~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/nautilus/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-01-02 16:50:06 UTC
  • mfrom: (1.17.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140102165006-1ghk9ropzitdc8pp
Tags: 1:3.10.1-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control.in: bump depend on gtk+ 3.9.11
* debian/patches:
  - Dropped git patches, that are included in new version
  - 06_never_exec_nonexec_launchers.patch, refreshed
  - disconnect-extra-location-widgets.patch, dropped included in new version
  - 16_unity_new_documents.patch, refreshed
  - ubuntu_show_titlebar.patch, disable CSD titlebar on non-GNOME sessions
  - ubuntu_titlebar_css.patch, theme fixes (LP: #1272602)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
62
62
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2011.
63
63
# Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2012.
64
64
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
 
65
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013.
 
66
#
65
67
msgid ""
66
68
msgstr ""
67
69
"Project-Id-Version: el\n"
68
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
69
 
"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
70
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n"
71
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:59+0300\n"
72
 
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
73
 
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
 
70
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
71
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
 
72
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 13:23+0000\n"
 
73
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 14:40+0300\n"
 
74
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
 
75
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
74
76
"Language: el\n"
75
77
"MIME-Version: 1.0\n"
76
78
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
77
79
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78
80
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79
 
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
81
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
80
82
"X-Project-Style: gnome\n"
81
83
 
82
84
#
88
90
#. set dialog properties
89
91
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
90
92
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
91
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
92
93
msgid "Connect to Server"
93
94
msgstr "Σύνδεση σε εξυπηρετητή"
94
95
 
96
97
#. Set initial window title
97
98
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
98
99
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
99
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858
100
 
#: ../src/nautilus-window.c:2058
 
100
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
 
101
#: ../src/nautilus-window.c:2397
101
102
msgid "Files"
102
103
msgstr "Αρχεία"
103
104
 
121
122
msgid "Y"
122
123
msgstr "Y"
123
124
 
124
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
125
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
 
125
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
 
126
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
126
127
msgid "Text"
127
128
msgstr "Κείμενο"
128
129
 
169
170
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
170
171
msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από τον δρομέα σε χαρακτήρες."
171
172
 
172
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
 
173
#. name, stock id
 
174
#. label, accelerator
 
175
#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
 
176
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
 
177
#: ../src/nautilus-view.c:7359
 
178
msgid "Cu_t"
 
179
msgstr "Απο_κοπή"
 
180
 
 
181
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
 
182
# #       keep msg length relatively short...
 
183
#. name, stock id
 
184
#. label, accelerator
 
185
#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
 
186
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
 
187
#: ../src/nautilus-view.c:7363
 
188
msgid "_Copy"
 
189
msgstr "_Αντιγραφή"
 
190
 
 
191
#. name, stock id
 
192
#. label, accelerator
 
193
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
 
194
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
 
195
msgid "_Paste"
 
196
msgstr "_Επικόλληση"
 
197
 
 
198
#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
173
199
msgid "Select All"
174
200
msgstr "Επιλογή όλων"
175
201
 
176
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
177
 
msgid "Input Methods"
178
 
msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
179
 
 
180
202
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
181
203
msgid "Show more _details"
182
204
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων _λεπτομερειών"
183
205
 
 
206
#. Put up the timed wait window.
 
207
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
 
208
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
 
209
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 
210
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
 
211
#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648
 
212
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
 
213
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
 
214
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
 
215
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
 
216
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
 
217
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
 
218
#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
 
219
msgid "_Cancel"
 
220
msgstr "_Ακύρωση"
 
221
 
184
222
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
185
223
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
186
224
msgstr "Μπορείτε να διακόψετε αυτή τη λειτουργία αν πατήσετε ακύρωση."
192
230
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
193
231
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
194
232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
195
 
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
196
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
197
 
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
 
233
#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
 
234
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
 
235
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
198
236
msgid "Home"
199
237
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
200
238
 
201
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
 
239
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
202
240
msgid "The selection rectangle"
203
241
msgstr "Το ορθογώνιο επιλογής"
204
242
 
205
 
#. name, stock id
206
 
#. label, accelerator
207
243
#. tooltip
208
244
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
209
245
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
210
246
msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου και μεταφορά στο πρόχειρο"
211
247
 
212
 
#. name, stock id
213
 
#. label, accelerator
214
248
#. tooltip
215
249
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
216
250
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
217
251
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
218
252
 
219
253
#
220
 
#. name, stock id
221
 
#. label, accelerator
222
254
#. tooltip
223
255
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
224
256
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
226
258
 
227
259
#. name, stock id
228
260
#. label, accelerator
229
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
 
261
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
230
262
msgid "Select _All"
231
263
msgstr "Επιλογή ό_λων"
232
264
 
235
267
msgid "Select all the text in a text field"
236
268
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου ενός πεδίου κειμένου"
237
269
 
238
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
 
270
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
239
271
msgid "Move _Up"
240
272
msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
241
273
 
242
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
 
274
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
243
275
msgid "Move Dow_n"
244
276
msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
245
277
 
246
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
 
278
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
247
279
msgid "Use De_fault"
248
280
msgstr "Χρήση _προεπιλογής"
249
281
 
250
282
#
251
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
252
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
 
283
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 
284
#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
253
285
msgid "Name"
254
286
msgstr "Όνομα"
255
287
 
256
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 
288
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
257
289
msgid "The name and icon of the file."
258
290
msgstr "Το όνομα και το εικονίδιο του αρχείου."
259
291
 
260
292
#
261
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
 
293
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
262
294
msgid "Size"
263
295
msgstr "Μέγεθος"
264
296
 
265
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
 
297
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
266
298
msgid "The size of the file."
267
299
msgstr "Το μέγεθος του αρχείου."
268
300
 
269
301
#
270
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
 
302
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
271
303
msgid "Type"
272
304
msgstr "Τύπος"
273
305
 
274
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 
306
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
275
307
msgid "The type of the file."
276
308
msgstr "Ο τύπος του αρχείου."
277
309
 
278
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
 
310
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
279
311
msgid "Modified"
280
312
msgstr "Τροποποιήθηκε"
281
313
 
282
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
 
314
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
283
315
msgid "The date the file was modified."
284
316
msgstr "Η ημερομηνία που τροποποιήθηκε το αρχείο."
285
317
 
286
318
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
 
319
msgid "Accessed"
 
320
msgstr "Προσπελάστηκε"
 
321
 
 
322
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 
323
msgid "The date the file was accessed."
 
324
msgstr "Η ημερομηνία που προσπελάστηκε το αρχείο."
 
325
 
 
326
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
287
327
msgid "Owner"
288
328
msgstr "Ιδιοκτήτης"
289
329
 
290
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 
330
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
291
331
msgid "The owner of the file."
292
332
msgstr "Ο ιδιοκτήτης του αρχείου."
293
333
 
294
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
 
334
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
295
335
msgid "Group"
296
336
msgstr "Ομάδα"
297
337
 
298
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
 
338
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
299
339
msgid "The group of the file."
300
340
msgstr "Η ομάδα του αρχείου."
301
341
 
302
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
303
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
 
342
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 
343
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
304
344
msgid "Permissions"
305
345
msgstr "Δικαιώματα"
306
346
 
307
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
 
347
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
308
348
msgid "The permissions of the file."
309
349
msgstr "Τα δικαιώματα του αρχείου."
310
350
 
311
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
 
351
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
312
352
msgid "MIME Type"
313
353
msgstr "Τύπος MIME"
314
354
 
315
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 
355
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
316
356
msgid "The mime type of the file."
317
357
msgstr "Ο τύπος mime του αρχείου."
318
358
 
319
359
#
320
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
 
360
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
321
361
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
322
362
msgid "Location"
323
363
msgstr "Τοποθεσία"
324
364
 
325
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 
365
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
326
366
msgid "The location of the file."
327
367
msgstr "Η τοποθεσία του αρχείου."
328
368
 
329
369
#
330
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
 
370
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
331
371
msgid "Trashed On"
332
372
msgstr "Διαγράφηκε"
333
373
 
334
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
 
374
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
335
375
msgid "Date when file was moved to the Trash"
336
376
msgstr "Ημερομηνία μεταφοράς του αρχείου στα απορρίμματα."
337
377
 
338
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
 
378
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
339
379
msgid "Original Location"
340
380
msgstr "Αρχική τοποθεσία"
341
381
 
342
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
 
382
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
343
383
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
344
384
msgstr "Αρχική τοποθεσία του αρχείου πριν τη μετακίνηση στα Απορρίμματα"
345
385
 
346
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
 
386
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
347
387
msgid "Relevance"
348
388
msgstr "Συνάφεια"
349
389
 
350
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
 
390
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
351
391
msgid "Relevance rank for search"
352
392
msgstr "Βαθμός συνάφειας για την αναζήτηση"
353
393
 
369
409
"Αν θέλετε να αποβάλετε τον τόμο, χρησιμοποιήστε το Εξαγωγή με δεξί κλικ στο "
370
410
"μενού του τόμου."
371
411
 
 
412
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 
413
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
 
414
#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066
 
415
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
 
416
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
 
417
msgid "_OK"
 
418
msgstr "_Εντάξει"
 
419
 
372
420
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
373
421
msgid ""
374
422
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
384
432
msgid "%s (%s)"
385
433
msgstr "%s (%s)"
386
434
 
387
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
 
435
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
388
436
msgid "_Move Here"
389
437
msgstr "_Μετακίνηση εδώ"
390
438
 
391
439
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
392
440
# #       keep msg length relatively short...
393
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
 
441
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
394
442
msgid "_Copy Here"
395
443
msgstr "_Αντιγραφή εδώ"
396
444
 
397
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
 
445
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
398
446
msgid "_Link Here"
399
447
msgstr "_Σύνδεσμος εδώ"
400
448
 
401
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
 
449
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
402
450
msgid "Set as _Background"
403
451
msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο"
404
452
 
405
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
 
453
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
406
454
msgid "Cancel"
407
455
msgstr "Ακύρωση"
408
456
 
409
457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
410
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 
458
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
411
459
msgid "This file cannot be mounted"
412
460
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του αρχείου"
413
461
 
420
468
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του αρχείου"
421
469
 
422
470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
423
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 
471
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
424
472
msgid "This file cannot be started"
425
473
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του αρχείου"
426
474
 
466
514
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
467
515
#. * space padding instead of zero padding.
468
516
#.
469
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
 
517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
470
518
msgid "%R"
471
519
msgstr "%R"
472
520
 
473
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
 
521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
474
522
msgid "%-I:%M %P"
475
523
msgstr "%-I:%M %P"
476
524
 
477
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
478
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
 
525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
 
526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
479
527
msgid "%b %-e"
480
528
msgstr "%b %-e"
481
529
 
482
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
 
530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
483
531
msgid "%b %-d %Y"
484
532
msgstr "%b %-d %Y"
485
533
 
486
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
 
534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
487
535
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
488
536
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
489
537
 
490
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
 
538
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
491
539
msgid "%a, %b %e %Y %T"
492
540
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
493
541
 
494
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
 
542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
495
543
#, c-format
496
544
msgid "Not allowed to set permissions"
497
545
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε δικαιώματα"
498
546
 
499
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
 
547
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
500
548
#, c-format
501
549
msgid "Not allowed to set owner"
502
550
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε ιδιοκτήτη"
503
551
 
504
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
 
552
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
505
553
#, c-format
506
554
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
507
555
msgstr "Ο ιδιοκτήτης '%s' δεν υπάρχει"
508
556
 
509
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
 
557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
510
558
#, c-format
511
559
msgid "Not allowed to set group"
512
560
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε ομάδα"
513
561
 
514
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
 
562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
515
563
#, c-format
516
564
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
517
565
msgstr "Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει"
518
566
 
519
567
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
520
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
 
568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
521
569
msgid "Me"
522
570
msgstr "Εγώ"
523
571
 
524
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
 
572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
525
573
#, c-format
526
574
msgid "%'u item"
527
575
msgid_plural "%'u items"
528
576
msgstr[0] "%'u αντικείμενο"
529
577
msgstr[1] "%'u αντικείμενα"
530
578
 
531
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
 
579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
532
580
#, c-format
533
581
msgid "%'u folder"
534
582
msgid_plural "%'u folders"
535
583
msgstr[0] "%'u φάκελος"
536
584
msgstr[1] "%'u φάκελοι"
537
585
 
538
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
 
586
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
539
587
#, c-format
540
588
msgid "%'u file"
541
589
msgid_plural "%'u files"
543
591
msgstr[1] "%'u αρχεία"
544
592
 
545
593
#. This means no contents at all were readable
546
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
547
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
 
594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
 
595
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
548
596
msgid "? items"
549
597
msgstr "; στοιχεία"
550
598
 
551
599
#. This means no contents at all were readable
552
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
 
600
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
553
601
msgid "? bytes"
554
602
msgstr "; ψηφιολέξεις"
555
603
 
556
604
#
557
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
558
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
 
605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
 
606
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
559
607
msgid "Unknown"
560
608
msgstr "Άγνωστο"
561
609
 
563
611
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
564
612
#. * for which we have no more appropriate default.
565
613
#.
566
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
567
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
 
614
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
 
615
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
568
616
msgid "unknown"
569
617
msgstr "άγνωστο"
570
618
 
571
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
572
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
573
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
 
619
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
 
620
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
 
621
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
574
622
msgid "Program"
575
623
msgstr "Πρόγραμμα"
576
624
 
577
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
 
625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
578
626
msgid "Audio"
579
627
msgstr "Ήχος"
580
628
 
581
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
 
629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
582
630
msgid "Font"
583
631
msgstr "Γραμματοσειρά"
584
632
 
585
633
#
586
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
 
634
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
587
635
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
588
636
msgid "Image"
589
637
msgstr "Εικόνα"
590
638
 
591
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 
639
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
592
640
msgid "Archive"
593
641
msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο"
594
642
 
595
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
 
643
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
596
644
msgid "Markup"
597
645
msgstr "Σήμανση"
598
646
 
599
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
600
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
 
647
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
 
648
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
601
649
msgid "Video"
602
650
msgstr "Βίντεο"
603
651
 
604
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
 
652
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
605
653
msgid "Contacts"
606
654
msgstr "Επαφές"
607
655
 
608
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
 
656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
609
657
msgid "Calendar"
610
658
msgstr "Ημερολόγιο"
611
659
 
612
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 
660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
613
661
msgid "Document"
614
662
msgstr "Έγγραφο"
615
663
 
616
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
617
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
 
664
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
 
665
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
618
666
msgid "Presentation"
619
667
msgstr "Παρουσίαση"
620
668
 
621
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
622
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
 
669
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
 
670
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
623
671
msgid "Spreadsheet"
624
672
msgstr "Λογιστικό φύλλο"
625
673
 
626
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
 
674
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
627
675
msgid "Binary"
628
676
msgstr "Εκτελέσιμο"
629
677
 
630
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
 
678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
631
679
msgid "Folder"
632
680
msgstr "Φάκελος"
633
681
 
634
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 
682
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
635
683
msgid "Link"
636
684
msgstr "Σύνδεσμος"
637
685
 
640
688
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
641
689
#.
642
690
#. appended to new link file
643
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
644
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 
691
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
 
692
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
645
693
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
646
694
#, c-format
647
695
msgid "Link to %s"
648
696
msgstr "Σύνδεσμος προς το %s"
649
697
 
650
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
651
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
 
698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
 
699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
652
700
msgid "Link (broken)"
653
701
msgstr "Σύνδεσμος (σπασμένος)"
654
702
 
655
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 
703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
656
704
#, c-format
657
705
msgid "Merge folder “%s”?"
658
706
msgstr "Συγχώνευση φακέλου “%s”;"
659
707
 
660
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 
708
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
661
709
msgid ""
662
710
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
663
711
"that conflict with the files being copied."
665
713
"Η συγχώνευση θα ζητήσει επιβεβαίωση προτού αντικαταστήσει αρχεία στο φάκελο "
666
714
"που συγκρούονται με τα αρχεία που αντιγράφονται."
667
715
 
668
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 
716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
669
717
#, c-format
670
718
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
671
719
msgstr "Υπάρχει ήδη ένας παλαιότερος φάκελος με το ίδιο όνομα στο “%s”."
672
720
 
673
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 
721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
674
722
#, c-format
675
723
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
676
724
msgstr "Υπάρχει ήδη ένας νεότερος φάκελος με το ίδιο όνομα στο “%s”."
677
725
 
678
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 
726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
679
727
#, c-format
680
728
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
681
729
msgstr "Υπάρχει ήδη ένας φάκελος με το ίδιο όνομα στο “%s”."
682
730
 
683
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 
731
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
684
732
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
685
733
msgstr "Η αντικατάστασή του θα διαγράψει όλα τα αρχεία του φακέλου."
686
734
 
687
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 
735
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
688
736
#, c-format
689
737
msgid "Replace folder “%s”?"
690
738
msgstr "Αντικατάσταση φακέλου “%s”;"
691
739
 
692
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 
740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
693
741
#, c-format
694
742
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
695
743
msgstr "Υπάρχει ήδη ένας φάκελος με το ίδιο όνομα στο “%s”."
696
744
 
697
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 
745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
698
746
#, c-format
699
747
msgid "Replace file “%s”?"
700
748
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου “%s”;"
701
749
 
702
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 
750
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
703
751
msgid "Replacing it will overwrite its content."
704
752
msgstr "Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το περιεχόμενό του."
705
753
 
706
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 
754
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
707
755
#, c-format
708
756
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
709
757
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα παλαιότερο αρχείο με το ίδιο όνομα στο “%s”."
710
758
 
711
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 
759
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
712
760
#, c-format
713
761
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
714
762
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα νεότερο αρχείο με το ίδιο όνομα στο “%s”."
715
763
 
716
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 
764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
717
765
#, c-format
718
766
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
719
767
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με το ίδιο όνομα στο “%s”."
720
768
 
721
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 
769
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
722
770
msgid "Original file"
723
771
msgstr "Αρχικό αρχείο"
724
772
 
725
773
#
726
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
727
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
728
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
 
774
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
 
775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
 
776
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
729
777
msgid "Size:"
730
778
msgstr "Μέγεθος:"
731
779
 
732
780
#
733
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
734
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
735
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
 
781
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
 
782
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 
783
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
736
784
msgid "Type:"
737
785
msgstr "Τύπος:"
738
786
 
739
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
740
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 
787
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
 
788
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
741
789
msgid "Last modified:"
742
790
msgstr "Ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης:"
743
791
 
744
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 
792
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
745
793
msgid "Replace with"
746
794
msgstr "Αντικατάσταση με"
747
795
 
748
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 
796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
749
797
msgid "Merge"
750
798
msgstr "Συγχώνευση"
751
799
 
752
800
#. Setup the expander for the rename action
753
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 
801
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
754
802
msgid "_Select a new name for the destination"
755
803
msgstr "_Επιλέξτε νέο όνομα για τον προορισμό"
756
804
 
757
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 
805
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
758
806
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
759
807
msgid "Reset"
760
808
msgstr "Επαναφορά"
761
809
 
762
810
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
763
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 
811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
764
812
msgid "Apply this action to all files"
765
813
msgstr "Εφαρμογή αυτής της ενέργειας σε όλα τα αρχεία"
766
814
 
767
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
768
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 
815
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
 
816
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
769
817
msgid "_Skip"
770
818
msgstr "_Προσπέραση"
771
819
 
772
820
#
773
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 
821
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
774
822
msgid "Re_name"
775
823
msgstr "_Μετονομασία"
776
824
 
777
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 
825
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
778
826
msgid "Replace"
779
827
msgstr "Αντικατάσταση"
780
828
 
781
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 
829
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
782
830
msgid "File conflict"
783
831
msgstr "Σύγκρουση αρχείων"
784
832
 
785
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 
833
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
786
834
msgid "S_kip All"
787
835
msgstr "_Προσπέραση όλων"
788
836
 
789
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 
837
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
790
838
msgid "_Retry"
791
839
msgstr "Επα_νάληψη"
792
840
 
793
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 
841
#
 
842
#. name, stock id
 
843
#. label, accelerator
 
844
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
845
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
 
846
#: ../src/nautilus-view.c:8695
 
847
msgid "_Delete"
 
848
msgstr "_Διαγραφή"
 
849
 
 
850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
794
851
msgid "Delete _All"
795
852
msgstr "Διαγραφή ό_λων"
796
853
 
