păstrează elementele descărcate în bibliotecă."
1576
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
1579
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
1580
"still appear in your library. You can stop watching watched folders "
1581
"completely in the %(appname)s preference panel."
1583
"Dosarele urmărite vor fi eliminate din bara laterale, dar conținutul lor va "
1584
"apărea în continuare în bibliotecă. Puteți să opriți urmărirea dosarelor de "
1585
"tot în panoul de preferințe %(appname)s."
1587
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
1589
"Are you sure you want to remove this feed? The downloads currently in "
1590
"progress will be canceled."
1592
"Are you sure you want to remove these feeds? The downloads currently in "
1593
"progress will be canceled."
1595
"Sigur doriți să ștergeți acest flux? Descărcările în curs de desfășurare vor "
1598
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
1601
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
1604
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:273
1608
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:279
1612
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:284
1616
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:67
1618
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
1619
msgstr "Redă următorul ne-redat (%(unplayed)d)"
1621
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:71
1623
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
1624
msgstr "Redă toate neredate (%(unplayed)d)"
1626
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:74
1628
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
1629
msgstr "Suspendă toate `transferurile (%(downloading)d)"
1631
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:77
1633
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
1634
msgstr "Reia toate transferurile (%(paused)d)"
1636
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:85
1640
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:87
1641
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
1645
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:495
1647
msgstr "Toate fișierele"
1649
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:524
1653
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:539
1655
msgid "About %(appname)s"
1656
msgstr "Despre %(appname)s"
1658
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:554
1661
"%(copyright)s. See license.txt file for details.\n"
1664
"%(copyright)s. Consultați fișierul license.txt pentru detalii de "
1668
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:593
1669
#: ../../portable/dialogs.py:86
1673
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
1677
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
1679
msgstr "Flux complet"
1681
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
1683
msgid "Show %(count)d More Item"
1684
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
1685
msgstr[0] "Arată încă %(count)d element"
1686
msgstr[1] "Arată încă %(count)d elemente"
1687
msgstr[2] "Arată încă %(count)d de elemente"
1689
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
1690
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
1692
msgid "%(count)d Downloading"
1693
msgid_plural "%(count)d Downloading"
1694
msgstr[0] "%(count)d se descărcă"
1695
msgstr[1] "%(count)d se descărcă"
1696
msgstr[2] "%(count)d se descărcă"
1698
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
1699
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
1701
msgid "%(count)d Item"
1702
msgid_plural "%(count)d Items"
1703
msgstr[0] "%(count)d element"
1704
msgstr[1] "%(count)d elemente"
1705
msgstr[2] "%(count)d de elemente"
1707
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
1709
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
1711
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
1713
"%(count)d descărcare în coadă datorată unor elemente neredate (consulați "
1714
"meniul Preferințe)"
1716
"%(count)d descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
1717
"meniul Preferințe)"
1719
"%(count)d de descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
1720
"meniul Preferințe)"
1722
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
1724
msgid "%(count)d Item Matches Search"
1725
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
1726
msgstr[0] "%(count)d element se potrivește căutării"
1727
msgstr[1] "%(count)d elemente se potrivesc căutării"
1728
msgstr[2] "%(count)d de elemente se potrivesc căutării"
1730
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
1731
msgid "All Items Match Search"
1732
msgstr "Toate elementele se potrivesc căutării"
1734
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
1735
msgid "Feed should go in this section:"
1736
msgstr "Fluxul ar trebui să intre în această secțiune:"
1738
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:111
1740
msgstr "Adaugă flux"
1742
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:112
1743
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1744
msgstr "Introduceți URLul fluxului de adăugat"
1746
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:123
1747
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1748
msgstr "Adăugare flux - URL eronat"
1750
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:124
1752
"The address you entered is not a valid url.\n"
1753
"Please check the URL and try again.\n"
1755
"Enter the URL of the feed to add"
1757
"Adresa pe care ați introdus-o nu este un URL valid.\n"
1758
"Verificați URLul și mai încercați o dată.\n"
1760
"Introduceți URLul fluxului de adăugat"
1762
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:528
1763
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:591
1764
msgid "Copy URL to clipboard"
1765
msgstr "Copiază URLul"
1767
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:530
1769
msgstr "Șterge situl"
1771
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:534
1772
msgid "Remove Sites"
1773
msgstr "Șterge situl"
1775
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:578
1776
msgid "Update Feeds In Folder"
1777
msgstr "Actualizează fluxurile din dosar"
1779
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:585
1780
msgid "Update Feed Now"
1781
msgstr "Actualizează fluxul acum"
1783
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:588
1785
msgstr "Redenumește"
1787
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:590
1788
msgid "Revert Feed Name"
1789
msgstr "Revino la numele anterior al fluxului"
1791
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:597
1792
msgid "Update Feeds Now"
1793
msgstr "Actualizează fluxurile acum"
1795
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:662
1799
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
1803
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:666
1807
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:668
1809
msgstr "FLUXURI AUDIO"
1811
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
1813
msgstr "LISTE DE REDARE"
1815
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:447
1816
msgid "No Results Found"
1817
msgstr "Nici un rezultat găsit"
1819
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:553
1820
msgid "Back to feed"
1821
msgstr "Înapoi la flux"
1823
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
1825
msgstr "Salvează căutarea"
1827
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
1831
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
1835
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
1836
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
1840
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
1844
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
1848
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
1849
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
1853
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1855
msgstr "Timp estimat"
1857
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
1861
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
1862
msgid "Save as a Feed"
1863
msgstr "Salvează ca flux"
1865
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
1867
msgstr "Suspendă tot"
1869
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
1873
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
1875
msgstr "Anulează tot"
1877
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
1878
msgid "Download Settings"
1879
msgstr "Opțiuni de descărcare"
1881
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
1883
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
1885
"%(available)s sub limita de spațiu pentru descărcări (%(amount)s liber pe "
1888
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
1890
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
1891
msgstr "%(available)s liber pentru descărcări (%(amount)s liber pe disc)"
1893
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
1895
msgid "%(amount)s free on disk"
1896
msgstr "%(amount)s liber pe disc"
1898
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
1900
msgid "%(rate)s uploading"
1901
msgstr "%(rate)s trimitere"
1903
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
1905
msgid "%(rate)s downloading"
1906
msgstr "%(rate)s descărcare"
1908
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
1909
msgid "Auto Download"
1910
msgstr "Descărcare automată"
1912
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
1914
msgstr "Partajează flux"
1916
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
1920
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
1922
msgstr "Șterge flux"
1924
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
1926
msgstr "Nevizualizate"
1928
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
1930
msgstr "Vizualizare|Toate"
1932
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
1936
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
1940
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
1944
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
1945
msgid "Movies location:"
1946
msgstr "Locație filme:"
1948
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
1949
msgid "Icon cache location:"
1950
msgstr "Locație cache pentru pictograme:"
1952
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
1953
msgid "Log file location:"
1954
msgstr "Locație jurnal:"
1956
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
1957
msgid "Downloader log file location:"
1958
msgstr "Locația jurnalului de descărcări:"
1960
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
1961
msgid "Database file location:"
1962
msgstr "Locația bazei de date:"
1964
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
1965
msgid "Space free on disk:"
1966
msgstr "Spațiu liber pe disc:"
1968
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
1969
msgid "Database size:"
1970
msgstr "Dimensiunea bazei de date:"
1972
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
1973
msgid "Total db objects in memory:"
1974
msgstr "Număr total de obiecte db în memorie:"
1976
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
1977
#: ../../portable/menubar.py:276
1979
msgstr "Diagnostice"
1981
#: ../../portable/searchengines.py:172
1983
msgstr "Caută în toate"
1985
#: ../../portable/messages.py:1084 ../../portable/item.py:1107
1986
msgid "queued for download"
1987
msgstr "în coada pentru descărcare"
1989
#: ../../portable/messagehandler.py:1299
1990
msgid "Subscribed to new feed:"
1991
msgstr "Abonat la un nou flux:"
1993
#: ../../portable/messagehandler.py:1302
1994
msgid "Subscribed to new feeds:"
1995
msgstr "Abonat la noi fluxuri:"
1997
#: ../../portable/startup.py:97
1998
msgid "Unknown Error"
1999
msgstr "Eroare necunoscută"
2001
#: ../../portable/startup.py:99
2004
"An unknown error prevented %(appname)s from startup. Please file a bug "
2005
"report at %(url)s."
