170
198
msgid "Select all the text in a text field"
171
199
msgstr "Вылучыць увесь тэкст у графе"
173
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
201
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
175
203
msgstr "Пасунуць _вышэй"
177
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
205
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
178
206
msgid "Move Dow_n"
179
207
msgstr "Пасунуць _ніжэй"
181
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
209
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
182
210
msgid "Use De_fault"
183
211
msgstr "_Прадвызначана"
185
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
186
#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
213
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
214
#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
190
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
218
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
191
219
msgid "The name and icon of the file."
192
220
msgstr "Назва і значок файла."
194
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
222
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
198
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
226
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
199
227
msgid "The size of the file."
200
228
msgstr "Памер файла."
202
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
230
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
206
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
234
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
207
235
msgid "The type of the file."
208
236
msgstr "Тып файла."
210
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
238
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
212
240
msgstr "Час апошняй мадыфікацыі"
214
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
242
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
215
243
msgid "The date the file was modified."
216
244
msgstr "Дата апошняй мадыфікацыі файла."
218
246
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
248
msgstr "Час апошняга доступу"
250
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
251
msgid "The date the file was accessed."
252
msgstr "Дата апошняга доступу да файла."
254
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
222
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
258
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
223
259
msgid "The owner of the file."
224
260
msgstr "Уласнік файла."
226
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
262
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
230
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
266
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
231
267
msgid "The group of the file."
232
268
msgstr "Група, якой належыць файл."
234
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
235
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
270
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
271
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
236
272
msgid "Permissions"
239
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
275
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
240
276
msgid "The permissions of the file."
241
277
msgstr "Дазволы на працу з файлам."
243
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
279
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
244
280
msgid "MIME Type"
245
281
msgstr "Тып MIME"
247
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
283
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
248
284
msgid "The mime type of the file."
249
285
msgstr "Тып MIME файла."
251
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
287
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
252
288
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
256
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
292
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
257
293
msgid "The location of the file."
258
294
msgstr "Месца файла."
260
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
296
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
261
297
msgid "Trashed On"
262
298
msgstr "У сметніцы"
264
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
300
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
265
301
msgid "Date when file was moved to the Trash"
266
302
msgstr "Дата выкіду ў сметніцу"
268
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
304
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
269
305
msgid "Original Location"
270
306
msgstr "Арыгінальнае месца"
272
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
308
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
273
309
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
274
310
msgstr "Арыгінальнае месца файла да яго выкіду ў сметніцу"
276
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
312
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
277
313
msgid "Relevance"
278
314
msgstr "Дарэчнасць"
280
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
316
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
281
317
msgid "Relevance rank for search"
282
318
msgstr "Ранг дарэчнасці да пошуку"
393
437
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
394
438
#. * space padding instead of zero padding.
396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
400
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
444
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
401
445
msgid "%-I:%M %P"
404
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
448
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
449
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
410
454
msgid "%b %-d %Y"
411
455
msgstr "%-d %b %Y"
413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
414
458
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
415
459
msgstr "%a, %e %b %Y, %H:%M:%S"
417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
418
462
msgid "%a, %b %e %Y %T"
419
463
msgstr "%a, %e %b %Y, %T"
421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
423
467
msgid "Not allowed to set permissions"
424
468
msgstr "Забаронена вызначаць дазволы"
426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
428
472
msgid "Not allowed to set owner"
429
473
msgstr "Забаронена вызначаць уласніка"
431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
475
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
433
477
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
434
478
msgstr "Вызначаны ўласнік \"%s\" не існуе"
436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
438
482
msgid "Not allowed to set group"
439
483
msgstr "Забаронена вызначаць групу"
441
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
443
487
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
444
488
msgstr "Вызначаная група \"%s\" не існуе"
446
490
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
447
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
454
498
msgid_plural "%'u items"
473
517
msgstr[2] "'%u файлаў"
475
519
#. This means no contents at all were readable
476
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
520
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
479
523
msgstr "элементаў: ?"
481
525
#. This means no contents at all were readable
482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
484
528
msgstr "байтаў: ?"
486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
489
533
msgstr "Невядома"
491
535
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
492
536
#. * for which we have no more appropriate default.
494
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
495
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
538
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
539
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
497
541
msgstr "невядома"
499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
545
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
503
547
msgstr "Праграма"
505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
553
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
514
558
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
524
568
msgstr "Разметка"
526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
527
#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
570
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
571
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
533
577
msgstr "Кантакты"
535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
537
581
msgstr "Каляндар"
539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
541
585
msgstr "Дакумент"
543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
544
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
587
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
588
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
545
589
msgid "Presentation"
546
590
msgstr "Прэзентацыі"
548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
549
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
593
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
550
594
msgid "Spreadsheet"
551
595
msgstr "Разліковыя аркушы"
553
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
597
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
555
599
msgstr "Двайковы файл"
557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
561
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
563
607
msgstr "Спасылка"
592
636
"Пры аб'яднанні ні адзін канфліктны файл у папцы не будзе будзе заменены "
593
637
"іншым без пацвярджэння ад карыстальніка."
595
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
639
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
597
641
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
598
642
msgstr "Старэйшая папка з такой самай назвай ужо існуе ў \"%s\"."
600
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
644
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
602
646
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
603
647
msgstr "Навейшая папка з такой самай назвай ужо існуе ў \"%s\"."
605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
607
651
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
608
652
msgstr "Іншая папка з такой самай назвай ужо існуе ў \"%s\"."
610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
654
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
611
655
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
612
656
msgstr "Пры замене ўсе файлы папкі будуць выдаленыя."
614
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
616
660
msgid "Replace folder “%s”?"
617
661
msgstr "Замяніць папку \"%s\"?"
619
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
663
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
621
665
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
622
666
msgstr "Папка з такой самай назвай ужо існуе ў \"%s\"."
624
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
668
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
626
670
msgid "Replace file “%s”?"
627
671
msgstr "Замяніць файл \"%s\"?"
629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
630
674
msgid "Replacing it will overwrite its content."
631
675
msgstr "Пры замене яго змесціва будзе перапісана."
633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
677
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
635
679
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
636
680
msgstr "Старэйшы файл з такой самай назвай ужо існуе ў \"%s\"."
638
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
682
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
640
684
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
641
685
msgstr "Навейшы файл з такой самай назвай ужо існуе ў \"%s\"."
643
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
645
689
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
646
690
msgstr "Іншы файл з такой самай назвай ужо існуе ў \"%s\"."
648
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
692
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
649
693
msgid "Original file"
650
694
msgstr "Арыгінальны файл"
652
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
654
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
696
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
698
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
660
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
702
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
704
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
664
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
708
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
666
710
msgid "Last modified:"
667
711
msgstr "Апошняя мадыфікацыя:"
669
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
713
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
670
714
msgid "Replace with"
671
715
msgstr "Замяніць на"
673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
717
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
675
719
msgstr "_Аб'яднаць"
677
721
#. Setup the expander for the rename action
678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
722
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
679
723
msgid "_Select a new name for the destination"
680
724
msgstr "_Выберыце іншую назву для месца прызначэння"
682
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
683
727
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
685
729
msgstr "Ануляваць змены"
687
731
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
732
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
689
733
msgid "Apply this action to all files"
690
734
msgstr "Учыніць гэтае дзеянне для ўсіх файлаў"
692
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
693
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
736
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
695
739
msgstr "_Прапусціць"
697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
699
743
msgstr "Пера_назваць"
701
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
703
747
msgstr "За_мяніць"
705
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
749
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
706
750
msgid "File conflict"
707
751
msgstr "Канфлікт файлаў"
709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
753
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
710
754
msgid "S_kip All"
711
755
msgstr "Пр_апусціць усё"
713
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
757
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
715
759
msgstr "Паў_тарыць спробу"
717
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
762
#. label, accelerator
763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
764
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
765
#: ../src/nautilus-view.c:8695
769
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
718
770
msgid "Delete _All"
719
771
msgstr "_Выдаліць усё"
721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
773
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
723
775
msgstr "_Замяніць"
725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
777
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
726
778
msgid "Replace _All"
727
779
msgstr "Зам_яніць усё"
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
781
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
731
783
msgstr "_Аб'яднаць"
733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
785
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
734
786
msgid "Merge _All"
735
787
msgstr "А_б'яднаць усё"
737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
789
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
738
790
msgid "Copy _Anyway"
739
791
msgstr "_Усё роўна скапіраваць"
741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
793
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
743
795
msgid "%'d second"
744
796
msgid_plural "%'d seconds"
992
1043
"Вы не можаце выдаліць файлы з папкі \"%B\", бо не маеце дазволу на прагляд "
995
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
996
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
997
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
1047
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
1048
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
999
1050
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
1000
1051
msgstr "Узнікла памылка збору звестак пра файлы ў папцы \"%B\"."
1002
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
1003
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
1053
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
1054
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
1004
1055
msgid "_Skip files"
1005
1056
msgstr "_Прапусціць файлы"
1007
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
1058
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
1009
1060
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1011
1062
msgstr "Вы не можаце выдаліць папку \"%B\", бо не маеце дазволу на яе чытанне."
1013
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
1014
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
1015
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
1064
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
1065
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
1016
1067
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1017
1068
msgstr "Узнікла памылка чытання папкі \"%B\"."
1019
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
1020
1071
msgid "Could not remove the folder %B."
1021
1072
msgstr "Не ўдалося выдаліць папку %B."
1023
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
1074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
1024
1075
msgid "There was an error deleting %B."