797
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
854
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
798
855
msgid "_Replace"
799
856
msgstr "Α_ντικατάσταση"
800
857
 
801
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 
858
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
802
859
msgid "Replace _All"
803
860
msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"
804
861
 
805
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 
862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
806
863
msgid "_Merge"
807
864
msgstr "_Συγχώνευση"
808
865
 
809
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 
866
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
810
867
msgid "Merge _All"
811
868
msgstr "Συγχώνευση ό_λων"
812
869
 
813
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 
870
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
814
871
msgid "Copy _Anyway"
815
872
msgstr "Αντιγραφή ο_πωσδήποτε"
816
873
 
817
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 
874
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
818
875
#, c-format
819
876
msgid "%'d second"
820
877
msgid_plural "%'d seconds"
821
878
msgstr[0] "%'d δευτερόλεπτο"
822
879
msgstr[1] "%'d δευτερόλεπτα"
823
880
 
824
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
825
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 
881
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
 
882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
826
883
#, c-format
827
884
msgid "%'d minute"
828
885
msgid_plural "%'d minutes"
829
886
msgstr[0] "%'d λεπτό"
830
887
msgstr[1] "%'d λεπτά"
831
888
 
832
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 
889
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
833
890
#, c-format
834
891
msgid "%'d hour"
835
892
msgid_plural "%'d hours"
836
893
msgstr[0] "%'d ώρα"
837
894
msgstr[1] "%'d ώρες"
838
895
 
839
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 
896
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
840
897
#, c-format
841
898
msgid "approximately %'d hour"
842
899
msgid_plural "approximately %'d hours"
844
901
msgstr[1] "περίπου %'d ώρες"
845
902
 
846
903
#. appended to new link file
847
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 
904
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
848
905
#, c-format
849
906
msgid "Another link to %s"
850
907
msgstr "Επιπλέον σύνδεσμος προς το %s"
853
910
#. * if there's no way to do that nicely for a
854
911
#. * particular language.
855
912
#.
856
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 
913
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
857
914
#, c-format
858
915
msgid "%'dst link to %s"
859
916
msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
860
917
 
861
918
#. appended to new link file
862
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 
919
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
863
920
#, c-format
864
921
msgid "%'dnd link to %s"
865
922
msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
866
923
 
867
924
#. appended to new link file
868
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 
925
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
869
926
#, c-format
870
927
msgid "%'drd link to %s"
871
928
msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
872
929
 
873
930
#. appended to new link file
874
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 
931
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
875
932
#, c-format
876
933
msgid "%'dth link to %s"
877
934
msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
881
938
#. * make some or all of them match.
882
939
#.
883
940
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
884
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 
941
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
885
942
msgid " (copy)"
886
943
msgstr " (αντίγραφο)"
887
944
 
888
945
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
889
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 
946
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
890
947
msgid " (another copy)"
891
948
msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)"
892
949
 
894
951
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
895
952
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
896
953
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
897
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
898
954
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
899
955
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
900
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 
956
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 
957
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
901
958
msgid "th copy)"
902
959
msgstr "ο αντίγραφο)"
903
960
 
904
961
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
905
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 
962
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
906
963
msgid "st copy)"
907
964
msgstr "ο αντίγραφο)"
908
965
 
909
966
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
910
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 
967
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
911
968
msgid "nd copy)"
912
969
msgstr "ο αντίγραφο)"
913
970
 
914
971
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
915
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 
972
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
916
973
msgid "rd copy)"
917
974
msgstr "ο αντίγραφο)"
918
975
 
919
976
#
920
977
#. localizers: appended to first file copy
921
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 
978
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
922
979
#, c-format
923
980
msgid "%s (copy)%s"
924
981
msgstr "%s (αντίγραφο)%s"
925
982
 
926
983
#. localizers: appended to second file copy
927
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 
984
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
928
985
#, c-format
929
986
msgid "%s (another copy)%s"
930
987
msgstr "%s (επιπλέον αντίγραφο)%s"
933
990
#. localizers: appended to x12th file copy
934
991
#. localizers: appended to x13th file copy
935
992
#. localizers: appended to xxth file copy
936
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
937
993
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
938
994
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
939
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 
995
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
 
996
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
940
997
#, c-format
941
998
msgid "%s (%'dth copy)%s"
942
999
msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
946
1003
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
947
1004
#.
948
1005
#. localizers: appended to x1st file copy
949
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 
1006
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
950
1007
#, c-format
951
1008
msgid "%s (%'dst copy)%s"
952
1009
msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
953
1010
 
954
1011
#. localizers: appended to x2nd file copy
955
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 
1012
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
956
1013
#, c-format
957
1014
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
958
1015
msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
959
1016
 
960
1017
#. localizers: appended to x3rd file copy
961
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 
1018
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
962
1019
#, c-format
963
1020
msgid "%s (%'drd copy)%s"
964
1021
msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
965
1022
 
966
1023
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
967
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 
1024
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
968
1025
msgid " ("
969
1026
msgstr " ("
970
1027
 
971
1028
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
972
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 
1029
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
973
1030
#, c-format
974
1031
msgid " (%'d"
975
1032
msgstr " (%'d"
976
1033
 
977
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
 
1034
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
978
1035
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
979
1036
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε οριστικά το “%B” από τα απορρίμματα;"
980
1037
 
981
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
 
1038
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
982
1039
#, c-format
983
1040
msgid ""
984
1041
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
993
1050
"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %'d επιλεγμένα αντικείμενα από τα "
994
1051
"απορρίμματα;"
995
1052
 
996
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
997
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
 
1053
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 
1054
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
998
1055
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
999
1056
msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα χαθεί οριστικά."
1000
1057
 
1001
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 
1058
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
1002
1059
msgid "Empty all items from Trash?"
1003
1060
msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;"
1004
1061
 
1005
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
 
1062
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
1006
1063
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
1007
1064
msgstr "Όλα τα αντικείμενα στα απορρίμματα θα διαγραφούν οριστικά."
1008
1065
 
1009
 
#. Empty Trash menu item
1010
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
1011
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
1012
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
 
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
 
1067
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
 
1068
#: ../src/nautilus-window.c:805
1013
1069
msgid "Empty _Trash"
1014
1070
msgstr "Άδειασμα α_πορριμμάτων"
1015
1071
 
1016
1072
#
1017
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
 
1073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
1018
1074
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
1019
1075
msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα το “%B”;"
1020
1076
 
1021
1077
#
1022
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 
1078
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
1023
1079
#, c-format
1024
1080
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1025
1081
msgid_plural ""
1030
1086
"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %'d επιλεγμένα αντικείμενα;"
1031
1087
 
1032
1088
#
1033
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
 
1089
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
1034
1090
#, c-format
1035
1091
msgid "%'d file left to delete"
1036
1092
msgid_plural "%'d files left to delete"
1037
1093
msgstr[0] "%'d αρχείο απομένει για διαγραφή"
1038
1094
msgstr[1] "%'d αρχεία απομένουν για διαγραφή"
1039
1095
 
1040
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
 
1096
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
1041
1097
msgid "Deleting files"
1042
1098
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
1043
1099
 
1044
1100
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
1045
1101
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1046
1102
#.
1047
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
 
1103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
1048
1104
msgid "%T left"
1049
1105
msgid_plural "%T left"
1050
1106
msgstr[0] "%T απομένει"
1051
1107
msgstr[1] "%T απομένουν"
1052
1108
 
1053
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
1054
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
1055
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
1056
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
1057
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
 
1109
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
 
1110
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
 
1111
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
 
1112
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
 
1113
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
1058
1114
msgid "Error while deleting."
1059
1115
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή."
1060
1116
 
1061
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
 
1117
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
1062
1118
msgid ""
1063
1119
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
1064
1120
"permissions to see them."
1066
1122
"Τα αρχεία του φακέλου “%B” δεν μπορούν να διαγραφούν, διότι δεν έχετε "
1067
1123
"δικαιώματα ανάγνωσής τους."
1068
1124
 
1069
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
1070
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
1071
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
 
1125
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
 
1126
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
 
1127
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
1072
1128
msgid ""
1073
1129
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
1074
1130
msgstr ""
1075
1131
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τα αρχεία του φακέλου “%B”."
1076
1132
 
1077
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
1078
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
 
1133
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
 
1134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
1079
1135
msgid "_Skip files"
1080
1136
msgstr "_Προσπέραση αρχείων"
1081
1137
 
1082
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 
1138
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
1083
1139
msgid ""
1084
1140
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1085
1141
"read it."
1087
1143
"Ο φάκελος “%B” δεν μπορεί να διαγραφεί, διότι δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσής "
1088
1144
"του."
1089
1145
 
1090
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
1091
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
1092
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
 
1146
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 
1147
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
 
1148
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
1093
1149
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1094
1150
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του φακέλου “%B”."
1095
1151
 
1096
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
 
1152
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
1097
1153
msgid "Could not remove the folder %B."
1098
1154
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %B."
1099
1155
 
1100
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
 
1156
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
1101
1157
msgid "There was an error deleting %B."
1102
1158
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του %B."
1103
1159
 
1104
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
 
1160
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
1105
1161
msgid "Moving files to trash"
1106
1162
msgstr "Μετακίνηση αρχείων στα απορρίμματα"
1107
1163
 
1108
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 
1164
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
1109
1165
#, c-format
1110
1166
msgid "%'d file left to trash"
1111
1167
msgid_plural "%'d files left to trash"
1113
1169
msgstr[1] "%'d αρχεία απομένουν για μεταφορά στα απορρίματα"
1114
1170
 
1115
1171
#. Translators: %B is a file name
1116
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
 
1172
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
1117
1173
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
1118
1174
msgstr ""
1119
1175
"Το “%B” δεν μπορεί να μεταφερθεί στα απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
1120
1176
"οριστικά;"
1121
1177
 
1122
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
 
1178
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
1123
1179
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
1124
1180
msgstr ""
1125
1181
"Αυτή η απομακρυσμένη τοποθεσία δεν υποστηρίζει μεταφορά αντικειμένων στα "
1126
1182
"απορρίμματα."
1127
1183
 
1128
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
 
1184
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
1129
1185
msgid "Trashing Files"
1130
1186
msgstr "Μεταφορά αρχείων στα απορρίμματα"
1131
1187
 
1132
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
 
1188
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
1133
1189
msgid "Deleting Files"
1134
1190
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
1135
1191
 
1136
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
 
1192
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
1137
1193
msgid "Unable to eject %V"
1138
1194
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %V"
1139
1195
 
1140
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
 
1196
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
1141
1197
msgid "Unable to unmount %V"
1142
1198
msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης %V"
1143
1199
 
1144
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
 
1200
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
1145
1201
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1146
1202
msgstr "Θέλετε να αδειάσετε τα απορρίμματα πριν την αποπροσάρτηση;"
1147
1203
 
1148
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
 
1204
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
1149
1205
msgid ""
1150
1206
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1151
1207
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1153
1209
"Για να κερδίσετε ελεύθερο χώρο στη συσκευή, θα πρέπει να αδειάσετε τα "
1154
1210
"απορρίμματα. Όλα τα αντικείμενα στα απορρίμματα θα χαθούν οριστικά."
1155
1211
 
1156
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
 
1212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
1157
1213
msgid "Do _not Empty Trash"
1158
1214
msgstr "_Να μη γίνει άδειασμα των απορριμμάτων"
1159
1215
 
1160
1216
#. Translators: %s is a file name formatted for display
1161
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
1162
 
#: ../src/nautilus-view.c:6429
 
1217
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
 
1218
#: ../src/nautilus-view.c:6481
1163
1219
#, c-format
1164
1220
msgid "Unable to access “%s”"
1165
1221
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο “%s”"
1166
1222
 
1167
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
 
1223
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
1168
1224
#, c-format
1169
1225
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1170
1226
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1171
1227
msgstr[0] "Προετοιμασία αντιγραφής %'d αρχείου (%S)"
1172
1228
msgstr[1] "Προετοιμασία αντιγραφής %'d αρχείων (%S)"
1173
1229
 
1174
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 
1230
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
1175
1231
#, c-format
1176
1232
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1177
1233
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1178
1234
msgstr[0] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείου (%S)"
1179
1235
msgstr[1] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείων (%S)"
1180
1236
 
1181
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
 
1237
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
1182
1238
#, c-format
1183
1239
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1184
1240
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1185
1241
msgstr[0] "Προετοιμασία διαγραφής %'d αρχείου (%S)"
1186
1242
msgstr[1] "Προετοιμασία διαγραφής %'d αρχείων (%S)"
1187
1243
 
1188
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
 
1244
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
1189
1245
#, c-format
1190
1246
msgid "Preparing to trash %'d file"
1191
1247
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1192
1248
msgstr[0] "Προετοιμασία μεταφοράς στα απορρίμματα %'d αρχείου"
1193
1249
msgstr[1] "Προετοιμασία μεταφοράς στα απορρίμματα %'d αρχείων"
1194
1250
 
1195
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
1196
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
1197
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
1198
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
 
1251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
 
1252
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
 
1253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
 
1254
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
1199
1255
msgid "Error while copying."
1200
1256
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή."
1201
1257
 
1202
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
1203
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
1204
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
 
1258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
 
1259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
 
1260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
1205
1261
msgid "Error while moving."
1206
1262
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά."
1207
1263
 
1208
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 
1264
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
1209
1265
msgid "Error while moving files to trash."
1210
1266
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείων στα απορρίμματα."
1211
1267
 
1212
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
 
1268
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
1213
1269
msgid ""
1214
1270
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
1215
1271
"permissions to see them."
1217
1273
"Αδύνατος ο χειρισμός των αρχείων του φακέλου “%B”, διότι δεν έχετε "
1218
1274
"δικαιώματα ανάγνωσής τους."
1219
1275
 
1220
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
 
1276
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
1221
1277
msgid ""
1222
1278
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
1223
1279
"read it."
1225
1281
"Αδύνατος ο χειρισμός του φακέλου “%B”, διότι δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσής "
1226
1282
"του."
1227
1283
 
1228
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
 
1284
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
1229
1285
msgid ""
1230
1286
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
1231
1287
"it."
1233
1289
"Αδύνατος ο χειρισμός του αρχείου “%B”, διότι δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσής "
1234
1290
"του."
1235
1291
 
1236
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
 
1292
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
1237
1293
msgid "There was an error getting information about “%B”."
1238
1294
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τον “%B”."
1239
1295
 
1240
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
1241
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
1242
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
1243
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
 
1296
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 
1297
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
 
1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 
1299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
1244
1300
msgid "Error while copying to “%B”."
1245
1301
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή στο “%B”."
1246
1302
 
1247
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 
1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
1248
1304
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1249
1305
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα προσπέλασης του φακέλου προορισμού."
1250
1306
 
1251
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 
1307
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
1252
1308
msgid "There was an error getting information about the destination."
1253
1309
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τον προορισμό."
1254
1310
 
1255
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
 
1311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
1256
1312
msgid "The destination is not a folder."
1257
1313
msgstr "Η τοποθεσία δεν είναι φάκελος."
1258
1314
 
1259
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
 
1315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
1260
1316
msgid ""
1261
1317
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1262
1318
"space."
1264
1320
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον προορισμό. Δοκιμάστε να διαγράψετε κάποια "
1265
1321
"αρχεία για να κερδίσετε χώρο."
1266
1322
 
1267
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
 
1323
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
1268
1324
#, c-format
1269
1325
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1270
1326
msgstr "%S απαιτείται περισσότερος χώρος για να αντιγράψετε στον προορισμό."
1271
1327
 
1272
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 
1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
1273
1329
msgid "The destination is read-only."
1274
1330
msgstr "Ο προορισμός είναι μόνο για ανάγνωση."
1275
1331
 
1276
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
 
1332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
1277
1333
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1278
1334
msgstr "Μετακίνηση του “%B” στο “%B”"
1279
1335
 
1280
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
 
1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
1281
1337
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1282
1338
msgstr "Αντιγραφή του “%B” στο “%B”"
1283
1339
 
1284
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
 
1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
1285
1341
msgid "Duplicating “%B”"
1286
1342
msgstr "Δημιουργία διπλότυπου του “%B”"
1287
1343
 
1288
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
 
1344
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
1289
1345
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1290
1346
msgstr "Μετακίνηση αρχείου %'d από %'d (από το “%B”) προς το “%B”"
1291
1347
 
1292
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
 
1348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
1293
1349
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1294
1350
msgstr "Αντιγραφή αρχείου %'d από %'d (από το “%B”) στο “%B”"
1295
1351
 
1296
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
 
1352
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
1297
1353
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1298
1354
msgstr "Δημιουργία διπλότυπου αρχείου %'d από %'d (στο “%B”)"
1299
1355
 
1300
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
 
1356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
1301
1357
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1302
1358
msgstr "Μεταφορά αρχείου %'d από %'d στο “%B”"
1303
1359
 
1304
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
 
1360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
1305
1361
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1306
1362
msgstr "Αντιγραφή αρχείου %'d από %'d στο “%B”"
1307
1363
 
1308
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
 
1364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
1309
1365
#, c-format
1310
1366
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1311
1367
msgstr "Δημιουργία διπλότυπου αρχείου %'d από %'d"
1312
1368
 
1313
1369
#
1314
1370
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1315
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
 
1371
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
1316
1372
#, c-format
1317
1373
msgid "%S of %S"
1318
1374
msgstr "%S από %S"
1322
1378
#. *
1323
1379
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1324
1380
#.
1325
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
 
1381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058
1326
1382
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1327
1383
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1328
1384
msgstr[0] "%S από %S — Απομένει %T (%S/δευτ)"
1329
1385
msgstr[1] "%S από %S — Απομένουν %T (%S/δευτ)"
1330
1386
 
1331
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
 
1387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
1332
1388
msgid ""
1333
1389
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
1334
1390
"create it in the destination."
1336
1392
"Αδύνατη η αντιγραφή του φακέλου “%B”, διότι δεν έχετε δικαίωμα δημιουργίας "
1337
1393
"του στον προορισμό."
1338
1394
 
1339
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
 
1395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
1340
1396
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
1341
1397
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου “%B”."
1342
1398
 
1343
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
 
1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598
1344
1400
msgid ""
1345
1401
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
1346
1402
"permissions to see them."
1348
1404
"Αδυναμία αντιγραφής των αρχείων του φακέλου “%B”, διότι δεν έχετε δικαιώματα "
1349
1405
"ανάγνωσής τους."
1350
1406
 
1351
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
 
1407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
1352
1408
msgid ""
1353
1409
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
1354
1410
"it."
1356
1412
"Αδύνατη η αντιγραφή του φακέλου “%B”, διότι δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσής "
1357
1413
"τους."
1358
1414
 
1359
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
1360
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
1361
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
 
1415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
 
1416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
 
1417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
1362
1418
msgid "Error while moving “%B”."
1363
1419
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του “%B”."
1364
1420
 
1365
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
 
1421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
1366
1422
msgid "Could not remove the source folder."
1367
1423
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του φακέλου προέλευσης."
1368
1424
 
1369
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
1370
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
1371
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1372
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
 
1425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
 
1426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
 
1427
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
 
1428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
1373
1429
msgid "Error while copying “%B”."
1374
1430
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του “%B”."
1375
1431
 
1376
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
 
1432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
1377
1433
#, c-format
1378
1434
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1379
1435
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή των αρχείων από τον ήδη υπάρχοντα φάκελο %F."
1380
1436
 
1381
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
 
1437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
1382
1438
#, c-format
1383
1439
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1384
1440
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του ήδη υπάρχοντος αρχείου %F."
1385
1441
 
1386
1442
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1387
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
1388
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
 
1443
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
 
1444
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
1389
1445
msgid "You cannot move a folder into itself."
1390
1446
msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός φακέλου στον εαυτό του."
1391
1447
 
1392
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
1393
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
 
1448
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
 
1449
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
1394
1450
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1395
1451
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός φακέλου στον εαυτό του."
1396
1452
 
1397
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1398
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
 
1453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
 
1454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
1399
1455
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1400
1456
msgstr "Ο φάκελος προορισμού βρίσκεται μέσα στο φάκελο προέλευσης."
1401
1457
 
1402
1458
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1403
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
 
1459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
1404
1460
msgid "You cannot move a file over itself."
1405
1461
msgstr "Αδύνατη η μεταφορά ενός αρχείου στον εαυτό του."
1406
1462
 