2007
"O eroare necunoscuta a împiedicat pornirea %(appname)s. Vă rugăm să "
2008
"raportați eroarea la %(url)s."
2010
#: ../../portable/startup.py:179
2011
msgid "Database too new"
2012
msgstr "Bază de date prea nouă"
2014
#: ../../portable/startup.py:181
2017
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2018
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2020
"Aveți o bază de date salvată cu o versiune mai nouă a %(appname)s. Trebuie "
2021
"să descărcați și folosiți cea mai nouă versiune a %(appname)s."
2023
#: ../../portable/startup.py:188
2024
msgid "Insufficient disk space"
2025
msgstr "Spaţiu pe disc insuficient"
2027
#: ../../portable/startup.py:190
2030
"Not enough disk space to upgrade your database from the previous version of "
2031
"%(appname)s. Please delete some files and try again."
2033
"Spaţiu pe disc insuficient pentru a-ţi reactualiza baza de date de la "
2034
"versiunea precedentă a %(appname)s. Te rog şterge câteva fişiere şi încearcă "
2037
#: ../../portable/commandline.py:99
2038
msgid "Subscription error"
2039
msgstr "Eroare la abonare"
2041
#: ../../portable/commandline.py:109
2044
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s. Please notify "
2045
"the publisher of this file."
2047
"Acest fișier de flux %(appname)s nu are un format valid: %(url)s. Vă rugăm "
2048
"anunțați pe cel care l-a publicat."
2050
#: ../../portable/commandline.py:119
2053
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2054
"notify the publisher of this file."
2056
"Acest fișier de flux %(appname)s are tipul de conținut greșit: %(url)s. Vă "
2057
"rugăm anunțați pe cel care l-a publicat."
2059
#: ../../portable/commandline.py:127
2061
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2062
msgstr "Nu s-a putut descărca fluxul %(appname)s: %(url)s"
2064
#: ../../portable/commandline.py:179
2065
msgid "Invalid Torrent"
2066
msgstr "Formatul torrentului este necorespunzător"
2068
#: ../../portable/commandline.py:181
2071
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened. "
2074
"Fișierul torrent %(filename)s pare să fie corupt și nu poate fi deschis. "
2077
#: ../../portable/downloader.py:258
2270
#: ../../portable/downloader.py:307
2078
2271
msgid "activity"
2079
2272
msgstr "activitate"
2081
#: ../../portable/downloader.py:300
2274
#: ../../portable/downloader.py:371
2082
2275
msgid "Flash URL Scraping Error"
2083
2276
msgstr "Eroare la descifrarea URLului Flash"
2085
#: ../../portable/downloader.py:482
2278
#: ../../portable/downloader.py:562
2086
2279
msgid "starting up"
2087
2280
msgstr "pornire"
2089
#: ../../portable/feed.py:940
2282
#: ../../portable/downloader.py:568
2284
msgid "no connection - retrying in %s"
2287
#: ../../portable/displaytext.py:52
2289
msgid "%(size)s gb/s"
2290
msgstr "%(size)s Gb/s"
2292
#: ../../portable/displaytext.py:55
2294
msgid "%(size)s mb/s"
2295
msgstr "%(size)s Mb/s"
2297
#: ../../portable/displaytext.py:58
2299
msgid "%(size)s kb/s"
2300
msgstr "%(size)s kb/s"
2302
#: ../../portable/displaytext.py:61
2304
msgid "%(size)s b/s"
2305
msgstr "%(size)s b/s"
2307
#: ../../portable/displaytext.py:68
2309
msgid "%(num).0f day"
2310
msgid_plural "%(num).0f days"
2311
msgstr[0] "%(num).0f zi"
2312
msgstr[1] "%(num).0f zile"
2313
msgstr[2] "%(num).0f de zile"
2315
#: ../../portable/displaytext.py:71
2317
msgid "%(num).0f hr"
2318
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2319
msgstr[0] "%(num).0f oră"
2320
msgstr[1] "%(num).0f ore"
2321
msgstr[2] "%(num).0f de ore"
2323
#: ../../portable/displaytext.py:74
2325
msgid "%(num).0f min"
2326
msgid_plural "%(num).0f mins"
2327
msgstr[0] "%(num).0f minut"
2328
msgstr[1] "%(num).0f minute"
2329
msgstr[2] "%(num).0f de minute"
2331
#: ../../portable/displaytext.py:77
2334
msgid_plural "%(num)d secs"
2335
msgstr[0] "%(num)d secundă"
2336
msgstr[1] "%(num)d secunde"
2337
msgstr[2] "%(num)d de secunde"
2339
#: ../../portable/displaytext.py:91
2342
msgstr "%(size)s Gb"
2344
#: ../../portable/displaytext.py:94
2347
msgstr "%(size)s Mb"
2349
#: ../../portable/displaytext.py:97
2352
msgstr "%(size)s kb"
2354
#: ../../portable/displaytext.py:99
2359
#: ../../portable/displaytext.py:104
2361
msgid "Expires in %(count)d day"
2362
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2363
msgstr[0] "Expiră după %(count)d zi"
2364
msgstr[1] "Expiră în %(count)d zile"
2365
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de zile"
2367
#: ../../portable/displaytext.py:109
2369
msgid "Expires in %(count)d hour"
2370
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2371
msgstr[0] "Expiră după %(count)d oră"
2372
msgstr[1] "Expiră în %(count)d ore"
2373
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de ore"
2375
#: ../../portable/displaytext.py:114
2377
msgid "Expires in %(count)d minute"
2378
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2379
msgstr[0] "Expiră după %(count)d minut"
2380
msgstr[1] "Expiră în %(count)d minute"
2381
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de minute"
2383
#: ../../portable/displaytext.py:122
2385
msgid "Expires: %(count)d day"
2386
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2387
msgstr[0] "Expiră: %(count)d zi"
2388
msgstr[1] "Expiră: %(count)d zile"
2389
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de zile"
2391
#: ../../portable/displaytext.py:127
2393
msgid "Expires: %(count)d hour"
2394