1025
1076
msgstr "Узнікла памылка выдалення %B."
1027
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
1078
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
1028
1079
msgid "Moving files to trash"
1029
1080
msgstr "Выкіданне файлаў у сметніцу"
1031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
1082
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
1033
1084
msgid "%'d file left to trash"
1034
1085
msgid_plural "%'d files left to trash"
1186
1237
"Не стае вольнай прасторы ў месцы прызначэння. Паспрабуйце вызваліць яе, "
1187
1238
"выдаліўшы колькі непатрэбных файлаў."
1189
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
1240
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
1191
1242
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1192
1243
msgstr "Для капіравання ў месца прызначэння патрэбна яшчэ %S вольнай прасторы."
1194
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
1245
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
1195
1246
msgid "The destination is read-only."
1196
1247
msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання."
1198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
1249
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
1199
1250
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1200
1251
msgstr "Перамяшчэнне \"%B\" у \"%B\""
1202
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
1253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
1203
1254
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1204
1255
msgstr "Капіраванне \"%B\" у \"%B\""
1206
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
1257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
1207
1258
msgid "Duplicating “%B”"
1208
1259
msgstr "Стварэнне дубліката \"%B\""
1210
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
1261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
1211
1262
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1212
1263
msgstr "Перамяшчэнне %'d з %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
1265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
1215
1266
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1216
1267
msgstr "Капіраванне %'d з %'d файлаў (з \"%B\") у \"%B\""
1218
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
1269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
1219
1270
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1220
1271
msgstr "Стварэнне дубліката %'d з %'d файлаў (у \"%B\")"
1222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
1223
1274
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1224
1275
msgstr "Перамяшчэнне %'d з %'d файлаў у \"%B\""
1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
1277
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
1227
1278
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1228
1279
msgstr "Капіраванне %'d з %'d файлаў у \"%B\""
1230
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
1281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
1232
1283
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1233
1284
msgstr "Стварэнне дубліката %'d з %'d файлаў"
1235
1286
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1236
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
1287
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
1238
1289
msgid "%S of %S"
1239
1290
msgstr "%S з %S"
1270
1321
"Вы не можаце скапіраваць файлы з папкі \"%B\", бо вы не маеце дазволу на іх "
1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
1324
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
1275
1326
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
1278
1329
"Вы не можаце скапіраваць папку \"%B\", бо не маеце дазволу на яе чытанне."
1280
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
1281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
1282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
1332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
1333
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
1283
1334
msgid "Error while moving “%B”."
1284
1335
msgstr "Памылка падчас перамяшчэння \"%B\"."
1286
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
1287
1338
msgid "Could not remove the source folder."
1288
1339
msgstr "Не ўдалося выдаліць арыгінальную папку."
1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
1291
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
1292
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1293
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
1341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
1342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
1343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
1344
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
1294
1345
msgid "Error while copying “%B”."
1295
1346
msgstr "Памылка падчас капіравання \"%B\"."
1297
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
1348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
1299
1350
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1300
1351
msgstr "Не ўдалося выдаліць файлы з існуючай папкі %F."
1302
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
1353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
1304
1355
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1305
1356
msgstr "Не ўдалося выдаліць існуючы файл %F."
1307
1358
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1308
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
1309
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
1359
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
1360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
1310
1361
msgid "You cannot move a folder into itself."
1311
1362
msgstr "Немагчыма перамясціць папку саму ў сябе."
1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
1364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
1315
1366
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1316
1367
msgstr "Немагчыма скапіраваць папку саму ў сябе."
1318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1319
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
1369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
1320
1371
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1321
1372
msgstr "Папка прызначэння знаходзіцца ўнутры арыгінальнай папкі."
1323
1374
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1324
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
1375
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
1325
1376
msgid "You cannot move a file over itself."
1326
1377
msgstr "Немагчыма перамясціць файл на месца самога сябе."
1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
1379
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
1329
1380
msgid "You cannot copy a file over itself."
1330
1381
msgstr "Немагчыма скапіраваць файл на месца самога сябе."
1332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
1383
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
1333
1384
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1334
1385
msgstr "Іначай арыгінальны файл быў бы перапісаны файлам прызначэння."
1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
1387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
1338
1389
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1339
1390
msgstr "Не ўдалося выдаліць у %F існуючы файл з такой самай назвай."
1341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
1392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
1343
1394
msgid "There was an error copying the file into %F."
1344
1395
msgstr "Узнікла памылка капіравання файла ў %F."
1346
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
1347
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
1397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
1398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
1348
1399
msgid "Copying Files"
1349
1400
msgstr "Капіраванне файлаў"
1351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
1402
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
1352
1403
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1353
1404
msgstr "Падрыхтоўка да перамяшчэння ў \"%B\""
1355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
1406
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
1357
1408
msgid "Preparing to move %'d file"
1358
1409
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1381
1432
msgstr[1] "Стварэнне спасылак для %'d файлаў"
1382
1433
msgstr[2] "Стварэнне спасылак для %'d файлаў"
1384
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
1435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
1385
1436
msgid "Error while creating link to %B."
1386
1437
msgstr "Памылка падчас стварэння спасылкі да %B."
1388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
1439
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
1389
1440
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1390
1441
msgstr "Сімвальныя спасылкі падтрымліваюцца толькі для мясцовых файлаў"
1392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
1443
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
1393
1444
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1394
1445
msgstr "Месца прызначэння не падтрымлівае сімвальныя спасылкі."
1396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
1447
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
1398
1449
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1399
1450
msgstr "Узнікла памылка стварэння спасылкі ў %F."
1401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
1452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
1402
1453
msgid "Setting permissions"
1403
1454
msgstr "Настаўленне дазволаў"
1405
1456
#. localizers: the initial name of a new folder
1406
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
1457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
1407
1458
msgid "Untitled Folder"
1408
1459
msgstr "Новая папка"
1410
1461
#. localizers: the initial name of a new template document
1411
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
1462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
1413
1464
msgid "Untitled %s"
1414
1465
msgstr "Новы %s"
1416
1467
#. localizers: the initial name of a new empty document
1417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
1468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
1418
1469
msgid "Untitled Document"
1419
1470
msgstr "Новы дакумент"
1421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
1472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
1422
1473
msgid "Error while creating directory %B."
1423
1474
msgstr "Памылка падчас стварэння каталога %B."
1425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
1476
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
1426
1477
msgid "Error while creating file %B."
1427
1478
msgstr "Памылка падчас стварэння файла %B."
1429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
1480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
1431
1482
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1432
1483
msgstr "Узнікла памылка стварэння каталога ў %F."
1434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
1435
1486
msgid "Emptying Trash"
1436
1487
msgstr "Ачыстка сметніцы"
1438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
1439
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
1441
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
1489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
1490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
1491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
1492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
1442
1493
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1443
1494
msgstr "Не ўдалося зрабіць стартар давераным (выканальным)"
1445
1496
#. Reset to default info
1446
1497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1447
#: ../src/nautilus-view.c:2506
1498
#: ../src/nautilus-view.c:2553
1449
1500
msgstr "Адрабіць"
1451
1502
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1452
#: ../src/nautilus-view.c:2507
1503
#: ../src/nautilus-view.c:2554
1453
1504
msgid "Undo last action"
1454
1505
msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне"
1456
1507
#. Reset to default info
1457
1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1458
#: ../src/nautilus-view.c:2525
1509
#: ../src/nautilus-view.c:2572
1460
1511
msgstr "Паўтарыць скасаванае"
1462
1513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1463
#: ../src/nautilus-view.c:2526
1514
#: ../src/nautilus-view.c:2573
1464
1515
msgid "Redo last undone action"
1465
1516
msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне"
2541
2595
"Узнікла памылка пры паказе даведкі: \n"
2544
#: ../src/nautilus-application.c:1095
2598
#: ../src/nautilus-application.c:1085
2545
2599
msgid "--check cannot be used with other options."
2546
2600
msgstr "нельга выкарыстоўваць опцыю --check з іншымі опцыямі."
2548
#: ../src/nautilus-application.c:1101
2602
#: ../src/nautilus-application.c:1091
2549
2603
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2550
2604
msgstr "нельга выкарыстоўваць опцыю --quit з URI-адрасамі."
2552
#: ../src/nautilus-application.c:1108
2606
#: ../src/nautilus-application.c:1098
2553
2607
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2554
2608
msgstr "нельга выкарыстоўваць опцыю --geometry з больш як адным URI-адрасам."
2556
#: ../src/nautilus-application.c:1114
2610
#: ../src/nautilus-application.c:1104
2557
2611
msgid "--select must be used with at least an URI."
2558
2612
msgstr "--select мусіць атрымаць прынамсі адзін URI-адрас."
2560
#: ../src/nautilus-application.c:1120
2614
#: ../src/nautilus-application.c:1110
2561
2615
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2562
2616
msgstr "Нельга адначасова ўжыць --no-desktop і --force-desktop."
2564
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2618
#: ../src/nautilus-application.c:1209
2565
2619
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2566
2620
msgstr "Выканаць колькі хуткіх тэстаў."
2568
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2622
#: ../src/nautilus-application.c:1215
2569
2623
msgid "Show the version of the program."
2570
2624
msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы."
2572
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2626
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2573
2627
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2574
2628
msgstr "Стварыць першае акно з вызначаным памерам."