1407
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
 
1463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
1408
1464
msgid "You cannot copy a file over itself."
1409
1465
msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός αρχείου στον εαυτό του."
1410
1466
 
1411
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
 
1467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
1412
1468
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1413
1469
msgstr ""
1414
1470
"Το αρχείο προέλευσης θα έπρεπε να αντικατασταθεί από το αρχείο προορισμού."
1415
1471
 
1416
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
 
1472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
1417
1473
#, c-format
1418
1474
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1419
1475
msgstr ""
1420
1476
"Αδύνατη η διαγραφή από το %F του ήδη υπάρχοντος αρχείου με το ίδιο όνομα."
1421
1477
 
1422
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
 
1478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
1423
1479
#, c-format
1424
1480
msgid "There was an error copying the file into %F."
1425
1481
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου στο %F."
1426
1482
 
1427
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
1428
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
 
1483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
 
1484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
1429
1485
msgid "Copying Files"
1430
1486
msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
1431
1487
 
1432
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
 
1488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
1433
1489
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1434
1490
msgstr "Προετοιμασία μετακίνησης στο “%B”"
1435
1491
 
1436
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
 
1492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
1437
1493
#, c-format
1438
1494
msgid "Preparing to move %'d file"
1439
1495
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1440
1496
msgstr[0] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείου"
1441
1497
msgstr[1] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείων"
1442
1498
 
1443
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
 
1499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
1444
1500
#, c-format
1445
1501
msgid "There was an error moving the file into %F."
1446
1502
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου στο %F."
1447
1503
 
1448
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
 
1504
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
1449
1505
msgid "Moving Files"
1450
1506
msgstr "Μεταφορά αρχείων"
1451
1507
 
1452
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
 
1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
1453
1509
msgid "Creating links in “%B”"
1454
1510
msgstr "Δημιουργία συνδέσμων στο “%B”"
1455
1511
 
1456
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
 
1512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294
1457
1513
#, c-format
1458
1514
msgid "Making link to %'d file"
1459
1515
msgid_plural "Making links to %'d files"
1460
1516
msgstr[0] "Δημιουργία συνδέσμων προς %'d αρχείο"
1461
1517
msgstr[1] "Δημιουργία συνδέσμων προς %'d αρχεία"
1462
1518
 
1463
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
 
1519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
1464
1520
msgid "Error while creating link to %B."
1465
1521
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία συνδέσμου προς το %B."
1466
1522
 
1467
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
 
1523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
1468
1524
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1469
1525
msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι υποστηρίζονται μόνο για τοπικά αρχεία"
1470
1526
 
1471
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
 
1527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
1472
1528
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1473
1529
msgstr "Ο προορισμός δεν υποστηρίζει συμβολικούς συνδέσμους."
1474
1530
 
1475
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
 
1531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
1476
1532
#, c-format
1477
1533
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1478
1534
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία συμβολικού συνδέσμου στο %F."
1479
1535
 
1480
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
 
1536
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
1481
1537
msgid "Setting permissions"
1482
1538
msgstr "Ορισμός δικαιωμάτων"
1483
1539
 
1484
1540
#. localizers: the initial name of a new folder
1485
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
 
1541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
1486
1542
msgid "Untitled Folder"
1487
1543
msgstr "Ανώνυμος φάκελος"
1488
1544
 
1489
1545
#. localizers: the initial name of a new template document
1490
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
 
1546
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
1491
1547
#, c-format
1492
1548
msgid "Untitled %s"
1493
1549
msgstr "Ανώνυμο %s"
1494
1550
 
1495
1551
#. localizers: the initial name of a new empty document
1496
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
 
1552
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
1497
1553
msgid "Untitled Document"
1498
1554
msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
1499
1555
 
1500
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
 
1556
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
1501
1557
msgid "Error while creating directory %B."
1502
1558
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου %B."
1503
1559
 
1504
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
 
1560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
1505
1561
msgid "Error while creating file %B."
1506
1562
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου %B."
1507
1563
 
1508
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
 
1564
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
1509
1565
#, c-format
1510
1566
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1511
1567
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου στο %F."
1512
1568
 
1513
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
 
1569
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
1514
1570
msgid "Emptying Trash"
1515
1571
msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων"
1516
1572
 
1517
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
1518
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
1519
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
1520
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
 
1573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
 
1574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
 
1575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
 
1576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
1521
1577
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1522
1578
msgstr "Αδυναμία σημείωσης ως έμπιστου του εκκινητή (εκτελέσιμος)"
1523
1579
 
1524
1580
#. Reset to default info
1525
1581
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1526
 
#: ../src/nautilus-view.c:2506
 
1582
#: ../src/nautilus-view.c:2553
1527
1583
msgid "Undo"
1528
1584
msgstr "Αναίρεση"
1529
1585
 
1530
1586
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1531
 
#: ../src/nautilus-view.c:2507
 
1587
#: ../src/nautilus-view.c:2554
1532
1588
msgid "Undo last action"
1533
1589
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
1534
1590
 
1535
1591
#. Reset to default info
1536
1592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1537
 
#: ../src/nautilus-view.c:2525
 
1593
#: ../src/nautilus-view.c:2572
1538
1594
msgid "Redo"
1539
1595
msgstr "Επανάληψη"
1540
1596
 
1541
1597
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1542
 
#: ../src/nautilus-view.c:2526
 
1598
#: ../src/nautilus-view.c:2573
1543
1599
msgid "Redo last undone action"
1544
1600
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναιρεμένης ενέργειας"
1545
1601
 
1892
1948
msgid "_Redo Change Owner"
1893
1949
msgstr "Επανά_ληψη αλλαγής ιδιοκτήτη"
1894
1950
 
1895
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
 
1951
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
1896
1952
#, c-format
1897
1953
msgid "Could not determine original location of “%s” "
1898
1954
msgstr "Δε βρέθηκε η αρχική τοποθεσία του “%s” "
1899
1955
 
1900
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
 
1956
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
1901
1957
msgid "The item cannot be restored from trash"
1902
1958
msgstr "Αδύνατη η αποκατάσταση του στοιχείου από τα απορρίμματα"
1903
1959
 
1947
2003
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
1948
2004
msgstr "Επιλογή εφαρμογής για το άνοιγμα του “%s” και άλλων αρχείων τύπου “%s”"
1949
2005
 
 
2006
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
 
2007
msgid "_Add"
 
2008
msgstr "_Προσθήκη"
 
2009
 
1950
2010
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
1951
2011
msgid "Set as default"
1952
2012
msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
1953
2013
 
1954
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 
2014
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
1955
2015
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
1956
2016
msgstr ""
1957
2017
"Συγγνώμη, αλλά δεν μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από απομακρυσμένο σύστημα."
1958
2018
 
1959
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 
2019
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
1960
2020
msgid "This is disabled due to security considerations."
1961
2021
msgstr "Η λειτουργία αυτή έχει απενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας."
1962
2022
 
1963
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
1964
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 
2023
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
 
2024
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
1965
2025
msgid "There was an error launching the application."
1966
2026
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση της εφαρμογής."
1967
2027
 
1968
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
1969
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 
2028
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
 
2029
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
1970
2030
msgid "This drop target only supports local files."
1971
2031
msgstr "Ο προορισμός υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία."
1972
2032
 
1973
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 
2033
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
1974
2034
msgid ""
1975
2035
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
1976
2036
msgstr ""
1977
2037
"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε τοπικό φάκελο και "
1978
2038
"δοκιμάστε ξανά."
1979
2039
 
1980
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 
2040
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
1981
2041
msgid ""
1982
2042
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
1983
2043
"again. The local files you dropped have already been opened."
1985
2045
"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε τοπικό φάκελο και "
1986
2046
"δοκιμάστε ξανά. Τα τοπικά αρχεία που εναποθέσατε έχουν ήδη ανοιχτεί."
1987
2047
 
1988
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 
2048
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
1989
2049
msgid "Details: "
1990
2050
msgstr "Λεπτομέρειες: "
1991
2051
 
1994
2054
msgid "Preparing"
1995
2055
msgstr "Προετοιμασία"
1996
2056
 
1997
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
1998
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
1999
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
2000
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
 
2057
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 
2058
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
 
2059
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
 
2060
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
2001
2061
msgid "Search"
2002
2062
msgstr "Αναζήτηση"
2003
2063
 
2004
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 
2064
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
2005
2065
#, c-format
2006
2066
msgid "Search for “%s”"
2007
2067
msgstr "Αναζήτηση για “%s”"
2575
2635
msgstr ""
2576
2636
"Αν οριστεί σε αληθές, η πλευρική στήλη θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα."
2577
2637
 
2578
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
2579
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
2580
 
msgid "Send To…"
2581
 
msgstr "Αποστολή προς…"
2582
 
 
2583
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
2584
 
msgid "Send file by mail, instant message…"
2585
 
msgstr "Αποστολή αρχείου με ταχυδρομείο, άμεσο μήνυμα…"
2586
 
 
2587
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
2588
 
msgid "Send files by mail, instant message…"
2589
 
msgstr "Αποστολή αρχείων με ταχυδρομείο, άμεσο μήνυμα…"
 
2638
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
 
2639
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
 
2640
msgid "Email…"
 
2641
msgstr "Ηλ. διεύθυνση…"
 
2642
 
 
2643
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
 
2644
msgid "Send file by mail…"
 
2645
msgstr "Αποστολή αρχείου με αλληλογραφία…"
 
2646
 
 
2647
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
 
2648
msgid "Send files by mail…"
 
2649
msgstr "Αποστολή αρχείων με αλληλογραφία…"
2590
2650
 
2591
2651
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
2592
 
#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
 
2652
#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
2593
2653
msgid "Oops! Something went wrong."
2594
2654
msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά."
2595
2655
 
2596
 
#: ../src/nautilus-application.c:234
 
2656
#: ../src/nautilus-application.c:227
2597
2657
#, c-format
2598
2658
msgid ""
2599
2659
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
2605
2665
"δημιουργηθεί:\n"
2606
2666
"%s"
2607
2667
 
2608
 
#: ../src/nautilus-application.c:239
 
2668
#: ../src/nautilus-application.c:232
2609
2669
#, c-format
2610
2670
msgid ""
2611
2671
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
2617
2677
"δημιουργηθούν:\n"
2618
2678
"%s"
2619
2679
 
2620
 
#: ../src/nautilus-application.c:373
 
2680
#: ../src/nautilus-application.c:366
2621
2681
msgid ""
2622
2682
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
2623
2683
"configuration to ~/.config/nautilus"
2625
2685
"Στον Ναυτίλο 3.0 αυτός ο φάκελος είναι παρωχημένος και έγινε προσπάθεια "
2626
2686
"μεταφοράς αυτής της ρύθμισης στο ~/.config/nautilus"
2627
2687
 
2628
 
#: ../src/nautilus-application.c:921
 
2688
#: ../src/nautilus-application.c:911
2629
2689
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
2630
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
 
2690
#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
2631
2691
#, c-format
2632
2692
msgid ""
2633
2693
"There was an error displaying help: \n"
2636
2696
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: \n"
2637
2697
"%s"
2638
2698
 
2639
 
#: ../src/nautilus-application.c:1095
 
2699
#: ../src/nautilus-application.c:1085
2640
2700
msgid "--check cannot be used with other options."
2641
2701
msgstr "το --check δε χρησιμοποιείται μαζί με άλλες επιλογές."
2642
2702
 
2643
 
#: ../src/nautilus-application.c:1101
 
2703
#: ../src/nautilus-application.c:1091
2644
2704
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2645
2705
msgstr "το --quit δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI."
2646
2706
 
2647
 
#: ../src/nautilus-application.c:1108
 
2707
#: ../src/nautilus-application.c:1098
2648
2708
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2649
2709
msgstr "το --geometry χρησιμοποιείται μόνο με ένα URI."
2650
2710
 
2651
 
#: ../src/nautilus-application.c:1114
 
2711
#: ../src/nautilus-application.c:1104
2652
2712
msgid "--select must be used with at least an URI."
2653
2713
msgstr "το --select πρέπει να χρησιμοποιηθεί με τουλάχιστον ένα URI."
2654
2714
 
2655
 
#: ../src/nautilus-application.c:1120
 
2715
#: ../src/nautilus-application.c:1110
2656
2716
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2657
2717
msgstr ""
2658
2718
"τα --no-desktop και --force-desktop δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί."
2659
2719
 
2660
 
#: ../src/nautilus-application.c:1219
 
2720
#: ../src/nautilus-application.c:1209
2661
2721
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2662
2722
msgstr "Εκτέλεση ενός συνόλου γρήγορων δοκιμών αυτοελέγχων."
2663
2723
 
2664
 
#: ../src/nautilus-application.c:1225
 
2724
#: ../src/nautilus-application.c:1215
2665
2725
msgid "Show the version of the program."
2666
2726
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος."
2667
2727
 
2668
 
#: ../src/nautilus-application.c:1227
 
2728
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2669
2729
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2670
2730
msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με τη δοσμένη γεωμετρία."
2671
2731
 
2672
2732
#
2673
 
#: ../src/nautilus-application.c:1227
 
2733
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2674
2734
msgid "GEOMETRY"
2675
2735
msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
2676
2736
 
2677
 
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2678
 
#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 
2737
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2679
2738
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2680
2739
msgstr "Να ανοίγεται πάντα νέο παράθυρο για περιήγηση συγκεκριμένων URIs"
2681
2740
 
2682
 
#: ../src/nautilus-application.c:1231
 
2741
#: ../src/nautilus-application.c:1221
2683
2742
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2684
2743
msgstr "Δημιουργία παραθύρων μόνο για τα URIs που έχουν οριστεί ρητά."
2685
2744
 
2686
 
#: ../src/nautilus-application.c:1233
 
2745
#: ../src/nautilus-application.c:1223
2687
2746
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2688
2747
msgstr ""
2689
2748
"Να μη γίνεται ποτέ διαχείριση της επιφάνειας εργασίας (αγνοεί τις "
2690
2749
"προτιμήσεις του GSettings)."
2691
2750
 
2692
 
#: ../src/nautilus-application.c:1235
 
2751
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2693
2752
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2694
2753
msgstr ""
2695
2754
"Να γίνεται πάντα διαχείριση της επιφάνειας εργασίας (αγνοεί τις προτιμήσεις "
2696
2755
"του GSettings)."
2697
2756
 
2698
 
#: ../src/nautilus-application.c:1237
 
2757
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2699
2758
msgid "Quit Nautilus."
2700
2759
msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου."
2701
2760
 
2702
 
#: ../src/nautilus-application.c:1239
 
2761
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2703
2762
msgid "Select specified URI in parent folder."
2704
2763
msgstr "Επιλέξτε τις συγκεκριμένες URI στο γονικό φάκελο."
2705
2764
 
2706
 
#: ../src/nautilus-application.c:1240
 
2765
#: ../src/nautilus-application.c:1230
2707
2766
msgid "[URI...]"
2708
2767
msgstr "[URI...]"
2709
2768
 
2710
 
#: ../src/nautilus-application.c:1252
 
2769
#: ../src/nautilus-application.c:1242
2711
2770
msgid ""
2712
2771
"\n"
2713
2772
"\n"
2720
2779
#
2721
2780
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2722
2781
#. * command line
2723
 
#: ../src/nautilus-application.c:1262
 
2782
#: ../src/nautilus-application.c:1252
2724
2783
msgid "Could not parse arguments"
2725
2784
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης των ορισμάτων"
2726
2785
 
2727
2786
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2728
2787
#. * command line
2729
 
#: ../src/nautilus-application.c:1295
 
2788
#: ../src/nautilus-application.c:1285
2730
2789
msgid "Could not register the application"
2731
2790
msgstr "Αδυναμία εγγραφής της εφαρμογής"
2732
2791
 
2733
 
#. name, stock id, label
2734
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
 
2792
#. name, stock id
 
2793
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
2735
2794
msgid "New _Window"
2736
2795
msgstr "Νέο παρά_θυρο"
2737
2796
 
2738
2797
#
2739
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
2740
 
msgid "Connect to _Server"
2741
 
msgstr "Σύνδεση σε _εξυπηρετητή"
 
2798
#. name, stock id
 
2799
#. label, accelerator
 
2800
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
 
2801
msgid "Connect to _Server…"
 
2802
msgstr "Σύνδεση με _εξυπηρετητή…"
2742
2803
 
2743
2804
#
2744
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
2745
 
msgid "Enter _Location"
2746
 
msgstr "Εισαγωγή τοπο_θεσίας"
 
2805
#. name, stock id
 
2806
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
 
2807
msgid "Enter _Location…"
 
2808
msgstr "Εισαγωγή τοπο_θεσίας…"
2747
2809
 
2748
2810
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
2749
2811
msgid "_Bookmarks"
2750
2812
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
2751
2813
 
2752
2814
#
2753
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
 
2815
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
2754
2816
msgid "Prefere_nces"
2755
2817
msgstr "Προ_τιμήσεις"
2756
2818
 
2759
2821
msgstr "_Περί αρχείων"
2760
2822
 
2761
2823
#. name, stock id, label
2762
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
 
2824
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
 
2825
#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
2763
2826
msgid "_Help"
2764
2827
msgstr "_Βοήθεια"
2765
2828
 
2802
2865
"Αν δεν εμπιστεύεστε αυτήν την τοποθεσία ή δεν είστε σίγουρος για την "
2803
2866
"τοποθεσία, πατήστε Ακύρωση."
2804
2867
 
2805
 
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
 
2868
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
2806
2869
msgid "_Run"
2807
2870
msgstr "_Εκτέλεση"
2808
2871
 
2810
2873
msgid "No bookmarks defined"
2811
2874
msgstr "Δεν υπάρχουν ορισμένοι σελιδοδείκτες"
2812
2875
 
2813
 
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
 
2876
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
2814
2877
msgid "Bookmarks"
2815
2878
msgstr "Σελιδοδείκτες"
2816
2879
 
2817
2880
#
2818
2881
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
2819
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
2820
2882
msgid "Remove"
2821
2883
msgstr "Αφαίρεση"
2822
2884
 
2840
2902
 
2841
2903
#. name, stock id
2842
2904
#. label, accelerator
2843
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
 
2905
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2844
2906
msgid "Re_versed Order"
2845
2907
msgstr "Α_ντίστροφη σειρά"
2846
2908
 
2847
2909
#. tooltip
2848
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
 
2910
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
2849
2911
msgid "Display icons in the opposite order"
2850
2912
msgstr "Εμφάνιση των εικονιδίων σε αντίστροφη σειρά"
2851
2913
 
2852
2914
#. name, stock id
2853
2915
#. label, accelerator
2854
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
 
2916
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2855
2917
msgid "_Keep Aligned"
2856
2918
msgstr "_Διατήρηση ευθυγράμμισης"
2857
2919
 
2858
2920
#. tooltip
2859
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
 
2921
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
2860
2922
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2861
2923
msgstr "Διατήρηση ευθυγράμμισης των εικονιδίων στο πλέγμα"
2862
2924
 
2863
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
 
2925
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2864
2926
msgid "_Manually"
2865
2927
msgstr "_Χειροκίνητα"
2866
2928
 
2867
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
 
2929
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
2868
2930
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2869
2931
msgstr "Διατήρηση των εικονιδίων στη θέση που αφέθηκαν"
2870
2932
 
2871
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
 
2933
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2872
2934
msgid "By _Name"
2873
2935
msgstr "Κατά όν_ομα"
2874
2936
 
2875
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
 
2937
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
2876
2938
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2877
2939
msgstr "Ταξινόμηση των εικονιδίων με βάση το όνομά τους"
2878
2940
 
2879
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
 
2941
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2880
2942
msgid "By _Size"
2881
2943
msgstr "Κατά _μέγεθος"
2882
2944
 
2883
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
 
2945
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
2884
2946
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2885
2947
msgstr "Ταξινόμηση των εικονιδίων σε γραμμές με βάση το μέγεθός τους"
2886
2948
 
2887
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
 
2949
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2888
2950
msgid "By _Type"
2889
2951
msgstr "Κατά _είδος"
2890
2952
 
2891
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
 
2953
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
2892
2954
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2893
2955
msgstr "Ταξινόμηση των εικονιδίων σε γραμμές με βάση τον τύπο τους"
2894
2956
 
2895
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
 
2957
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2896
2958
msgid "By Modification _Date"
2897
2959
msgstr "Κατά _ημερομηνία τροποποίησης"
2898
2960
 
2899
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
 
2961
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
2900
2962
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2901
2963
msgstr ""
2902
2964
"Ταξινόμηση των εικονιδίων σε γραμμές με βάση την ημερομηνία τροποποίησής τους"
2903
2965
 
2904
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
 
2966
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
 
2967
msgid "By _Access Date"
 
2968
msgstr "Κατά Ημερομηνία _Προσπέλασης"
 
2969
 
 
2970
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
 
2971
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
 
2972
msgstr "Ταξινόμηση των εικονιδίων σε σειρές με βάση την ημερομηνία προσπέλασης"
 
2973
 
 
2974
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
2905
2975
msgid "By T_rash Time"
2906
2976
msgstr "Κατά ώρα από_ρριψης"
2907
2977
 
2908
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
 
2978
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
2909
2979
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2910
2980
msgstr ""
2911
2981
"Ταξινόμηση των εικονιδίων σε σειρές με βάση την ώρα μετακίνησης στα "
2912
2982
"απορρίμματα"
2913
2983
 
2914
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
 
2984
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
2915
2985
msgid "By Search Relevance"
2916
2986
msgstr "Κατά συνάφεια αναζήτησης"
2917
2987
 
2918
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
 
2988
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
2919
2989
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
2920
2990
msgstr "Ταξινόμηση των εικονιδίων σε σειρές με βάση τη συνάφεια αναζήτησης"
2921
2991
 
2922
 
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2923
 
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2924
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
2925
 
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
 
2992
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
2926
2993
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2927
2994
msgid "Icon View"
2928
2995
msgstr "Προβολή εικονιδίων"
2929
2996
 
2930
 
#
2931
 
#. translators: this is used in the view menu
2932
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
2933
 
msgid "_Icons"
2934
 
msgstr "_Εικονίδια"
2935
 
 
2936
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
2937
 
msgid "The icon view encountered an error."
2938
 
msgstr "Η προβολή εικονιδίων παρουσίασε σφάλμα."
2939
 
 
2940
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
2941
 
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
2942
 
msgstr "Η προβολή εικονιδίων παρουσίασε σφάλμα κατά την εκκίνηση."
2943
 
 
2944
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
2945
 
msgid "Display this location with the icon view."
2946
 
msgstr "Εμφάνιση αυτής της τοποθεσίας με την προβολή εικονιδίων."
2947
 
 
2948
2997
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2949
2998
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
2950
2999
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
2973
3022
"Προσθήκη σύνδεσης για προσάρτηση εξυπηρετητή"
2974
3023
 
2975
3024
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
2976
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
 
3025
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
2977
3026
msgid "There was an error displaying help."
2978
3027
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας."
2979
3028
 
2980
3029
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
2981
 
msgid "Don't recognize this file server type."
2982
 
msgstr "Δεν αναγνωρίζεται ο τύπος του εξυπηρετητή αρχείων."
 