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2395
msgstr[0] "Expiră: %(count)d oră"
2396
msgstr[1] "Expiră: %(count)d ore"
2397
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de ore"
2399
#: ../../portable/displaytext.py:132
2401
msgid "Expires: %(count)d minute"
2402
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2403
msgstr[0] "Expiră: %(count)d minut"
2404
msgstr[1] "Expiră: %(count)d minute"
2405
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de minute"
2407
#: ../../portable/displaytext.py:149
2409
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2410
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s %(year)s"
2412
#: ../../portable/playlist.py:201
2414
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2415
msgstr "Introduceţi un nume nou pentru lista de redare %s"
2417
#: ../../portable/feed.py:949
2090
2418
msgid "Error loading feed"
2091
2419
msgstr "Eroare la încărcarea fluxului"
2093
#: ../../portable/feed.py:942
2421
#: ../../portable/feed.py:951
2094
2422
#, python-format
2095
2423
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2096
2424
msgstr "Nu s-a putut încărca fluxul de la %(url)s (%(errordescription)s)."
2098
#: ../../portable/feed.py:945
2426
#: ../../portable/feed.py:954
2099
2427
msgid "Would you like to keep the feed?"
2100
2428
msgstr "Doriți să păstrați fluxul?"
2102
#: ../../portable/feed.py:1070
2430
#: ../../portable/feed.py:1076
2103
2431
msgid "Bad content-type"
2104
2432
msgstr "Tip de conținut greșit"
2106
#: ../../portable/feed.py:1083
2434
#: ../../portable/feed.py:1089
2107
2435
#, python-format
2108
2436
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2109
2437
msgstr "Canalul nu este compatibil cu %(appname)s"
2111
#: ../../portable/feed.py:1086
2439
#: ../../portable/feed.py:1092
2112
2440
#, python-format
2114
2442
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2130
2458
"Doriți totuși a încerca încărcarea acestui canal?"
2132
#: ../../portable/feed.py:1687
2460
#: ../../portable/feed.py:1724
2133
2461
#, python-format
2134
2462
msgid "Search All: %(text)s"
2135
2463
msgstr "Caută tot: %(text)s"
2137
#: ../../portable/feed.py:2274 ../../portable/feed.py:2425
2465
#: ../../portable/feed.py:2306 ../../portable/feed.py:2459
2138
2466
msgid "Local Files"
2139
2467
msgstr "Fișiere locale"
2141
#: ../../portable/feed.py:2439
2469
#: ../../portable/feed.py:2473
2142
2470
msgid "Playing File"
2143
2471
msgstr "Fișier redat"
2145
#: ../../portable/dialogs.py:85
2473
#: ../../portable/singleclick.py:55
2474
msgid "Download already exists"
2475
msgstr "Fișierul de descărcat există deja"
2477
#: ../../portable/singleclick.py:56
2478
msgid "That URL is already an external download."
2479
msgstr "Aceast URL este deja în descărcare externă."
2481
#: ../../portable/singleclick.py:62
2483
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2484
msgstr "%(appname)s va începe acum să-l descarce."
2486
#: ../../portable/singleclick.py:65
2487
msgid "It is downloading now."
2488
msgstr "Se descarcă acum."
2490
#: ../../portable/singleclick.py:67
2491
msgid "It has already been downloaded."
2492
msgstr "A fost descărcat deja."
2494
#: ../../portable/singleclick.py:99
2495
msgid "File Download"
2496
msgstr "Descărcare fișier"
2498
#: ../../portable/singleclick.py:100
2501
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2503
"Acest fișier la %(url)s nu pare să fie audio sau video, nici un flux RSS."
2505
#: ../../portable/singleclick.py:142
2506
msgid "Download Error"
2507
msgstr "Eroare la descărcare"
2509
#: ../../portable/singleclick.py:144
2512
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2516
"%(appname)s nu poate să descarce un fișier la acest URL:\n"
2520
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
2522
msgid "Could not write to %(filename)s"
2523
msgstr "Nu s-a putut scriere în %(filename)s"
2525
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
2526
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
2527
msgid "Not enough disk space"
2528
msgstr "Spațiul de pe disc e insuficient"
2530
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
2531
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
2533
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2534
msgstr "%(amount)s MB necesari pentru salvarea acestui fișier video"
2536
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
2538
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2539
msgstr "Nu s-a putut deschide %(filename)s pentru scriere"
2541
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
2542
msgid "BitTorrent failure"
2543
msgstr "Eroare BitTorrent"
2545
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
2546
msgid "BitTorrent failed to startup"
2547
msgstr "BitTorrent nu a pornit"
2549
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
2550
msgid "Corrupt Torrent"
2551
msgstr "Torrent deteriorat"
2553
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
2555
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2556
msgstr "Fișierul torrent de la %(url)s nu a fost valid"
2558
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
2559
msgid "Torrent file deleted"
2560
msgstr "Fișierul torrent șters"
2562
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
2564
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2566
"Fișierul torrent pentru acest element a fost șters din afara lui %(appname)s."