2576
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2630
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2577
2631
msgid "GEOMETRY"
2580
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2634
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2581
2635
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2582
2636
msgstr "Заўсёды адкрываць новае акно для прагляду вызначаных URI-адрасоў"
2584
#: ../src/nautilus-application.c:1231
2638
#: ../src/nautilus-application.c:1221
2585
2639
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2586
2640
msgstr "Толькі стварыць вокны для непасрэдна вызначаных URI-адрасоў."
2588
#: ../src/nautilus-application.c:1233
2642
#: ../src/nautilus-application.c:1223
2589
2643
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2590
2644
msgstr "Ніколі не кіраваць сталом (праігнараваць GSettings-настройкі)."
2592
#: ../src/nautilus-application.c:1235
2646
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2593
2647
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2594
2648
msgstr "Заўсёды кіраваць сталом (праігнараваць GSettings-настройкі)."
2596
#: ../src/nautilus-application.c:1237
2650
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2597
2651
msgid "Quit Nautilus."
2598
2652
msgstr "Выйсці з Наўтылуса."
2600
#: ../src/nautilus-application.c:1239
2654
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2601
2655
msgid "Select specified URI in parent folder."
2602
2656
msgstr "Выбраць вызначаны URI-адрас у папцы вышэйшага ўзроўню."
2604
#: ../src/nautilus-application.c:1240
2658
#: ../src/nautilus-application.c:1230
2605
2659
msgid "[URI...]"
2606
2660
msgstr "[АДРАС...]"
2608
#: ../src/nautilus-application.c:1252
2662
#: ../src/nautilus-application.c:1242
2730
2787
#. name, stock id
2731
2788
#. label, accelerator
2732
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
2789
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2733
2790
msgid "Re_versed Order"
2734
2791
msgstr "У _адваротным парадку"
2737
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
2794
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
2738
2795
msgid "Display icons in the opposite order"
2739
2796
msgstr "Паказваць значкі ў адваротным парадку"
2741
2798
#. name, stock id
2742
2799
#. label, accelerator
2743
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
2800
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2744
2801
msgid "_Keep Aligned"
2745
2802
msgstr "_Захоўваць роўна"
2748
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
2805
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
2749
2806
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2750
2807
msgstr "Захоўваць значкі ў межах невідочнай сеткі"
2752
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
2809
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2753
2810
msgid "_Manually"
2754
2811
msgstr "_Уручную"
2756
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
2813
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
2757
2814
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2758
2815
msgstr "Дазволіць вольнае размяшчэнне значкоў"
2760
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
2817
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2761
2818
msgid "By _Name"
2762
2819
msgstr "Паводле _назвы"
2764
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
2821
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
2765
2822
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2766
2823
msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле назвы"
2768
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
2825
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2769
2826
msgid "By _Size"
2770
2827
msgstr "Паводле _памеру"
2772
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
2829
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
2773
2830
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2774
2831
msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле памеру"
2776
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
2833
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2777
2834
msgid "By _Type"
2778
2835
msgstr "Паводле _тыпу"
2780
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
2837
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
2781
2838
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2782
2839
msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле тыпу"
2784
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
2841
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2785
2842
msgid "By Modification _Date"
2786
2843
msgstr "Паводле _даты мадыфікацыі"
2788
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
2845
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
2789
2846
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2790
2847
msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле даты апошняй мадыфікацыі"
2792
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
2849
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
2850
msgid "By _Access Date"
2851
msgstr "Паводле д_аты доступу"
2853
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
2854
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
2855
msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле часу доступу"
2857
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
2793
2858
msgid "By T_rash Time"
2794
2859
msgstr "Паводле _часу выкіду ў сметніцу"
2796
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
2861
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
2797
2862
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2798
2863
msgstr "Упарадкоўваць значкі ў радкі паводле часу выкіду ў сметніцу"
2800
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
2865
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
2801
2866
msgid "By Search Relevance"
2802
2867
msgstr "Паводле дарэчнасці да пошуку"
2804
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
2869
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
2805
2870
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
2806
2871
msgstr "Парадкаваць значкі ў радкі паводле іх дарэчнасці да пошуку"
2808
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2809
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2810
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
2811
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
2873
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
2812
2874
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2813
2875
msgid "Icon View"
2814
2876
msgstr "Рэжым значкоў"
2816
#. translators: this is used in the view menu
2817
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
2821
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
2822
msgid "The icon view encountered an error."
2823
msgstr "Узнікла памылка рэжыму значкоў."
2825
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
2826
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
2827
msgstr "Пры запуску ўзнікла памылка рэжыму значкоў."
2829
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
2830
msgid "Display this location with the icon view."
2831
msgstr "Паказаць гэтае месца ў рэжыме значкоў."
2833
2878
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2834
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
2835
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
2879
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
2880
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
2836
2881
msgid "Unable to access location"
2837
2882
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да месцапалажэння"
2902
2947
#. name, stock id
2903
2948
#. label, accelerator
2904
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
2905
#: ../src/nautilus-view.c:8679
2949
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
2950
#: ../src/nautilus-view.c:8747
2906
2951
msgid "E_mpty Trash"
2907
2952
msgstr "_Ачысціць сметніцу"
2909
2954
#. label, accelerator
2910
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
2911
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
2955
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
2956
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
2912
2957
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
2913
2958
msgstr "_Аднавіць арыгінальныя памеры значкоў"
2915
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
2960
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
2916
2961
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
2917
2962
msgstr "_Аднавіць арыгінальны памер значка"
2919
2964
#. label, accelerator
2920
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
2965
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
2921
2966
msgid "Change Desktop _Background"
2922
2967
msgstr "Змяніць _фон стала"
2925
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
2970
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
2927
2972
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2928
2973
msgstr "Паказаць акно настройкі фона стала"
2930
2975
#. label, accelerator
2931
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
2976
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
2932
2977
msgid "Empty Trash"
2933
2978
msgstr "Ачысціць сметніцу"
2936
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
2937
#: ../src/nautilus-view.c:7147
2981
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
2982
#: ../src/nautilus-view.c:7203
2938
2983
msgid "Delete all items in the Trash"
2939
2984
msgstr "Выдаліць усё змесціва сметніцы"
2941
2986
#. label, accelerator
2942
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
2987
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
2943
2988
msgid "_Organize Desktop by Name"
2944
2989
msgstr "_Упарадкаваць назвы са стала"
2947
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
2992
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
2948
2993
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
2950
2995
"Упарадкаваць значкі для лепшага запаўнення акна і прадухілення заслоны "
2951
2996
"аднаго значка іншым"
2953
2998
#. label, accelerator
2954
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
2999
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
2955
3000
msgid "Resize Icon…"
2956
3001
msgstr "Змяніць памер значка..."
2959
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
3004
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
2960
3005
msgid "Make the selected icons resizable"
2961
3006
msgstr "Дазволіць змяненне памераў вылучаных значкоў"
2964
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
3009
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
2965
3010
msgid "Restore each selected icons to its original size"
2966
3011
msgstr "Аднавіць арыгінальны памер для ўсіх вылучаных значкоў"
2968
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
2969
msgid "The desktop view encountered an error."
2970
msgstr "Узнікла памылка рэжыму стала."
2972
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
2973
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
2974
msgstr "Падчас запуску ўзнікла памылка рэжыму стала."
2976
3013
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
2977
3014
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
2978
3015
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
3555
3582
msgstr[1] "Гэтае дзеянне адкрые %d асобныя акны."
3556
3583
msgstr[2] "Гэтае дзеянне адкрые %d асобных вокнаў."
3558
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
3585
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
3560
3587
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
3561
3588
msgstr "Спасылка \"%s\" зламаная. Выкінуць яе ў сметніцу?"
3563
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
3590
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
3565
3592
msgid "The link “%s” is broken."
3566
3593
msgstr "Спасылка \"%s\" зламаная."
3568
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
3595
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
3569
3596
msgid "This link cannot be used because it has no target."
3570
3597
msgstr "Гэтая спасылка бескарысная, бо не мае месца прызначэння."
3572
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
3599
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
3574
3601
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
3575
3602
msgstr "Гэтая спасылка бескарысная, бо яе месца прызначэння \"%s\" не існуе."
3577
3604
#. name, stock id
3578
3605
#. label, accelerator
3579
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204
3580
#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292
3581
#: ../src/nautilus-view.c:8596
3606
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258
3607
#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
3608
#: ../src/nautilus-view.c:8664
3582
3609
msgid "Mo_ve to Trash"
3583
3610
msgstr "_Выкінуць у сметніцу"
3585
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
3612
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
3587
3614
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
3588
3615
msgstr "Запусціць \"%s\" або паглядзець змесціва?"
3590
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
3617
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
3592
3619
msgid "“%s” is an executable text file."
3593
3620
msgstr "\"%s\" з'яўляецца выканальным тэкставым файлам."
3595
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
3622
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
3596
3623
msgid "Run in _Terminal"
3597
3624
msgstr "Запусціць у _тэрмінале"
3599
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
3626
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
3600
3627
msgid "_Display"
3601
3628
msgstr "_Паглядзець"
3603
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
3604
#: ../src/nautilus-view.c:955
3630
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
3631
#: ../src/nautilus-view.c:961
3605
3632
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3606
3633
msgstr "Ці вы насамрэч хочаце адкрыць усе файлы?"
3608
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
3635
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
3610
3637
msgid "This will open %d separate tab."
3611
3638
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
3694
3721
msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў."
3695
3722
msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў."