3030
msgid "This file server type is not recognized."
 
3031
msgstr "Δεν αναγνωρίζεται αυτός ο τύπος διακομιστή αρχείων."
2983
3032
 
2984
3033
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
2985
3034
msgid "This doesn't look like an address."
3018
3067
 
3019
3068
#. name, stock id
3020
3069
#. label, accelerator
3021
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
3022
 
#: ../src/nautilus-view.c:8679
 
3070
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
 
3071
#: ../src/nautilus-view.c:8747
3023
3072
msgid "E_mpty Trash"
3024
3073
msgstr "Ά_δειασμα απορριμμάτων"
3025
3074
 
3026
3075
#. label, accelerator
3027
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
3028
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
 
3076
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
 
3077
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
3029
3078
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
3030
3079
msgstr "Επαναφορά αρ_χικών διαστάσεων εικονιδίων"
3031
3080
 
3032
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
 
3081
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
3033
3082
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
3034
3083
msgstr "Επαναφορά αρ_χικών διαστάσεων εικονιδίου"
3035
3084
 
3036
3085
#. label, accelerator
3037
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
 
3086
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
3038
3087
msgid "Change Desktop _Background"
3039
3088
msgstr "Α_λλαγή παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"
3040
3089
 
3041
3090
#. tooltip
3042
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
 
3091
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
3043
3092
msgid ""
3044
3093
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
3045
3094
msgstr ""
3047
3096
"παρασκηνίου της επιφάνειας εργασίας"
3048
3097
 
3049
3098
#. label, accelerator
3050
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
 
3099
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
3051
3100
msgid "Empty Trash"
3052
3101
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
3053
3102
 
3054
3103
#. tooltip
3055
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
3056
 
#: ../src/nautilus-view.c:7147
 
3104
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
 
3105
#: ../src/nautilus-view.c:7203
3057
3106
msgid "Delete all items in the Trash"
3058
3107
msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων στα απορρίμματα"
3059
3108
 
3060
3109
#. label, accelerator
3061
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
 
3110
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
3062
3111
msgid "_Organize Desktop by Name"
3063
3112
msgstr "_Οργάνωση επιφάνειας εργασίας κατά όνομα"
3064
3113
 
3065
3114
#. tooltip
3066
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
 
3115
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
3067
3116
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3068
3117
msgstr ""
3069
3118
"Αναταξινόμηση εικονιδίων, έτσι ώστε να ταιριάζουν καλύτερα στο παράθυρο και "
3070
3119
"να μην επικαλύπτονται"
3071
3120
 
3072
3121
#. label, accelerator
3073
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
 
3122
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
3074
3123
msgid "Resize Icon…"
3075
3124
msgstr "Αυξομείωση εικονιδίου…"
3076
3125
 
3077
3126
#. tooltip
3078
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
 
3127
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
3079
3128
msgid "Make the selected icons resizable"
3080
3129
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής διαστάσεων των επιλεγμένων εικονιδίων"
3081
3130
 
3082
3131
#. tooltip
3083
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
 
3132
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
3084
3133
msgid "Restore each selected icons to its original size"
3085
3134
msgstr "Επαναφορά κάθε επιλεγμένου εικονιδίου στις αρχικές του διαστάσεις"
3086
3135
 
3087
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
3088
 
msgid "The desktop view encountered an error."
3089
 
msgstr "Η προβολή επιφάνειας εργασίας παρουσίασε σφάλμα."
3090
 
 
3091
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
3092
 
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
3093
 
msgstr ""
3094
 
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση της προβολής επιφάνειας εργασίας."
3095
 
 
3096
3136
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
3097
3137
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
3098
3138
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
3115
3155
msgstr "Εντολή"
3116
3156
 
3117
3157
#. hardcode "Desktop"
3118
 
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
3119
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
 
3158
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
3120
3159
msgid "Desktop"
3121
3160
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
3122
3161
 
3230
3269
#
3231
3270
#. Translators: this is referred to captions under icons.
3232
3271
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
3233
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
3234
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
 
3272
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
 
3273
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
3235
3274
msgid "None"
3236
3275
msgstr "Κανένας"
3237
3276
 
3311
3350
#
3312
3351
#. trash
3313
3352
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
3314
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
3315
 
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
 
3353
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
3316
3354
msgid "Trash"
3317
3355
msgstr "Απορρίμματα"
3318
3356
 
3337
3375
"εικονιδίων. Όσο αυξάνει το επίπεδο εστίασης, τόσο περισσότερες πληροφορίες "
3338
3376
"θα εμφανίζονται."
3339
3377
 
3340
 
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3341
 
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3342
3378
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
3343
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
 
3379
#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
3344
3380
msgid "List View"
3345
3381
msgstr "Προβολή λίστας"
3346
3382
 
3372
3408
msgstr "Μόν_ο για αρχεία μικρότερα από:"
3373
3409
 
3374
3410
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
3375
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
 
3411
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
3376
3412
msgid "Folders"
3377
3413
msgstr "Φάκελοι"
3378
3414
 
3627
3663
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πληροφοριών εικόνας"
3628
3664
 
3629
3665
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
3630
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
3631
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
 
3666
#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
 
3667
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
3632
3668
msgid "Loading…"
3633
3669
msgstr "Φόρτωση…"
3634
3670
 
3635
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:370
 
3671
#: ../src/nautilus-list-model.c:390
3636
3672
msgid "(Empty)"
3637
3673
msgstr "(Άδειο)"
3638
3674
 
3639
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
 
3675
#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
 
3676
msgid "Use Default"
 
3677
msgstr "Χρήση Προεπιλογής"
 
3678
 
 
3679
#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
3640
3680
#, c-format
3641
3681
msgid "%s Visible Columns"
3642
3682
msgstr "%s ορατές στήλες"
3643
3683
 
3644
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
 
3684
#. name, stock id
 
3685
#. label, accelerator
 
3686
#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
 
3687
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
 
3688
msgid "_Close"
 
3689
msgstr "_Κλείσιμο"
 
3690
 
 
3691
#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
3645
3692
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3646
3693
msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών στο φάκελο:"
3647
3694
 
3648
3695
#. name, stock id
3649
3696
#. label, accelerator
3650
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
 
3697
#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
3651
3698
msgid "Visible _Columns…"
3652
3699
msgstr "Ορατές _στήλες…"
3653
3700
 
3654
3701
#. tooltip
3655
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
 
3702
#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
3656
3703
msgid "Select the columns visible in this folder"
3657
3704
msgstr "Επιλέξτε τις στήλες που θα είναι ορατές στο φάκελο"
3658
3705
 
3659
 
#. translators: this is used in the view menu
3660
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
3661
 
msgid "_List"
3662
 
msgstr "_Λίστα"
3663
 
 
3664
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
3665
 
msgid "The list view encountered an error."
3666
 
msgstr "Η προβολή λίστας παρουσίασε σφάλμα."
3667
 
 
3668
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
3669
 
msgid "The list view encountered an error while starting up."
3670
 
msgstr "Η προβολή λίστας παρουσίασε σφάλμα κατά την εκκίνηση."
3671
 
 
3672
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
3673
 
msgid "Display this location with the list view."
3674
 
msgstr "Εμφάνιση αυτής της τοποθεσίας με την προβολή λίστας."
3675
 
 
3676
3706
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
3677
3707
#, c-format
3678
3708
msgid "Do you want to view %d location?"
3709
3739
 
3710
3740
#. name, stock id
3711
3741
#. label, accelerator
3712
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204
3713
 
#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292
3714
 
#: ../src/nautilus-view.c:8596
 
3742
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
 
3743
#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
 
3744
#: ../src/nautilus-view.c:8664
3715
3745
msgid "Mo_ve to Trash"
3716
3746
msgstr "Μετακίνηση στα απο_ρρίμματα"
3717
3747
 
3735
3765
msgstr "Εμ_φάνιση"
3736
3766
 
3737
3767
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
3738
 
#: ../src/nautilus-view.c:955
 
3768
#: ../src/nautilus-view.c:961
3739
3769
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3740
3770
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανοίξετε όλα τα αρχεία;"
3741
3771
 
3826
3856
msgstr[0] "Άνοιγμα %d στοιχείου."
3827
3857
msgstr[1] "Άνοιγμα %d στοιχείων."
3828
3858
 
3829
 
#: ../src/nautilus-notebook.c:371
 
3859
#: ../src/nautilus-notebook.c:378
3830
3860
msgid "Close tab"
3831
3861
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
3832
3862
 
3833
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
3834
 
msgid "Devices"
3835
 
msgstr "Συσκευές"
3836
 
 
3837
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
3838
 
msgid "Places"
3839
 
msgstr "Τοποθεσίες"
3840
 
 
3841
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
3842
 
msgid "Recent"
3843
 
msgstr "Πρόσφατα"
3844
 
 
3845
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
3846
 
msgid "Recent files"
3847
 
msgstr "Πρόσφατα αρχεία"
3848
 
 
3849
 
#. tooltip
3850
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
3851
 
msgid "Open your personal folder"
3852
 
msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου"
3853
 
 
3854
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
3855
 
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3856
 
msgstr "Άνοιγμα του περιεχομένου της επιφάνειας εργασίας σας σε έναν φάκελο"
3857
 
 
3858
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
3859
 
msgid "Open the trash"
3860
 
msgstr "Άνοιγμα των απορριμμάτων"
3861
 
 
3862
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
3863
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
3864
 
#, c-format
3865
 
msgid "Mount and open %s"
3866
 
msgstr "Προσάρτηση και άνοιγμα %s"
3867
 
 
3868
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
3869
 
msgid "Open the contents of the File System"
3870
 
msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων του συστήματος αρχείων"
3871
 
 
3872
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
3873
 
msgid "Network"
3874
 
msgstr "Δίκτυο"
3875
 
 
3876
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
3877
 
msgid "Browse Network"
3878
 
msgstr "Περιήγηση δικτύου"
3879
 
 
3880
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
3881
 
msgid "Browse the contents of the network"
3882
 
msgstr "Εξερεύνηση των περιεχομένων του δίκτυο"
3883
 
 
3884
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
3885
 
msgid "Connect to a network server address"
3886
 
msgstr "Σύνδεση σε μια διεύθυνση δικτυακού εξυπηρετητή"
3887
 
 
3888
 
#
3889
 
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3890
 
#. name, stock id
3891
 
#. label, accelerator
3892
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
3893
 
#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
3894
 
#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
3895
 
#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
3896
 
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
3897
 
#: ../src/nautilus-view.c:8121
3898
 
msgid "_Start"
3899
 
msgstr "_Εκκίνηση"
3900
 
 
3901
 
#
3902
 
#. name, stock id
3903
 
#. label, accelerator
3904
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
3905
 
#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
3906
 
#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
3907
 
#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
3908
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
3909
 
msgid "_Stop"
3910
 
msgstr "_Διακοπή"
3911
 
 
3912
 
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3913
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
3914
 
msgid "_Power On"
3915
 
msgstr "_Εκκίνηση"
3916
 
 
3917
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961
3918
 
#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
3919
 
msgid "_Safely Remove Drive"
3920
 
msgstr "Ασφα_λής αφαίρεση οδηγού"
3921
 
 
3922
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
3923
 
msgid "_Connect Drive"
3924
 
msgstr "Σύν_δεση οδηγού"
3925
 
 
3926
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
3927
 
msgid "_Disconnect Drive"
3928
 
msgstr "_Αποσύνδεση οδηγού"
3929
 
 
3930
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
3931
 
msgid "_Start Multi-disk Device"
3932
 
msgstr "Ε_κκίνηση συσκευής πολλαπλών δίσκων"
3933
 
 
3934
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
3935
 
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3936
 
msgstr "_Διακοπή συσκευής πολλαπλών δίσκων"
3937
 
 
3938
 
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3939
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031
3940
 
#: ../src/nautilus-view.c:8133
3941
 
msgid "_Unlock Drive"
3942
 
msgstr "_Ξεκλείδωμα οδηγού"
3943
 
 
3944
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973
3945
 
#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
3946
 
msgid "_Lock Drive"
3947
 
msgstr "Κλείδ_ωμα οδηγού"
3948
 
 
3949
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
3950
 
#, c-format
3951
 
msgid "Unable to start %s"
3952
 
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης %s"
3953
 
 
3954
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
3955
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
3956
 
#, c-format
3957
 
msgid "Unable to eject %s"
3958
 
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %s"
3959
 
 
3960
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
3961
 
#, c-format
3962
 
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3963
 
msgstr "Αδυναμία ερώτησης %s για αλλαγές μέσων"
3964
 
 
3965
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
3966
 
#, c-format
3967
 
msgid "Unable to stop %s"
3968
 
msgstr "Αδυναμία διακοπής %s"
3969
 
 
3970
 
#
3971
 
#. name, stock id
3972
 
#. label, accelerator
3973
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118
3974
 
#: ../src/nautilus-view.c:8520
3975
 
msgid "_Open"
3976
 
msgstr "Άν_οιγμα"
3977
 
 
3978
 
#. name, stock id
3979
 
#. label, accelerator
3980
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130
3981
 
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
3982
 
#: ../src/nautilus-view.c:8574
3983
 
msgid "Open in New _Tab"
3984
 
msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
3985
 
 
3986
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233
3987
 
#: ../src/nautilus-view.c:8554
3988
 
msgid "Open in New _Window"
3989
 
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παρά_θυρο"
3990
 
 
3991
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
3992
 
msgid "_Add Bookmark"
3993
 
msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη"
3994
 
 
3995
 
#
3996
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
3997
 
msgid "Rename…"
3998
 
msgstr "Μετονομασία…"
3999
 
 
4000
 
#. name, stock id
4001
 
#. label, accelerator
4002
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234
4003
 
#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
4004
 
msgid "_Mount"
4005
 
msgstr "Π_ροσάρτηση"
4006
 
 
4007
 
#. name, stock id
4008
 
#. label, accelerator
4009
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238
4010
 
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
4011
 
msgid "_Unmount"
4012
 
msgstr "Α_ποσύνδεση"
4013
 
 
4014
 
#. name, stock id
4015
 
#. label, accelerator
4016
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242
4017
 
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
4018
 
msgid "_Eject"
4019
 
msgstr "Εξαγω_γή"
4020
 
 
4021
 
#
4022
 
#. name, stock id
4023
 
#. label, accelerator
4024
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254
4025
 
#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
4026
 
msgid "_Detect Media"
4027
 
msgstr "Εντοπισμός _μέσων"
4028
 
 
4029
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
4030
 
msgid "_Format…"
4031
 
msgstr "_Διαμόρφωση…"
4032
 
 
4033
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
4034
 
msgid "_Properties"
4035
 
msgstr "_Ιδιότητες"
4036
 
 
4037
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
4038
 
msgid "Computer"
4039
 
msgstr "Υπολογιστής"
4040
 
 
4041
3863
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
4042
3864
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
4043
3865
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
4061
3883
msgid "All file operations have been successfully completed"
4062
3884
msgstr "Όλες οι λειτουργίες αρχείων ολοκληρώθηκαν με επιτυχία"
4063
3885
 
4064
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
 
3886
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
4065
3887
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
4066
3888
msgstr ""
4067
3889
"Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερα από ένα προσαρμοσμένα εικονίδια τη φορά!"
4068
3890
 
4069
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
 
3891
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
4070
3892
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4071
3893
msgstr ""
4072
3894
"Παρακαλώ, σύρετε μόνο μια εικόνα για να την ορίσετε ως προσαρμοσμένο "
4073
3895
"εικονίδιο."
4074
3896
 
4075
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
 
3897
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
4076
3898
msgid "The file that you dropped is not local."
4077
3899
msgstr "Το αρχείο που αποθέσατε δεν είναι τοπικό."
4078
3900
 
4079
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
4080
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
 
3901
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
 
3902
#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
4081
3903
msgid "You can only use local images as custom icons."
4082
3904
msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία εικόνας επιτρέπονται ως προσαρμοσμένα εικονίδια."
4083
3905
 
4084
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
 
3906
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
4085
3907
msgid "The file that you dropped is not an image."
4086
3908
msgstr "Το αρχείο που αποθέσατε δεν είναι αρχείο εικόνας."
4087
3909
 
4088
3910
#
4089
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
 
3911
#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
4090
3912
msgid "_Name:"
4091
3913
msgid_plural "_Names:"
4092
3914
msgstr[0] "Ό_νομα:"
4093
3915
msgstr[1] "Ο_νόματα:"
4094
3916
 
4095
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
 
3917
#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
4096
3918
#, c-format
4097
3919
msgid "Properties"
4098
3920
msgstr "Ιδιότητες"
4099
3921
 
4100
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
 
3922
#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
4101
3923
#, c-format
4102
3924
msgid "%s Properties"
4103
3925
msgstr "Ιδιότητες %s"
4104
3926
 
4105
3927
#
4106
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
 
3928
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
4107
3929
#, c-format
4108
3930
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
4109
3931
msgid "%s (%s)"
4110
3932
msgstr "%s (%s)"
4111
3933
 
4112
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
 
3934
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
4113
3935
msgid "Cancel Group Change?"
4114
3936
msgstr "Ακύρωση αλλαγής ομάδας;"
4115
3937
 
4116
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
 
3938
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
4117
3939
msgid "Cancel Owner Change?"
4118
3940
msgstr "Ακύρωση αλλαγής ιδιοκτήτη;"
4119
3941
 