2568
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2569
msgid "Upgrading Old Database"
2570
msgstr "Vechea bază de date este reactualizată"
2572
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
2573
msgid "Converting Old Database"
2574
msgstr "Vechea bază de date este convertită"
2576
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
2577
msgid "Upgrading Database"
2578
msgstr "Baza de date este reactualizată"
2580
#: ../../portable/dialogs.py:92
2147
2582
msgstr "În regulă"
2149
#: ../../portable/dialogs.py:88
2584
#: ../../portable/dialogs.py:93
2588
#: ../../portable/dialogs.py:96
2153
#: ../../portable/dialogs.py:91
2592
#: ../../portable/dialogs.py:99
2155
2594
msgstr "Renunţă"
2157
#: ../../portable/dialogs.py:92
2596
#: ../../portable/dialogs.py:100
2158
2597
msgid "Continue"
2159
2598
msgstr "Continuă"
2161
#: ../../portable/dialogs.py:93
2600
#: ../../portable/dialogs.py:101
2163
2602
msgstr "Ignoră"
2165
#: ../../portable/dialogs.py:94
2604
#: ../../portable/dialogs.py:102
2166
2605
msgid "Submit Crash Report"
2167
2606
msgstr "Trimite raport de avarie"
2169
#: ../../portable/dialogs.py:95
2608
#: ../../portable/dialogs.py:103
2170
2609
msgid "Migrate"
2171
2610
msgstr "Migrează"
2173
#: ../../portable/dialogs.py:96
2612
#: ../../portable/dialogs.py:104
2174
2613
msgid "Don't Migrate"
2175
2614
msgstr "Nu migra"
2177
#: ../../portable/dialogs.py:98
2616
#: ../../portable/dialogs.py:106
2178
2617
msgid "Remove Entry"
2179
2618
msgstr "Șterge element"
2181
#: ../../portable/dialogs.py:99
2620
#: ../../portable/dialogs.py:107
2182
2621
msgid "Delete File"
2183
2622
msgstr "Șterge fișierul"
2185
#: ../../portable/dialogs.py:100
2624
#: ../../portable/dialogs.py:108
2186
2625
msgid "Delete Files"
2187
2626
msgstr "Șterge fișierele"
2189
#: ../../portable/dialogs.py:101
2628
#: ../../portable/dialogs.py:109
2190
2629
msgid "Keep Videos"
2191
2630
msgstr "Păstrează Clipurile"
2193
#: ../../portable/dialogs.py:102
2632
#: ../../portable/dialogs.py:110
2194
2633
msgid "Delete Videos"
2195
2634
msgstr "Şterge Clipurile"
2197
#: ../../portable/dialogs.py:103
2636
#: ../../portable/dialogs.py:111
2199
2638
msgstr "Creează"
2201
#: ../../portable/dialogs.py:104
2640
#: ../../portable/dialogs.py:112
2202
2641
msgid "Create Feed"
2203
2642
msgstr "Crează flux"
2205
#: ../../portable/dialogs.py:105
2644
#: ../../portable/dialogs.py:113
2206
2645
msgid "Create Folder"
2207
2646
msgstr "Crează dosar"
2209
#: ../../portable/dialogs.py:107
2648
#: ../../portable/dialogs.py:115
2210
2649
msgid "Add Into New Folder"
2211
2650
msgstr "Adaugă într-un dosar nou"
2213
#: ../../portable/dialogs.py:111
2652
#: ../../portable/dialogs.py:119
2214
2653
msgid "Not Now"
2215
2654
msgstr "Nu acum"
2217
#: ../../portable/dialogs.py:112
2656
#: ../../portable/dialogs.py:120
2218
2657
msgid "Close to Tray"
2219
2658
msgstr "Ascunde în zona de notificare"
2221
#: ../../portable/dialogs.py:113
2660
#: ../../portable/dialogs.py:121
2222
2661
msgid "Launch Miro"
2223
2662
msgstr "Lansează Miro"
2225
#: ../../portable/dialogs.py:114
2664
#: ../../portable/dialogs.py:122
2226
2665
msgid "Download Anyway"
2227
2666
msgstr "Descarcă oricum"
2229
#: ../../portable/dialogs.py:115
2668
#: ../../portable/dialogs.py:123
2230
2669
msgid "Open in External Browser"
2231
2670
msgstr "Deschide într-un navigator extern"
2233
#: ../../portable/dialogs.py:116
2672
#: ../../portable/dialogs.py:124
2234
2673
msgid "Don't Install"
2235
2674
msgstr "Nu instala"
2237
#: ../../portable/dialogs.py:117
2676
#: ../../portable/dialogs.py:125
2238
2677
msgid "Subscribe"
2239
2678
msgstr "Abonează"
2241
#: ../../portable/dialogs.py:118
2680
#: ../../portable/dialogs.py:126
2242
2681
msgid "Stop Watching"
2243
2682
msgstr "Nu mai urmări"
2245
#: ../../portable/dialogs.py:119
2684
#: ../../portable/dialogs.py:127
2249
#: ../../portable/singleclick.py:55
2250
msgid "Download already exists"
2251
msgstr "Fișierul de descărcat există deja"
2253
#: ../../portable/singleclick.py:56
2254
msgid "That URL is already an external download."
2255
msgstr "Aceast URL este deja în descărcare externă."
2257
#: ../../portable/singleclick.py:62
2259
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2260
msgstr "%(appname)s va începe acum să-l descarce."
2262
#: ../../portable/singleclick.py:65
2263
msgid "It is downloading now."
2264
msgstr "Se descarcă acum."
2266
#: ../../portable/singleclick.py:67
2267
msgid "It has already been downloaded."
2268
msgstr "A fost descărcat deja."
2270
#: ../../portable/singleclick.py:97
2271
msgid "File Download"
2272
msgstr "Descărcare fișier"
2274
#: ../../portable/singleclick.py:98
2277
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2279
"Acest fișier la %(url)s nu pare să fie audio sau video, nici un flux RSS."
2281
#: ../../portable/singleclick.py:138
2282
msgid "Download Error"
2283
msgstr "Eroare la descărcare"
2285
#: ../../portable/singleclick.py:140
2288
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2292
"%(appname)s nu poate să descarce un fișier la acest URL:\n"
2296
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:639
2298
msgid "Could not write to %(filename)s"
2299
msgstr "Nu s-a putut scriere în %(filename)s"
2301
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:664
2302
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:881
2303
msgid "Not enough disk space"
2304
msgstr "Spațiul de pe disc e insuficient"
2306
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:665
2307
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:882
2309
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2310
msgstr "%(amount)s MB necesari pentru salvarea acestui fișier video"
2312
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:680
2314
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2315
msgstr "Nu s-a putut deschide %(filename)s pentru scriere"
2317
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:900
2318
msgid "BitTorrent failure"
2319
msgstr "Eroare BitTorrent"
2321
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:900
2322
msgid "BitTorrent failed to startup"
2323
msgstr "BitTorrent nu a pornit"
2325
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1089
2326
msgid "Corrupt Torrent"
2327
msgstr "Torrent deteriorat"
2329
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1090
2331
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2332
msgstr "Fișierul torrent de la %(url)s nu a fost valid"
2334
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1114
2335
msgid "Torrent file deleted"
2336
msgstr "Fișierul torrent șters"
2338
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1115
2340
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2342
"Fișierul torrent pentru acest element a fost șters din afara lui %(appname)s."