3697
#: ../src/nautilus-notebook.c:371
3724
#: ../src/nautilus-notebook.c:378
3698
3725
msgid "Close tab"
3699
3726
msgstr "Закрыць картку"
3701
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
3703
msgstr "Прыстасаванні"
3705
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
3709
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
3713
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
3714
msgid "Recent files"
3715
msgstr "Нядаўнія файлы"
3718
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
3719
msgid "Open your personal folder"
3720
msgstr "Адкрыць асабістую папку"
3722
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
3723
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3724
msgstr "Адкрыць змесціва стала ў рэжыме папкі"
3726
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
3727
msgid "Open the trash"
3728
msgstr "Адкрыць сметніцу"
3730
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
3731
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
3733
msgid "Mount and open %s"
3734
msgstr "Прымацаваць і адкрыць %s"
3736
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
3737
msgid "Open the contents of the File System"
3738
msgstr "Адкрыць файлавую сістэму"
3740
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
3744
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
3745
msgid "Browse Network"
3746
msgstr "Агляд сеткі"
3748
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
3749
msgid "Browse the contents of the network"
3750
msgstr "Агляд змесціва сеткі"
3752
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
3753
msgid "Connect to a network server address"
3754
msgstr "Злучыцца з сеткавым серверам з дапамогай яго адрасу"
3756
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3758
#. label, accelerator
3759
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
3760
#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
3761
#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
3762
#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
3763
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
3764
#: ../src/nautilus-view.c:8121
3769
#. label, accelerator
3770
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
3771
#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
3772
#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
3773
#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
3774
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
3778
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3779
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
3783
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961
3784
#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
3785
msgid "_Safely Remove Drive"
3786
msgstr "_Карэктна адлучыць прывод"
3788
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
3789
msgid "_Connect Drive"
3790
msgstr "_Далучыць прывод"
3792
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
3793
msgid "_Disconnect Drive"
3794
msgstr "_Адлучыць прывод"
3796
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
3797
msgid "_Start Multi-disk Device"
3798
msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывод"
3800
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
3801
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3802
msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывод"
3804
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3805
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031
3806
#: ../src/nautilus-view.c:8133
3807
msgid "_Unlock Drive"
3808
msgstr "_Разблакіраваць прывод"
3810
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973
3811
#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
3813
msgstr "_Заблакіраваць прывод"
3815
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
3817
msgid "Unable to start %s"
3818
msgstr "Не ўдалося запусціць %s"
3820
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
3821
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
3823
msgid "Unable to eject %s"
3824
msgstr "Не ўдалося выняць %s"
3826
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
3828
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3829
msgstr "Не ўдалося апытаць %s аб магчымых зменах"
3831
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
3833
msgid "Unable to stop %s"
3834
msgstr "Не ўдалося спыніць %s"
3837
#. label, accelerator
3838
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118
3839
#: ../src/nautilus-view.c:8520
3844
#. label, accelerator
3845
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130
3846
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
3847
#: ../src/nautilus-view.c:8574
3848
msgid "Open in New _Tab"
3849
msgstr "Адкрыць у _новай картцы"
3851
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233
3852
#: ../src/nautilus-view.c:8554
3853
msgid "Open in New _Window"
3854
msgstr "Адкрыць у н_овым акне"
3856
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
3857
msgid "_Add Bookmark"
3858
msgstr "_Дадаць закладку"
3860
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
3862
msgstr "Пераназваць..."
3865
#. label, accelerator
3866
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234
3867
#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
3869
msgstr "_Прымацаваць"
3872
#. label, accelerator
3873
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238
3874
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
3876
msgstr "_Адмацаваць"
3879
#. label, accelerator
3880
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242
3881
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
3886
#. label, accelerator
3887
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254
3888
#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
3889
msgid "_Detect Media"
3890
msgstr "_Апазнаць носьбіт"
3892
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
3894
msgstr "_Адфарматаваць..."
3896
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
3898
msgstr "_Уласцівасці"
3900
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
3904
3728
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
3905
3729
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
3906
3730
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
3925
3749
msgid "All file operations have been successfully completed"
3926
3750
msgstr "Усе аперацыі з файламі паспяхова скончаны"
3928
#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
3752
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
3929
3753
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
3930
3754
msgstr "Нельга прызначыць больш за адзін уласны значок!"
3932
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
3756
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
3933
3757
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
3934
3758
msgstr "Перацягніце адзін значок, каб ужыць яго."
3936
#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
3760
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
3937
3761
msgid "The file that you dropped is not local."
3938
3762
msgstr "Перацягнуты вамі файл не мясцовы."
3940
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
3941
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
3764
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
3765
#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
3942
3766
msgid "You can only use local images as custom icons."
3943
3767
msgstr "Для ўласных значкоў можна выкарыстоўваць толькі мясцовыя выявы."
3945
#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
3769
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
3946
3770
msgid "The file that you dropped is not an image."
3947
3771
msgstr "Перацягнуты вамі файл не з'яўляецца выявай."
3949
#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
3773
#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
3951
3775
msgid_plural "_Names:"
3952
3776
msgstr[0] "_Назва:"
3953
3777
msgstr[1] "_Назвы:"
3954
3778
msgstr[2] "_Назвы:"
3956
#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
3780
#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
3958
3782
msgid "Properties"
3959
3783
msgstr "Уласцівасці"
3961
#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
3785
#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
3963
3787
msgid "%s Properties"
3964
3788
msgstr "Уласцівасці %s"
3966
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
3790
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
3968
3792
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
3969
3793
msgid "%s (%s)"
3970
3794
msgstr "%s (%s)"
3972
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
3796
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
3973
3797
msgid "Cancel Group Change?"
3974
3798
msgstr "Ці скасаваць змяненне групы?"
3976
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
3800
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
3977
3801
msgid "Cancel Owner Change?"
3978
3802
msgstr "Ці скасаваць змяненне ўласніка?"
3980
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
3804
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
3981
3805
msgid "nothing"
3982
3806
msgstr "нічога"
3984
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
3808
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
3985
3809
msgid "unreadable"
3986
3810
msgstr "нечытальна"
3988
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
3812
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
3990
3814
msgid "%'d item, with size %s"
3991
3815
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4003
3827
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4004
3828
#. * couldn't think of one.
4006
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
3830
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
4007
3831
msgid "Contents:"
4008
3832
msgstr "Змесціва:"
4010
3834
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4011
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
3835
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
4013
3837
msgstr "занята"
4015
3839
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4016
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
3840
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
4018
3842
msgstr "вольна"
4020
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
3844
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
4021
3845
msgid "Total capacity:"
4022
3846
msgstr "Агульная ёмістасць:"
4024
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
3848
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
4025
3849
msgid "Filesystem type:"
4026
3850
msgstr "Тып файлавай сістэмы:"
4028
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
3852
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
4030
3854
msgstr "Агульнае"
4032
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
3856
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
4033
3857
msgid "Link target:"
4034
3858
msgstr "Месца прызначэння спасылкі:"
4036
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
3860
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
4037
3861
msgid "Location:"
4038
3862
msgstr "Месца:"
4040
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
3864
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
4041
3865
msgid "Volume:"
4042
3866
msgstr "Дыскавы том:"
4044
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
3868
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
4045
3869
msgid "Accessed:"
4046
3870
msgstr "Час апошняга доступу:"
4048
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
3872
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
4049
3873
msgid "Modified:"
4050
3874
msgstr "Час апошняй мадыфікацыі:"
4052
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
3876
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
4053
3877
msgid "Free space:"
4054
3878
msgstr "Вольная прастора:"
4056
3880
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4057
3881
#. * "no access", etc. (see following strings)
4059
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
4060
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
4061
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
3883
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
3884
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
3885
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4063
3887
msgstr "немагчыма "
4065
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
3889
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4067
3891
msgstr "праглядзець"
4069
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
3893
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
4071
3895
msgstr "прачытаць"
4073
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
3897
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4074
3898
msgid "create/delete"
4075
3899
msgstr "ствараць і выдаляць"
4077
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
3901
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
4079
3903
msgstr "пісаць"
4081
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
3905
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
4083
3907
msgstr "атрымаць доступ"
4085
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
3909
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
4086
3910
msgid "List files only"
4087
3911
msgstr "Толькі прагляд спіса файлаў"
4089
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
3913
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
4090
3914
msgid "Access files"
4091
3915
msgstr "Доступ да файлаў"
4093
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
3917
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
4094
3918
msgid "Create and delete files"
4095
3919
msgstr "Стварэнне і выдаленне файлаў"
4097
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
3921
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
4098
3922
msgid "Read-only"
4099
3923
msgstr "Толькі чытанне"
4101
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
3925
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
4102
3926
msgid "Read and write"
4103
3927
msgstr "Чытанне і запіс"
4105
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
3929
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4106
3930
msgid "Access:"
4107
3931
msgstr "Доступ:"
4109
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
3933
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4110
3934
msgid "Folder access:"
4111
3935
msgstr "Доступ да папкі:"
4113
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
3937
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
4114
3938
msgid "File access:"
4115
3939
msgstr "Доступ да файла:"
4117
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
3941
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
4118
3942
msgid "_Owner:"
4119
3943
msgstr "_Уласнік:"
4121
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
4122
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
3945
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
3946
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
4124
3948
msgstr "Уласнік:"
4126
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
3950
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
4127
3951
msgid "_Group:"
4128
3952
msgstr "_Група:"
4130
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
4131
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
3954
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
3955
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
4133
3957
msgstr "Група:"
4135
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
3959
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
4137
3961
msgstr "Астатнія"
4139
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
3963
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
4140
3964
msgid "Execute:"
4141
3965
msgstr "Выкананне:"
4143
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
3967
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
4144
3968
msgid "Allow _executing file as program"
4145
3969
msgstr "Дазволіць _выкананне файла як праграмы"
4147
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
3971
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
4148
3972
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4149
3973
msgstr "Змяненне дазволаў для файлаў, змешчаных унутры"
4151
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
3975
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
4153
3977
msgstr "Змяніць"
4155
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
3979
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
4156
3980
msgid "Others:"
4157
3981
msgstr "Астатнія:"
4159
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
3983
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
4160
3984
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4161
3985
msgstr "Вы не ўласнік файла, таму не можаце змяняць дазволы на яго."