4120
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
 
3942
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
4121
3943
msgid "nothing"
4122
3944
msgstr "τίποτα"
4123
3945
 
4124
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 
3946
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
4125
3947
msgid "unreadable"
4126
3948
msgstr "μη αναγνώσιμο"
4127
3949
 
4128
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
 
3950
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
4129
3951
#, c-format
4130
3952
msgid "%'d item, with size %s"
4131
3953
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4132
3954
msgstr[0] "%'d αντικείμενο, μεγέθους %s"
4133
3955
msgstr[1] "%'d αντικείμενα, συνολικού μεγέθους %s"
4134
3956
 
4135
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
 
3957
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
4136
3958
msgid "(some contents unreadable)"
4137
3959
msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
4138
3960
 
4142
3964
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4143
3965
#. * couldn't think of one.
4144
3966
#.
4145
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
 
3967
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
4146
3968
msgid "Contents:"
4147
3969
msgstr "Περιεχόμενα:"
4148
3970
 
4149
3971
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4150
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
 
3972
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
4151
3973
msgid "used"
4152
3974
msgstr "σε χρήση"
4153
3975
 
4154
3976
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4155
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
 
3977
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
4156
3978
msgid "free"
4157
3979
msgstr "ελεύθερα"
4158
3980
 
4159
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
 
3981
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
4160
3982
msgid "Total capacity:"
4161
3983
msgstr "Συνολική χωρητικότητα:"
4162
3984
 
4163
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
 
3985
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
4164
3986
msgid "Filesystem type:"
4165
3987
msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων:"
4166
3988
 
4167
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
 
3989
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
4168
3990
msgid "Basic"
4169
3991
msgstr "Βασικές"
4170
3992
 
4171
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
 
3993
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
4172
3994
msgid "Link target:"
4173
3995
msgstr "Προορισμός συνδέσμου:"
4174
3996
 
4175
3997
#
4176
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
 
3998
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
4177
3999
msgid "Location:"
4178
4000
msgstr "Τοποθεσία:"
4179
4001
 
4180
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
 
4002
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
4181
4003
msgid "Volume:"
4182
4004
msgstr "Τόμος:"
4183
4005
 
4184
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
 
4006
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
4185
4007
msgid "Accessed:"
4186
4008
msgstr "Προσπελάστηκε:"
4187
4009
 
4188
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
 
4010
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
4189
4011
msgid "Modified:"
4190
4012
msgstr "Τροποποιήθηκε:"
4191
4013
 
4192
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
 
4014
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
4193
4015
msgid "Free space:"
4194
4016
msgstr "Ελεύθερος χώρος:"
4195
4017
 
4196
4018
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4197
4019
#. * "no access", etc. (see following strings)
4198
4020
#.
4199
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
4200
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
4201
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
 
4021
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
 
4022
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
 
4023
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4202
4024
msgid "no "
4203
4025
msgstr "όχι "
4204
4026
 
4205
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
 
4027
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4206
4028
msgid "list"
4207
4029
msgstr "λίστα"
4208
4030
 
4209
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
 
4031
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
4210
4032
msgid "read"
4211
4033
msgstr "ανάγνωση"
4212
4034
 
4213
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
 
4035
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4214
4036
msgid "create/delete"
4215
4037
msgstr "δημιουργία/διαγραφή"
4216
4038
 
4217
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
 
4039
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
4218
4040
msgid "write"
4219
4041
msgstr "εγγραφή"
4220
4042
 
4221
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 
4043
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
4222
4044
msgid "access"
4223
4045
msgstr "προσπέλαση"
4224
4046
 
4225
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
 
4047
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
4226
4048
msgid "List files only"
4227
4049
msgstr "Μόνο λίστα αρχείων"
4228
4050
 
4229
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
 
4051
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
4230
4052
msgid "Access files"
4231
4053
msgstr "Προσπέλαση αρχείων"
4232
4054
 
4233
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
 
4055
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
4234
4056
msgid "Create and delete files"
4235
4057
msgstr "Δημιουργία και διαγραφή αρχείων"
4236
4058
 
4237
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
 
4059
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
4238
4060
msgid "Read-only"
4239
4061
msgstr "Μόνο ανάγνωση"
4240
4062
 
4241
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
 
4063
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
4242
4064
msgid "Read and write"
4243
4065
msgstr "Ανάγνωση και εγγραφή"
4244
4066
 
4245
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
 
4067
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4246
4068
msgid "Access:"
4247
4069
msgstr "Προσπέλαση:"
4248
4070
 
4249
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
 
4071
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4250
4072
msgid "Folder access:"
4251
4073
msgstr "Προσπέλαση φακέλων:"
4252
4074
 
4253
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
 
4075
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
4254
4076
msgid "File access:"
4255
4077
msgstr "Προσπέλαση αρχείων:"
4256
4078
 
4257
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
 
4079
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
4258
4080
msgid "_Owner:"
4259
4081
msgstr "Ι_διοκτήτης:"
4260
4082
 
4261
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
4262
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
 
4083
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
 
4084
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
4263
4085
msgid "Owner:"
4264
4086
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
4265
4087
 
4266
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
 
4088
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
4267
4089
msgid "_Group:"
4268
4090
msgstr "Ο_μάδα:"
4269
4091
 
4270
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
4271
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
 
4092
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
 
4093
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
4272
4094
msgid "Group:"
4273
4095
msgstr "Ομάδα:"
4274
4096
 
4275
4097
#
4276
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
 
4098
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
4277
4099
msgid "Others"
4278
4100
msgstr "Άλλοι"
4279
4101
 
4280
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
 
4102
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
4281
4103
msgid "Execute:"
4282
4104
msgstr "Εκτέλεση:"
4283
4105
 
4284
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 
4106
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
4285
4107
msgid "Allow _executing file as program"
4286
4108
msgstr "Να επιτρέπεται η ε_κτέλεση του αρχείου ως προγράμματος"
4287
4109
 
4288
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
 
4110
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
4289
4111
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4290
4112
msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα περιεχόμενα αρχεία"
4291
4113
 
4292
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
 
4114
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
4293
4115
msgid "Change"
4294
4116
msgstr "Αλλαγή"
4295
4117
 
4296
4118
#
4297
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
 
4119
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
4298
4120
msgid "Others:"
4299
4121
msgstr "Άλλοι:"
4300
4122
 
4301
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
 
4123
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
4302
4124
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4303
4125
msgstr ""
4304
4126
"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δεν μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
4305
4127
 
4306
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
 
4128
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
4307
4129
msgid "Security context:"
4308
4130
msgstr "Περιεχόμενο ασφαλείας:"
4309
4131
 
4310
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
 
4132
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
4311
4133
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
4312
4134
msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα περιεχόμενα αρχεία…"
4313
4135
 
4314
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
 
4136
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
4315
4137
#, c-format
4316
4138
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4317
4139
msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του “%s”."
4318
4140
 
4319
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
 
4141
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
4320
4142
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4321
4143
msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του επιλεγμένου αρχείου."
4322
4144
 
4323
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
 
4145
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
4324
4146
msgid "Open With"
4325
4147
msgstr "Άνοιγμα με"
4326
4148
 
4327
4149
#
4328
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
 
4150
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
4329
4151
msgid "Creating Properties window."
4330
4152
msgstr "Δημιουργία παραθύρου ιδιοτήτων."
4331
4153
 
4332
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
 
4154
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
4333
4155
msgid "Select Custom Icon"
4334
4156
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου εικονιδίου"
4335
4157
 
4336
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
 
4158
#
 
4159
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
 
4160
msgid "_Revert"
 
4161
msgstr "_Επαναφορά"
 
4162
 
 
4163
#
 
4164
#. name, stock id
 
4165
#. label, accelerator
 
4166
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
 
4167
#: ../src/nautilus-view.c:8588
 
4168
msgid "_Open"
 
4169
msgstr "Άν_οιγμα"
 
4170
 
 
4171
#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4337
4172
msgid "File Type"
4338
4173
msgstr "Τύπος αρχείου"
4339
4174
 
4340
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
 
4175
#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4341
4176
msgid "Documents"
4342
4177
msgstr "Έγγραφα"
4343
4178
 
4344
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
 
4179
#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4345
4180
msgid "Music"
4346
4181
msgstr "Μουσική"
4347
4182
 
4348
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
 
4183
#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4349
4184
msgid "Picture"
4350
4185
msgstr "Εικόνα"
4351
4186
 
4352
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 
4187
#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4353
4188
msgid "Illustration"
4354
4189
msgstr "Επεξήγηση"
4355
4190
 
4356
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
 
4191
#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4357
4192
msgid "Pdf / Postscript"
4358
4193
msgstr "Pdf / Postscript"
4359
4194
 
4360
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
 
4195
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4361
4196
msgid "Text File"
4362
4197
msgstr "Αρχείο κειμένου"
4363
4198
 
4364
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
 
4199
#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4365
4200
msgid "Select type"
4366
4201
msgstr "Επιλογή τύπου"
4367
4202
 
4368
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
 
4203
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4369
4204
msgid "Select"
4370
4205
msgstr "Επιλογή"
4371
4206
 
4372
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
 
4207
#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4373
4208
msgid "Any"
4374
4209
msgstr "Οποιοσδήποτε"
4375
4210
 
4376
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
 
4211
#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
4377
4212
msgid "Other Type…"
4378
4213
msgstr "Άλλος τύπος…"
4379
4214
 
4380
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
 
4215
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
4381
4216
msgid "Remove this criterion from the search"
4382
4217
msgstr "Αφαίρεση αυτού του κριτηρίου αναζήτησης"
4383
4218
 
4384
4219
#. create the Current/All Files selector
4385
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 
4220
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
4386
4221
msgid "Current"
4387
4222
msgstr "Τρέχων"
4388
4223
 
4389
4224
#
4390
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 
4225
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
4391
4226
msgid "All Files"
4392
4227
msgstr "Όλα τα αρχεία"
4393
4228
 
4394
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
 
4229
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
4395
4230
msgid "Add a new criterion to this search"
4396
4231
msgstr "Προσθήκη νέου κριτηρίου στην αναζήτηση"
4397
4232
 
4406
4241
"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν το φάκελο θα εμφανίζονται στο μενού "
4407
4242
"σεναρίων εντολών."
4408
4243
 
4409
 
#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
 
4244
#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
4410
4245
msgid "View options"
4411
4246
msgstr "Επιλογές προβολής"
4412
4247
 
4413
 
#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
 
4248
#. Action Menu
 
4249
#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
4414
4250
msgid "Location options"
4415
4251
msgstr "Επιλογές τοποθεσίας"
4416
4252
 
4427
4263
msgid "Empty"
4428
4264
msgstr "Άδειασμα"
4429
4265
 
4430
 
#: ../src/nautilus-view.c:957
 
4266
#: ../src/nautilus-view.c:963
4431
4267
#, c-format
4432
4268
msgid "This will open %'d separate tab."
4433
4269
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
4434
4270
msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωριστή καρτέλα."
4435
4271
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωριστές καρτέλες."
4436
4272
 
4437
 
#: ../src/nautilus-view.c:960
 
4273
#: ../src/nautilus-view.c:966
4438
4274
#, c-format
4439
4275
msgid "This will open %'d separate window."
4440
4276
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
4441
4277
msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωριστό παράθυρο."
4442
4278
msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωριστά παράθυρα."
4443
4279
 
4444
 
#: ../src/nautilus-view.c:1458
 
4280
#: ../src/nautilus-view.c:1491
4445
4281
msgid "Select Items Matching"
4446
4282
msgstr "Επιλογή στοιχείων που ταιριάζουν"
4447
4283
 
4448
 
#: ../src/nautilus-view.c:1473
 
4284
#: ../src/nautilus-view.c:1506
4449
4285
msgid "_Pattern:"
4450
4286
msgstr "Μο_τίβο:"
4451
4287
 
4452
 
#: ../src/nautilus-view.c:1479
 
4288
#: ../src/nautilus-view.c:1512
4453
4289
msgid "Examples: "
4454
4290
msgstr "Παραδείγματα: "
4455
4291
 
4456
 
#: ../src/nautilus-view.c:1580
 
4292
#: ../src/nautilus-view.c:1613
4457
4293
msgid "Save Search as"
4458
4294
msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης ως"
4459
4295
 
 
4296
#: ../src/nautilus-view.c:1619
 
4297
msgid "_Save"
 
4298
msgstr "_Αποθήκευση"
 
4299
 
4460
4300
#
4461
 
#: ../src/nautilus-view.c:1603
 
4301
#: ../src/nautilus-view.c:1636
4462
4302
msgid "Search _name:"
4463
4303
msgstr "Όν_ομα αναζήτησης:"
4464
4304
 
4465
 
#: ../src/nautilus-view.c:1620
 
4305
#: ../src/nautilus-view.c:1653
4466
4306
msgid "_Folder:"
4467
4307
msgstr "_Φάκελος:"
4468
4308
 
4469
 
#: ../src/nautilus-view.c:1625
 
4309
#: ../src/nautilus-view.c:1658
4470
4310
msgid "Select Folder to Save Search In"
4471
4311
msgstr "Επιλογή φακέλου για αποθήκευση της αναζήτησης"
4472
4312
 
4473
 
#: ../src/nautilus-view.c:2259
 
4313
#: ../src/nautilus-view.c:2306
4474
4314
msgid ""
4475
4315
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
4476
4316
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
4478
4318
"Στον Ναυτίλο 3.6 αυτός ο φάκελος είναι ξεπερασμένος και έγινε προσπάθεια "
4479
4319
"μεταφοράς αυτής της ρύθμισης στο ~/.local/share/nautilus"
4480
4320
 
4481
 
#: ../src/nautilus-view.c:2687
 
4321
#: ../src/nautilus-view.c:2737
4482
4322
msgid "Content View"
4483
4323
msgstr "Προβολή περιεχομένου"
4484
4324
 
4485
 
#: ../src/nautilus-view.c:2688
 
4325
#: ../src/nautilus-view.c:2738
4486
4326
msgid "View of the current folder"
4487
4327
msgstr "Προβολή του τρέχοντος φακέλου"
4488
4328
 
4489
4329
#
4490
 
#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
 
4330
#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
4491
4331
#, c-format
4492
4332
msgid "“%s” selected"
4493
4333
msgstr "Επιλέχθηκε το “%s”"
4494
4334
 
4495
4335
#
4496
 
#: ../src/nautilus-view.c:2885
 
4336
#: ../src/nautilus-view.c:2937
4497
4337
#, c-format
4498
4338
msgid "%'d folder selected"
4499
4339
msgid_plural "%'d folders selected"
4500
4340
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %'d φάκελος"
4501
4341
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d φάκελοι"
4502
4342
 
4503
 
#: ../src/nautilus-view.c:2895
 
4343
#: ../src/nautilus-view.c:2947
4504
4344
#, c-format
4505
4345
msgid "(containing %'d item)"
4506
4346
msgid_plural "(containing %'d items)"
4508
4348
msgstr[1] "(περιέχει %'d αντικείμενα)"
4509
4349
 
4510
4350
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
4511
 
#: ../src/nautilus-view.c:2906
 
4351
#: ../src/nautilus-view.c:2958
4512
4352
#, c-format
4513
4353
msgid "(containing a total of %'d item)"
4514
4354
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
4516
4356
msgstr[1] "(περιέχουν συνολικά %'d στοιχεία)"
4517
4357
 
4518
4358
#
4519
 
#: ../src/nautilus-view.c:2921
 
4359
#: ../src/nautilus-view.c:2973
4520
4360
#, c-format
4521
4361
msgid "%'d item selected"
4522
4362
msgid_plural "%'d items selected"
4525
4365
 
4526
4366
#
4527
4367
#. Folders selected also, use "other" terminology
4528
 
#: ../src/nautilus-view.c:2928
 
4368
#: ../src/nautilus-view.c:2980
4529
4369
#, c-format
4530
4370
msgid "%'d other item selected"
4531
4371
msgid_plural "%'d other items selected"
4537
4377
#. * needs to use something other than parentheses. The
4538
4378
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
4539
4379
#.
4540
 
#: ../src/nautilus-view.c:2942
 
4380
#: ../src/nautilus-view.c:2994
4541
4381
#, c-format
4542
4382
msgid "(%s)"
4543
4383
msgstr "(%s)"
4549
4389
#. * message about the number of other items and the
4550
4390
#. * total size of those items.
4551
4391
#.
4552
 
#: ../src/nautilus-view.c:2966
 
4392
#: ../src/nautilus-view.c:3018
4553
4393
#, c-format
4554
4394
msgid "%s %s, %s %s"
4555
4395
msgstr "%s %s, %s %s"
4556
4396
 
4557
 
#: ../src/nautilus-view.c:4339
 
4397
#: ../src/nautilus-view.c:4391
4558
4398
#, c-format
4559
4399
msgid "Open With %s"
4560
4400
msgstr "Άνοιγμα με %s"
4561
4401
 
4562
4402
#
4563
 
#: ../src/nautilus-view.c:4341
 
4403
#: ../src/nautilus-view.c:4393
4564
4404
#, c-format
4565
4405
msgid "Use “%s” to open the selected item"
4566
4406
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
4568
4408
msgstr[1] "Χρήση του “%s” για το άνοιγμα των επιλεγμένων στοιχείων"
4569
4409
 
4570
4410
#
4571
 
#: ../src/nautilus-view.c:5084
 
4411
#: ../src/nautilus-view.c:5138
4572
4412
#, c-format
4573
4413
msgid "Run “%s” on any selected items"
4574
4414
msgstr "Εκτέλεση του “%s” για κάθε επιλεγμένο στοιχείο"
4575
4415
 
4576
 
#: ../src/nautilus-view.c:5338
 
4416
#: ../src/nautilus-view.c:5392
4577
4417
#, c-format
4578
4418
msgid "Create a new document from template “%s”"
4579
4419
msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου από το πρότυπο “%s”"
4580
4420
 
4581
4421
#
4582
 
#: ../src/nautilus-view.c:5938
 
4422
#: ../src/nautilus-view.c:5992
4583
4423
msgid "Select Destination"
4584
4424
msgstr "Επιλογή προορισμού"
4585
4425
 
4586
 
#: ../src/nautilus-view.c:5942
 
4426
#: ../src/nautilus-view.c:5996
4587
4427
msgid "_Select"
4588
4428
msgstr "_Επιλογή"
4589
4429
 
4590
4430
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4591
 
#: ../src/nautilus-view.c:6456
 
4431
#: ../src/nautilus-view.c:6508
4592
4432
#, c-format
4593
4433
msgid "Unable to remove “%s”"
4594
4434
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του “%s”"
4595
4435
 
4596
4436
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4597
 
#: ../src/nautilus-view.c:6483
 
4437
#: ../src/nautilus-view.c:6535
4598
4438
#, c-format
4599
4439
msgid "Unable to eject “%s”"
4600
4440
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του “%s”"
4601
4441
 
4602
 
#: ../src/nautilus-view.c:6505
 
4442
#: ../src/nautilus-view.c:6557
4603
4443
msgid "Unable to stop drive"
4604
4444
msgstr "Αδυναμία διακοπής οδηγού"
4605
4445
 
4606
4446
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4607
 
#: ../src/nautilus-view.c:6607
 
4447
#: ../src/nautilus-view.c:6659
4608
4448
#, c-format
4609
4449
msgid "Unable to start “%s”"
4610
4450
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του “%s”"
4611
4451
 
4612
4452
#. name, stock id, label
4613
 
#: ../src/nautilus-view.c:7098
 
4453
#: ../src/nautilus-view.c:7150
4614
4454
msgid "New _Document"
4615
4455
msgstr "Νέο έ_γγραφο"
4616
4456
 
4617
4457
#. name, stock id, label
4618
 
#: ../src/nautilus-view.c:7099
 
4458
#: ../src/nautilus-view.c:7151
4619
4459
msgid "Open Wit_h"
4620
4460
msgstr "Άνοιγμα _με"
4621
4461
 
4622
4462
#
4623
 
#: ../src/nautilus-view.c:7100
 
4463
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4624
4464
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4625
4465
msgstr "Επιλογή προγράμματος για το άνοιγμα του επιλεγμένου στοιχείου"
4626
4466
 
4627
4467
#. name, stock id
4628
4468
#. label, accelerator
4629
 
#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355
4630
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 
4469
#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
 