2344
#: ../../portable/menubar.py:184
2348
#: ../../portable/menubar.py:185
2349
msgid "_Download Item"
2350
msgstr "_Descarcă _element"
2352
#: ../../portable/menubar.py:186
2353
msgid "Check _Version"
2354
msgstr "Verifică _versiunea"
2356
#: ../../portable/menubar.py:188
2357
msgid "_Remove Item"
2358
msgstr "Ște_rge elementul"
2360
#: ../../portable/menubar.py:189
2361
msgid "_Remove Items"
2362
msgstr "Ște_rge elementele"
2364
#: ../../portable/menubar.py:190
2365
msgid "Re_name Item"
2366
msgstr "Rede_numește elementul"
2368
#: ../../portable/menubar.py:191
2369
msgid "Save Item _As"
2370
msgstr "Salvează elementul c_a"
2372
#: ../../portable/menubar.py:192
2373
msgid "Save Items _As"
2374
msgstr "Salvează elementele c_a"
2376
#: ../../portable/menubar.py:193
2377
msgid "Copy Item _URL"
2378
msgstr "Copiază _URLul elementului"
2380
#: ../../portable/menubar.py:195
2384
#: ../../portable/menubar.py:196
2388
#: ../../portable/menubar.py:205
2392
#: ../../portable/menubar.py:206
2396
#: ../../portable/menubar.py:207
2400
#: ../../portable/menubar.py:208
2402
msgstr "Selectează _tot"
2404
#: ../../portable/menubar.py:212
2406
msgstr "Adaugă _flux"
2408
#: ../../portable/menubar.py:214
2409
msgid "New Searc_h Feed"
2410
msgstr "Nou flux de că_utare"
2412
#: ../../portable/menubar.py:215
2416
#: ../../portable/menubar.py:217
2418
msgstr "Rede_numește"
2420
#: ../../portable/menubar.py:218
2424
#: ../../portable/menubar.py:219
2425
msgid "_Remove Folder"
2426
msgstr "Ște_rge dosar"
2428
#: ../../portable/menubar.py:221
2429
msgid "_Update Feed"
2430
msgstr "Act_ualizează fluxul"
2432
#: ../../portable/menubar.py:222
2433
msgid "_Update Feeds"
2434
msgstr "Act_ualizează fluxurile"
2436
#: ../../portable/menubar.py:223
2437
msgid "Update _All Feeds"
2438
msgstr "Actualizează to_ate fluxurile"
2440
#: ../../portable/menubar.py:225
2441
msgid "_Import Feeds (OPML)"
2442
msgstr "_Importă fluxuri (OPML)"
2444
#: ../../portable/menubar.py:226
2445
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
2446
msgstr "E_xportă fluxuri (OPML)"
2448
#: ../../portable/menubar.py:228
2449
msgid "_Share with a Friend"
2450
msgstr "Partajează cu un prieten"
2452
#: ../../portable/menubar.py:229
2454
msgstr "Copiază _URL"
2456
#: ../../portable/menubar.py:233
2457
msgid "New _Playlist"
2458
msgstr "Nouă _listă de redare"
2460
#: ../../portable/menubar.py:234
2461
msgid "New Playlist Fol_der"
2462
msgstr "Nou _dosar de liste"
2464
#: ../../portable/menubar.py:236
2465
msgid "Re_name Playlist"
2466
msgstr "Rede_numește lista de redare"
2468
#: ../../portable/menubar.py:237
2469
msgid "_Remove Playlist"
2470
msgstr "Ște_rge lista de redare"
2472
#: ../../portable/menubar.py:238
2473
msgid "_Remove Playlists"
2474
msgstr "Ște_rge listele de redare"
2476
#: ../../portable/menubar.py:239
2477
msgid "_Remove Playlist Folders"
2478
msgstr "Ște_rge dosarele cu liste de redare"
2480
#: ../../portable/menubar.py:240
2481
msgid "_Remove Playlist Folder"
2482
msgstr "Ște_rge dosarul de liste"
2484
#: ../../portable/menubar.py:251 ../../portable/menubar.py:252
2488
#: ../../portable/menubar.py:253
2492
#: ../../portable/menubar.py:254
2496
#: ../../portable/menubar.py:256
2498
msgstr "_Următorul video"
2500
#: ../../portable/menubar.py:257
2501
msgid "_Previous Video"
2502
msgstr "Videoul _precedent"
2504
#: ../../portable/menubar.py:259
2505
msgid "Skip _Forward"
2506
msgstr "Derulează îna_inte"
2508
#: ../../portable/menubar.py:260
2510
msgstr "Derulează îna_poi"
2512
#: ../../portable/menubar.py:262
2514
msgstr "Mă_reşte volumul"
2516
#: ../../portable/menubar.py:263
2517
msgid "Volume _Down"
2518
msgstr "Mi_cșorează volumul"
2520
#: ../../portable/menubar.py:265
2522
msgstr "_Tot ecranul"
2524
#: ../../portable/menubar.py:266
2525
msgid "_Toggle Detached/Attached"
2526
msgstr "_Activează dezatașare/atașare"
2528
#: ../../portable/menubar.py:270
2530
msgid "_About %(name)s"
2531
msgstr "_Despre %(name)s"
2533
#: ../../portable/menubar.py:272
2537
#: ../../portable/menubar.py:274 ../../portable/menubar.py:297
2541
#: ../../portable/menubar.py:278
2542
msgid "Report a _Bug"
2543
msgstr "Raportea_ză un defect"
2545
#: ../../portable/menubar.py:280
2549
#: ../../portable/menubar.py:282
2550
msgid "_Planet Miro"
2551
msgstr "_Planeta Miro"
2553
#: ../../portable/menubar.py:286
2557
#: ../../portable/menubar.py:288
2561
#: ../../portable/menubar.py:294
2563
msgstr "Bară _laterală"
2565
#: ../../portable/menubar.py:295
2567
msgstr "_Liste de redare"
2569
#: ../../portable/menubar.py:296
2573
#: ../../portable/util.py:297 ../../portable/util.py:299
2578
#: ../../portable/util.py:303 ../../portable/util.py:305
2583
#: ../../portable/util.py:309 ../../portable/util.py:311
2588
#: ../../portable/util.py:315 ../../portable/util.py:317
2593
#: ../../portable/playlist.py:200
2595
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2596
msgstr "Introduceţi un nume nou pentru lista de redare %s"
2598
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2599
msgid "Upgrading Old Database"
2600
msgstr "Vechea bază de date este reactualizată"
2602
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:67
2603
msgid "Converting Old Database"
2604
msgstr "Vechea bază de date este convertită"
2606
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:80
2607
msgid "Upgrading Database"
2608
msgstr "Baza de date este reactualizată"
2610
#: ../../portable/item.py:922
2688
#: ../../portable/dialogs.py:128
2692
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
2693
msgid "Subscribed to new feed:"
2694
msgstr "Abonat la un nou flux:"
2696
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
2697
msgid "Subscribed to new feeds:"
2698
msgstr "Abonat la noi fluxuri:"
2700
#: ../../portable/opml.py:197
2701
msgid "OPML Import failed"
2702
msgstr "Import OPML eșuat"
2704
#: ../../portable/opml.py:198
2706
"The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
2707
msgstr "Fișierul OPML pare să fie invalid. Importarea a fost întreruptă."