4163
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
3987
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
4164
3988
msgid "Security context:"
4165
3989
msgstr "Кантэкст бяспекі:"
4167
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
3991
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
4168
3992
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
4169
3993
msgstr "Змяніць дазволы для файлаў, змешчаных унутры..."
4171
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
3995
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
4173
3997
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4174
3998
msgstr "Не ўдалося вызначыць дазволы на \"%s\"."
4176
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
4000
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
4177
4001
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4178
4002
msgstr "Не ўдалося вызначыць дазволы на вылучаны файл."
4180
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
4004
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
4181
4005
msgid "Open With"
4182
4006
msgstr "Адкрыць з дапамогай"
4184
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
4008
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
4185
4009
msgid "Creating Properties window."
4186
4010
msgstr "Стварэнне акна ўласцівасцяў."
4188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
4012
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
4189
4013
msgid "Select Custom Icon"
4190
4014
msgstr "Вылучэнне ўласнага значка"
4192
#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
4016
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
4021
#. label, accelerator
4022
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
4023
#: ../src/nautilus-view.c:8588
4027
#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4193
4028
msgid "File Type"
4194
4029
msgstr "Тып файла"
4196
#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
4031
#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4197
4032
msgid "Documents"
4198
4033
msgstr "Дакументы"
4200
#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
4035
#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4202
4037
msgstr "Музыка"
4204
#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
4039
#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4205
4040
msgid "Picture"
4206
4041
msgstr "Малюнкі"
4208
#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
4043
#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4209
4044
msgid "Illustration"
4210
4045
msgstr "Ілюстрацыі"
4212
#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
4047
#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4213
4048
msgid "Pdf / Postscript"
4214
4049
msgstr "PDF / Postscript"
4216
#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
4051
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4217
4052
msgid "Text File"
4218
4053
msgstr "Тэкставыя файлы"
4220
#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
4055
#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4221
4056
msgid "Select type"
4222
4057
msgstr "Выберыце тып"
4224
#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
4059
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4226
4061
msgstr "Вылучыць"
4228
#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
4063
#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4232
#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
4067
#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
4233
4068
msgid "Other Type…"
4234
4069
msgstr "Іншы тып..."
4236
#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
4071
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
4237
4072
msgid "Remove this criterion from the search"
4238
4073
msgstr "Выдаліць гэты крытэрый пошуку"
4240
4075
#. create the Current/All Files selector
4241
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
4076
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
4242
4077
msgid "Current"
4243
4078
msgstr "Бягучае"
4245
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
4080
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
4246
4081
msgid "All Files"
4247
4082
msgstr "Усе файлы"
4249
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
4084
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
4250
4085
msgid "Add a new criterion to this search"
4251
4086
msgstr "Дадаць новы крытэрый для гэтага пошуку"
4420
4260
msgstr[1] "Ужыць \"%s\", каб адкрыць вылучаныя элементы"
4421
4261
msgstr[2] "Ужыць \"%s\", каб адкрыць вылучаныя элементы"
4423
#: ../src/nautilus-view.c:5084
4263
#: ../src/nautilus-view.c:5138
4425
4265
msgid "Run “%s” on any selected items"
4426
4266
msgstr "Запусціць \"%s\" для ўсіх вылучаных элементаў"
4428
#: ../src/nautilus-view.c:5338
4268
#: ../src/nautilus-view.c:5392
4430
4270
msgid "Create a new document from template “%s”"
4431
4271
msgstr "Стварыць новы дакумент з шаблону \"%s\""
4433
#: ../src/nautilus-view.c:5938
4273
#: ../src/nautilus-view.c:5992
4434
4274
msgid "Select Destination"
4435
4275
msgstr "Выбар месца прызначэння"
4437
#: ../src/nautilus-view.c:5942
4277
#: ../src/nautilus-view.c:5996
4438
4278
msgid "_Select"
4439
4279
msgstr "_Вылучыць"
4441
4281
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4442
#: ../src/nautilus-view.c:6456
4282
#: ../src/nautilus-view.c:6508
4444
4284
msgid "Unable to remove “%s”"
4445
4285
msgstr "Не ўдалося выдаліць \"%s\""
4447
4287
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4448
#: ../src/nautilus-view.c:6483
4288
#: ../src/nautilus-view.c:6535
4450
4290
msgid "Unable to eject “%s”"
4451
4291
msgstr "Не ўдалося выняць \"%s\""
4453
#: ../src/nautilus-view.c:6505
4293
#: ../src/nautilus-view.c:6557
4454
4294
msgid "Unable to stop drive"
4455
4295
msgstr "Не ўдалося спыніць прывод"
4457
4297
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4458
#: ../src/nautilus-view.c:6607
4298
#: ../src/nautilus-view.c:6659
4460
4300
msgid "Unable to start “%s”"
4461
4301
msgstr "Не ўдалося запусціць \"%s\""
4463
4303
#. name, stock id, label
4464
#: ../src/nautilus-view.c:7098
4304
#: ../src/nautilus-view.c:7150
4465
4305
msgid "New _Document"
4466
4306
msgstr "Новы даку_мент"
4468
4308
#. name, stock id, label
4469
#: ../src/nautilus-view.c:7099
4309
#: ../src/nautilus-view.c:7151
4470
4310
msgid "Open Wit_h"
4471
4311
msgstr "_Адкрыць з дапамогай"
4473
#: ../src/nautilus-view.c:7100
4313
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4474
4314
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4475
4315
msgstr "Выбраць праграму, у якой трэба адкрыць вылучаны элемент"
4477
4317
#. name, stock id
4478
4318
#. label, accelerator
4479
#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355
4480
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
4319
#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
4320
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
4481
4321
msgid "P_roperties"
4482
4322
msgstr "_Уласцівасці"
4485
#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667
4325
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
4486
4326
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4487
4327
msgstr "Паглядзець ці мадыфікаваць уласцівасці кожнага вылучанага элемента"
4489
4329
#. name, stock id
4490
4330
#. label, accelerator
4491
#: ../src/nautilus-view.c:7110
4331
#: ../src/nautilus-view.c:7162
4492
4332
msgid "New _Folder"
4493
4333
msgstr "Новая _папка"
4496
#: ../src/nautilus-view.c:7111
4336
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4497
4337
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4498
4338
msgstr "Стварыць новую пустую папку ўнутры гэтай папкі"
4500
4340
#. name, stock id
4501
4341
#. label, accelerator
4502
#: ../src/nautilus-view.c:7114
4342
#: ../src/nautilus-view.c:7166
4503
4343
msgid "New Folder with Selection"
4504
4344
msgstr "Новая папка з _вылучанымі элементамі"
4507
#: ../src/nautilus-view.c:7115
4347
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4508
4348
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4509
4349
msgstr "Стварыць новую папку, якая змяшчае вылучаныя элементы"
4512
#: ../src/nautilus-view.c:7119
4352
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4513
4353
msgid "Open the selected item in this window"
4514
4354
msgstr "Адкрыць вылучаны элемент у гэтым акне"
4516
4356
#. name, stock id
4517
4357
#. label, accelerator
4358
#: ../src/nautilus-view.c:7178
4359
msgid "Open _Item Location"
4360
msgstr "Адкрыць _месцапалажэнне элемента"
4363
#: ../src/nautilus-view.c:7179
4364
msgid "Open the selected item's location in this window"
4365
msgstr "Адкрыць месцапалажэнне вылучанага элемента ў гэтым акне"
4368
#. label, accelerator
4518
4369
#. Location-specific actions
4519
4370
#. name, stock id
4520
4371
#. label, accelerator
4521
#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
4372
#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
4522
4373
msgid "Open in Navigation Window"
4523
4374
msgstr "Адкрыць у акне навігацыі"
4526
#: ../src/nautilus-view.c:7127
4377
#: ../src/nautilus-view.c:7183
4527
4378
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4528
4379
msgstr "Адкрыць кожны вылучаны элемент у акне навігацыі"
4382
#. label, accelerator
4383
#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
4384
#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
4385
msgid "Open in New _Tab"
4386
msgstr "Адкрыць у _новай картцы"
4531
#: ../src/nautilus-view.c:7131
4389
#: ../src/nautilus-view.c:7187
4532
4390
msgid "Open each selected item in a new tab"
4533
4391
msgstr "Адкрыць кожны вылучаны элемент у новай картцы"
4535
4393
#. name, stock id
4536
4394
#. label, accelerator
4537
#: ../src/nautilus-view.c:7134
4395
#: ../src/nautilus-view.c:7190
4538
4396
msgid "Other _Application…"
4539
4397
msgstr "Ін_шая праграма..."