4470
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
4631
4471
msgid "P_roperties"
4632
4472
msgstr "_Ιδιότητες"
4633
4473
 
4634
4474
#. tooltip
4635
 
#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667
 
4475
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
4636
4476
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4637
4477
msgstr "Εμφάνιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων κάθε επιλεγμένου στοιχείου"
4638
4478
 
4639
4479
#. name, stock id
4640
4480
#. label, accelerator
4641
 
#: ../src/nautilus-view.c:7110
 
4481
#: ../src/nautilus-view.c:7162
4642
4482
msgid "New _Folder"
4643
4483
msgstr "Νέος _φάκελος"
4644
4484
 
4645
4485
#. tooltip
4646
 
#: ../src/nautilus-view.c:7111
 
4486
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4647
4487
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4648
4488
msgstr "Δημιουργία νέου κενού φακέλου μέσα σε αυτόν το φάκελο"
4649
4489
 
4650
4490
#. name, stock id
4651
4491
#. label, accelerator
4652
 
#: ../src/nautilus-view.c:7114
 
4492
#: ../src/nautilus-view.c:7166
4653
4493
msgid "New Folder with Selection"
4654
4494
msgstr "Νέος φάκελος με επιλογή"
4655
4495
 
4656
4496
#
4657
4497
#. tooltip
4658
 
#: ../src/nautilus-view.c:7115
 
4498
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4659
4499
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4660
4500
msgstr "Δημιουργεί έναν νέο φάκελο περιέχοντας τα επιλεγμένα στοιχεία"
4661
4501
 
4662
4502
#. tooltip
4663
 
#: ../src/nautilus-view.c:7119
 
4503
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4664
4504
msgid "Open the selected item in this window"
4665
4505
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου στοιχείου σε αυτό το παράθυρο"
4666
4506
 
 
4507
#
 
4508
#. name, stock id
 
4509
#. label, accelerator
 
4510
#: ../src/nautilus-view.c:7178
 
4511
msgid "Open _Item Location"
 
4512
msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας _Αντικειμένου"
 
4513
 
 
4514
#. tooltip
 
4515
#: ../src/nautilus-view.c:7179
 
4516
msgid "Open the selected item's location in this window"
 
4517
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας επιλεγμένου αντικειμένου σε αυτό το παράθυρο"
 
4518
 
4667
4519
#. name, stock id
4668
4520
#. label, accelerator
4669
4521
#. Location-specific actions
4670
4522
#. name, stock id
4671
4523
#. label, accelerator
4672
 
#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
 
4524
#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
4673
4525
msgid "Open in Navigation Window"
4674
4526
msgstr "Άνοιγμα σε παράθυρο περιηγητή"
4675
4527
 
4676
4528
#
4677
4529
#. tooltip
4678
 
#: ../src/nautilus-view.c:7127
 
4530
#: ../src/nautilus-view.c:7183
4679
4531
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4680
4532
msgstr "Άνοιγμα κάθε επιλεγμένου στοιχείου σε παράθυρο περιηγητή"
4681
4533
 
 
4534
#. name, stock id
 
4535
#. label, accelerator
 
4536
#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
 
4537
#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
 
4538
msgid "Open in New _Tab"
 
4539
msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
 
4540
 
4682
4541
#
4683
4542
#. tooltip
4684
 
#: ../src/nautilus-view.c:7131
 
4543
#: ../src/nautilus-view.c:7187
4685
4544
msgid "Open each selected item in a new tab"
4686
4545
msgstr "Άνοιγμα κάθε επιλεγμένου στοιχείου σε νέα καρτέλα"
4687
4546
 
4688
4547
#. name, stock id
4689
4548
#. label, accelerator
4690
 
#: ../src/nautilus-view.c:7134
 
4549
#: ../src/nautilus-view.c:7190
4691
4550
msgid "Other _Application…"
4692
4551
msgstr "Άλλη ε_φαρμογή…"
4693
4552
 
4694
4553
#
4695
4554
#. tooltip
4696
 
#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
 
4555
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
4697
4556
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4698
4557
msgstr "Επιλογή άλλης εφαρμογής για το άνοιγμα του επιλεγμένου στοιχείου"
4699
4558
 
4700
4559
#. name, stock id
4701
4560
#. label, accelerator
4702
 
#: ../src/nautilus-view.c:7138
 
4561
#: ../src/nautilus-view.c:7194
4703
4562
msgid "Open With Other _Application…"
4704
4563
msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαρμογή…"
4705
4564
 
4706
4565
#. name, stock id
4707
4566
#. label, accelerator
4708
 
#: ../src/nautilus-view.c:7142
 
4567
#: ../src/nautilus-view.c:7198
4709
4568
msgid "_Open Scripts Folder"
4710
4569
msgstr "Άνοιγμα _φακέλου σεναρίων"
4711
4570
 
4712
4571
#. tooltip
4713
 
#: ../src/nautilus-view.c:7143
 
4572
#: ../src/nautilus-view.c:7199
4714
4573
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4715
4574
msgstr "Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει τα σενάρια αυτού του μενού"
4716
4575
 
4717
 
#. name, stock id
4718
 
#. label, accelerator
4719
4576
#. tooltip
4720
 
#: ../src/nautilus-view.c:7151
 
4577
#: ../src/nautilus-view.c:7207
4721
4578
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4722
4579
msgstr ""
4723
4580
"Προετοιμασία μεταφοράς των επιλεγμένων αρχείων με την εντολή Επικόλληση"
4724
4581
 
4725
 
#. name, stock id
4726
 
#. label, accelerator
4727
4582
#. tooltip
4728
 
#: ../src/nautilus-view.c:7155
 
4583
#: ../src/nautilus-view.c:7211
4729
4584
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4730
4585
msgstr ""
4731
4586
"Προετοιμασία αντιγραφής των επιλεγμένων αρχείων με την εντολή Επικόλληση"
4732
4587
 
4733
 
#. name, stock id
4734
 
#. label, accelerator
4735
4588
#. tooltip
4736
 
#: ../src/nautilus-view.c:7159
 
4589
#: ../src/nautilus-view.c:7215
4737
4590
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4738
4591
msgstr ""
4739
4592
"Μεταφορά ή αντιγραφή των αρχείων που επιλέχθηκαν πριν με την εντολή Αποκοπή "
4741
4594
 
4742
4595
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
4743
4596
# #       keep msg length relatively short...
4744
 
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
4745
 
#. accelerator for paste
4746
4597
#. name, stock id
4747
4598
#. label, accelerator
4748
 
#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313
 
4599
#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
4749
4600
msgid "_Paste Into Folder"
4750
4601
msgstr "_Επικόλληση στον φάκελο"
4751
4602
 
4752
4603
#. tooltip
4753
 
#: ../src/nautilus-view.c:7165
 
4604
#: ../src/nautilus-view.c:7219
4754
4605
msgid ""
4755
4606
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
4756
4607
"selected folder"
4760
4611
 
4761
4612
#. name, stock id
4762
4613
#. label, accelerator
4763
 
#: ../src/nautilus-view.c:7168
 
4614
#: ../src/nautilus-view.c:7222
4764
4615
msgid "Copy To…"
4765
4616
msgstr "Αντιγραφή σε…"
4766
4617
 
4767
4618
#. tooltip
4768
 
#: ../src/nautilus-view.c:7169
 
4619
#: ../src/nautilus-view.c:7223
4769
4620
msgid "Copy selected files to another location"
4770
4621
msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων αρχείων σε άλλη τοποθεσία"
4771
4622
 
4772
4623
#. name, stock id
4773
4624
#. label, accelerator
4774
 
#: ../src/nautilus-view.c:7172
 
4625
#: ../src/nautilus-view.c:7226
4775
4626
msgid "Move To…"
4776
4627
msgstr "Μετακίνηση σε…"
4777
4628
 
4778
4629
#. tooltip
4779
 
#: ../src/nautilus-view.c:7173
 
4630
#: ../src/nautilus-view.c:7227
4780
4631
msgid "Move selected files to another location"
4781
4632
msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων αρχείων σε άλλη τοποθεσία"
4782
4633
 
4783
4634
#. tooltip
4784
 
#: ../src/nautilus-view.c:7177
 
4635
#: ../src/nautilus-view.c:7231
4785
4636
msgid "Select all items in this window"
4786
4637
msgstr "Επιλογή όλων των στοιχείων αυτού του παραθύρου"
4787
4638
 
4788
4639
#. name, stock id
4789
4640
#. label, accelerator
4790
 
#: ../src/nautilus-view.c:7180
 
4641
#: ../src/nautilus-view.c:7234
4791
4642
msgid "Select I_tems Matching…"
4792
4643
msgstr "Επιλογή _στοιχείων που ταιριάζουν…"
4793
4644
 
4794
4645
#. tooltip
4795
 
#: ../src/nautilus-view.c:7181
 
4646
#: ../src/nautilus-view.c:7235
4796
4647
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
4797
4648
msgstr ""
4798
4649
"Επιλογή των στοιχείων του παραθύρου που ταιριάζουν σε συγκεκριμένο μοτίβο"
4799
4650
 
4800
4651
#. name, stock id
4801
4652
#. label, accelerator
4802
 
#: ../src/nautilus-view.c:7184
 
4653
#: ../src/nautilus-view.c:7238
4803
4654
msgid "_Invert Selection"
4804
4655
msgstr "_Αντιστροφή επιλογής"
4805
4656
 
4806
4657
#. tooltip
4807
 
#: ../src/nautilus-view.c:7185
 
4658
#: ../src/nautilus-view.c:7239
4808
4659
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
4809
4660
msgstr ""
4810
4661
"Επιλογή όλων και μόνο αυτών των στοιχείων που δεν είναι επιλεγμένα αυτή τη "
4812
4663
 
4813
4664
#. name, stock id
4814
4665
#. label, accelerator
4815
 
#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650
 
4666
#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
4816
4667
msgid "Ma_ke Link"
4817
4668
msgid_plural "Ma_ke Links"
4818
4669
msgstr[0] "Δημιουργία συν_δέσμου"
4820
4671
 
4821
4672
#
4822
4673
#. tooltip
4823
 
#: ../src/nautilus-view.c:7189
 
4674
#: ../src/nautilus-view.c:7243
4824
4675
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
4825
4676
msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου για κάθε επιλεγμένο στοιχείο"
4826
4677
 
4827
4678
#
4828
4679
#. name, stock id
4829
4680
#. label, accelerator
4830
 
#: ../src/nautilus-view.c:7192
 
4681
#: ../src/nautilus-view.c:7246
4831
4682
msgid "Rena_me…"
4832
4683
msgstr "Μετονο_μασία…"
4833
4684
 
4834
4685
#. tooltip
4835
 
#: ../src/nautilus-view.c:7193
 
4686
#: ../src/nautilus-view.c:7247
4836
4687
msgid "Rename selected item"
4837
4688
msgstr "Μετονομασία επιλεγμένου στοιχείου"
4838
4689
 
4839
4690
#. name, stock id
4840
4691
#. label, accelerator
4841
 
#: ../src/nautilus-view.c:7196
 
4692
#: ../src/nautilus-view.c:7250
4842
4693
msgid "Set as Wallpaper"
4843
4694
msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία"
4844
4695
 
4845
4696
#. tooltip
4846
 
#: ../src/nautilus-view.c:7197
 
4697
#: ../src/nautilus-view.c:7251
4847
4698
msgid "Make item the wallpaper"
4848
4699
msgstr "Ορισμός στοιχείου ως ταπετσαρία"
4849
4700
 
4850
4701
#. tooltip
4851
 
#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597
 
4702
#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
4852
4703
msgid "Move each selected item to the Trash"
4853
4704
msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου στοιχείου στα απορρίμματα"
4854
4705
 
4855
 
#
4856
 
#. name, stock id
4857
 
#. label, accelerator
4858
 
#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
4859
 
#: ../src/nautilus-view.c:8627
4860
 
msgid "_Delete"
4861
 
msgstr "_Διαγραφή"
4862
 
 
4863
4706
#. tooltip
4864
 
#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628
 
4707
#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
4865
4708
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
4866
4709
msgstr ""
4867
4710
"Διαγραφή κάθε επιλεγμένου στοιχείου, χωρίς προηγούμενη μετακίνηση στα "
4869
4712
 
4870
4713
#. name, stock id
4871
4714
#. label, accelerator
4872
 
#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
 
4715
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
4873
4716
msgid "_Restore"
4874
4717
msgstr "_Επαναφορά"
4875
4718
 
4876
4719
#. name, stock id
4877
4720
#. label, accelerator
4878
 
#: ../src/nautilus-view.c:7216
 
4721
#: ../src/nautilus-view.c:7270
4879
4722
msgid "_Undo"
4880
4723
msgstr "_Αναίρεση"
4881
4724
 
4882
4725
#. tooltip
4883
 
#: ../src/nautilus-view.c:7217
 
4726
#: ../src/nautilus-view.c:7271
4884
4727
msgid "Undo the last action"
4885
4728
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
4886
4729
 
4887
4730
#. name, stock id
4888
4731
#. label, accelerator
4889
 
#: ../src/nautilus-view.c:7220
 
4732
#: ../src/nautilus-view.c:7274
4890
4733
msgid "_Redo"
4891
4734
msgstr "_Επανάληψη"
4892
4735
 
4893
4736
#. tooltip
4894
 
#: ../src/nautilus-view.c:7221
 
4737
#: ../src/nautilus-view.c:7275
4895
4738
msgid "Redo the last undone action"
4896
4739
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναιρεμένης ενέργειας"
4897
4740
 
4903
4746
#.
4904
4747
#. name, stock id
4905
4748
#. label, accelerator
4906
 
#: ../src/nautilus-view.c:7230
 
4749
#: ../src/nautilus-view.c:7284
4907
4750
msgid "Reset View to _Defaults"
4908
4751
msgstr "Επαναφορά της _προεπιλεγμένης προβολής"
4909
4752
 
4910
4753
#. tooltip
4911
 
#: ../src/nautilus-view.c:7231
 
4754
#: ../src/nautilus-view.c:7285
4912
4755
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4913
4756
msgstr ""
4914
4757
"Επαναφορά της σειράς ταξινόμησης και του επιπέδου εστίασης που αντιστοιχούν "
4915
4758
"σε αυτήν την προβολή"
4916
4759
 
 
4760
#. name, stock id
 
4761
#. label, accelerator
 
4762
#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
 
4763
#: ../src/nautilus-view.c:7384
 
4764
msgid "_Mount"
 
4765
msgstr "Π_ροσάρτηση"
 
4766
 
4917
4767
#. tooltip
4918
 
#: ../src/nautilus-view.c:7235
 
4768
#: ../src/nautilus-view.c:7289
4919
4769
msgid "Mount the selected volume"
4920
4770
msgstr "Προσάρτηση του επιλεγμένου τόμου"
4921
4771
 
 
4772
#. name, stock id
 
4773
#. label, accelerator
 
4774
#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
 
4775
#: ../src/nautilus-view.c:7388
 
4776
msgid "_Unmount"
 
4777
msgstr "Α_ποσύνδεση"
 
4778
 
4922
4779
#. tooltip
4923
 
#: ../src/nautilus-view.c:7239
 
4780
#: ../src/nautilus-view.c:7293
4924
4781
msgid "Unmount the selected volume"
4925
4782
msgstr "Αποπροσάρτηση του επιλεγμένου τόμου"
4926
4783
 
 
4784
#. name, stock id
 
4785
#. label, accelerator
 
4786
#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
 
4787
#: ../src/nautilus-view.c:7392
 
4788
msgid "_Eject"
 
4789
msgstr "Εξαγω_γή"
 
4790
 
4927
4791
#. tooltip
4928
 
#: ../src/nautilus-view.c:7243
 
4792
#: ../src/nautilus-view.c:7297
4929
4793
msgid "Eject the selected volume"
4930
4794
msgstr "Εξαγωγή του επιλεγμένου τόμου"
4931
4795
 
 
4796
#
 
4797
#. name, stock id
 
4798
#. label, accelerator
 
4799
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
 
4800
#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
 
4801
#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
 
4802
#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
 
4803
#: ../src/nautilus-view.c:8175
 
4804
msgid "_Start"
 
4805
msgstr "_Εκκίνηση"
 
4806
 
4932
4807
#. tooltip
4933
 
#: ../src/nautilus-view.c:7247
 
4808
#: ../src/nautilus-view.c:7301
4934
4809
msgid "Start the selected volume"
4935
4810
msgstr "Εκκίνηση του επιλεγμένου τόμου"
4936
4811
 
 
4812
#
 
4813
#. name, stock id
 
4814
#. label, accelerator
 
4815
#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
 
4816
#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
 
4817
#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
 
4818
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
 
4819
msgid "_Stop"
 
4820
msgstr "_Διακοπή"
 
4821
 
4937
4822
#. tooltip
4938
 
#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
 
4823
#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
4939
4824
msgid "Stop the selected volume"
4940
4825
msgstr "Διακοπή του επιλεγμένου τόμου"
4941
4826
 
 
4827
#
 
4828
#. name, stock id
 
4829
#. label, accelerator
 
4830
#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
 
4831
#: ../src/nautilus-view.c:7404
 
4832
msgid "_Detect Media"
 
4833
msgstr "Εντοπισμός _μέσων"
 
4834
 
4942
4835
#. tooltip
4943
 
#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
4944
 
#: ../src/nautilus-view.c:7351
 
4836
#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
 
4837
#: ../src/nautilus-view.c:7405
4945
4838
msgid "Detect media in the selected drive"
4946
4839
msgstr "Εντοπισμός μέσων στον επιλεγμένο οδηγό"
4947
4840
 
4948
4841
#. tooltip
4949
 
#: ../src/nautilus-view.c:7259
 
4842
#: ../src/nautilus-view.c:7313
4950
4843
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4951
4844
msgstr "Προσάρτηση του τόμου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
4952
4845
 
4953
4846
#. tooltip
4954
 
#: ../src/nautilus-view.c:7263
 
4847
#: ../src/nautilus-view.c:7317
4955
4848
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4956
4849
msgstr "Αποπροσάρτηση του τόμου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
4957
4850
 
4958
4851
#. tooltip
4959
 
#: ../src/nautilus-view.c:7267
 
4852
#: ../src/nautilus-view.c:7321
4960
4853
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4961
4854
msgstr "Εξαγωγή του τόμου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
4962
4855
 
4963
4856
#. tooltip
4964
 
#: ../src/nautilus-view.c:7271
 
4857
#: ../src/nautilus-view.c:7325
4965
4858
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4966
4859
msgstr "Εκκίνηση του τόμου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
4967
4860
 
4968
4861
#. tooltip
4969
 
#: ../src/nautilus-view.c:7275
 
4862
#: ../src/nautilus-view.c:7329
4970
4863
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4971
4864
msgstr "Διακοπή του τόμου που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
4972
4865
 
4973
4866
#. name, stock id
4974
4867
#. label, accelerator
4975
 
#: ../src/nautilus-view.c:7282
 
4868
#: ../src/nautilus-view.c:7336
4976
4869
msgid "Open File and Close window"
4977
4870
msgstr "Άνοιγμα αρχείου και κλείσιμο παραθύρου"
4978
4871
 
4979
4872
#. name, stock id
4980
4873
#. label, accelerator
4981
 
#: ../src/nautilus-view.c:7286
 
4874
#: ../src/nautilus-view.c:7340
4982
4875
msgid "Sa_ve Search"
4983
4876
msgstr "Απο_θήκευση αναζήτησης"
4984
4877
 
4985
4878
#. tooltip
4986
 
#: ../src/nautilus-view.c:7287
 
4879
#: ../src/nautilus-view.c:7341
4987
4880
msgid "Save the edited search"
4988
4881
msgstr "Αποθήκευση της τροποποιημένης αναζήτησης"
4989
4882
 
4990
4883
#. name, stock id
4991
4884
#. label, accelerator
4992
 
#: ../src/nautilus-view.c:7290
 
4885
#: ../src/nautilus-view.c:7344
4993
4886
msgid "Sa_ve Search As…"
4994
4887
msgstr "Απο_θήκευση αναζήτησης ως…"
4995
4888
 
4996
4889
#. tooltip
4997
 
#: ../src/nautilus-view.c:7291
 
4890
#: ../src/nautilus-view.c:7345
4998
4891
msgid "Save the current search as a file"
4999
4892
msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας αναζήτησης ως αρχείο"
5000
4893
 