2709
#: ../../portable/opml.py:205
2710
msgid "OPML Import summary"
2711
msgstr "Sumar importare OPML"
2713
#: ../../portable/opml.py:206
2715
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2716
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2717
msgstr[0] "S-a reușit a importa %(count)d flux."
2718
msgstr[1] "S-a reușit importarea a %(count)d fluxuri."
2719
msgstr[2] "S-a reușit importarea a %(count)d de fluxuri."
2721
#: ../../portable/opml.py:212
2723
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2724
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2725
msgstr[0] "%(count)d flux deja existent a fost sărit."
2726
msgstr[1] "%(count)d fluxuri deja existente au fost sărite."
2727
msgstr[2] "%(count)d de fluxuri deja existente au fost sărite."
2729
#: ../../portable/startup.py:98
2730
msgid "Unknown Error"
2731
msgstr "Eroare necunoscută"
2733
#: ../../portable/startup.py:100
2736
"An unknown error prevented %(appname)s from startup. Please file a bug "
2737
"report at %(url)s."
2739
"O eroare necunoscuta a împiedicat pornirea %(appname)s. Vă rugăm să "
2740
"raportați eroarea la %(url)s."
2742
#: ../../portable/startup.py:191
2743
msgid "Database too new"
2744
msgstr "Bază de date prea nouă"
2746
#: ../../portable/startup.py:193
2749
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2750
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2752
"Aveți o bază de date salvată cu o versiune mai nouă a %(appname)s. Trebuie "
2753
"să descărcați și folosiți cea mai nouă versiune a %(appname)s."
2755
#: ../../portable/item.py:946
2611
2756
#, python-format
2612
2757
msgid "%(count)d day"
2613
2758
msgid_plural "%(count)d days"
2631
2776
msgstr[1] "%(count)d minute"
2632
2777
msgstr[2] "%(count)d de minute"
2634
#: ../../portable/item.py:1193
2779
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
2780
msgid "queued for download"
2781
msgstr "în coada pentru descărcare"
2783
#: ../../portable/item.py:1209
2635
2784
msgid "no title"
2636
2785
msgstr "fără titlu"
2638
#: ../../portable/item.py:1239
2787
#: ../../portable/item.py:1248
2639
2788
msgid "Contents appear in the library"
2640
2789
msgstr "Conținutul apare în bibliotecă"
2642
#: ../../portable/item.py:1244
2791
#: ../../portable/item.py:1253
2643
2792
msgid "Contents:"
2644
2793
msgstr "Conținut:"
2646
#: ../../portable/item.py:1472
2795
#: ../../portable/item.py:1491
2647
2796
msgid "starting up..."
2648
2797
msgstr "pornire..."
2650
#: ../../portable/opml.py:197
2651
msgid "OPML Import failed"
2652
msgstr "Import OPML eșuat"
2654
#: ../../portable/opml.py:198
2656
"The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
2657
msgstr "Fișierul OPML pare să fie invalid. Importarea a fost întreruptă."
2659
#: ../../portable/opml.py:205
2660
msgid "OPML Import summary"
2661
msgstr "Sumar importare OPML"
2663
#: ../../portable/opml.py:206
2665
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2666
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2667
msgstr[0] "S-a reușit a importa %(count)d flux."
2668
msgstr[1] "S-a reușit importarea a %(count)d fluxuri."
2669
msgstr[2] "S-a reușit importarea a %(count)d de fluxuri."
2671
#: ../../portable/opml.py:212
2673
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2674
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2675
msgstr[0] "%(count)d flux deja existent a fost sărit."
2676
msgstr[1] "%(count)d fluxuri deja existente au fost sărite."
2677
msgstr[2] "%(count)d de fluxuri deja existente au fost sărite."
2679
#: ../../portable/theme.py:190
2799
#: ../../portable/commandline.py:114
2800
msgid "Subscription error"
2801
msgstr "Eroare la abonare"
2803
#: ../../portable/commandline.py:124
2806
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s. Please notify "
2807
"the publisher of this file."
2809
"Acest fișier de flux %(appname)s nu are un format valid: %(url)s. Vă rugăm "
2810
"anunțați pe cel care l-a publicat."
2812
#: ../../portable/commandline.py:135
2815
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2816
"notify the publisher of this file."
2818
"Acest fișier de flux %(appname)s are tipul de conținut greșit: %(url)s. Vă "
2819
"rugăm anunțați pe cel care l-a publicat."