4542
#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
4400
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
4543
4401
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4544
4402
msgstr "Выбраць іншую праграму, у якой трэба адкрыць вылучаны элемент"
4546
4404
#. name, stock id
4547
4405
#. label, accelerator
4548
#: ../src/nautilus-view.c:7138
4406
#: ../src/nautilus-view.c:7194
4549
4407
msgid "Open With Other _Application…"
4550
4408
msgstr "_Адкрыць у іншай праграме..."
4552
4410
#. name, stock id
4553
4411
#. label, accelerator
4554
#: ../src/nautilus-view.c:7142
4412
#: ../src/nautilus-view.c:7198
4555
4413
msgid "_Open Scripts Folder"
4556
4414
msgstr "Ад_крыць папку сцэнарыяў"
4559
#: ../src/nautilus-view.c:7143
4417
#: ../src/nautilus-view.c:7199
4560
4418
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4561
4419
msgstr "Паказаць папку сцэнарыяў, паказаных у гэтым меню"
4564
#. label, accelerator
4566
#: ../src/nautilus-view.c:7151
4422
#: ../src/nautilus-view.c:7207
4567
4423
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4569
4425
"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
4572
#. label, accelerator
4574
#: ../src/nautilus-view.c:7155
4428
#: ../src/nautilus-view.c:7211
4575
4429
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4577
4431
"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
4580
#. label, accelerator
4582
#: ../src/nautilus-view.c:7159
4434
#: ../src/nautilus-view.c:7215
4583
4435
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4585
4437
"Перамясціць ці скапіраваць файлы, адзначаныя раней загадам \"Выразаць\" ці "
4586
4438
"\"Скапіраваць\""
4588
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
4589
#. accelerator for paste
4590
4440
#. name, stock id
4591
4441
#. label, accelerator
4592
#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313
4442
#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
4593
4443
msgid "_Paste Into Folder"
4594
4444
msgstr "_Уставіць у папку"
4597
#: ../src/nautilus-view.c:7165
4447
#: ../src/nautilus-view.c:7219
4599
4449
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
4600
4450
"selected folder"
4741
4584
#. name, stock id
4742
4585
#. label, accelerator
4743
#: ../src/nautilus-view.c:7230
4586
#: ../src/nautilus-view.c:7284
4744
4587
msgid "Reset View to _Defaults"
4745
4588
msgstr "_Вярнуць прадвызначаныя настройкі рэжыму"
4748
#: ../src/nautilus-view.c:7231
4591
#: ../src/nautilus-view.c:7285
4749
4592
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4751
4594
"Вярнуць парадак сартавання і ўзровень павелічэння, уласцівы гэтаму рэжыму"
4597
#. label, accelerator
4598
#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
4599
#: ../src/nautilus-view.c:7384
4601
msgstr "_Прымацаваць"
4754
#: ../src/nautilus-view.c:7235
4604
#: ../src/nautilus-view.c:7289
4755
4605
msgid "Mount the selected volume"
4756
4606
msgstr "Прымацаваць вылучаны дыскавы том"
4609
#. label, accelerator
4610
#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
4611
#: ../src/nautilus-view.c:7388
4613
msgstr "_Адмацаваць"
4759
#: ../src/nautilus-view.c:7239
4616
#: ../src/nautilus-view.c:7293
4760
4617
msgid "Unmount the selected volume"
4761
4618
msgstr "Адмацаваць вылучаны дыскавы том"
4621
#. label, accelerator
4622
#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
4623
#: ../src/nautilus-view.c:7392
4764
#: ../src/nautilus-view.c:7243
4628
#: ../src/nautilus-view.c:7297
4765
4629
msgid "Eject the selected volume"
4766
4630
msgstr "Выняць вылучаны дыскавы том"
4633
#. label, accelerator
4634
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
4635
#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
4636
#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
4637
#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
4638
#: ../src/nautilus-view.c:8175
4769
#: ../src/nautilus-view.c:7247
4643
#: ../src/nautilus-view.c:7301
4770
4644
msgid "Start the selected volume"
4771
4645
msgstr "Запусціць вылучаны дыскавы том"
4648
#. label, accelerator
4649
#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
4650
#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
4651
#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
4652
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
4774
#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
4657
#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
4775
4658
msgid "Stop the selected volume"
4776
4659
msgstr "Спыніць вылучаны дыскавы том"
4662
#. label, accelerator
4663
#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
4664
#: ../src/nautilus-view.c:7404
4665
msgid "_Detect Media"
4666
msgstr "_Апазнаць носьбіт"
4779
#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
4780
#: ../src/nautilus-view.c:7351
4669
#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
4670
#: ../src/nautilus-view.c:7405
4781
4671
msgid "Detect media in the selected drive"
4782
4672
msgstr "Апазнаць носьбіт у вылучаным прыводзе"
4785
#: ../src/nautilus-view.c:7259
4675
#: ../src/nautilus-view.c:7313
4786
4676
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4787
4677
msgstr "Прымацаваць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку"
4790
#: ../src/nautilus-view.c:7263
4680
#: ../src/nautilus-view.c:7317
4791
4681
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4792
4682
msgstr "Адмацаваць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку"
4795
#: ../src/nautilus-view.c:7267
4685
#: ../src/nautilus-view.c:7321
4796
4686
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4797
4687
msgstr "Выняць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку"
4800
#: ../src/nautilus-view.c:7271
4690
#: ../src/nautilus-view.c:7325
4801
4691
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4802
4692
msgstr "Запусціць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку"
4805
#: ../src/nautilus-view.c:7275
4695
#: ../src/nautilus-view.c:7329
4806
4696
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4807
4697
msgstr "Спыніць дыскавы том, які змяшчае адкрытую папку"
4809
4699
#. name, stock id
4810
4700
#. label, accelerator
4811
#: ../src/nautilus-view.c:7282
4701
#: ../src/nautilus-view.c:7336
4812
4702
msgid "Open File and Close window"
4813
4703
msgstr "Адкрыць файл і закрыць акно"
4815
4705
#. name, stock id
4816
4706
#. label, accelerator
4817
#: ../src/nautilus-view.c:7286
4707
#: ../src/nautilus-view.c:7340
4818
4708
msgid "Sa_ve Search"
4819
4709
msgstr "_Захаваць пошук"
4822
#: ../src/nautilus-view.c:7287
4712
#: ../src/nautilus-view.c:7341
4823
4713
msgid "Save the edited search"
4824
4714
msgstr "Захаваць адрэдагаваны пошук"
4826
4716
#. name, stock id
4827
4717
#. label, accelerator
4828
#: ../src/nautilus-view.c:7290
4718
#: ../src/nautilus-view.c:7344
4829
4719
msgid "Sa_ve Search As…"
4830
4720
msgstr "_Захаваць пошук як..."
4833
#: ../src/nautilus-view.c:7291
4723
#: ../src/nautilus-view.c:7345
4834
4724
msgid "Save the current search as a file"
4835
4725
msgstr "Захаваць бягучы пошук у файле"
4838
#: ../src/nautilus-view.c:7297
4728
#: ../src/nautilus-view.c:7351
4839
4729
msgid "Open this folder in a navigation window"
4840
4730
msgstr "Адкрыць гэтую папку ў акне навігацыі"
4843
#: ../src/nautilus-view.c:7301
4733
#: ../src/nautilus-view.c:7355
4844
4734
msgid "Open this folder in a new tab"
4845
4735
msgstr "Адкрыць гэтую папку ў новай картцы"
4848
#. label, accelerator
4850
#: ../src/nautilus-view.c:7306
4738
#: ../src/nautilus-view.c:7360
4851
4739
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4853
4741
"Падрыхтаваць гэтую папку да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
4856
#. label, accelerator
4858
#: ../src/nautilus-view.c:7310
4744
#: ../src/nautilus-view.c:7364
4859
4745
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4861
4747
"Падрыхтаваць гэтую папку да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
4864
#: ../src/nautilus-view.c:7314
4750
#: ../src/nautilus-view.c:7368
4866
4752
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4870
4756
"\"Выразаць\" ці \"Скапіраваць\""
4873
#: ../src/nautilus-view.c:7319
4759
#: ../src/nautilus-view.c:7373
4874
4760
msgid "Move this folder to the Trash"
4875
4761
msgstr "Выкінуць гэтую папку ў сметніцу"
4878
#: ../src/nautilus-view.c:7323
4764
#: ../src/nautilus-view.c:7377
4879
4765
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4880
4766
msgstr "Выдаліць гэтую папку, абмінуўшы сметніцу"
4883
#: ../src/nautilus-view.c:7331
4769
#: ../src/nautilus-view.c:7385
4884
4770
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4885
4771
msgstr "Прымацаваць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку"
4888
#: ../src/nautilus-view.c:7335
4774
#: ../src/nautilus-view.c:7389
4889
4775
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4890
4776
msgstr "Адмацаваць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку"
4893
#: ../src/nautilus-view.c:7339
4779
#: ../src/nautilus-view.c:7393
4894
4780
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4895
4781
msgstr "Выняць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку"
4898
#: ../src/nautilus-view.c:7343
4784
#: ../src/nautilus-view.c:7397
4899
4785
msgid "Start the volume associated with this folder"
4900
4786
msgstr "Запусціць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку"
4903
#: ../src/nautilus-view.c:7347
4789
#: ../src/nautilus-view.c:7401
4904
4790
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4905
4791
msgstr "Спыніць дыскавы том, які змяшчае гэтую папку"
4908
#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
4794
#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
4909
4795
msgid "View or modify the properties of this folder"
4910
4796
msgstr "Паглядзець ці мадыфікаваць уласцівасці гэтай папкі"
4912
4798
#. name, stock id
4913
4799
#. label, accelerator
4914
#: ../src/nautilus-view.c:7362
4800
#: ../src/nautilus-view.c:7416
4915
4801
msgid "Show _Hidden Files"
4916
4802
msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы"
4919
#: ../src/nautilus-view.c:7363
4805
#: ../src/nautilus-view.c:7417
4920
4806
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
4921
4807
msgstr "Пераключыць рэжым паказу схаваных файлаў у бягучым акне"
4923
#: ../src/nautilus-view.c:7424
4809
#: ../src/nautilus-view.c:7478
4924
4810
msgid "Run or manage scripts"
4925
4811
msgstr "Запуск і кіраванне сцэнарыямі"
4927
4813
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
4928
#: ../src/nautilus-view.c:7426
4814
#: ../src/nautilus-view.c:7480
4929
4815
msgid "_Scripts"
4930
4816
msgstr "_Сцэнарыі"
4932
#: ../src/nautilus-view.c:7776
4818
#: ../src/nautilus-view.c:7830
4934
4820
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
4935
4821
msgstr "Перамясціць адкрытую папку са сметніцы ў \"%s\""
4937
#: ../src/nautilus-view.c:7780
4823
#: ../src/nautilus-view.c:7834
4939
4825
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
4940
4826
msgstr "Перамясціць вылучаную папку са сметніцы ў \"%s\""
4942
#: ../src/nautilus-view.c:7783
4828
#: ../src/nautilus-view.c:7837
4944
4830
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
4945
4831
msgstr "Перамясціць вылучаныя папкі са сметніцы ў \"%s\""
4947
#: ../src/nautilus-view.c:7788
4833
#: ../src/nautilus-view.c:7842
4948
4834
msgid "Move the selected folder out of the trash"
4949
4835
msgstr "Перамясціць вылучаную папку са сметніцы"
4951
#: ../src/nautilus-view.c:7790
4837
#: ../src/nautilus-view.c:7844
4952
4838
msgid "Move the selected folders out of the trash"
4953
4839
msgstr "Перамясціць вылучаныя папкі са сметніцы"
4955
#: ../src/nautilus-view.c:7796
4841
#: ../src/nautilus-view.c:7850
4957
4843
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
4958
4844
msgstr "Перамясціць вылучаны файл са сметніцы ў \"%s\""
4960
#: ../src/nautilus-view.c:7799
4846
#: ../src/nautilus-view.c:7853
4962
4848
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
4963
4849
msgstr "Перамясціць вылучаныя файлы са сметніцы ў \"%s\""
4965
#: ../src/nautilus-view.c:7804
4851
#: ../src/nautilus-view.c:7858
4966
4852
msgid "Move the selected file out of the trash"
4967
4853
msgstr "Перамясціць вылучаны файл са сметніцы"
4969
#: ../src/nautilus-view.c:7806
4855
#: ../src/nautilus-view.c:7860
4970
4856
msgid "Move the selected files out of the trash"
4971
4857
msgstr "Перамясціць вылучаныя файлы са сметніцы"
4973
#: ../src/nautilus-view.c:7812
4859
#: ../src/nautilus-view.c:7866
4975
4861
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
4976
4862
msgstr "Перамясціць вылучаны элемент са сметніцы ў \"%s\""
4978
#: ../src/nautilus-view.c:7815
4864
#: ../src/nautilus-view.c:7869
4980
4866
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
4981
4867
msgstr "Перамясціць вылучаныя элементы са сметніцы ў \"%s\""
4983
#: ../src/nautilus-view.c:7820
4869
#: ../src/nautilus-view.c:7874
4984
4870
msgid "Move the selected item out of the trash"
4985
4871
msgstr "Перамясціць вылучаны элемент са сметніцы"
4987
#: ../src/nautilus-view.c:7822
4873
#: ../src/nautilus-view.c:7876
4988
4874
msgid "Move the selected items out of the trash"
4989
4875
msgstr "Перамясціць вылучаныя элементы са сметніцы"
4991
#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
4992
#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
4877
#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
4878
#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
4993
4879
msgid "Start the selected drive"
4994
4880
msgstr "Запусціць вылучаны прывод"
4996
#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
4997
#: ../src/nautilus-view.c:8125
4882
#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
4883
#: ../src/nautilus-view.c:8179
4998
4884
msgid "_Connect"
4999
4885
msgstr "_Злучыцца"
5001
#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
4887
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
5002
4888
msgid "Connect to the selected drive"
5003
4889
msgstr "Злучыцца з вылучаным прыводам"
5005
#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
5006
#: ../src/nautilus-view.c:8129
4891
#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
4892
#: ../src/nautilus-view.c:8183
5007
4893
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5008
4894
msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывод"
5010
#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
4896
#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
5011
4897
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5012
4898
msgstr "Запусціць вылучаны шматдыскавы прывод"
5014
#: ../src/nautilus-view.c:7944
4900
#: ../src/nautilus-view.c:7998
5015
4901
msgid "U_nlock Drive"
5016
4902
msgstr "_Адблакіраваць прывод"
5018
#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
4904
#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
5019
4905
msgid "Unlock the selected drive"
5020
4906
msgstr "Адблакіраваць вылучаны прывод"
5022
#: ../src/nautilus-view.c:7958
4908
#: ../src/nautilus-view.c:8012
5023
4909
msgid "Stop the selected drive"
5024
4910
msgstr "Спыніць вылучаны прывод"
5026
#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
4912
#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
4913
#: ../src/nautilus-view.c:8204
4914
msgid "_Safely Remove Drive"
4915
msgstr "_Карэктна адлучыць прывод"
4917
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
5027
4918
msgid "Safely remove the selected drive"
5028
4919
msgstr "Карэктна адлучыць вылучаны прывод"
5030
#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
5031
#: ../src/nautilus-view.c:8154
4921
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
4922
#: ../src/nautilus-view.c:8208
5032
4923
msgid "_Disconnect"
5033
4924
msgstr "_Адлучыць"
5035
#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
4926
#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
5036
4927
msgid "Disconnect the selected drive"
5037
4928
msgstr "Адлучыць вылучаны прывод"
5039
#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
5040
#: ../src/nautilus-view.c:8158
4930
#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
4931
#: ../src/nautilus-view.c:8212
5041
4932
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5042
4933
msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывод"
5044
#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
4935
#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
5045
4936
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5046
4937
msgstr "Спыніць вылучаны шматдыскавы прывод"
5048
#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
4939
#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
4940
#: ../src/nautilus-view.c:8216
4942
msgstr "_Заблакіраваць прывод"
4944
#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
5049
4945
msgid "Lock the selected drive"
5050
4946
msgstr "Заблакіраваць вылучаны прывод"
5052
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
4948
#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
5053
4949
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5054
4950
msgstr "Запусціць прывод, які змяшчае адкрытую папку"
5056
#: ../src/nautilus-view.c:8024
4952
#: ../src/nautilus-view.c:8078
5057
4953
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5058
4954
msgstr "Злучыцца з прыводам, які змяшчае адкрытую папку"
5060
#: ../src/nautilus-view.c:8028
4956
#: ../src/nautilus-view.c:8082
5061
4957
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5062
4958
msgstr "Запусціць шматдыскавы прывод, які змяшчае адкрытую папку"
5064
#: ../src/nautilus-view.c:8032
4960
#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
4961
msgid "_Unlock Drive"
4962
msgstr "_Разблакіраваць прывод"
4964
#: ../src/nautilus-view.c:8086
5065
4965
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5066
4966
msgstr "Адблакіраваць прывод, які змяшчае адкрытую папку"
5068
#: ../src/nautilus-view.c:8045
4968
#: ../src/nautilus-view.c:8099
5069
4969
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5070
4970
msgstr "_Спыніць прывод, які змяшчае адкрытую папку"
5072
#: ../src/nautilus-view.c:8049
4972
#: ../src/nautilus-view.c:8103
5073
4973
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5074
4974
msgstr "Карэктна адлучыць прывод, які змяшчае адкрытую папку"
5076
#: ../src/nautilus-view.c:8053
4976
#: ../src/nautilus-view.c:8107
5077
4977
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5078
4978
msgstr "Адлучыць прывод, які змяшчае адкрытую папку"
5080
#: ../src/nautilus-view.c:8057
4980
#: ../src/nautilus-view.c:8111
5081
4981
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5082
4982
msgstr "Спыніць шматдыскавы прывод, які змяшчае адкрытую папку"
5084
#: ../src/nautilus-view.c:8061
4984
#: ../src/nautilus-view.c:8115
5085
4985
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5086
4986
msgstr "Заблакіраваць прывод, які змяшчае адкрытую папку"
5088
#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
4988
#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
4989
msgid "Open in New _Window"
4990
msgstr "Адкрыць у н_овым акне"
4992
#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
5089
4993
msgid "_Delete Permanently"
5090
4994
msgstr "_Незваротна выдаліць"
5092
#: ../src/nautilus-view.c:8289
4996
#: ../src/nautilus-view.c:8343
5093
4997
msgid "Delete the open folder permanently"
5094
4998
msgstr "Незваротна выдаліць адкрытую папку"
5096
#: ../src/nautilus-view.c:8293
5000
#: ../src/nautilus-view.c:8347
5097
5001
msgid "Move the open folder to the Trash"
5098
5002
msgstr "Выкінуць адкрытую папку ў сметніцу"
5100
#: ../src/nautilus-view.c:8463
5004
#: ../src/nautilus-view.c:8531
5102
5006
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5103
5007
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5236
5148
#. * which will be displayed at the bottom of the about
5237
5149
#. * box to give credit to the translator(s).
5239
#: ../src/nautilus-window.c:2070
5151
#: ../src/nautilus-window.c:2409
5240
5152
msgid "translator-credits"
5242
5154
"Віталь Хілько <vk@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2005\n"
5243
5155
"Алесь Няхайчык <nab@mail.by>, 2003, 2004\n"
5244
5156
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2011-2012"
5247
#. label, accelerator
5248
#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
5253
#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
5159
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
5254
5160
msgid "Close this folder"
5255
5161
msgstr "Закрыць гэтую папку"
5257
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
5163
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
5258
5164
msgid "Edit Nautilus preferences"
5259
5165
msgstr "Змяніць настройкі Наўтылуса"
5261
#. name, stock id, label
5262
#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
5168
#. label, accelerator
5169
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
5263
5170
msgid "Open _Parent"
5264
5171
msgstr "Адкрыць _бацькоўскую папку"
5266
#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
5173
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
5267
5174
msgid "Open the parent folder"
5268
5175
msgstr "Адкрыць бацькоўскую папку"
5271
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
5178
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
5272
5179
msgid "Stop loading the current location"
5273
5180
msgstr "Спыніць чытанне з бягучага месца"
5275
5182
#. name, stock id
5276
5183
#. label, accelerator
5277
#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
5184
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
5278
5185
msgid "_Reload"
5279
5186
msgstr "_Перачытаць"
5282
#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
5189
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
5283
5190
msgid "Reload the current location"
5284
5191
msgstr "Перачытаць бягучае месца"
5286
5193
#. name, stock id
5287
5194
#. label, accelerator
5288
#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
5195
#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
5289
5196
msgid "_All Topics"
5290
5197
msgstr "_Усе тэмы"
5293
#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
5200
#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
5294
5201
msgid "Display Nautilus help"
5295
5202
msgstr "Паказаць даведку Наўтылуса"
5297
5204
#. name, stock id
5298
5205
#. label, accelerator
5299
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
5206
#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
5300
5207
msgid "Search for files"
5301
5208
msgstr "Шукаць файлы"
5304
#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
5211
#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
5306
5213
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5348
5255
#. name, stock id
5349
5256
#. label, accelerator
5350
#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
5257
#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
5352
5259
msgstr "_Аб праграме"
5355
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
5262
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
5356
5263
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5357
5264
msgstr "Паказаць звесткі пра аўтараў Наўтылуса"
5359
5266
#. name, stock id
5360
5267
#. label, accelerator
5361
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
5268
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5362
5269
msgid "Zoom _In"
5363
5270
msgstr "_Павялічыць"
5366
#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
5273
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
5367
5274
msgid "Increase the view size"
5368
5275
msgstr "Павялічыць памер элементаў"
5370
5277
#. name, stock id
5371
5278
#. label, accelerator
5372
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
5279
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5373
5280
msgid "Zoom _Out"
5374
5281
msgstr "_Зменшыць"
5377
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
5284
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
5378
5285
msgid "Decrease the view size"
5379
5286
msgstr "З_меншыць памер элементаў"
5381
5288
#. name, stock id
5382
5289
#. label, accelerator
5383
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
5290
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5384
5291
msgid "Normal Si_ze"
5385
5292
msgstr "_Звычайны памер"
5388
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
5295
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5389
5296
msgid "Use the normal view size"
5390
5297
msgstr "Ужыць звычайны памер элементаў"
5393
#. label, accelerator
5394
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
5395
msgid "Connect to _Server…"
5396
msgstr "_Злучыць з серверам..."
5399
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
5300
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
5400
5301
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5401
5302
msgstr "Злучыцца з аддаленым камп'ютарам ці супольным дыскам"
5403
5304
#. name, stock id
5404
5305
#. label, accelerator
5405
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
5306
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
5407
5308
msgstr "_Дадому"
5409
#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
5311
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
5312
msgid "Open your personal folder"
5313
msgstr "Адкрыць асабістую папку"
5315
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5410
5316
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5411
5317
msgstr "Адкрыць яшчэ адно акно Наўтылуса для паказанага месца"
5413
#. name, stock id, label
5414
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5320
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5415
5321
msgid "New _Tab"
5416
5322
msgstr "Новая _картка"
5418
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5324
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
5419
5325
msgid "Open another tab for the displayed location"
5420
5326
msgstr "Адкрыць яшчэ адну картку для паказанага месца"
5422
#. name, stock id, label
5423
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
5329
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
5424
5330
msgid "Close _All Windows"
5425
5331
msgstr "Закрыць _усе вокны"
5427
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
5333
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5428
5334
msgid "Close all Navigation windows"
5429
5335
msgstr "Закрыць усе вокны навігацыі"
5431
#. name, stock id, label
5432
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
5338
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5434
5340
msgstr "На_зад"
5436
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
5342
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5437
5343
msgid "Go to the previous visited location"
5438
5344
msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца"
5440
#. name, stock id, label
5441
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
5347
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5442
5348
msgid "_Forward"
5443
5349
msgstr "_Наперад"
5445
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
5351
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
5446
5352
msgid "Go to the next visited location"
5447
5353
msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца"
5449
#. name, stock id, label
5450
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
5451
msgid "Enter _Location…"
5452
msgstr "Увесці _месцапалажэнне..."
5454
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5355
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
5455
5356
msgid "Specify a location to open"
5456
5357
msgstr "Вызначыць месцапалажэнне, якое трэба адкрыць"
5458
#. name, stock id, label
5459
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
5360
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
5460
5361
msgid "Bookmark this Location"
5461
5362
msgstr "Стварыць закладку для гэтага месца"
5463
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5364
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
5464
5365
msgid "Add a bookmark for the current location"
5465
5366
msgstr "Дадаць закладку для бягучага месца"
5467
#. name, stock id, label
5468
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
5369
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
5469
5370
msgid "_Bookmarks…"
5470
5371
msgstr "_Закладкі..."
5472
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
5373
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
5473
5374
msgid "Display and edit bookmarks"
5474
5375
msgstr "Прагляд і рэдагаванне закладак"
5476
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5377
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
5477
5378
msgid "_Previous Tab"
5478
5379
msgstr "Да _папярэдняй карткі"
5480
#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
5381
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
5481
5382
msgid "Activate previous tab"
5482
5383
msgstr "Пераключыцца на папярэднюю картку"
5484
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5385
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5485
5386
msgid "_Next Tab"
5486
5387
msgstr "Да _наступнай карткі"
5488
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5389
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
5489
5390
msgid "Activate next tab"
5490
5391
msgstr "Пераключыцца на наступную картку"
5492
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5393
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5493
5394
msgid "Move current tab to left"
5494
5395
msgstr "Пасунуць бягучую картку ўлева"
5496
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
5397
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
5497
5398
msgid "Move current tab to right"
5498
5399
msgstr "Пасунуць бягучую картку ўправа"
5500
5401
#. name, stock id
5501
5402
#. label, accelerator
5502
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
5403
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
5503
5404
msgid "_Show Sidebar"
5504
5405
msgstr "_Паказваць бакавую паліцу"
5507
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5408
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
5508
5409
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5509
5410
msgstr "Пераключыць бачнасць бакавой паліцы акна"
5512
5413
#. name, stock id
5513
5414
#. label, accelerator
5514
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5415
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
5515
5416
msgid "_Search for Files…"
5516
5417
msgstr "_Шукаць файлы..."
5519
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
5420
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
5520
5421
msgid "Search documents and folders by name"
5521
5422
msgstr "Пошук дакументаў і папак паводле назвы"
5523
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
5424
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
5527
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
5428
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
5528
5429
msgid "View items as a list"
5529
5430
msgstr "Паказваць элементы ў форме спіса"
5531
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
5432
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
5532
5433
msgid "View items as a grid of icons"
5533
5434
msgstr "Паказваць элементы як сетку значкоў"
5535
#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
5436
#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
5537
5438
msgstr "_Уверх"
5539
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
5440
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
5541
5442
msgid "Unable to load location"
5542
5443
msgstr "Не ўдалося адкрыць месцапалажэнне"
5544
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
5445
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
5545
5446
msgid "Unable to display the contents of this folder."
5546
5447
msgstr "Не ўдалося паказаць змесціва гэтай папкі."
5548
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
5449
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
5549
5450
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
5550
5451
msgstr "Гэтае месцапалажэнне не з'яўляецца папкай."
5552
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
5453
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5554
5455
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
5556
5457
"Не ўдалося адшукаць запатрабаваны файл. Праверце правільнасць яго напісання "
5557
5458
"і паўтарыце спробу."
5559
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5460
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
5561
5462
msgid "“%s” locations are not supported."
5562
5463
msgstr "Адрасы “%s” не падтрымліваюцца."
5564
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
5465
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
5565
5466
msgid "Unable to handle this kind of location."
5566
5467
msgstr "Не ўдалося апрацаваць такі від месца."
5568
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
5469
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
5569
5470
msgid "Unable to access the requested location."
5570
5471
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да запатрабаванага месца."
5572
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
5473
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
5573
5474
msgid "Don't have permission to access the requested location."
5574
5475
msgstr "Вы не маеце дазволу на доступ да запатрабаванага месца."