5001
4894
#
5002
4895
#. tooltip
5003
 
#: ../src/nautilus-view.c:7297
 
4896
#: ../src/nautilus-view.c:7351
5004
4897
msgid "Open this folder in a navigation window"
5005
4898
msgstr "Άνοιγμα αυτού του φακέλου σε παράθυρο περιηγητή"
5006
4899
 
5007
4900
#
5008
4901
#. tooltip
5009
 
#: ../src/nautilus-view.c:7301
 
4902
#: ../src/nautilus-view.c:7355
5010
4903
msgid "Open this folder in a new tab"
5011
4904
msgstr "Άνοιγμα αυτού του φακέλου σε νέα καρτέλα"
5012
4905
 
5013
 
#. name, stock id
5014
 
#. label, accelerator
5015
4906
#. tooltip
5016
 
#: ../src/nautilus-view.c:7306
 
4907
#: ../src/nautilus-view.c:7360
5017
4908
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
5018
4909
msgstr "Προετοιμασία μεταφοράς του φακέλου με την εντολή Επικόλληση"
5019
4910
 
5020
 
#. name, stock id
5021
 
#. label, accelerator
5022
4911
#. tooltip
5023
 
#: ../src/nautilus-view.c:7310
 
4912
#: ../src/nautilus-view.c:7364
5024
4913
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
5025
4914
msgstr "Προετοιμασία αντιγραφής του φακέλου με την εντολή Επικόλληση"
5026
4915
 
5027
4916
#. tooltip
5028
 
#: ../src/nautilus-view.c:7314
 
4917
#: ../src/nautilus-view.c:7368
5029
4918
msgid ""
5030
4919
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
5031
4920
"folder"
5034
4923
"την εντολή Αποκοπή ή Αντιγραφή"
5035
4924
 
5036
4925
#. tooltip
5037
 
#: ../src/nautilus-view.c:7319
 
4926
#: ../src/nautilus-view.c:7373
5038
4927
msgid "Move this folder to the Trash"
5039
4928
msgstr "Μεταφορά αυτού του φακέλου στα απορρίμματα"
5040
4929
 
5041
4930
#. tooltip
5042
 
#: ../src/nautilus-view.c:7323
 
4931
#: ../src/nautilus-view.c:7377
5043
4932
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
5044
4933
msgstr "Διαγραφή αυτού του φακέλου, χωρίς μεταφορά στα απορρίμματα"
5045
4934
 
5046
4935
#. tooltip
5047
 
#: ../src/nautilus-view.c:7331
 
4936
#: ../src/nautilus-view.c:7385
5048
4937
msgid "Mount the volume associated with this folder"
5049
4938
msgstr "Προσάρτηση του τόμου που σχετίζεται με αυτόν τον φάκελο"
5050
4939
 
5051
4940
#. tooltip
5052
 
#: ../src/nautilus-view.c:7335
 
4941
#: ../src/nautilus-view.c:7389
5053
4942
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
5054
4943
msgstr "Αποπροσάρτηση του τόμου που σχετίζεται με αυτόν τον φάκελο"
5055
4944
 
5056
4945
#. tooltip
5057
 
#: ../src/nautilus-view.c:7339
 
4946
#: ../src/nautilus-view.c:7393
5058
4947
msgid "Eject the volume associated with this folder"
5059
4948
msgstr "Εξαγωγή του τόμου που σχετίζεται με αυτόν τον φάκελο"
5060
4949
 
5061
4950
#. tooltip
5062
 
#: ../src/nautilus-view.c:7343
 
4951
#: ../src/nautilus-view.c:7397
5063
4952
msgid "Start the volume associated with this folder"
5064
4953
msgstr "Εκκίνηση του τόμου που σχετίζεται με αυτόν τον φάκελο"
5065
4954
 
5066
4955
#. tooltip
5067
 
#: ../src/nautilus-view.c:7347
 
4956
#: ../src/nautilus-view.c:7401
5068
4957
msgid "Stop the volume associated with this folder"
5069
4958
msgstr "Διακοπή του τόμου που σχετίζεται με αυτόν τον φάκελο"
5070
4959
 
5071
4960
#. tooltip
5072
 
#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
 
4961
#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
5073
4962
msgid "View or modify the properties of this folder"
5074
4963
msgstr "Εμφάνιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου"
5075
4964
 
5076
4965
#. name, stock id
5077
4966
#. label, accelerator
5078
 
#: ../src/nautilus-view.c:7362
 
4967
#: ../src/nautilus-view.c:7416
5079
4968
msgid "Show _Hidden Files"
5080
4969
msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
5081
4970
 
5082
4971
#. tooltip
5083
 
#: ../src/nautilus-view.c:7363
 
4972
#: ../src/nautilus-view.c:7417
5084
4973
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
5085
4974
msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης των κρυφών αρχείων του τρέχοντος παραθύρου"
5086
4975
 
5087
 
#: ../src/nautilus-view.c:7424
 
4976
#: ../src/nautilus-view.c:7478
5088
4977
msgid "Run or manage scripts"
5089
4978
msgstr "Εκτέλεση ή διαχείριση των σεναρίων"
5090
4979
 
5091
4980
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
5092
 
#: ../src/nautilus-view.c:7426
 
4981
#: ../src/nautilus-view.c:7480
5093
4982
msgid "_Scripts"
5094
4983
msgstr "Σενάρ_ια"
5095
4984
 
5096
 
#: ../src/nautilus-view.c:7776
 
4985
#: ../src/nautilus-view.c:7830
5097
4986
#, c-format
5098
4987
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
5099
4988
msgstr "Μεταφορά του ανοικτού φακέλου έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”"
5100
4989
 
5101
 
#: ../src/nautilus-view.c:7780
 
4990
#: ../src/nautilus-view.c:7834
5102
4991
#, c-format
5103
4992
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
5104
4993
msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου φακέλου έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”"
5105
4994
 
5106
 
#: ../src/nautilus-view.c:7783
 
4995
#: ../src/nautilus-view.c:7837
5107
4996
#, c-format
5108
4997
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
5109
4998
msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων φακέλων έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”"
5110
4999
 
5111
 
#: ../src/nautilus-view.c:7788
 
5000
#: ../src/nautilus-view.c:7842
5112
5001
msgid "Move the selected folder out of the trash"
5113
5002
msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου φακέλου έξω από τα απορρίμματα"
5114
5003
 
5115
 
#: ../src/nautilus-view.c:7790
 
5004
#: ../src/nautilus-view.c:7844
5116
5005
msgid "Move the selected folders out of the trash"
5117
5006
msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων φακέλων έξω από τα απορρίμματα"
5118
5007
 
5119
 
#: ../src/nautilus-view.c:7796
 
5008
#: ../src/nautilus-view.c:7850
5120
5009
#, c-format
5121
5010
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
5122
5011
msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου αρχείου έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”"
5123
5012
 
5124
 
#: ../src/nautilus-view.c:7799
 
5013
#: ../src/nautilus-view.c:7853
5125
5014
#, c-format
5126
5015
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
5127
5016
msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων αρχείων έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”"
5128
5017
 
5129
 
#: ../src/nautilus-view.c:7804
 
5018
#: ../src/nautilus-view.c:7858
5130
5019
msgid "Move the selected file out of the trash"
5131
5020
msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου αρχείου έξω από τα απορρίμματα"
5132
5021
 
5133
 
#: ../src/nautilus-view.c:7806
 
5022
#: ../src/nautilus-view.c:7860
5134
5023
msgid "Move the selected files out of the trash"
5135
5024
msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων αρχείων έξω από τα απορρίμματα"
5136
5025
 
5137
 
#: ../src/nautilus-view.c:7812
 
5026
#: ../src/nautilus-view.c:7866
5138
5027
#, c-format
5139
5028
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
5140
5029
msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου στοιχείου έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”"
5141
5030
 
5142
 
#: ../src/nautilus-view.c:7815
 
5031
#: ../src/nautilus-view.c:7869
5143
5032
#, c-format
5144
5033
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
5145
5034
msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων στοιχείων έξω από τα απορρίμματα, στο “%s”"
5146
5035
 
5147
 
#: ../src/nautilus-view.c:7820
 
5036
#: ../src/nautilus-view.c:7874
5148
5037
msgid "Move the selected item out of the trash"
5149
5038
msgstr "Μεταφορά του επιλεγμένου στοιχείου έξω από τα απορρίμματα"
5150
5039
 
5151
 
#: ../src/nautilus-view.c:7822
 
5040
#: ../src/nautilus-view.c:7876
5152
5041
msgid "Move the selected items out of the trash"
5153
5042
msgstr "Μεταφορά των επιλεγμένων στοιχείων έξω από τα απορρίμματα"
5154
5043
 
5155
 
#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
5156
 
#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
 
5044
#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
 
5045
#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
5157
5046
msgid "Start the selected drive"
5158
5047
msgstr "Εκκίνηση του επιλεγμένου οδηγού"
5159
5048
 
5160
 
#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
5161
 
#: ../src/nautilus-view.c:8125
 
5049
#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
 
5050
#: ../src/nautilus-view.c:8179
5162
5051
msgid "_Connect"
5163
5052
msgstr "Σύν_δεση"
5164
5053
 
5165
 
#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
 
5054
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
5166
5055
msgid "Connect to the selected drive"
5167
5056
msgstr "Σύνδεση στον επιλεγμένο οδηγό"
5168
5057
 
5169
 
#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
5170
 
#: ../src/nautilus-view.c:8129
 
5058
#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
 
5059
#: ../src/nautilus-view.c:8183
5171
5060
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5172
5061
msgstr "_Εκκίνηση οδηγού πολλαπλών δίσκων"
5173
5062
 
5174
 
#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
 
5063
#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
5175
5064
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5176
5065
msgstr "Εκκίνηση του επιλεγμένου οδηγού πολλαπλών δίσκων"
5177
5066
 
5178
 
#: ../src/nautilus-view.c:7944
 
5067
#: ../src/nautilus-view.c:7998
5179
5068
msgid "U_nlock Drive"
5180
5069
msgstr "_Ξεκλείδωμα οδηγού"
5181
5070
 
5182
 
#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
 
5071
#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
5183
5072
msgid "Unlock the selected drive"
5184
5073
msgstr "Ξεκλείδωμα του επιλεγμένου οδηγού"
5185
5074
 
5186
 
#: ../src/nautilus-view.c:7958
 
5075
#: ../src/nautilus-view.c:8012
5187
5076
msgid "Stop the selected drive"
5188
5077
msgstr "Διακοπή του επιλεγμένου οδηγού"
5189
5078
 
5190
 
#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
 
5079
#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
 
5080
#: ../src/nautilus-view.c:8204
 
5081
msgid "_Safely Remove Drive"
 
5082
msgstr "Ασφα_λής αφαίρεση οδηγού"
 
5083
 
 
5084
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
5191
5085
msgid "Safely remove the selected drive"
5192
5086
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση του επιλεγμένου οδηγού"
5193
5087
 
5194
 
#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
5195
 
#: ../src/nautilus-view.c:8154
 
5088
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
 
5089
#: ../src/nautilus-view.c:8208
5196
5090
msgid "_Disconnect"
5197
5091
msgstr "_Αποσύνδεση"
5198
5092
 
5199
 
#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
 
5093
#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
5200
5094
msgid "Disconnect the selected drive"
5201
5095
msgstr "Αποσύνδεση του επιλεγμένου οδηγού"
5202
5096
 
5203
 
#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
5204
 
#: ../src/nautilus-view.c:8158
 
5097
#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
 
5098
#: ../src/nautilus-view.c:8212
5205
5099
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5206
5100
msgstr "_Διακοπή οδηγού πολλαπλών δίσκων"
5207
5101
 
5208
 
#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
 
5102
#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
5209
5103
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5210
5104
msgstr "Διακοπή του επιλεγμένου οδηγού πολλαπλών δίσκων"
5211
5105
 
5212
 
#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
 
5106
#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
 
5107
#: ../src/nautilus-view.c:8216
 
5108
msgid "_Lock Drive"
 
5109
msgstr "Κλείδ_ωμα οδηγού"
 
5110
 
 
5111
#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
5213
5112
msgid "Lock the selected drive"
5214
5113
msgstr "Κλείδωμα του επιλεγμένου οδηγού"
5215
5114
 
5216
 
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
 
5115
#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
5217
5116
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5218
5117
msgstr "Εκκίνηση του οδηγού που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
5219
5118
 
5220
 
#: ../src/nautilus-view.c:8024
 
5119
#: ../src/nautilus-view.c:8078
5221
5120
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5222
5121
msgstr "Σύνδεση στον οδηγό που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
5223
5122
 
5224
 
#: ../src/nautilus-view.c:8028
 
5123
#: ../src/nautilus-view.c:8082
5225
5124
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5226
5125
msgstr ""
5227
5126
"Εκκίνηση του οδηγού πολλαπλών δίσκων που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
5228
5127
 
5229
 
#: ../src/nautilus-view.c:8032
 
5128
#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
 
5129
msgid "_Unlock Drive"
 
5130
msgstr "_Ξεκλείδωμα οδηγού"
 
5131
 
 
5132
#: ../src/nautilus-view.c:8086
5230
5133
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5231
5134
msgstr "Ξεκλείδωμα του οδηγού που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
5232
5135
 
5233
 
#: ../src/nautilus-view.c:8045
 
5136
#: ../src/nautilus-view.c:8099
5234
5137
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5235
5138
msgstr "_Διακοπή του οδηγού που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
5236
5139
 
5237
 
#: ../src/nautilus-view.c:8049
 
5140
#: ../src/nautilus-view.c:8103
5238
5141
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5239
5142
msgstr "Ασφαλής αφαίρεση του οδηγού που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
5240
5143
 
5241
 
#: ../src/nautilus-view.c:8053
 
5144
#: ../src/nautilus-view.c:8107
5242
5145
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5243
5146
msgstr "Αποσύνδεση του οδηγού που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
5244
5147
 
5245
 
#: ../src/nautilus-view.c:8057
 
5148
#: ../src/nautilus-view.c:8111
5246
5149
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5247
5150
msgstr ""
5248
5151
"Διακοπή του οδηγού πολλαπλών δίσκων που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
5249
5152
 
5250
 
#: ../src/nautilus-view.c:8061
 
5153
#: ../src/nautilus-view.c:8115
5251
5154
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5252
5155
msgstr "Κλείδωμα του οδηγού που σχετίζεται με τον ανοικτό φάκελο"
5253
5156
 
5254
 
#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
 
5157
#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
 
5158
msgid "Open in New _Window"
 
5159
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παρά_θυρο"
 
5160
 
 
5161
#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
5255
5162
msgid "_Delete Permanently"
5256
5163
msgstr "Οριστική _διαγραφή"
5257
5164
 
5258
 
#: ../src/nautilus-view.c:8289
 
5165
#: ../src/nautilus-view.c:8343
5259
5166
msgid "Delete the open folder permanently"
5260
5167
msgstr "Οριστική διαγραφή του ανοικτού φακέλου"
5261
5168
 
5262
 
#: ../src/nautilus-view.c:8293
 
5169
#: ../src/nautilus-view.c:8347
5263
5170
msgid "Move the open folder to the Trash"
5264
5171
msgstr "Μεταφορά του ανοικτού φακέλου στα απορρίμματα"
5265
5172
 
5266
 
#: ../src/nautilus-view.c:8463
 
5173
#: ../src/nautilus-view.c:8531
5267
5174
#, c-format
5268
5175
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5269
5176
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5270
5177
msgstr[0] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d στοιχείο)"
5271
5178
msgstr[1] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d στοιχεία)"
5272
5179
 
5273
 
#: ../src/nautilus-view.c:8507
 
5180
#: ../src/nautilus-view.c:8575
5274
5181
#, c-format
5275
5182
msgid "_Open With %s"
5276
5183
msgstr "Άν_οιγμα με %s"
5277
5184
 
5278
 
#: ../src/nautilus-view.c:8518
 
5185
#: ../src/nautilus-view.c:8586
5279
5186
msgid "Run"
5280
5187
msgstr "Εκτέλεση"
5281
5188
 
5282
 
#: ../src/nautilus-view.c:8556
 
5189
#: ../src/nautilus-view.c:8624
5283
5190
#, c-format
5284
5191
msgid "Open in %'d New _Window"
5285
5192
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
5286
5193
msgstr[0] "Άνοιγμα σε %'d νέο παρά_θυρο"
5287
5194
msgstr[1] "Άνοιγμα σε %'d νέα παρά_θυρα"
5288
5195
 
5289
 
#: ../src/nautilus-view.c:8576
 
5196
#: ../src/nautilus-view.c:8644
5290
5197
#, c-format
5291
5198
msgid "Open in %'d New _Tab"
5292
5199
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
5293
5200
msgstr[0] "Άνοιγμα σε %'d νέα _καρτέλα"
5294
5201
msgstr[1] "Άνοιγμα σε %'d νέες _καρτέλες"
5295
5202
 
5296
 
#: ../src/nautilus-view.c:8593
 
5203
#: ../src/nautilus-view.c:8661
5297
5204
msgid "Delete all selected items permanently"
5298
5205
msgstr "Οριστική διαγραφή όλων των επιλεγμένων στοιχείων"
5299
5206
 
5300
 
#: ../src/nautilus-view.c:8624
 
5207
#: ../src/nautilus-view.c:8692
5301
5208
msgid "Remo_ve from Recent"
5302
5209
msgstr "Α_φαίρεση από τα πρόσφατα"
5303
5210
 
5304
 
#: ../src/nautilus-view.c:8625
 
5211
#: ../src/nautilus-view.c:8693
5305
5212
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
5306
5213
msgstr "Αφαίρεση κάθε επιλεγμένου στοιχείου από την πρόσφατη λίστα"
5307
5214
 
5308
 
#: ../src/nautilus-view.c:8665
 
5215
#: ../src/nautilus-view.c:8733
5309
5216
msgid "View or modify the properties of the open folder"
5310
5217
msgstr "Εμφάνιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων του ανοικτού φακέλου"
5311
5218
 
5324
5231
msgstr "Χρησιμοποιήθηκε άκυρος τρόπος μεταφοράς."
5325
5232
 
5326
5233
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
5327
 
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
 
5234
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
5328
5235
msgid "Dropped Text.txt"
5329
5236
msgstr "Αφημένο κείμενο.txt"
5330
5237
 
5331
5238
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
5332
5239
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
5333
5240
#.
5334
 
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
 
5241
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
5335
5242
msgid "dropped data"
5336
5243
msgstr "αφημένα δεδομένα"
5337
5244
 
5338
 
#: ../src/nautilus-window.c:832
 
5245
#: ../src/nautilus-window.c:819
 
5246
msgid "_Properties"
 
5247
msgstr "_Ιδιότητες"
 
5248
 
 
5249
#: ../src/nautilus-window.c:827
 
5250
msgid "_Format…"
 
5251
msgstr "_Διαμόρφωση…"
 
5252
 
 
5253
#: ../src/nautilus-window.c:1176
5339
5254
msgid "_New Tab"
5340
5255
msgstr "_Νέα καρτέλα"
5341
5256
 
5342
 
#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
 
5257
#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
5343
5258
msgid "Move Tab _Left"
5344
5259
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
5345
5260
 
5346
 
#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
 
5261
#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
5347
5262
msgid "Move Tab _Right"
5348
5263
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
5349
5264
 
5350
 
#: ../src/nautilus-window.c:861
 
5265
#: ../src/nautilus-window.c:1205
5351
5266
msgid "_Close Tab"
5352
5267
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
5353
5268
 
5354
 
#: ../src/nautilus-window.c:2031
 
5269
#: ../src/nautilus-window.c:2370
5355
5270
msgid ""
5356
5271
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5357
5272
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5363
5278
"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της "
5364
5279
"έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (προαιρετικά) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
5365
5280
 
5366
 
#: ../src/nautilus-window.c:2035
 
5281
#: ../src/nautilus-window.c:2374
5367
5282
msgid ""
5368
5283
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5369
5284
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5375
5290
"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
5376
5291
"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU."
5377
5292
 
5378
 
#: ../src/nautilus-window.c:2039
 
5293
#: ../src/nautilus-window.c:2378
5379
5294
msgid ""
5380
5295
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5381
5296
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
5388
5303
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
5389
5304
#. * e.g. 1999-2011.
5390
5305
#.
5391
 