2821
#: ../../portable/commandline.py:144
2823
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2824
msgstr "Nu s-a putut descărca fluxul %(appname)s: %(url)s"
2826
#: ../../portable/commandline.py:193
2827
msgid "Invalid Torrent"
2828
msgstr "Formatul torrentului este necorespunzător"
2830
#: ../../portable/commandline.py:195
2833
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
2836
#: ../../portable/searchengines.py:179
2838
msgstr "Caută în toate"
2840
#: ../../portable/theme.py:191
2680
2841
msgid "Example Playlist"
2681
2842
msgstr "Exemplu de listă de redare"
2683
#: ../../portable/displaytext.py:52
2685
msgid "%(size)s gb/s"
2686
msgstr "%(size)s Gb/s"
2688
#: ../../portable/displaytext.py:55
2690
msgid "%(size)s mb/s"
2691
msgstr "%(size)s Mb/s"
2693
#: ../../portable/displaytext.py:58
2695
msgid "%(size)s kb/s"
2696
msgstr "%(size)s kb/s"
2698
#: ../../portable/displaytext.py:61
2700
msgid "%(size)s b/s"
2701
msgstr "%(size)s b/s"
2703
#: ../../portable/displaytext.py:68
2705
msgid "%(num).0f day"
2706
msgid_plural "%(num).0f days"
2707
msgstr[0] "%(num).0f zi"
2708
msgstr[1] "%(num).0f zile"
2709
msgstr[2] "%(num).0f de zile"
2711
#: ../../portable/displaytext.py:71
2713
msgid "%(num).0f hr"
2714
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2715
msgstr[0] "%(num).0f oră"
2716
msgstr[1] "%(num).0f ore"
2717
msgstr[2] "%(num).0f de ore"
2719
#: ../../portable/displaytext.py:74
2721
msgid "%(num).0f min"
2722
msgid_plural "%(num).0f mins"
2723
msgstr[0] "%(num).0f minut"
2724
msgstr[1] "%(num).0f minute"
2725
msgstr[2] "%(num).0f de minute"
2727
#: ../../portable/displaytext.py:76
2730
msgid_plural "%(num)d secs"
2731
msgstr[0] "%(num)d secundă"
2732
msgstr[1] "%(num)d secunde"
2733
msgstr[2] "%(num)d de secunde"
2735
#: ../../portable/displaytext.py:90
2738
msgstr "%(size)s Gb"
2740
#: ../../portable/displaytext.py:93
2743
msgstr "%(size)s Mb"
2745
#: ../../portable/displaytext.py:96
2748
msgstr "%(size)s kb"
2750
#: ../../portable/displaytext.py:98
2755
#: ../../portable/displaytext.py:103
2757
msgid "Expires in %(count)d day"
2758
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2759
msgstr[0] "Expiră după %(count)d zi"
2760
msgstr[1] "Expiră în %(count)d zile"
2761
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de zile"
2763
#: ../../portable/displaytext.py:108
2765
msgid "Expires in %(count)d hour"
2766
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2767
msgstr[0] "Expiră după %(count)d oră"
2768
msgstr[1] "Expiră în %(count)d ore"
2769
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de ore"
2771
#: ../../portable/displaytext.py:113
2773
msgid "Expires in %(count)d minute"
2774
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2775
msgstr[0] "Expiră după %(count)d minut"
2776
msgstr[1] "Expiră în %(count)d minute"
2777
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de minute"
2779
#: ../../portable/displaytext.py:121
2781
msgid "Expires: %(count)d day"
2782
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2783
msgstr[0] "Expiră: %(count)d zi"
2784
msgstr[1] "Expiră: %(count)d zile"
2785
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de zile"
2787
#: ../../portable/displaytext.py:126
2789
msgid "Expires: %(count)d hour"
2790
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2791
msgstr[0] "Expiră: %(count)d oră"
2792
msgstr[1] "Expiră: %(count)d ore"
2793
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de ore"
2795
#: ../../portable/displaytext.py:131
2797
msgid "Expires: %(count)d minute"
2798
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2799
msgstr[0] "Expiră: %(count)d minut"
2800
msgstr[1] "Expiră: %(count)d minute"
2801
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de minute"
2803
#: ../../portable/displaytext.py:142
2805
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2806
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s %(year)s"
2808
#: ../../portable/storedatabase.py:209
2844
#: ../../portable/storedatabase.py:208
2846
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
2849
#: ../../portable/storedatabase.py:211
2852
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
2854
"Check to see if your disk is full. If it is full, then quit %(appname)s, "
2855
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
2857
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
2858
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
2860
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
2861
"you will have to re-add your feeds and media files."
2864
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2809
2865
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2810
2866
msgstr "Baza de date a fost creată de o versiune mai nouă a Miro "
2812
#: ../../portable/storedatabase.py:466
2868
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2813
2869
#, python-format
2814
2870
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2815
2871
msgstr "Salvarea bazei de date %(appname)s a avut succes"
2817
#: ../../portable/storedatabase.py:468
2873
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2819
2875
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2820
2876
"losing any data."
2838
2894
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart. Recent "
2839
2895
"changes may be lost.\n"
2897
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
2898
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
2841
2900
"Error: %(error_text)s\n"
2845
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:171
2904
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
2909
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
2914
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
2919
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
2924
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2925
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
2926
msgid "Enable tray icon"
2927
msgstr "Activează pictograma în zona de notificare"
2929
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2930
msgid "When I click the red close button:"
2931
msgstr "Când apăs butonul roșu de închidere:"
2933
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2934
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2935
msgstr "Închide către zona de notificare, ca descărcările să continue."
2937
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2939
msgid "Quit %(appname)s completely."
2940
msgstr "Închide %(appname)s de tot."
2942
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2943
msgid "Update Available"
2944
msgstr "Actualizări disponibile"
2946
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2948
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2949
msgstr "O nouă versiune a %(appname)s este disponibilă pentru descărcare."
2951
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2952
msgid "Do you want to download it now?"
2953
msgstr "Vreți să o descărcați acum?"
2955
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2956
msgid "Close to tray?"
2957
msgstr "Ascunde în zona de notificare?"
2959
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2962
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2963
"the system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
2965
"Când apăsați butonul roșu de închidere, doriți să trimiteți %(appname)s în "
2966
"zona de notificare sau să-l închideți? Puteți schimba preferința mai târziu "
2967
"din meniul Opțiuni."
2969
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
2970
msgid "Error Bombing Item"
2971
msgstr "Eroare la bombardarea elementului"
2973
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
2974
msgid "Error Recommending Item"
2975
msgstr "Eroare la recomandarea elementului"
2977
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
2978
msgid "Error Opening Website"
2979
msgstr "Eroare la deschiderea site-ului"
2981
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
2984
"There was an error opening %(url)s. Please try again in a few seconds"
2986
"S-a întâlnit o eroare la deschiderea %(url)s. Încercați din nou peste câteva "
2989
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2990
msgid "Install Adobe Flash?"
2991
msgstr "Instalați Adobe Flash?"
2993
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2996
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash. "
2997
"Would you like to do this now?"
2999
"Pentru cea mai bună experienţă %(appname)s, e sugerat să instalați Adobe "
3000
"Flash. Doriți să-o faceți acum?"
3002
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
3003
msgid "Install Adobe Flash"
3004
msgstr "Instalare Adobe Flash"
3006
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
3009
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
3012
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
3015
"Navigatorul dumneavoastră va încărca site-ul web de unde puteți descărca și "
3016
"instala Adobe Flash Player.\n"
3018
"Închideți acum %(appname)s, și porniți-l din nou după ce s-a instalat Adobe "
3021
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
3022
msgid "Renderer options:"
3023
msgstr "Opțiuni de afișare"
3025
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
3027
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
3029
"Trebuie să reporniți %(appname)s pentru ca schimbările de afișare să ia "
3032
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
3033
msgid "Video renderer:"
3034
msgstr "Redare video:"
3036
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
3038
msgid "Track %(tracknumber)d"
3041
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
3043
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
3046
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
2846
3047
msgid "Download Completed"
2847
3048
msgstr "Descărcare terminată"
2849
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:172
3050
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
2850
3051
#, python-format
2851
3052
msgid "Download of video '%s' is finished."
2852
3053
msgstr "S-a terminat descărcarea fișierului video '%s'."
2854
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:199
3055
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
2855
3056
msgid "Pop Out"
2858
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:202
3059
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
2860
3061
msgstr "Dispare"
2862
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:139
3063
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3067
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
2863
3068
msgid "Services"
2864
3069
msgstr "Servicii"
2866
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:141
3071
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
2867
3072
#, python-format
2868
3073
msgid "Hide %(appname)s"
2869
3074
msgstr "Ascunde %(appname)s"
2871
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:143
3076
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
2872
3077
msgid "Hide Others"
2873
3078
msgstr "Ascunde-le pe celelalte"
2875
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:144
3080
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
2876
3081
msgid "Show All"
2877
3082
msgstr "Afișează tot"
2879
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3084
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
2880
3085
msgid "Preferences..."
2881
3086
msgstr "Preferințe..."
2883
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:151
3088
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
2884
3089
#, python-format
2885
3090
msgid "Quit %(appname)s"
2886
3091
msgstr "Închide %(appname)s"
2888
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:155
3093
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
2889
3094
msgid "Close Window"
2890
3095
msgstr "Închide fereastra"
2892
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
3097
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
2894
3099
msgstr "Decupează"
2896
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
3101
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
2898
3103
msgstr "Copiază"
2900
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
3105
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
2902
3107
msgstr "Lipește"
2904
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
3109
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
2905
3110
msgid "Select All"
2906
3111
msgstr "Selectează tot"
2908
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:167
3113
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
2910
3115
msgstr "Modifică"
2912
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
3117
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
2913
3118
msgid "Present Half Size"
2914
3119
msgstr "Prezent Jumătate de Dimensiune"
2916
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
3121
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
2917
3122
msgid "Present Actual Size"
2918
3123
msgstr "Prezent Dimensiune Întreagă"
2920
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:174
3125
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
2921
3126
msgid "Present Double Size"
2922
3127
msgstr "Prezent Dimensiune Dublă"
2924
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
3129
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
2925
3130
msgid "Present Video"
2926
3131
msgstr "Video Actual"
2928
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
3133
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
2930
3135
msgstr "Scalare"
2932
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
3137
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
2933
3138
msgid "Minimize"
2934
3139
msgstr "Micşorează"
2936
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
3141
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
2937
3142
msgid "Main Window"
2938
3143
msgstr "Fereastra principală"
2940
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
3145
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
2941
3146
msgid "Bring All to Front"
2942
3147
msgstr "Adu tot în prim-plan"
2944
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
3149
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
2946
3151
msgstr "Fereastră"
2948
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
3153
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
2949
3154
#, python-format
2950
3155
msgid "%(appname)s Help"
2951
3156
msgstr "Ajutor %(appname)s"
2953
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2954
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2955
msgid "Enable tray icon"
2956
msgstr "Activează pictograma în zona de notificare"
2958
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:55
2959
msgid "Renderer options:"
2960
msgstr "Opțiuni de afișare"
2962
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:61
2964
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
2966
"Trebuie să reporniți %(appname)s pentru ca schimbările de afișare să ia "
2969
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:74
2970
msgid "Video renderer:"
2971
msgstr "Redare video:"
2973
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2974
msgid "Update Available"
2975
msgstr "Actualizări disponibile"
2977
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2979
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2980
msgstr "O nouă versiune a %(appname)s este disponibilă pentru descărcare."
2982
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2983
msgid "Do you want to download it now?"
2984
msgstr "Vreți să o descărcați acum?"
2986
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2987
msgid "Install Adobe Flash?"
2988
msgstr "Instalați Adobe Flash?"
2990
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2993
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash. "
2994
"Would you like to do this now?"
2996
"Pentru cea mai bună experienţă %(appname)s, e sugerat să instalați Adobe "
2997
"Flash. Doriți să-o faceți acum?"
2999
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
3000
msgid "Install Adobe Flash"
3001
msgstr "Instalare Adobe Flash"
3003
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
3006
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
3009
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
3012
"Navigatorul dumneavoastră va încărca site-ul web de unde puteți descărca și "
3013
"instala Adobe Flash Player.\n"
3015
"Închideți acum %(appname)s, și porniți-l din nou după ce s-a instalat Adobe "
3018
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
3019
msgid "When I click the red close button:"
3020
msgstr "Când apăs butonul roșu de închidere:"
3022
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
3023
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
3024
msgstr "Închide către zona de notificare, ca descărcările să continue."
3026
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
3028
msgid "Quit %(appname)s completely."
3029
msgstr "Închide %(appname)s de tot."
3031
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
3032
msgid "Close to tray?"
3033
msgstr "Ascunde în zona de notificare?"
3035
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
3038
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
3039
"the system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
3041
"Când apăsați butonul roșu de închidere, doriți să trimiteți %(appname)s în "
3042
"zona de notificare sau să-l închideți? Puteți schimba preferința mai târziu "
3043
"din meniul Opțiuni."
3045
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:192
3046
msgid "Error Bombing Item"
3047
msgstr "Eroare la bombardarea elementului"
3049
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:194
3050
msgid "Error Recommending Item"
3051
msgstr "Eroare la recomandarea elementului"
3053
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:196
3054
msgid "Error Opening Website"
3055
msgstr "Eroare la deschiderea site-ului"
3057
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:201
3060
"There was an error opening %(url)s. Please try again in a few seconds"
3062
"S-a întâlnit o eroare la deschiderea %(url)s. Încercați din nou peste câteva "
3065
3158
#, python-format
3067
3160
#~ "%(appname)s was unable to save its database: Disk Full.\n"