#: ../src/nautilus-window.c:2054
 
5306
#: ../src/nautilus-window.c:2393
5392
5307
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
5393
5308
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © %Id–%Id Οι συγγραφείς των αρχείων"
5394
5309
 
5395
 
#: ../src/nautilus-window.c:2060
 
5310
#: ../src/nautilus-window.c:2399
5396
5311
msgid "Access and organize your files."
5397
5312
msgstr "Προσπελάστε και οργανώστε τα αρχεία σας."
5398
5313
 
5401
5316
#. * which will be displayed at the bottom of the about
5402
5317
#. * box to give credit to the translator(s).
5403
5318
#.
5404
 
#: ../src/nautilus-window.c:2070
 
5319
#: ../src/nautilus-window.c:2409
5405
5320
msgid "translator-credits"
5406
5321
msgstr ""
5407
5322
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
5411
5326
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
5412
5327
" Πιέρρος Παπαδέας <ppapadeas@gmail.com>\n"
5413
5328
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.gr>\n"
5414
 
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org\n"
 
5329
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
 
5330
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
5415
5331
"\n"
5416
5332
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
5417
5333
 
5418
 
#. name, stock id
5419
 
#. label, accelerator
5420
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
5421
 
msgid "_Close"
5422
 
msgstr "_Κλείσιμο"
5423
 
 
5424
5334
#. tooltip
5425
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
 
5335
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
5426
5336
msgid "Close this folder"
5427
5337
msgstr "Κλείσιμο αυτού του φακέλου"
5428
5338
 
5429
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
 
5339
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
5430
5340
msgid "Edit Nautilus preferences"
5431
5341
msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων του Ναυτίλου"
5432
5342
 
5433
 
#. name, stock id, label
5434
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
 
5343
#. name, stock id
 
5344
#. label, accelerator
 
5345
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
5435
5346
msgid "Open _Parent"
5436
5347
msgstr "Άνοιγμα _γονικού"
5437
5348
 
5438
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
 
5349
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
5439
5350
msgid "Open the parent folder"
5440
5351
msgstr "Άνοιγμα του γονικού φακέλου"
5441
5352
 
5442
5353
#. tooltip
5443
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
 
5354
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
5444
5355
msgid "Stop loading the current location"
5445
5356
msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας τοποθεσίας"
5446
5357
 
5447
5358
#. name, stock id
5448
5359
#. label, accelerator
5449
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
 
5360
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
5450
5361
msgid "_Reload"
5451
5362
msgstr "_Επαναφόρτωση"
5452
5363
 
5453
5364
#. tooltip
5454
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
 
5365
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
5455
5366
msgid "Reload the current location"
5456
5367
msgstr "Επαναφόρτωση της τρέχουσας τοποθεσίας"
5457
5368
 
5458
5369
#. name, stock id
5459
5370
#. label, accelerator
5460
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
 
5371
#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
5461
5372
msgid "_All Topics"
5462
5373
msgstr "Ό_λα τα θέματα"
5463
5374
 
5464
5375
#. tooltip
5465
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
 
5376
#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
5466
5377
msgid "Display Nautilus help"
5467
5378
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας Ναυτίλου"
5468
5379
 
5469
5380
#. name, stock id
5470
5381
#. label, accelerator
5471
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
 
5382
#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
5472
5383
msgid "Search for files"
5473
5384
msgstr "Αναζήτηση για αρχεία"
5474
5385
 
5475
5386
#. tooltip
5476
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
 
5387
#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
5477
5388
msgid ""
5478
5389
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5479
5390
msgstr ""
5482
5393
 
5483
5394
#. name, stock id
5484
5395
#. label, accelerator
5485
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
 
5396
#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
5486
5397
msgid "Sort files and folders"
5487
5398
msgstr "Ταξινόμηση αρχείων και φακέλων"
5488
5399
 
5489
5400
#. tooltip
5490
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
 
5401
#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
5491
5402
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
5492
5403
msgstr ""
5493
5404
"Τακτοποιήστε τα αρχεία κατά όνομα, μέγεθος, τύπο, ή όταν έχουν αλλάξει."
5494
5405
 
5495
5406
#. name, stock id
5496
5407
#. label, accelerator
5497
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 
5408
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
5498
5409
msgid "Find a lost file"
5499
5410
msgstr "Βρείτε ένα χαμένο αρχείο"
5500
5411
 
5501
5412
#. tooltip
5502
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
 
5413
#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
5503
5414
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
5504
5415
msgstr ""
5505
5416
"Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές, αν δεν μπορείτε να βρείτε ένα αρχείο που "
5507
5418
 
5508
5419
#. name, stock id
5509
5420
#. label, accelerator
5510
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
 
5421
#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
5511
5422
msgid "Share and transfer files"
5512
5423
msgstr "Μερισμός και μεταφορά αρχείων"
5513
5424
 
5514
5425
#. tooltip
5515
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
 
5426
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
5516
5427
msgid ""
5517
5428
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5518
5429
msgstr ""
5521
5432
 
5522
5433
#. name, stock id
5523
5434
#. label, accelerator
5524
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
 
5435
#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
5525
5436
msgid "_About"
5526
5437
msgstr "Π_ερί"
5527
5438
 
5528
5439
#. tooltip
5529
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
 
5440
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
5530
5441
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5531
5442
msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του Ναυτίλου"
5532
5443
 
5533
5444
#. name, stock id
5534
5445
#. label, accelerator
5535
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 
5446
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5536
5447
msgid "Zoom _In"
5537
5448
msgstr "_Μεγέθυνση"
5538
5449
 
5539
5450
#. tooltip
5540
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
 
5451
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
5541
5452
msgid "Increase the view size"
5542
5453
msgstr "Αύξηση του μεγέθους προβολής"
5543
5454
 
5544
5455
#. name, stock id
5545
5456
#. label, accelerator
5546
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 
5457
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5547
5458
msgid "Zoom _Out"
5548
5459
msgstr "_Σμίκρυνση"
5549
5460
 
5550
5461
#. tooltip
5551
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
 
5462
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
5552
5463
msgid "Decrease the view size"
5553
5464
msgstr "Μείωση του μεγέθους προβολής"
5554
5465
 
5555
5466
#. name, stock id
5556
5467
#. label, accelerator
5557
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
 
5468
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5558
5469
msgid "Normal Si_ze"
5559
5470
msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
5560
5471
 
5561
5472
#. tooltip
5562
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
 
5473
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5563
5474
msgid "Use the normal view size"
5564
5475
msgstr "Χρήση του κανονικού μεγέθους προβολής"
5565
5476
 
5566
 
#
5567
 
#. name, stock id
5568
 
#. label, accelerator
5569
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
5570
 
msgid "Connect to _Server…"
5571
 
msgstr "Σύνδεση με _εξυπηρετητή…"
5572
 
 
5573
5477
#. tooltip
5574
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 
5478
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
5575
5479
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5576
5480
msgstr "Σύνδεση σε απομακρυσμένο υπολογιστή ή κοινόχρηστο δίσκο"
5577
5481
 
5578
5482
#. name, stock id
5579
5483
#. label, accelerator
5580
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
 
5484
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
5581
5485
msgid "_Home"
5582
5486
msgstr "Προσωπικός _φάκελος"
5583
5487
 
5584
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
 
5488
#. tooltip
 
5489
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 
5490
msgid "Open your personal folder"
 
5491
msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου"
 
5492
 
 
5493
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5585
5494
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5586
5495
msgstr "Άνοιγμα άλλου παραθύρου του Ναυτίλου για την εμφανιζόμενη τοποθεσία"
5587
5496
 
5588
 
#. name, stock id, label
5589
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 
5497
#. name, stock id
 
5498
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5590
5499
msgid "New _Tab"
5591
5500
msgstr "Νέα _καρτέλα"
5592
5501
 
5593
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 
5502
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
5594
5503
msgid "Open another tab for the displayed location"
5595
5504
msgstr "Άνοιγμα άλλης καρτέλας για την εμφανιζόμενη τοποθεσία"
5596
5505
 
5597
 
#. name, stock id, label
5598
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 
5506
#. name, stock id
 
5507
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
5599
5508
msgid "Close _All Windows"
5600
5509
msgstr "Κλείσιμο ό_λων των παραθύρων"
5601
5510
 
5602
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
 
5511
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5603
5512
msgid "Close all Navigation windows"
5604
5513
msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων του Ναυτίλου"
5605
5514
 
5606
 
#. name, stock id, label
5607
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
 
5515
#. name, stock id
 
5516
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5608
5517
msgid "_Back"
5609
5518
msgstr "_Πίσω"
5610
5519
 
5611
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
 
5520
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5612
5521
msgid "Go to the previous visited location"
5613
5522
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία που είχατε επισκεφθεί"
5614
5523
 
5615
 
#. name, stock id, label
5616
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 
5524
#. name, stock id
 
5525
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5617
5526
msgid "_Forward"
5618
5527
msgstr "_Μπροστά"
5619
5528
 
5620
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
 
5529
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
5621
5530
msgid "Go to the next visited location"
5622
5531
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία που είχατε επισκεφθεί"
5623
5532
 
5624
 
#
5625
 
#. name, stock id, label
5626
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
5627
 
msgid "Enter _Location…"
5628
 
msgstr "Εισαγωγή τοπο_θεσίας…"
5629
 
 
5630
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 
5533
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
5631
5534
msgid "Specify a location to open"
5632
5535
msgstr "Ορίστε μια τοποθεσία για άνοιγμα"
5633
5536
 
5634
 
#. name, stock id, label
5635
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
 
5537
#. name, stock id
 
5538
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
5636
5539
msgid "Bookmark this Location"
5637
5540
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη σε αυτή την τοποθεσία"
5638
5541
 
5639
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
 
5542
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
5640
5543
msgid "Add a bookmark for the current location"
5641
5544
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για την τρέχουσα τοποθεσία"
5642
5545
 
5643
 
#. name, stock id, label
5644
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
 
5546
#. name, stock id
 
5547
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
5645
5548
msgid "_Bookmarks…"
5646
5549
msgstr "_Σελιδοδείκτες…"
5647
5550
 
5648
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
 
5551
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
5649
5552
msgid "Display and edit bookmarks"
5650
5553
msgstr "Προβολή και επεξεργασία σελιδοδεικτών"
5651
5554
 
5652
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 
5555
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
5653
5556
msgid "_Previous Tab"
5654
5557
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
5655
5558
 
5656
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
 
5559
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
5657
5560
msgid "Activate previous tab"
5658
5561
msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενης καρτέλας"
5659
5562
 
5660
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 
5563
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5661
5564
msgid "_Next Tab"
5662
5565
msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
5663
5566
 
5664
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 
5567
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
5665
5568
msgid "Activate next tab"
5666
5569
msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας"
5667
5570
 
5668
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 
5571
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5669
5572
msgid "Move current tab to left"
5670
5573
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
5671
5574
 
5672
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
 
5575
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
5673
5576
msgid "Move current tab to right"
5674
5577
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"
5675
5578
 
5676
5579
#. name, stock id
5677
5580
#. label, accelerator
5678
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
 
5581
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
5679
5582
msgid "_Show Sidebar"
5680
5583
msgstr "Εμφάνι_ση πλευρικής στήλης"
5681
5584
 
5682
5585
#. tooltip
5683
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
 
5586
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
5684
5587
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5685
5588
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της πλευρικής στήλης αυτού του παραθύρου"
5686
5589
 
5687
5590
#. is_active
5688
5591
#. name, stock id
5689
5592
#. label, accelerator
5690
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
 
5593
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
5691
5594
msgid "_Search for Files…"
5692
5595
msgstr "_Αναζήτηση αρχείων…"
5693
5596
 
5694
5597
#. tooltip
5695
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
 
5598
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
5696
5599
msgid "Search documents and folders by name"
5697
5600
msgstr "Εντοπισμός εγγράφων και φακέλων κατά όνομα"
5698
5601
 
5699
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
 
5602
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
5700
5603
msgid "List"
5701
5604
msgstr "Λίστα"
5702
5605
 
5703
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
 
5606
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
5704
5607
msgid "View items as a list"
5705
5608
msgstr "Προβολή στοιχείων ως λίστα"
5706
5609
 
5707
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
 
5610
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
5708
5611
msgid "View items as a grid of icons"
5709
5612
msgstr "Προβολή στοιχείων ως πλέγμα εικονιδίων"
5710
5613
 
5711
5614
#
5712
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
 
5615
#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
5713
5616
msgid "_Up"
5714
5617
msgstr "_Πάνω"
5715
5618
 
5716
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
 
5619
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
5717
5620
#, c-format
5718
5621
msgid "Unable to load location"
5719
5622
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της τοποθεσίας"
5720
5623
 
5721
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
 
5624
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
5722
5625
msgid "Unable to display the contents of this folder."
5723
5626
msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων αυτού του φακέλου."
5724
5627
 
5725
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
 
5628
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
5726
5629
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
5727
5630
msgstr "Η τοποθεσία δεν φαίνεται να είναι φάκελος."
5728
5631
 
5729
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
 
5632
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5730
5633
msgid ""
5731
5634
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
5732
5635
msgstr ""
5733
5636
"Αδύνατη η εύρεση του ζητούμενου αρχείου. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και "
5734
5637
"προσπαθήστε ξανά."
5735
5638
 
5736
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
 
5639
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
5737
5640
#, c-format
5738
5641
msgid "“%s” locations are not supported."
5739
5642
msgstr "Δεν υποστηρίζονται οι τοποθεσίες “%s”."
5740
5643
 
5741
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
 
5644
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
5742
5645
msgid "Unable to handle this kind of location."
5743
5646
msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός τέτοιου είδους τοποθεσιών."
5744
5647
 
5745
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
 
5648
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
5746
5649
msgid "Unable to access the requested location."
5747
5650
msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στη ζητούμενη τοποθεσία."
5748
5651
 
5749
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
 
5652
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
5750
5653
msgid "Don't have permission to access the requested location."
5751
5654
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα προσπέλασης της ζητούμενης τοποθεσίας."
5752
5655
 
5755
5658
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
5756
5659
#. * the proxy is set up wrong.
5757
5660
#.
5758
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
 
5661
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
5759
5662
msgid ""
5760
5663
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
5761
5664
"network settings."
5763
5666
"Αδύνατη η εύρεση της ζητούμενης τοποθεσίας. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία "
5764
5667
"ή τις ρυθμίσεις δικτύου."
5765
5668
 
5766
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
 
5669
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
5767
5670
#, c-format
5768
5671
msgid "Unhandled error message: %s"
5769
5672
msgstr "Μη διαχειρίσιμο μήνυμα σφάλματος: %s"
5770
5673
 
5771
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
 
5674
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
5772
5675
msgid "Searching…"
5773
5676
msgstr "Αναζήτηση…"
5774
5677
 
5832
5735
msgid "Open with:"
5833
5736
msgstr "Άνοιγμα με:"
5834
5737
 
 
5738
#~ msgid "Input Methods"
 
5739
#~ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
 
5740
 
 
5741
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
 
5742
#~ msgstr "Δεν αναγνωρίζεται ο τύπος του εξυπηρετητή αρχείων."
 
5743
 
 
5744
#~ msgid "Send To…"
 
5745
#~ msgstr "Αποστολή προς…"
 
5746
 
 
5747
#
 
5748
#~ msgid "Connect to _Server"
 
5749
#~ msgstr "Σύνδεση σε _εξυπηρετητή"
 
5750
 
 
5751
#
 
5752
#~ msgid "_Icons"
 
5753
#~ msgstr "_Εικονίδια"
 
5754
 
 
5755
#~ msgid "The icon view encountered an error."
 
5756
#~ msgstr "Η προβολή εικονιδίων παρουσίασε σφάλμα."
 
5757
 
 
5758
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 
5759
#~ msgstr "Η προβολή εικονιδίων παρουσίασε σφάλμα κατά την εκκίνηση."
 
5760
 
 
5761
#~ msgid "Display this location with the icon view."
 
5762
#~ msgstr "Εμφάνιση αυτής της τοποθεσίας με την προβολή εικονιδίων."
 
5763
 
 
5764
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
 
5765
#~ msgstr "Η προβολή επιφάνειας εργασίας παρουσίασε σφάλμα."
 
5766
 
 
5767
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 
5768
#~ msgstr ""
 
5769
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση της προβολής επιφάνειας εργασίας."
 
5770
 
 
5771
#~ msgid "_List"
 
5772
#~ msgstr "_Λίστα"
 
5773
 
 
5774
#~ msgid "The list view encountered an error."
 
5775
#~ msgstr "Η προβολή λίστας παρουσίασε σφάλμα."
 
5776
 
 
5777
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
 
5778
#~ msgstr "Η προβολή λίστας παρουσίασε σφάλμα κατά την εκκίνηση."
 
5779
 
 
5780
#~ msgid "Display this location with the list view."
 
5781
#~ msgstr "Εμφάνιση αυτής της τοποθεσίας με την προβολή λίστας."
 
5782
 
 
5783
#~ msgid "Devices"
 
5784
#~ msgstr "Συσκευές"
 
5785
 
 
5786
#~ msgid "Places"
 
5787
#~ msgstr "Τοποθεσίες"
 
5788
 
 
5789
#~ msgid "Recent"
 
5790
#~ msgstr "Πρόσφατα"
 
5791
 
 
5792
#~ msgid "Recent files"
 
5793
#~ msgstr "Πρόσφατα αρχεία"
 
5794
 
 
5795
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 
5796
#~ msgstr "Άνοιγμα του περιεχομένου της επιφάνειας εργασίας σας σε έναν φάκελο"
 
5797
 
 
5798
#~ msgid "Open the trash"
 
5799
#~ msgstr "Άνοιγμα των απορριμμάτων"
 
5800
 
 
5801
#~ msgid "Mount and open %s"
 
5802
#~ msgstr "Προσάρτηση και άνοιγμα %s"
 
5803
 
 
5804
#~ msgid "Open the contents of the File System"
 
5805
#~ msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων του συστήματος αρχείων"
 
5806
 
 
5807
#~ msgid "Network"
 
5808
#~ msgstr "Δίκτυο"
 
5809
 
 
5810
#~ msgid "Browse Network"
 
5811
#~ msgstr "Περιήγηση δικτύου"
 
5812
 
 
5813
#~ msgid "Browse the contents of the network"
 
5814
#~ msgstr "Εξερεύνηση των περιεχομένων του δίκτυο"
 
5815
 
 
5816
#~ msgid "Connect to a network server address"
 
5817
#~ msgstr "Σύνδεση σε μια διεύθυνση δικτυακού εξυπηρετητή"
 
5818
 
 
5819
#~ msgid "_Power On"
 
5820
#~ msgstr "_Εκκίνηση"
 
5821
 
 
5822
#~ msgid "_Connect Drive"
 
5823
#~ msgstr "Σύν_δεση οδηγού"
 
5824
 
 
5825
#~ msgid "_Disconnect Drive"
 
5826
#~ msgstr "_Αποσύνδεση οδηγού"
 
5827
 
 
5828
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
 
5829
#~ msgstr "Ε_κκίνηση συσκευής πολλαπλών δίσκων"
 
5830
 
 
5831
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
 
5832
#~ msgstr "_Διακοπή συσκευής πολλαπλών δίσκων"
 
5833
 
 
5834
#~ msgid "Unable to start %s"
 
5835
#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης %s"
 
5836
 
 
5837
#~ msgid "Unable to eject %s"
 
5838
#~ msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %s"
 
5839
 
 
5840
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
 
5841
#~ msgstr "Αδυναμία ερώτησης %s για αλλαγές μέσων"
 
5842
 
 
5843
#~ msgid "Unable to stop %s"
 
5844
#~ msgstr "Αδυναμία διακοπής %s"
 
5845
 
 
5846
#~ msgid "_Add Bookmark"
 
5847
#~ msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη"
 
5848
 
 
5849
#
 
5850
#~ msgid "Rename…"
 
5851
#~ msgstr "Μετονομασία…"
 
5852
 
 
5853
#~ msgid "Computer"
 
5854
#~ msgstr "Υπολογιστής"
 
5855
 
5835
5856
#~ msgid ""
5836
5857
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
5837
5858
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "