~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/nautilus/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-01-02 16:50:06 UTC
  • mfrom: (1.17.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140102165006-1ghk9ropzitdc8pp
Tags: 1:3.10.1-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control.in: bump depend on gtk+ 3.9.11
* debian/patches:
  - Dropped git patches, that are included in new version
  - 06_never_exec_nonexec_launchers.patch, refreshed
  - disconnect-extra-location-widgets.patch, dropped included in new version
  - 16_unity_new_documents.patch, refreshed
  - ubuntu_show_titlebar.patch, disable CSD titlebar on non-GNOME sessions
  - ubuntu_titlebar_css.patch, theme fixes (LP: #1272602)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: eel.HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:44+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 12:29+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-08-25 18:11-0500\n"
14
14
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15
15
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
16
16
"Language: pa\n"
29
29
#. set dialog properties
30
30
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
31
31
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
32
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
33
32
msgid "Connect to Server"
34
33
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
35
34
 
36
35
#. Set initial window title
37
36
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
38
37
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
39
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858
40
 
#: ../src/nautilus-window.c:2058
 
38
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2192
 
39
#: ../src/nautilus-window.c:2390
41
40
msgid "Files"
42
41
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
43
42
 
61
60
msgid "Y"
62
61
msgstr "Y"
63
62
 
64
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
65
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
 
63
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
 
64
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
66
65
msgid "Text"
67
66
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
68
67
 
109
108
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
110
109
msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਉੱਲਟ ਤਕ ਕਰਸਰ ਦੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿਚ ਸਥਿਤੀ।"
111
110
 
112
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
 
111
#. name, stock id
 
112
#. label, accelerator
 
113
#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
 
114
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
 
115
#: ../src/nautilus-view.c:7361
 
116
msgid "Cu_t"
 
117
msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
 
118
 
 
119
#. name, stock id
 
120
#. label, accelerator
 
121
#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
 
122
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
 
123
#: ../src/nautilus-view.c:7365
 
124
#| msgid "_Copy Here"
 
125
msgid "_Copy"
 
126
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
127
 
 
128
#. name, stock id
 
129
#. label, accelerator
 
130
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
 
131
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
 
132
msgid "_Paste"
 
133
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
 
134
 
 
135
#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
113
136
msgid "Select All"
114
137
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
115
138
 
116
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
117
 
msgid "Input Methods"
118
 
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
119
 
 
120
139
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
121
140
msgid "Show more _details"
122
141
msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ(_d)"
123
142
 
 
143
#. Put up the timed wait window.
 
144
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
 
145
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
 
146
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 
147
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
 
148
#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672
 
149
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747
 
150
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596
 
151
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
 
152
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
 
153
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
 
154
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
 
155
#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
 
156
#| msgid "Cancel"
 
157
msgid "_Cancel"
 
158
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
 
159
 
124
160
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
125
161
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
126
162
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
132
168
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
133
169
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
134
170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
135
 
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
136
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
137
 
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
 
171
#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
 
172
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
 
173
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
138
174
msgid "Home"
139
175
msgstr "ਘਰ"
140
176
 
141
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
 
177
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
142
178
msgid "The selection rectangle"
143
179
msgstr "ਚੋਣ ਆਇਤ"
144
180
 
145
 
#. name, stock id
146
 
#. label, accelerator
147
181
#. tooltip
148
182
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
149
183
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
150
184
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਕੱਟੋ"
151
185
 
152
 
#. name, stock id
153
 
#. label, accelerator
154
186
#. tooltip
155
187
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
156
188
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
157
189
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਭੇਜੋ"
158
190
 
159
 
#. name, stock id
160
 
#. label, accelerator
161
191
#. tooltip
162
192
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
163
193
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
165
195
 
166
196
#. name, stock id
167
197
#. label, accelerator
168
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
 
198
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7232
169
199
msgid "Select _All"
170
200
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
171
201
 
174
204
msgid "Select all the text in a text field"
175
205
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਚਲੇ ਖਾਨੇ ਵਿਚਲਾ ਸਾਰਾ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ"
176
206
 
177
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
 
207
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
178
208
msgid "Move _Up"
179
209
msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_U)"
180
210
 
181
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
 
211
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
182
212
msgid "Move Dow_n"
183
213
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(_n)"
184
214
 
185
215
#  add the reset background item, possibly disabled
186
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
 
216
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
187
217
msgid "Use De_fault"
188
218
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ(_f)"
189
219
 
190
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
191
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
 
220
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 
221
#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
192
222
msgid "Name"
193
223
msgstr "ਨਾਂ"
194
224
 
195
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 
225
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
196
226
msgid "The name and icon of the file."
197
227
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।"
198
228
 
199
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
 
229
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
200
230
msgid "Size"
201
231
msgstr "ਸਾਈਜ਼"
202
232
 
203
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
 
233
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
204
234
msgid "The size of the file."
205
235
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਹੈ।"
206
236
 
207
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
 
237
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
208
238
msgid "Type"
209
239
msgstr "ਕਿਸਮ"
210
240
 
211
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 
241
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
212
242
msgid "The type of the file."
213
243
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
214
244
 
215
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
 
245
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
216
246
msgid "Modified"
217
247
msgstr "ਸੋਧ"
218
248
 
219
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
 
249
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
220
250
msgid "The date the file was modified."
221
251
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਹੈ।"
222
252
 
223
253
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
 
254
#| msgid "Accessed:"
 
255
msgid "Accessed"
 
256
msgstr "ਅਸੈੱਸ ਕੀਤਾ"
 
257
 
 
258
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 
259
msgid "The date the file was accessed."
 
260
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਹੈ।"
 
261
 
 
262
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
224
263
msgid "Owner"
225
264
msgstr "ਮਾਲਕ"
226
265
 
227
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 
266
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
228
267
msgid "The owner of the file."
229
268
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।"
230
269
 
231
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
 
270
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
232
271
msgid "Group"
233
272
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
234
273
 
235
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
 
274
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
236
275
msgid "The group of the file."
237
276
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ।"
238
277
 
239
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
240
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
 
278
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 
279
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
241
280
msgid "Permissions"
242
281
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
243
282
 
244
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
 
283
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
245
284
msgid "The permissions of the file."
246
285
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ।"
247
286
 
248
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
 
287
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
249
288
msgid "MIME Type"
250
289
msgstr "MIME ਕਿਸਮ"
251
290
 
252
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 
291
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
253
292
msgid "The mime type of the file."
254
293
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਹੈ।"
255
294
 
256
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
 
295
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
257
296
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
258
297
msgid "Location"
259
298
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
260
299
 
261
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 
300
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
262
301
msgid "The location of the file."
263
302
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
264
303
 
265
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
 
304
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
266
305
msgid "Trashed On"
267
306
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ ਸੀ"
268
307
 
269
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
 
308
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
270
309
msgid "Date when file was moved to the Trash"
271
310
msgstr "ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ"
272
311
 
273
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
 
312
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
274
313
msgid "Original Location"
275
314
msgstr "ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣਾ"
276
315
 
277
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
 
316
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
278
317
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
279
318
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਅਸਲ ਟਿਕਾਣਾ"
280
319
 
281
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
 
320
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
282
321
msgid "Relevance"
283
322
msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ"
284
323
 
285
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
 
324
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
286
325
msgid "Relevance rank for search"
287
326
msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਢੁੱਕਵਾਂ ਰੈਂਕ"
288
327
 
304
343
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ  ਦੇ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ "
305
344
"ਵਰਤੋਂ।"
306
345
 
 
346
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 
347
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
 
348
#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090
 
349
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
 
350
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
 
351
msgid "_OK"
 
352
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
 
353
 
307
354
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
308
355
msgid ""
309
356
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
319
366
msgid "%s (%s)"
320
367
msgstr "%s (%s)"
321
368
 
322
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
 
369
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
323
370
msgid "_Move Here"
324
371
msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(_M)"
325
372
 
326
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
 
373
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
327
374
msgid "_Copy Here"
328
375
msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
329
376
 
330
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
 
377
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
331
378
msgid "_Link Here"
332
379
msgstr "ਇੱਥੇ ਲਿੰਕ(_L)"
333
380
 
334
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
 
381
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
335
382
msgid "Set as _Background"
336
383
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_B)"
337
384
 
338
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
 
385
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
339
386
msgid "Cancel"
340
387
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
341
388
 
342
389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
343
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 
390
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
344
391
msgid "This file cannot be mounted"
345
392
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
346
393
 
353
400
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਕੱਢੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
354
401
 
355
402
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
356
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 
403
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
357
404
msgid "This file cannot be started"
358
405
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
359
406
 
399
446
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
400
447
#. * space padding instead of zero padding.
401
448
#.
402
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
 
449
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
403
450
msgid "%R"
404
451
msgstr "%R"
405
452
 
406
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
 
453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
407
454
msgid "%-I:%M %P"
408
455
msgstr "%-I:%M %P"
409
456
 
410
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
411
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
 
457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
 
458
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
412
459
msgid "%b %-e"
413
460
msgstr "%-e %B"
414
461
 
415
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
 
462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
416
463
msgid "%b %-d %Y"
417
464
msgstr "%-d %b %Y"
418
465
 
419
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
 
466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
420
467
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
421
468
msgstr "%a,%e %b %Y ਨੂੰ %H:%M:%S %p"
422
469
 
423
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
 
470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
424
471
msgid "%a, %b %e %Y %T"
425
472
msgstr "%T %a,%e %b %Y"
426
473
 
427
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
 
474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
428
475
#, c-format
429
476
msgid "Not allowed to set permissions"
430
477
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
431
478
 
432
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
 
479
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
433
480
#, c-format
434
481
msgid "Not allowed to set owner"
435
482
msgstr "ਓਨਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
436
483
 
437
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
 
484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
438
485
#, c-format
439
486
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
440
487
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਓਨਰ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
441
488
 
442
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
 
489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
443
490
#, c-format
444
491
msgid "Not allowed to set group"
445
492
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
446
493
 
447
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
 
494
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
448
495
#, c-format
449
496
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
450
497
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
451
498
 
452
499
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
453
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
 
500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
454
501
msgid "Me"
455
502
msgstr "ਮੈਂ"
456
503
 
457
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
 
504
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
458
505
#, c-format
459
506
msgid "%'u item"
460
507
msgid_plural "%'u items"
461
508
msgstr[0] "%'u ਆਈਟਮ"
462
509
msgstr[1] "%'u ਆਈਟਮਾਂ"
463
510
 
464
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
 
511
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
465
512
#, c-format
466
513
msgid "%'u folder"
467
514
msgid_plural "%'u folders"
468
515
msgstr[0] "%'u ਫੋਲਡਰ"
469
516
msgstr[1] "%'u ਫੋਲਡਰ"
470
517
 
471
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
 
518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
472
519
#, c-format
473
520
msgid "%'u file"
474
521
msgid_plural "%'u files"
476
523
msgstr[1] "%'u ਫਾਇਲਾਂ"
477
524
 
478
525
#. This means no contents at all were readable
479
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
480
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
 
526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
 
527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
481
528
msgid "? items"
482
529
msgstr "? ਆਈਟਮਾਂ"
483
530
 
484
531
#. This means no contents at all were readable
485
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
 
532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
486
533
msgid "? bytes"
487
534
msgstr "? ਬਾਈਟ"
488
535
 
489
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
490
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
 
536
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
 
537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
491
538
msgid "Unknown"
492
539
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
493
540
 
494
541
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
495
542
#. * for which we have no more appropriate default.
496
543
#.
497
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
498
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
 
544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
 
545
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
499
546
msgid "unknown"
500
547
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
501
548
 
502
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
503
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
504
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
 
549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
 
550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
 
551
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
505
552
msgid "Program"
506
553
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
507
554
 
508
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
 
555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
509
556
msgid "Audio"
510
557
msgstr "ਆਡੀਓ"
511
558
 
512
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
 
559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
513
560
msgid "Font"
514
561
msgstr "ਫੋਂਟ"
515
562
 
516
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
 
563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
517
564
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
518
565
msgid "Image"
519
566
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
520
567
 
521
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 
568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
522
569
msgid "Archive"
523
570
msgstr "ਅਕਾਇਵ"
524
571
 
525
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
 
572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
526
573
msgid "Markup"
527
574
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
528
575
 
529
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
530
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
 
576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
 
577
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
531
578
msgid "Video"
532
579
msgstr "ਵਿਡੀਓ"
533
580
 
534
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
 
581
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
535
582
msgid "Contacts"
536
583
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
537
584
 
538
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
 
585
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
539
586
msgid "Calendar"
540
587
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
541
588
 
542
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 
589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
543
590
msgid "Document"
544
591
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
545
592
 
546
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
547
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
 
593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
 
594
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
548
595
msgid "Presentation"
549
596
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ"
550
597
 
551
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
552
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
 
598
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
 
599
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
553
600
msgid "Spreadsheet"
554
601
msgstr "ਸਪਰਿੱਡਸ਼ੀਟ"
555
602
 
556
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
 
603
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
557
604
msgid "Binary"
558
605
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ"
559
606
 
560
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
 
607
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
561
608
msgid "Folder"
562
609
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
563
610
 
564
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 
611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
565
612
msgid "Link"
566
613
msgstr "ਲਿੰਕ"
567
614
 
570
617
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
571
618
#.
572
619
#. appended to new link file
573
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
574
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 
620
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
 
621
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
575
622
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
576
623
#, c-format
577
624
msgid "Link to %s"
578
625
msgstr "%s ਨਾਲ ਲਿੰਕ"
579
626
 
580
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
581
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
 
627
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
 
628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
582
629
msgid "Link (broken)"
583
630
msgstr "ਲਿੰਕ (ਟੁੱਟਿਆ)"
584
631
 
585
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 
632
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
586
633
#, c-format
587
634
msgid "Merge folder “%s”?"
588
635
msgstr "ਫੋਲਡਰ ”%s” ਮਿਲਾਉਣਾ ਹੈ?"
589
636
 
590
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 
637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
591
638
msgid ""
592
639
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
593
640
"that conflict with the files being copied."
596
643
"ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ "
597
644
"ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਕਰਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
598
645
 
599
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 
646
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
600
647
#, c-format
601
648
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
602
649
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
603
650
 
604
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 
651
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
605
652
#, c-format
606
653
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
607
654
msgstr "“%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
608
655
 
609
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 
656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
610
657
#, c-format
611
658
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
612
659
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
613
660
 
614
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 
661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
615
662
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
616
663
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
617
664
 
618
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 
665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
619
666
#, c-format
620
667
msgid "Replace folder “%s”?"
621
668
msgstr "ਫੋਲਡਰ ”%s” ਬਦਲਣਾ?"
622
669
 
623
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 
670
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
624
671
#, c-format
625
672
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
626
673
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
627
674
 
628
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 
675
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
629
676
#, c-format
630
677
msgid "Replace file “%s”?"
631
678
msgstr "ਫਾਇਲ ”%s” ਬਦਲਣੀ ਹੈ?"
632
679
 
633
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 
680
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
634
681
msgid "Replacing it will overwrite its content."
635
682
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
636
683
 
637
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 
684
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
638
685
#, c-format
639
686
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
640
687
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
641
688
 
642
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 
689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
643
690
#, c-format
644
691
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
645
692
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
646
693
 
647
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 
694
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
648
695
#, c-format
649
696
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
650
697
msgstr "”%s” ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
651
698
 
652
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 
699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
653
700
msgid "Original file"
654
701
msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ"
655
702
 
656
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
657
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
658
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
 
703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
 
704
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
 
705
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
659
706
msgid "Size:"
660
707
msgstr "ਆਕਾਰ:"
661
708
 
662
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
663
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
664
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
 
709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
 
710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 
711
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
665
712
msgid "Type:"
666
713
msgstr "ਕਿਸਮ:"
667
714
 
668
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
669
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 
715
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
 
716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
670
717
msgid "Last modified:"
671
718
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੋਧੀ:"
672
719
 
673
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 
720
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
674
721
msgid "Replace with"
675
722
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
676
723
 
677
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 
724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
678
725
msgid "Merge"
679
726
msgstr "ਮਿਲਾਉ"
680
727
 
681
728
#. Setup the expander for the rename action
682
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
683
730
msgid "_Select a new name for the destination"
684
731
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਚੁਣੋ(_S)"
685
732
 
686
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 
733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
687
734
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
688
735
msgid "Reset"
689
736
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
690
737
 
691
738
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
692
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 
739
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
693
740
msgid "Apply this action to all files"
694
741
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
695
742
 
696
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
697
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 
743
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
 
744
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
698
745
msgid "_Skip"
699
746
msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
700
747
 
701
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 
748
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
702
749
msgid "Re_name"
703
750
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_n)"
704
751
 
705
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 
752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
706
753
msgid "Replace"
707
754
msgstr "ਬਦਲੋ"
708
755
 
709
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 
756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
710
757
msgid "File conflict"
711
758
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਕਰਾ"
712
759
 
713
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
714
761
msgid "S_kip All"
715
762
msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ(_k)"
716
763
 
717
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 
764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
718
765
msgid "_Retry"
719
766
msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ(_R)"
720
767
 
721
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 
768
#. name, stock id
 
769
#. label, accelerator
 
770
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
771
#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378
 
772
#: ../src/nautilus-view.c:8697
 
773
msgid "_Delete"
 
774
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
 
775
 
 
776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
722
777
msgid "Delete _All"
723
778
msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_A)"
724
779
 
725
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
726
781
msgid "_Replace"
727
782
msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
728
783
 
729
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 
784
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
730
785
msgid "Replace _All"
731
786
msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)"
732
787
 
733
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 
788
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
734
789
msgid "_Merge"
735
790
msgstr "ਮਿਲਾਉ(_M)"
736
791
 
737
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 
792
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
738
793
msgid "Merge _All"
739
794
msgstr "ਸਭ ਮਿਲਾਉ(_A)"
740
795
 
741
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 
796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
742
797
msgid "Copy _Anyway"
743
798
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)"
744
799
 
745
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 
800
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
746
801
#, c-format
747
802
msgid "%'d second"
748
803
msgid_plural "%'d seconds"
749
804
msgstr[0] "%'d ਸਕਿੰਟ"
750
805
msgstr[1] "%'d ਸਕਿੰਟ"
751
806
 
752
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
753
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 
807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
 
808
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
754
809
#, c-format
755
810
msgid "%'d minute"
756
811
msgid_plural "%'d minutes"
757
812
msgstr[0] "%'d ਮਿੰਟ"
758
813
msgstr[1] "%'d ਮਿੰਟ"
759
814
 
760
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 
815
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
761
816
#, c-format
762
817
msgid "%'d hour"
763
818
msgid_plural "%'d hours"
764
819
msgstr[0] "%'d ਘੰਟਾ"
765
820
msgstr[1] "%'d ਘੰਟੇ"
766
821
 
767
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 
822
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
768
823
#, c-format
769
824
msgid "approximately %'d hour"
770
825
msgid_plural "approximately %'d hours"
772
827
msgstr[1] "ਲਗਭਗ %'d ਘੰਟੇ"
773
828
 
774
829
#. appended to new link file
775
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 
830
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
776
831
#, c-format
777
832
msgid "Another link to %s"
778
833
msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਲਿੰਕ"
781
836
#. * if there's no way to do that nicely for a
782
837
#. * particular language.
783
838
#.
784
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 
839
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
785
840
#, c-format
786
841
msgid "%'dst link to %s"
787
842
msgstr "%2$s ਲਈ %1$'dਲਾਂ ਲਿੰਕ"
788
843
 
789
844
#. appended to new link file
790
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 
845
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
791
846
#, c-format
792
847
msgid "%'dnd link to %s"
793
848
msgstr "%2$s ਲਈ %1$'dਜਾ ਲਿੰਕ"
794
849
 
795
850
#. appended to new link file
796
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 
851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
797
852
#, c-format
798
853
msgid "%'drd link to %s"
799
854
msgstr "%2$s ਨਾਲ %1$'dਜਾ ਲਿੰਕ"
800
855
 
801
856
#. appended to new link file
802
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 
857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
803
858
#, c-format
804
859
msgid "%'dth link to %s"
805
860
msgstr "%2$s ਨਾਲ %1$'dth ਲਿੰਕ"
809
864
#. * make some or all of them match.
810
865
#.
811
866
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
812
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 
867
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
813
868
msgid " (copy)"
814
869
msgstr " (ਕਾਪੀ)"
815
870
 
816
871
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
817
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 
872
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
818
873
msgid " (another copy)"
819
874
msgstr " (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ)"
820
875
 
822
877
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
823
878
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
824
879
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
825
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
826
880
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
827
881
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
828
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 
882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 
883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
829
884
msgid "th copy)"
830
885
msgstr "ਵੀ ਕਾਪੀ)"
831
886
 
832
887
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
833
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 
888
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
834
889
msgid "st copy)"
835
890
msgstr "ਲੀ ਕਾਪੀ)"
836
891
 
837
892
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
838
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 
893
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
839
894
msgid "nd copy)"
840
895
msgstr "ਜੀ ਕਾਪੀ)"
841
896
 
842
897
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
843
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 
898
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
844
899
msgid "rd copy)"
845
900
msgstr "ਰੀ ਕਾਪੀ)"
846
901
 
847
902
#. localizers: appended to first file copy
848
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 
903
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
849
904
#, c-format
850
905
msgid "%s (copy)%s"
851
906
msgstr "%s (ਕਾਪੀ) %s"
852
907
 
853
908
#. localizers: appended to second file copy
854
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 
909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
855
910
#, c-format
856
911
msgid "%s (another copy)%s"
857
912
msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ) %s"
860
915
#. localizers: appended to x12th file copy
861
916
#. localizers: appended to x13th file copy
862
917
#. localizers: appended to xxth file copy
863
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
864
918
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
865
919
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
866
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 
920
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
 
921
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
867
922
#, c-format
868
923
msgid "%s (%'dth copy)%s"
869
924
msgstr "%s (%'dਵੀਂ ਕਾਪੀ) %s"
873
928
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
874
929
#.
875
930
#. localizers: appended to x1st file copy
876
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 
931
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
877
932
#, c-format
878
933
msgid "%s (%'dst copy)%s"
879
934
msgstr "%s (%'dਲੀ ਕਾਪੀ) %s"
880
935
 
881
936
#. localizers: appended to x2nd file copy
882
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 
937
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
883
938
#, c-format
884
939
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
885
940
msgstr "%s (%'dਜੀ ਕਾਪੀ) %s"
886
941
 
887
942
#. localizers: appended to x3rd file copy
888
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 
943
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
889
944
#, c-format
890
945
msgid "%s (%'drd copy)%s"
891
946
msgstr "%s (%'dਜੀ ਕਾਪੀ) %s"
892
947
 
893
948
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
894
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 
949
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
895
950
msgid " ("
896
951
msgstr " ("
897
952
 
898
953
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
899
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 
954
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
900
955
#, c-format
901
956
msgid " (%'d"
902
957
msgstr " (%'d"
903
958
 
904
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
 
959
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
905
960
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
906
961
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ”%B” ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
907
962
 
908
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
 
963
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
909
964
#, c-format
910
965
msgid ""
911
966
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
917
972
msgstr[1] ""
918
973
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
919
974
 
920
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
921
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
 
975
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
 
976
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
922
977
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
923
978
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
924
979
 
925
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 
980
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
926
981
msgid "Empty all items from Trash?"
927
982
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
928
983
 
929
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
 
984
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
930
985
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
931
986
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
932
987
 
933
 
#. Empty Trash menu item
934
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
935
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
936
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
 
988
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
 
989
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243
 
990
#: ../src/nautilus-window.c:805
937
991
msgid "Empty _Trash"
938
992
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_T)"
939
993
 
940
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
 
994
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
941
995
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
942
996
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ”%B” ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
943
997
 
944
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 
998
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395
945
999
#, c-format
946
1000
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
947
1001
msgid_plural ""
949
1003
msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
950
1004
msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
951
1005
 
952
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
 
1006
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
953
1007
#, c-format
954
1008
msgid "%'d file left to delete"
955
1009
msgid_plural "%'d files left to delete"
956
1010
msgstr[0] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲ ਬਚੀ"
957
1011
msgstr[1] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਚੀਆਂ"
958
1012
 
959
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
 
1013
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444
960
1014
msgid "Deleting files"
961
1015
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
962
1016
 
963
1017
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
964
1018
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
965
1019
#.
966
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
 
1020
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
967
1021
msgid "%T left"
968
1022
msgid_plural "%T left"
969
1023
msgstr[0] "%T ਬਾਕੀ"
970
1024
msgstr[1] "%T ਬਾਕੀ"
971
1025
 
972
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
973
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
974
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
975
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
976
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
 
1026
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
 
1027
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
 
1028
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598
 
1029
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675
 
1030
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
977
1031
msgid "Error while deleting."
978
1032
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
979
1033
 
980
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
 
1034
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529
981
1035
msgid ""
982
1036
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
983
1037
"permissions to see them."
985
1039
"ਫੋਲਡਰ”%B” ਵਿਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ "
986
1040
"ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
987
1041
 
988
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
989
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
990
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
 
1042
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
 
1043
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
 
1044
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
991
1045
msgid ""
992
1046
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
993
1047
msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
994
1048
 
995
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
996
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
 
1049
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
 
1050
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581
997
1051
msgid "_Skip files"
998
1052
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਛੱਡੋ(_S)"
999
1053
 
1000
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 
1054
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
1001
1055
msgid ""
1002
1056
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1003
1057
"read it."
1005
1059
"ਫੋਲਡਰ ”%B”  ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ "
1006
1060
"ਹੈ।"
1007
1061
 
1008
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
1009
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
1010
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
 
1062
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
 
1063
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
 
1064
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617
1011
1065
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1012
1066
msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
1013
1067
 
1014
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
 
1068
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
1015
1069
msgid "Could not remove the folder %B."
1016
1070
msgstr "%B ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
1017
1071
 
1018
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
 
1072
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676
1019
1073
msgid "There was an error deleting %B."
1020
1074
msgstr "%B ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
1021
1075
 
1022
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
 
1076
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
1023
1077
msgid "Moving files to trash"
1024
1078
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
1025
1079
 
1026
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 
1080
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
1027
1081
#, c-format
1028
1082
msgid "%'d file left to trash"
1029
1083
msgid_plural "%'d files left to trash"
1031
1085
msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਲਈ %'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਹਨ"
1032
1086
 
1033
1087
#. Translators: %B is a file name
1034
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
 
1088
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810
1035
1089
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
1036
1090
msgstr ""
1037
1091
"”%B” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
1038
1092
 
1039
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
 
1093
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816
1040
1094
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
1041
1095
msgstr "ਇਹ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਾ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1042
1096
 
1043
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
 
1097
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
1044
1098
msgid "Trashing Files"
1045
1099
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
1046
1100
 
1047
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
 
1101
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
1048
1102
msgid "Deleting Files"
1049
1103
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
1050
1104
 
1051
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
 
1105
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
1052
1106
msgid "Unable to eject %V"
1053
1107
msgstr "%V ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1054
1108
 
1055
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
 
1109
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
1056
1110
msgid "Unable to unmount %V"
1057
1111
msgstr "%V ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1058
1112
 
1059
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
 
1113
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
1060
1114
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1061
1115
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1062
1116
 
1063
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
 
1117
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
1064
1118
msgid ""
1065
1119
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1066
1120
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1069
1123
"ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ "
1070
1124
"ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
1071
1125
 
1072
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
 
1126
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
1073
1127
msgid "Do _not Empty Trash"
1074
1128
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਨਾ ਕਰੋ(_N)"
1075
1129
 
1076
1130
#. Translators: %s is a file name formatted for display
1077
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
1078
 
#: ../src/nautilus-view.c:6429
 
1131
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
 
1132
#: ../src/nautilus-view.c:6481
1079
1133
#, c-format
1080
1134
msgid "Unable to access “%s”"
1081
1135
msgstr "\"%s\" ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1082
1136
 
1083
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
 
1137
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
1084
1138
#, c-format
1085
1139
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1086
1140
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1087
1141
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
1088
1142
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
1089
1143
 
1090
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 
1144
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
1091
1145
#, c-format
1092
1146
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1093
1147
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1094
1148
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
1095
1149
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
1096
1150
 
1097
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
 
1151
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
1098
1152
#, c-format
1099
1153
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1100
1154
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1101
1155
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
1102
1156
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
1103
1157
 
1104
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
 
1158
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468
1105
1159
#, c-format
1106
1160
msgid "Preparing to trash %'d file"
1107
1161
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1108
1162
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
1109
1163
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
1110
1164
 
1111
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
1112
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
 
1165
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
 
1166
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
 
1167
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
 
1168
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
 
1169
msgid "Error while copying."
 
1170
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
1171
 
 
1172
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
1113
1173
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
1114
1174
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
1115
 
msgid "Error while copying."
1116
 
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1117
 
 
1118
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
1119
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
1120
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
1121
1175
msgid "Error while moving."
1122
1176
msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1123
1177
 
1124
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 
1178
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
1125
1179
msgid "Error while moving files to trash."
1126
1180
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1127
1181
 
1128
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
 
1182
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
1129
1183
msgid ""
1130
1184
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
1131
1185
"permissions to see them."
1134
1188
"ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ "
1135
1189
"ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1136
1190
 
1137
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
 
1191
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
1138
1192
msgid ""
1139
1193
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
1140
1194
"read it."
1142
1196
"”%B” ਫੋਲਡਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ "
1143
1197
"ਹੈ।"
1144
1198
 
1145
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
 
1199
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
1146
1200
msgid ""
1147
1201
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
1148
1202
"it."
1150
1204
"ਫਾਇਲ ”%B”  ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ "
1151
1205
"ਹੈ।"
1152
1206
 
1153
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
 
1207
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
1154
1208
msgid "There was an error getting information about “%B”."
1155
1209
msgstr "”%B” ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
1156
1210
 
1157
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
1158
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
1159
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
1160
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
 
1211
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
 
1212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828
 
1213
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
 
1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
1161
1215
msgid "Error while copying to “%B”."
1162
1216
msgstr "”%B” 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1163
1217
 
1164
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 
1218
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
1165
1219
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1166
1220
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਵਾਸਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1167
1221
 
1168
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 
1222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
1169
1223
msgid "There was an error getting information about the destination."
1170
1224
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
1171
1225
 
1172
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
 
1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
1173
1227
msgid "The destination is not a folder."
1174
1228
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1175
1229
 
1176
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
 
1230
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
1177
1231
msgid ""
1178
1232
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1179
1233
"space."
1180
1234
msgstr ""
1181
1235
"ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਨੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।"
1182
1236
 
1183
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
 
1237
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
1184
1238
#, c-format
1185
1239
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1186
1240
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ %S ਹੋਰ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
1187
1241
 
1188
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 
1242
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
1189
1243
msgid "The destination is read-only."
1190
1244
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।"
1191
1245
 
1192
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
 
1246
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
1193
1247
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1194
1248
msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1195
1249
 
1196
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
 
1250
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
1197
1251
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1198
1252
msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1199
1253
 
1200
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
 
1254
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
1201
1255
msgid "Duplicating “%B”"
1202
1256
msgstr "”%B” ਦਾ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1203
1257
 
1204
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
 
1258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
1205
1259
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1206
1260
msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (”%3$B” ਵਿੱਚ) ”%4$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1207
1261
 
1208
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
 
1262
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
1209
1263
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1210
1264
msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (”%3$B” ਵਿੱਚ) ”%4$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1211
1265
 
1212
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
 
1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
1213
1267
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1214
1268
msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (”%3$B” ਵਿੱਚ) ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1215
1269
 
1216
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
 
1270
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
1217
1271
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1218
1272
msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ ”%3$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1219
1273
 
1220
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
 
1274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993
1221
1275
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1222
1276
msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ ”%3$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1223
1277
 
1224
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
 
1278
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999
1225
1279
#, c-format
1226
1280
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1227
1281
msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1228
1282
 
1229
1283
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1230
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
 
1284
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
1231
1285
#, c-format
1232
1286
msgid "%S of %S"
1233
1287
msgstr "%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S"
1237
1291
#. *
1238
1292
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1239
1293
#.
1240
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
 
1294
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
1241
1295
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1242
1296
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1243
1297
msgstr[0] "%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S — %3$T ਬਾਕੀ (%4$S/ਸਕਿੰਟ)"
1244
1298
msgstr[1] "%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S — %3$T ਬਾਕੀ (%4$S/ਸਕਿੰਟ)"
1245
1299
 
1246
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
 
1300
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
1247
1301
msgid ""
1248
1302
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
1249
1303
"create it in the destination."
1252
1306
"ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ "
1253
1307
"ਹੈ।"
1254
1308
 
1255
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
 
1309
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439
1256
1310
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
1257
1311
msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
1258
1312
 
1259
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
 
1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
1260
1314
msgid ""
1261
1315
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
1262
1316
"permissions to see them."
1265
1319
"ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ "
1266
1320
"ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1267
1321
 
1268
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
 
1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614
1269
1323
msgid ""
1270
1324
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
1271
1325
"it."
1272
1326
msgstr "”%B” ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1273
1327
 
1274
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
1275
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
1276
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
 
1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659
 
1329
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
 
1330
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
1277
1331
msgid "Error while moving “%B”."
1278
1332
msgstr "”%B” ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1279
1333
 
1280
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
 
1334
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660
1281
1335
msgid "Could not remove the source folder."
1282
1336
msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
1283
1337
 
1284
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
1285
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
1286
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1287
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
 
1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
 
1339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786
 
1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
 
1341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
1288
1342
msgid "Error while copying “%B”."
1289
1343
msgstr "”%B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1290
1344
 
1291
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
 
1345
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
1292
1346
#, c-format
1293
1347
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1294
1348
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ %F ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
1295
1349
 
1296
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
 
1350
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787
1297
1351
#, c-format
1298
1352
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1299
1353
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ %F ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
1300
1354
 
1301
1355
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1302
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
1303
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
 
1356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
 
1357
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
1304
1358
msgid "You cannot move a folder into itself."
1305
1359
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1306
1360
 
1307
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
1308
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
 
1361
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
 
1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811
1309
1363
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1310
1364
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1311
1365
 
1312
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1313
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
 
1366
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109
 
1367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812
1314
1368
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1315
1369
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।"
1316
1370
 
1317
1371
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1318
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
 
1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
1319
1373
msgid "You cannot move a file over itself."
1320
1374
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ।"
1321
1375
 
1322
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
 
1376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141
1323
1377
msgid "You cannot copy a file over itself."
1324
1378
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
1325
1379
 
1326
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
 
1380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142
1327
1381
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1328
1382
msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲਾਂ ਟਿਕਾਣੇ ਵਲੋਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
1329
1383
 
1330
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
 
1384
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356
1331
1385
#, c-format
1332
1386
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1333
1387
msgstr "%F ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1334
1388
 
1335
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
 
1389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
1336
1390
#, c-format
1337
1391
msgid "There was an error copying the file into %F."
1338
1392
msgstr "%F ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
1339
1393
 
1340
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
1341
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
 
1394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
 
1395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692
1342
1396
msgid "Copying Files"
1343
1397
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
1344
1398
 
1345
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
 
1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
1346
1400
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1347
1401
msgstr "”%B” ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
1348
1402
 
1349
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
 
1403
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724
1350
1404
#, c-format
1351
1405
msgid "Preparing to move %'d file"
1352
1406
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1353
1407
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
1354
1408
msgstr[1] "%'d  ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
1355
1409
 
1356
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
 
1410
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
1357
1411
#, c-format
1358
1412
msgid "There was an error moving the file into %F."
1359
1413
msgstr "%F ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
1360
1414
 
1361
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
 
1415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
1362
1416
msgid "Moving Files"
1363
1417
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
1364
1418
 
1365
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
 
1419
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
1366
1420
msgid "Creating links in “%B”"
1367
1421
msgstr "”%B” ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1368
1422
 
1369
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
 
1423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269
1370
1424
#, c-format
1371
1425
msgid "Making link to %'d file"
1372
1426
msgid_plural "Making links to %'d files"
1373
1427
msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1374
1428
msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
1375
1429
 
1376
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
 
1430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
1377
1431
msgid "Error while creating link to %B."
1378
1432
msgstr "%B ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1379
1433
 
1380
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
 
1434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
1381
1435
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1382
1436
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿੰਕ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
1383
1437
 
1384
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
 
1438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409
1385
1439
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1386
1440
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1387
1441
 
1388
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
 
1442
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412
1389
1443
#, c-format
1390
1444
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1391
1445
msgstr "%F ਵਿੱਚ ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
1392
1446
 
1393
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
 
1447
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731
1394
1448
msgid "Setting permissions"
1395
1449
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗ"
1396
1450
 
1397
1451
#. localizers: the initial name of a new folder
1398
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
 
1452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996
1399
1453
msgid "Untitled Folder"
1400
1454
msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਫੋਲਡਰ"
1401
1455
 
1402
1456
#. localizers: the initial name of a new template document
1403
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
 
1457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002
1404
1458
#, c-format
1405
1459
msgid "Untitled %s"
1406
1460
msgstr "ਬੇਨਾਮ %s"
1407
1461
 
1408
1462
#. localizers: the initial name of a new empty document
1409
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
 
1463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008
1410
1464
msgid "Untitled Document"
1411
1465
msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
1412
1466
 
1413
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
 
1467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
1414
1468
msgid "Error while creating directory %B."
1415
1469
msgstr "%B ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1416
1470
 
1417
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
 
1471
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
1418
1472
msgid "Error while creating file %B."
1419
1473
msgstr "%B ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1420
1474
 
1421
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
 
1475
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190
1422
1476
#, c-format
1423
1477
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1424
1478
msgstr "%F ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
1425
1479
 
1426
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
 
1480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459
1427
1481
msgid "Emptying Trash"
1428
1482
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1429
1483
 
1430
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
1431
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
1432
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
1433
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
 
1484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
 
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548
 
1486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583
 
1487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618
1434
1488
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1435
1489
msgstr "ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ (ਚੱਲਣਯੋਗ)"
1436
1490
 
1437
1491
#. Reset to default info
1438
1492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1439
 
#: ../src/nautilus-view.c:2506
 
1493
#: ../src/nautilus-view.c:2553
1440
1494
msgid "Undo"
1441
1495
msgstr "ਵਾਪਿਸ"
1442
1496
 
1443
1497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1444
 
#: ../src/nautilus-view.c:2507
 
1498
#: ../src/nautilus-view.c:2554
1445
1499
msgid "Undo last action"
1446
1500
msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
1447
1501
 
1448
1502
#. Reset to default info
1449
1503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1450
 
#: ../src/nautilus-view.c:2525
 
1504
#: ../src/nautilus-view.c:2572
1451
1505
msgid "Redo"
1452
1506
msgstr "ਪਰਤਾਓ"
1453
1507
 
1454
1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1455
 
#: ../src/nautilus-view.c:2526
 
1509
#: ../src/nautilus-view.c:2573
1456
1510
msgid "Redo last undone action"
1457
1511
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਰੋ"
1458
1512
 
1800
1854
msgid "_Redo Change Owner"
1801
1855
msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
1802
1856
 
1803
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
 
1857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
1804
1858
#, c-format
1805
1859
msgid "Could not determine original location of “%s” "
1806
1860
msgstr "”%s” ਦਾ ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1807
1861
 
1808
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
 
1862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
1809
1863
msgid "The item cannot be restored from trash"
1810
1864
msgstr "ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1811
1865
 
1853
1907
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
1854
1908
msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ ”%s” ਟਾਈਪ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
1855
1909
 
 
1910
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
 
1911
msgid "_Add"
 
1912
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
1913
 
1856
1914
#  add the reset background item, possibly disabled
1857
1915
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
1858
1916
msgid "Set as default"
1859
1917
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1860
1918
 
1861
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 
1919
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
1862
1920
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
1863
1921
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1864
1922
 
1865
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 
1923
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
1866
1924
msgid "This is disabled due to security considerations."
1867
1925
msgstr "ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
1868
1926
 
1869
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
1870
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 
1927
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
 
1928
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
1871
1929
msgid "There was an error launching the application."
1872
1930
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
1873
1931
 
1874
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
1875
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 
1932
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
 
1933
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
1876
1934
msgid "This drop target only supports local files."
1877
1935
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
1878
1936
 
1879
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 
1937
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
1880
1938
msgid ""
1881
1939
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
1882
1940
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
1883
1941
 
1884
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 
1942
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
1885
1943
msgid ""
1886
1944
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
1887
1945
"again. The local files you dropped have already been opened."
1890
1948
"ਜੋ ਤੁਸੀ ਸੁੱਟੀਆਂ ਸਨ, "
1891
1949
"ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ।"
1892
1950
 
1893
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 
1951
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
1894
1952
msgid "Details: "
1895
1953
msgstr "ਵੇਰਵਾ: "
1896
1954
 
1899
1957
msgid "Preparing"
1900
1958
msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1901
1959
 
1902
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
1903
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
1904
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
1905
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
 
1960
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 
1961
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
 
1962
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
 
1963
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
1906
1964
msgid "Search"
1907
1965
msgstr "ਖੋਜ"
1908
1966
 
1909
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 
1967
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
1910
1968
#, c-format
1911
1969
msgid "Search for “%s”"
1912
1970
msgstr "”%s” ਲਈ ਖੋਜ"
2469
2527
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
2470
2528
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
2471
2529
 
2472
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
2473
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
2474
 
msgid "Send To…"
2475
 
msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
2476
 
 
2477
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
2478
 
msgid "Send file by mail, instant message…"
2479
 
msgstr "...ਫਾਇਲ ਮੇਲ, ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
2480
 
 
2481
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
2482
 
msgid "Send files by mail, instant message…"
2483
 
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਮੇਲ, ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਰਹੀਂ ਭੇਜੋ"
 
2530
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
 
2531
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
 
2532
msgid "Email…"
 
2533
msgstr "...ਈਮੇਲ"
 
2534
 
 
2535
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
 
2536
#| msgid "Send file by mail, instant message…"
 
2537
msgid "Send file by mail…"
 
2538
msgstr "...ਫਾਇਲ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
 
2539
 
 
2540
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
 
2541
#| msgid "Send files by mail, instant message…"
 
2542
msgid "Send files by mail…"
 
2543
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
2484
2544
 
2485
2545
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
2486
 
#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
 
2546
#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
2487
2547
msgid "Oops! Something went wrong."
2488
2548
msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋਇਆ।"
2489
2549
 
2490
 
#: ../src/nautilus-application.c:234
 
2550
#: ../src/nautilus-application.c:227
2491
2551
#, c-format
2492
2552
msgid ""
2493
2553
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
2499
2559
"ਸਕੇ:\n"
2500
2560
"%s"
2501
2561
 
2502
 
#: ../src/nautilus-application.c:239
 
2562
#: ../src/nautilus-application.c:232
2503
2563
#, c-format
2504
2564
msgid ""
2505
2565
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
2511
2571
"ਸਕੇ:\n"
2512
2572
"%s"
2513
2573
 
2514
 
#: ../src/nautilus-application.c:373
 
2574
#: ../src/nautilus-application.c:366
2515
2575
msgid ""
2516
2576
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
2517
2577
"configuration to ~/.config/nautilus"
2519
2579
"ਨਟੀਲਸ ੩.੦ ਵਿੱਚ ਇਹ ਡਰਾਇਕੈਟਰੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ  ~/.config/"
2520
2580
"nautilus ਵਿੱਚ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
2521
2581
 
2522
 
#: ../src/nautilus-application.c:921
 
2582
#: ../src/nautilus-application.c:911
2523
2583
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
2524
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
 
2584
#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
2525
2585
#, c-format
2526
2586
msgid ""
2527
2587
"There was an error displaying help: \n"
2530
2590
"ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ:\n"
2531
2591
"%s "
2532
2592
 
2533
 
#: ../src/nautilus-application.c:1095
 
2593
#: ../src/nautilus-application.c:1085
2534
2594
msgid "--check cannot be used with other options."
2535
2595
msgstr "--check ਕਿਸ ਹੋਰ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
2536
2596
 
2537
 
#: ../src/nautilus-application.c:1101
 
2597
#: ../src/nautilus-application.c:1091
2538
2598
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2539
2599
msgstr "--quit ਨੂੰ URI ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2540
2600
 
2541
 
#: ../src/nautilus-application.c:1108
 
2601
#: ../src/nautilus-application.c:1098
2542
2602
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2543
2603
msgstr "--geometry ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ URI ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
2544
2604
 
2545
 
#: ../src/nautilus-application.c:1114
 
2605
#: ../src/nautilus-application.c:1104
2546
2606
msgid "--select must be used with at least an URI."
2547
2607
msgstr "--select ਇੱਕ URI ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
2548
2608
 
2549
 
#: ../src/nautilus-application.c:1120
 
2609
#: ../src/nautilus-application.c:1110
2550
2610
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2551
2611
msgstr "--no-desktop ਅਤੇ --force-desktop ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2552
2612
 
2553
 
#: ../src/nautilus-application.c:1219
 
2613
#: ../src/nautilus-application.c:1209
2554
2614
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2555
2615
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸਵੈ-ਪੜਤਾਲ ਟੈਸਟ ਚਲਾਓ।"
2556
2616
 
2557
 
#: ../src/nautilus-application.c:1225
 
2617
#: ../src/nautilus-application.c:1215
2558
2618
msgid "Show the version of the program."
2559
2619
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ।"
2560
2620
 
2561
 
#: ../src/nautilus-application.c:1227
 
2621
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2562
2622
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2563
2623
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
2564
2624
 
2565
 
#: ../src/nautilus-application.c:1227
 
2625
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2566
2626
msgid "GEOMETRY"
2567
2627
msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
2568
2628
 
2569
 
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2570
 
#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 
2629
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2571
2630
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2572
2631
msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2573
2632
 
2574
 
#: ../src/nautilus-application.c:1231
 
2633
#: ../src/nautilus-application.c:1221
2575
2634
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2576
2635
msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
2577
2636
 
2578
 
#: ../src/nautilus-application.c:1233
 
2637
#: ../src/nautilus-application.c:1223
2579
2638
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2580
2639
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਕਦੇ ਪਰਬੰਧ ਨਾ ਕਰੋ (GSettings ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ)।"
2581
2640
 
2582
 
#: ../src/nautilus-application.c:1235
 
2641
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2583
2642
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2584
2643
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ (GSettings ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ)।"
2585
2644
 
2586
 
#: ../src/nautilus-application.c:1237
 
2645
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2587
2646
msgid "Quit Nautilus."
2588
2647
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ।"
2589
2648
 
2590
 
#: ../src/nautilus-application.c:1239
 
2649
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2591
2650
msgid "Select specified URI in parent folder."
2592
2651
msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ URI ਚੁਣੋ।"
2593
2652
 
2594
 
#: ../src/nautilus-application.c:1240
 
2653
#: ../src/nautilus-application.c:1230
2595
2654
msgid "[URI...]"
2596
2655
msgstr "[URI...]"
2597
2656
 
2598
 
#: ../src/nautilus-application.c:1252
 
2657
#: ../src/nautilus-application.c:1242
2599
2658
msgid ""
2600
2659
"\n"
2601
2660
"\n"
2607
2666
 
2608
2667
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2609
2668
#. * command line
2610
 
#: ../src/nautilus-application.c:1262
 
2669
#: ../src/nautilus-application.c:1252
2611
2670
msgid "Could not parse arguments"
2612
2671
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2613
2672
 
2614
2673
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2615
2674
#. * command line
2616
 
#: ../src/nautilus-application.c:1295
 
2675
#: ../src/nautilus-application.c:1285
2617
2676
msgid "Could not register the application"
2618
2677
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
2619
2678
 
2620
 
#. name, stock id, label
2621
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
 
2679
#. name, stock id
 
2680
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
2622
2681
msgid "New _Window"
2623
2682
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
2624
2683
 
2625
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
2626
 
msgid "Connect to _Server"
2627
 
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)"
 
2684
#. name, stock id
 
2685
#. label, accelerator
 
2686
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
 
2687
msgid "Connect to _Server…"
 
2688
msgstr "...ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)"
2628
2689
 
2629
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
2630
 
msgid "Enter _Location"
2631
 
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_L)"
 
2690
#. name, stock id
 
2691
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
 
2692
msgid "Enter _Location…"
 
2693
msgstr "...ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_L)"
2632
2694
 
2633
2695
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
2634
2696
msgid "_Bookmarks"
2635
2697
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
2636
2698
 
2637
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
 
2699
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
2638
2700
msgid "Prefere_nces"
2639
2701
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
2640
2702
 
2643
2705
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ(_A)"
2644
2706
 
2645
2707
#. name, stock id, label
2646
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
 
2708
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
 
2709
#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
2647
2710
msgid "_Help"
2648
2711
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
2649
2712
 
2684
2747
msgstr ""
2685
2748
"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦੱਬੋ।"
2686
2749
 
2687
 
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
 
2750
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
2688
2751
msgid "_Run"
2689
2752
msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
2690
2753
 
2692
2755
msgid "No bookmarks defined"
2693
2756
msgstr "ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
2694
2757
 
2695
 
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
 
2758
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
2696
2759
msgid "Bookmarks"
2697
2760
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
2698
2761
 
2699
2762
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
2700
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
2701
2763
msgid "Remove"
2702
2764
msgstr "ਹਟਾਓ"
2703
2765
 
2719
2781
 
2720
2782
#. name, stock id
2721
2783
#. label, accelerator
2722
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
 
2784
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2723
2785
msgid "Re_versed Order"
2724
2786
msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ(_v)"
2725
2787
 
2726
2788
#. tooltip
2727
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
 
2789
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
2728
2790
msgid "Display icons in the opposite order"
2729
2791
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖੋ"
2730
2792
 
2731
2793
#. name, stock id
2732
2794
#. label, accelerator
2733
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
 
2795
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2734
2796
msgid "_Keep Aligned"
2735
2797
msgstr "ਇਕਸਾਰ ਰੱਖੋ(_K)"
2736
2798
 
2737
2799
#. tooltip
2738
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
 
2800
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
2739
2801
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2740
2802
msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਗਰਿੱਡ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
2741
2803
 
2742
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
 
2804
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2743
2805
msgid "_Manually"
2744
2806
msgstr "ਦਸਤੀ(_M)"
2745
2807
 
2746
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
 
2808
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
2747
2809
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2748
2810
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਛੱਡੋ, ਜਿਥੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ"
2749
2811
 
2750
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
 
2812
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2751
2813
msgid "By _Name"
2752
2814
msgstr "ਨਾਂ(_N)"
2753
2815
 
2754
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
 
2816
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
2755
2817
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2756
2818
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
2757
2819
 
2758
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
 
2820
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2759
2821
msgid "By _Size"
2760
2822
msgstr "ਸਾਈਜ਼(_S)"
2761
2823
 
2762
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
 
2824
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
2763
2825
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2764
2826
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
2765
2827
 
2766
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
 
2828
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2767
2829
msgid "By _Type"
2768
2830
msgstr "ਟਾਈਪ(_T)"
2769
2831
 
2770
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
 
2832
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
2771
2833
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2772
2834
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
2773
2835
 
2774
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
 
2836
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2775
2837
msgid "By Modification _Date"
2776
2838
msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ(_D)"
2777
2839
 
2778
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
 
2840
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
2779
2841
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2780
2842
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੋਧੀ ਤਰੀਕ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ"
2781
2843
 
2782
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
 
2844
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
 
2845
#| msgid "By Access Date"
 
2846
msgid "By _Access Date"
 
2847
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਮਿਤੀ ਰਾਹੀਂ(_A)"
 
2848
 
 
2849
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
 
2850
#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 
2851
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
 
2852
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਮਿਤੀ ਰਾਹੀਂ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖੋ"
 
2853
 
 
2854
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
2783
2855
msgid "By T_rash Time"
2784
2856
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਨਾਲ(_r)"
2785
2857
 
2786
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
 
2858
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
2787
2859
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2788
2860
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖੋ"
2789
2861
 
2790
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
 
2862
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
2791
2863
msgid "By Search Relevance"
2792
2864
msgstr "ਖੋਜ ਢੁੱਕਵੇਂ ਮੁਤਾਬਕ"
2793
2865
 
2794
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
 
2866
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
2795
2867
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
2796
2868
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਢੁੱਕਵੀਂ ਖੋਜ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰ"
2797
2869
 
2798
 
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2799
 
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2800
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
2801
 
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
 
2870
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
2802
2871
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2803
2872
msgid "Icon View"
2804
2873
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2805
2874
 
2806
 
#. translators: this is used in the view menu
2807
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
2808
 
msgid "_Icons"
2809
 
msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I)"
2810
 
 
2811
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
2812
 
msgid "The icon view encountered an error."
2813
 
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2814
 
 
2815
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
2816
 
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
2817
 
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
2818
 
 
2819
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
2820
 
msgid "Display this location with the icon view."
2821
 
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ 'ਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖੋ।"
2822
 
 
2823
2875
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2824
 
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
2825
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
 
2876
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
 
2877
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
2826
2878
msgid "Unable to access location"
2827
2879
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2828
2880
 
2847
2899
"ਸਰਵਰ ਮਾਊਂਟ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਸ਼ਾਮਲ"
2848
2900
 
2849
2901
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
2850
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
 
2902
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
2851
2903
msgid "There was an error displaying help."
2852
2904
msgstr "ਮੱਦਦ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਗਲਤੀ ਸੀ।"
2853
2905
 
2854
2906
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
2855
 
msgid "Don't recognize this file server type."
 
2907
#| msgid "The server at “%s” cannot be found."
 
2908
msgid "This file server type is not recognized."
2856
2909
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
2857
2910
 
2858
2911
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
2891
2944
 
2892
2945
#. name, stock id
2893
2946
#. label, accelerator
2894
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
2895
 
#: ../src/nautilus-view.c:8679
 
2947
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
 
2948
#: ../src/nautilus-view.c:8749
2896
2949
msgid "E_mpty Trash"
2897
2950
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_m)"
2898
2951
 
2899
2952
#. label, accelerator
2900
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
2901
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
 
2953
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
 
2954
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
2902
2955
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
2903
2956
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਸਾਈਜ਼ ਦੇ ਕਰੋ(_z)"
2904
2957
 
2905
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
 
2958
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
2906
2959
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
2907
2960
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਸਲੀ ਸਾਈਜ਼ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_z)"
2908
2961
 
2909
2962
#. label, accelerator
2910
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
 
2963
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
2911
2964
msgid "Change Desktop _Background"
2912
2965
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ(_B)"
2913
2966
 
2914
2967
#. tooltip
2915
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
 
2968
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
2916
2969
msgid ""
2917
2970
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2918
2971
msgstr "ਉਹ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਪੈਟਰਨ ਜਾਂ ਰੰਗ ਬਦਲ ਸਕੇ"
2919
2972
 
2920
2973
#. label, accelerator
2921
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
 
2974
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
2922
2975
msgid "Empty Trash"
2923
2976
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
2924
2977
 
2925
2978
#. tooltip
2926
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
2927
 
#: ../src/nautilus-view.c:7147
 
2979
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
 
2980
#: ../src/nautilus-view.c:7203
2928
2981
msgid "Delete all items in the Trash"
2929
2982
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
2930
2983
 
2931
2984
#. label, accelerator
2932
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
 
2985
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
2933
2986
msgid "_Organize Desktop by Name"
2934
2987
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_O)"
2935
2988
 
2936
2989
#. tooltip
2937
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
 
2990
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
2938
2991
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
2939
2992
msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਟਿਕਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਵਿੱਚ ਲੁੱਕ ਨਾ ਜਾਣ"
2940
2993
 
2941
2994
#. label, accelerator
2942
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
 
2995
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
2943
2996
msgid "Resize Icon…"
2944
2997
msgstr "...ਆਈਕਾਨ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
2945
2998
 
2946
2999
#. tooltip
2947
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
 
3000
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
2948
3001
msgid "Make the selected icons resizable"
2949
3002
msgstr "ਚੁਣੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਦੇਣ ਯੋਗ ਬਣਾਓ"
2950
3003
 
2951
3004
#. tooltip
2952
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
 
3005
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
2953
3006
msgid "Restore each selected icons to its original size"
2954
3007
msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ"
2955
3008
 
2956
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
2957
 
msgid "The desktop view encountered an error."
2958
 
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਝਲਕ 'ਚ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
2959
 
 
2960
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
2961
 
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
2962
 
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
2963
 
 
2964
3009
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
2965
3010
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
2966
3011
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
2984
3029
 
2985
3030
#. hardcode "Desktop"
2986
3031
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
2987
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
2988
3032
msgid "Desktop"
2989
3033
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
2990
3034
 
3091
3135
 
3092
3136
#. Translators: this is referred to captions under icons.
3093
3137
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
3094
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
3095
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
 
3138
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
 
3139
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
3096
3140
msgid "None"
3097
3141
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
3098
3142
 
3170
3214
 
3171
3215
#. trash
3172
3216
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
3173
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
3174
 
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
 
3217
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
3175
3218
msgid "Trash"
3176
3219
msgstr "ਰੱਦੀ"
3177
3220
 
3195
3238
"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ। ਜਦੋਂ ਜ਼ੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
3196
3239
"ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
3197
3240
 
3198
 
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3199
 
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3200
3241
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
3201
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
 
3242
#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
3202
3243
msgid "List View"
3203
3244
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
3204
3245
 
3227
3268
msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਛੋਟੀਆਂ ਹੋਣ(_O):"
3228
3269
 
3229
3270
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
3230
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
 
3271
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
3231
3272
msgid "Folders"
3232
3273
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
3233
3274
 
3477
3518
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3478
3519
 
3479
3520
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
3480
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
3481
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
 
3521
#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:606
 
3522
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
3482
3523
msgid "Loading…"
3483
3524
msgstr "...ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3484
3525
 
3485
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:370
 
3526
#: ../src/nautilus-list-model.c:390
3486
3527
msgid "(Empty)"
3487
3528
msgstr "(ਖਾਲੀ)"
3488
3529
 
3489
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
 
3530
#  add the reset background item, possibly disabled
 
3531
#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
 
3532
#| msgid "Use De_fault"
 
3533
msgid "Use Default"
 
3534
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ"
 
3535
 
 
3536
#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
3490
3537
#, c-format
3491
3538
msgid "%s Visible Columns"
3492
3539
msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ"
3493
3540
 
3494
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
 
3541
#. name, stock id
 
3542
#. label, accelerator
 
3543
#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
 
3544
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
 
3545
msgid "_Close"
 
3546
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
3547
 
 
3548
#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
3495
3549
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3496
3550
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ:"
3497
3551
 
3498
3552
#. name, stock id
3499
3553
#. label, accelerator
3500
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
 
3554
#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
3501
3555
msgid "Visible _Columns…"
3502
3556
msgstr "...ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ(_C)"
3503
3557
 
3504
3558
#. tooltip
3505
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
 
3559
#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
3506
3560
msgid "Select the columns visible in this folder"
3507
3561
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
3508
3562
 
3509
 
#. translators: this is used in the view menu
3510
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
3511
 
msgid "_List"
3512
 
msgstr "ਲਿਸਟ(_L)"
3513
 
 
3514
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
3515
 
msgid "The list view encountered an error."
3516
 
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
3517
 
 
3518
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
3519
 
msgid "The list view encountered an error while starting up."
3520
 
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
3521
 
 
3522
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
3523
 
msgid "Display this location with the list view."
3524
 
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖੋ।"
3525
 
 
3526
3563
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
3527
3564
#, c-format
3528
3565
msgid "Do you want to view %d location?"
3530
3567
msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟਿਕਾਣਾ %d ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3531
3568
msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਟਿਕਾਣੇ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3532
3569
 
3533
 
#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
 
3570
#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
3534
3571
#, c-format
3535
3572
msgid "This will open %d separate window."
3536
3573
msgid_plural "This will open %d separate windows."
3537
3574
msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
3538
3575
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
3539
3576
 
3540
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
 
3577
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
3541
3578
#, c-format
3542
3579
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
3543
3580
msgstr "ਲਿੰਕ \"%s” ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?"
3544
3581
 
3545
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
 
3582
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
3546
3583
#, c-format
3547
3584
msgid "The link “%s” is broken."
3548
3585
msgstr "ਲਿੰਕ ”%s” ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ।"
3549
3586
 
3550
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
 
3587
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
3551
3588
msgid "This link cannot be used because it has no target."
3552
3589
msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਟਾਰਗੇਟ ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
3553
3590
 
3554
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
 
3591
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
3555
3592
#, c-format
3556
3593
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
3557
3594
msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਾ ਟਾਰਗੇਟ ”%s” ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ।"
3558
3595
 
3559
3596
#. name, stock id
3560
3597
#. label, accelerator
3561
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204
3562
 
#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292
3563
 
#: ../src/nautilus-view.c:8596
 
3598
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7260
 
3599
#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8348
 
3600
#: ../src/nautilus-view.c:8666
3564
3601
msgid "Mo_ve to Trash"
3565
3602
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)"
3566
3603
 
3567
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
 
3604
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
3568
3605
#, c-format
3569
3606
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
3570
3607
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ”%s” ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
3571
3608
 
3572
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
 
3609
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
3573
3610
#, c-format
3574
3611
msgid "“%s” is an executable text file."
3575
3612
msgstr "“%s” ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਹੈ।"
3576
3613
 
3577
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
 
3614
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
3578
3615
msgid "Run in _Terminal"
3579
3616
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_T)"
3580
3617
 
3581
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
 
3618
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
3582
3619
msgid "_Display"
3583
3620
msgstr "ਵੇਖੋ(_D)"
3584
3621
 
3585
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
3586
 
#: ../src/nautilus-view.c:955
 
3622
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
 
3623
#: ../src/nautilus-view.c:961
3587
3624
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3588
3625
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3589
3626
 
3590
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
 
3627
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
3591
3628
#, c-format
3592
3629
msgid "This will open %d separate tab."
3593
3630
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
3595
3632
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
3596
3633
 
3597
3634
#  Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
3598
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
 
3635
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
3599
3636
#, c-format
3600
3637
msgid "Could not display “%s”."
3601
3638
msgstr "”%s” ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
3602
3639
 
3603
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
 
3640
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
3604
3641
msgid "The file is of an unknown type"
3605
3642
msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਹੈ"
3606
3643
 
3607
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
 
3644
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
3608
3645
#, c-format
3609
3646
msgid "There is no application installed for “%s” files"
3610
3647
msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3611
3648
 
3612
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
 
3649
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
3613
3650
msgid "_Select Application"
3614
3651
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(_S)"
3615
3652
 
3616
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
 
3653
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
3617
3654
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
3618
3655
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:"
3619
3656
 
3620
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
 
3657
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
3621
3658
msgid "Unable to search for application"
3622
3659
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
3623
3660
 
3624
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
 
3661
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
3625
3662
#, c-format
3626
3663
msgid ""
3627
3664
"There is no application installed for “%s” files.\n"
3630
3667
"“%s” ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
3631
3668
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3632
3669
 
3633
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
 
3670
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
3634
3671
msgid "Untrusted application launcher"
3635
3672
msgstr "ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ"
3636
3673
 
3637
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
 
3674
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
3638
3675
#, c-format
3639
3676
msgid ""
3640
3677
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
3644
3681
"ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ "
3645
3682
"ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3646
3683
 
3647
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
 
3684
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
3648
3685
msgid "_Launch Anyway"
3649
3686
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਚਲਾਓ(_L)"
3650
3687
 
3651
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
 
3688
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
3652
3689
msgid "Mark as _Trusted"
3653
3690
msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਓ(_T)"
3654
3691
 
3655
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
 
3692
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
3656
3693
#, c-format
3657
3694
msgid "This will open %d separate application."
3658
3695
msgid_plural "This will open %d separate applications."
3659
3696
msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
3660
3697
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
3661
3698
 
3662
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
 
3699
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
3663
3700
msgid "Unable to start location"
3664
3701
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
3665
3702
 
3666
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
 
3703
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
3667
3704
#, c-format
3668
3705
msgid "Opening “%s”."
3669
3706
msgstr "”%s” ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
3670
3707
 
3671
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
 
3708
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
3672
3709
#, c-format
3673
3710
msgid "Opening %d item."
3674
3711
msgid_plural "Opening %d items."
3675
3712
msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ।"
3676
3713
msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
3677
3714
 
3678
 
#: ../src/nautilus-notebook.c:371
 
3715
#: ../src/nautilus-notebook.c:378
3679
3716
msgid "Close tab"
3680
3717
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3681
3718
 
3682
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
3683
 
msgid "Devices"
3684
 
msgstr "ਜੰਤਰ"
3685
 
 
3686
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
3687
 
msgid "Places"
3688
 
msgstr "ਥਾਵਾਂ"
3689
 
 
3690
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
3691
 
msgid "Recent"
3692
 
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
3693
 
 
3694
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
3695
 
msgid "Recent files"
3696
 
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ"
3697
 
 
3698
 
#. tooltip
3699
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
3700
 
msgid "Open your personal folder"
3701
 
msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
3702
 
 
3703
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
3704
 
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3705
 
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
3706
 
 
3707
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
3708
 
msgid "Open the trash"
3709
 
msgstr "ਰੱਦੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
3710
 
 
3711
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
3712
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
3713
 
#, c-format
3714
 
msgid "Mount and open %s"
3715
 
msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਖੋਲ੍ਹੋ"
3716
 
 
3717
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
3718
 
msgid "Open the contents of the File System"
3719
 
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
3720
 
 
3721
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
3722
 
msgid "Network"
3723
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
3724
 
 
3725
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
3726
 
msgid "Browse Network"
3727
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
3728
 
 
3729
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
3730
 
msgid "Browse the contents of the network"
3731
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
3732
 
 
3733
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
3734
 
msgid "Connect to a network server address"
3735
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ"
3736
 
 
3737
 
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3738
 
#. name, stock id
3739
 
#. label, accelerator
3740
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
3741
 
#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
3742
 
#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
3743
 
#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
3744
 
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
3745
 
#: ../src/nautilus-view.c:8121
3746
 
msgid "_Start"
3747
 
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
3748
 
 
3749
 
#. name, stock id
3750
 
#. label, accelerator
3751
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
3752
 
#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
3753
 
#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
3754
 
#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
3755
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
3756
 
msgid "_Stop"
3757
 
msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
3758
 
 
3759
 
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3760
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
3761
 
msgid "_Power On"
3762
 
msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_P)"
3763
 
 
3764
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961
3765
 
#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
3766
 
msgid "_Safely Remove Drive"
3767
 
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਟਾਓ(_S)"
3768
 
 
3769
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
3770
 
msgid "_Connect Drive"
3771
 
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"
3772
 
 
3773
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
3774
 
msgid "_Disconnect Drive"
3775
 
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਡਿਸਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"
3776
 
 
3777
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
3778
 
msgid "_Start Multi-disk Device"
3779
 
msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(_S)"
3780
 
 
3781
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
3782
 
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3783
 
msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਰੋਕੋ(_S)"
3784
 
 
3785
 
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3786
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031
3787
 
#: ../src/nautilus-view.c:8133
3788
 
msgid "_Unlock Drive"
3789
 
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ(_U)"
3790
 
 
3791
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973
3792
 
#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
3793
 
msgid "_Lock Drive"
3794
 
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
3795
 
 
3796
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
3797
 
#, c-format
3798
 
msgid "Unable to start %s"
3799
 
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
3800
 
 
3801
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
3802
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
3803
 
#, c-format
3804
 
msgid "Unable to eject %s"
3805
 
msgstr "%s ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
3806
 
 
3807
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
3808
 
#, c-format
3809
 
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3810
 
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਦਲਾਅ ਲਈ %s ਪੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
3811
 
 
3812
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
3813
 
#, c-format
3814
 
msgid "Unable to stop %s"
3815
 
msgstr "%s ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
3816
 
 
3817
 
#. name, stock id
3818
 
#. label, accelerator
3819
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118
3820
 
#: ../src/nautilus-view.c:8520
3821
 
msgid "_Open"
3822
 
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
3823
 
 
3824
 
#. name, stock id
3825
 
#. label, accelerator
3826
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130
3827
 
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
3828
 
#: ../src/nautilus-view.c:8574
3829
 
msgid "Open in New _Tab"
3830
 
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
3831
 
 
3832
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233
3833
 
#: ../src/nautilus-view.c:8554
3834
 
msgid "Open in New _Window"
3835
 
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
3836
 
 
3837
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
3838
 
msgid "_Add Bookmark"
3839
 
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
3840
 
 
3841
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
3842
 
msgid "Rename…"
3843
 
msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
3844
 
 
3845
 
#. name, stock id
3846
 
#. label, accelerator
3847
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234
3848
 
#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
3849
 
msgid "_Mount"
3850
 
msgstr "ਮਾਊਂਟ(_M)"
3851
 
 
3852
 
#. name, stock id
3853
 
#. label, accelerator
3854
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238
3855
 
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
3856
 
msgid "_Unmount"
3857
 
msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)"
3858
 
 
3859
 
#. name, stock id
3860
 
#. label, accelerator
3861
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242
3862
 
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
3863
 
msgid "_Eject"
3864
 
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
3865
 
 
3866
 
#. name, stock id
3867
 
#. label, accelerator
3868
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254
3869
 
#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
3870
 
msgid "_Detect Media"
3871
 
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਜਿਆ(_D)"
3872
 
 
3873
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
3874
 
msgid "_Format…"
3875
 
msgstr "…ਫਾਰਮੈਟ(_F)"
3876
 
 
3877
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
3878
 
msgid "_Properties"
3879
 
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
3880
 
 
3881
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
3882
 
msgid "Computer"
3883
 
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
3884
 
 
3885
3719
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
3886
3720
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
3887
3721
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
3905
3739
msgid "All file operations have been successfully completed"
3906
3740
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ"
3907
3741
 
3908
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
 
3742
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
3909
3743
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
3910
3744
msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!"
3911
3745
 
3912
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
 
3746
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
3913
3747
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
3914
3748
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
3915
3749
 
3916
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
 
3750
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
3917
3751
msgid "The file that you dropped is not local."
3918
3752
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਇਕ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3919
3753
 
3920
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
3921
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
 
3754
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
 
3755
#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
3922
3756
msgid "You can only use local images as custom icons."
3923
3757
msgstr "ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
3924
3758
 
3925
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
 
3759
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
3926
3760
msgid "The file that you dropped is not an image."
3927
3761
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3928
3762
 
3929
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
 
3763
#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
3930
3764
msgid "_Name:"
3931
3765
msgid_plural "_Names:"
3932
3766
msgstr[0] "ਨਾਂ(_N):"
3933
3767
msgstr[1] "ਨਾਂ(_N):"
3934
3768
 
3935
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
 
3769
#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
3936
3770
#, c-format
3937
3771
msgid "Properties"
3938
3772
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
3939
3773
 
3940
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
 
3774
#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
3941
3775
#, c-format
3942
3776
msgid "%s Properties"
3943
3777
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
3944
3778
 
3945
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
 
3779
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
3946
3780
#, c-format
3947
3781
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
3948
3782
msgid "%s (%s)"
3949
3783
msgstr "%s (%s)"
3950
3784
 
3951
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
 
3785
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
3952
3786
msgid "Cancel Group Change?"
3953
3787
msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
3954
3788
 
3955
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
 
3789
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
3956
3790
msgid "Cancel Owner Change?"
3957
3791
msgstr "ਕੀ ਓਨਰ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
3958
3792
 
3959
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
 
3793
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
3960
3794
msgid "nothing"
3961
3795
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
3962
3796
 
3963
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 
3797
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
3964
3798
msgid "unreadable"
3965
3799
msgstr "ਨਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ"
3966
3800
 
3967
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
 
3801
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
3968
3802
#, c-format
3969
3803
msgid "%'d item, with size %s"
3970
3804
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
3972
3806
msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ, ਕੁੱਲ %s"
3973
3807
 
3974
3808
# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
3975
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
 
3809
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
3976
3810
msgid "(some contents unreadable)"
3977
3811
msgstr "(ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾ ਪੜ੍ਹਨ-ਯੋਗ ਹੈ)"
3978
3812
 
3982
3816
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
3983
3817
#. * couldn't think of one.
3984
3818
#.
3985
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
 
3819
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
3986
3820
msgid "Contents:"
3987
3821
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:"
3988
3822
 
3989
3823
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
3990
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
 
3824
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
3991
3825
msgid "used"
3992
3826
msgstr "ਵਰਤੀ"
3993
3827
 
3994
3828
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
3995
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
 
3829
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
3996
3830
msgid "free"
3997
3831
msgstr "ਖਾਲੀ"
3998
3832
 
3999
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
 
3833
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
4000
3834
msgid "Total capacity:"
4001
3835
msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ:"
4002
3836
 
4003
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
 
3837
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
4004
3838
msgid "Filesystem type:"
4005
3839
msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:"
4006
3840
 
4007
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
 
3841
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
4008
3842
msgid "Basic"
4009
3843
msgstr "ਬੇਸ"
4010
3844
 
4011
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
 
3845
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
4012
3846
msgid "Link target:"
4013
3847
msgstr "ਲਿੰਕ ਟਾਰਗੇਟ:"
4014
3848
 
4015
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
 
3849
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
4016
3850
msgid "Location:"
4017
3851
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
4018
3852
 
4019
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
 
3853
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
4020
3854
msgid "Volume:"
4021
3855
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :"
4022
3856
 
4023
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
 
3857
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
4024
3858
msgid "Accessed:"
4025
3859
msgstr "ਅਸੈੱਸ ਕੀਤਾ:"
4026
3860
 
4027
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
 
3861
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
4028
3862
msgid "Modified:"
4029
3863
msgstr "ਸੋਧਿਆ:"
4030
3864
 
4031
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
 
3865
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
4032
3866
msgid "Free space:"
4033
3867
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
4034
3868
 
4035
3869
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4036
3870
#. * "no access", etc. (see following strings)
4037
3871
#.
4038
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
4039
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
4040
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
 
3872
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
 
3873
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
 
3874
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4041
3875
msgid "no "
4042
3876
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ "
4043
3877
 
4044
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
 
3878
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4045
3879
msgid "list"
4046
3880
msgstr "ਲਿਸਟ"
4047
3881
 
4048
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
 
3882
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
4049
3883
msgid "read"
4050
3884
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ"
4051
3885
 
4052
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
 
3886
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4053
3887
msgid "create/delete"
4054
3888
msgstr "ਬਣਾਉਣ/ਹਟਾਓ"
4055
3889
 
4056
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
 
3890
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
4057
3891
msgid "write"
4058
3892
msgstr "ਲਿਖਣ"
4059
3893
 
4060
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 
3894
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
4061
3895
msgid "access"
4062
3896
msgstr "ਅਸੈੱਸ"
4063
3897
 
4064
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
 
3898
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
4065
3899
msgid "List files only"
4066
3900
msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
4067
3901
 
4068
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
 
3902
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
4069
3903
msgid "Access files"
4070
3904
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਸੈੱਸ"
4071
3905
 
4072
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
 
3906
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
4073
3907
msgid "Create and delete files"
4074
3908
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ"
4075
3909
 
4076
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
 
3910
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
4077
3911
msgid "Read-only"
4078
3912
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
4079
3913
 
4080
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
 
3914
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
4081
3915
msgid "Read and write"
4082
3916
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ"
4083
3917
 
4084
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
 
3918
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4085
3919
msgid "Access:"
4086
3920
msgstr "ਅਸੈੱਸ:"
4087
3921
 
4088
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
 
3922
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4089
3923
msgid "Folder access:"
4090
3924
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਸੈੱਸ:"
4091
3925
 
4092
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
 
3926
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
4093
3927
msgid "File access:"
4094
3928
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਸੈੱਸ:"
4095
3929
 
4096
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
 
3930
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
4097
3931
msgid "_Owner:"
4098
3932
msgstr "ਮਾਲਕ(_O):"
4099
3933
 
4100
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
4101
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
 
3934
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
 
3935
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
4102
3936
msgid "Owner:"
4103
3937
msgstr "ਮਾਲਕ:"
4104
3938
 
4105
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
 
3939
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
4106
3940
msgid "_Group:"
4107
3941
msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G):"
4108
3942
 
4109
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
4110
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
 
3943
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
 
3944
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
4111
3945
msgid "Group:"
4112
3946
msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
4113
3947
 
4114
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
 
3948
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
4115
3949
msgid "Others"
4116
3950
msgstr "ਹੋਰ"
4117
3951
 
4118
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
 
3952
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
4119
3953
msgid "Execute:"
4120
3954
msgstr "ਚੱਲਣ:"
4121
3955
 
4122
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 
3956
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
4123
3957
msgid "Allow _executing file as program"
4124
3958
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਾਂਗ ਚੱਲਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(_e)"
4125
3959
 
4126
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
 
3960
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
4127
3961
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4128
3962
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ"
4129
3963
 
4130
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
 
3964
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
4131
3965
msgid "Change"
4132
3966
msgstr "ਬਦਲੋ"
4133
3967
 
4134
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
 
3968
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
4135
3969
msgid "Others:"
4136
3970
msgstr "ਹੋਰ:"
4137
3971
 
4138
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
 
3972
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
4139
3973
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4140
3974
msgstr "ਤੁਸੀ ਮਾਲਕ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
4141
3975
 
4142
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
 
3976
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
4143
3977
msgid "Security context:"
4144
3978
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
4145
3979
 
4146
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
 
3980
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
4147
3981
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
4148
3982
msgstr "...ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ"
4149
3983
 
4150
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
 
3984
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
4151
3985
#, c-format
4152
3986
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4153
3987
msgstr "“%s” ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
4154
3988
 
4155
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
 
3989
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
4156
3990
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4157
3991
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
4158
3992
 
4159
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
 
3993
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
4160
3994
msgid "Open With"
4161
3995
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4162
3996
 
4163
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
 
3997
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
4164
3998
msgid "Creating Properties window."
4165
3999
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
4166
4000
 
4167
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
 
4001
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
4168
4002
msgid "Select Custom Icon"
4169
4003
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
4170
4004
 
4171
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
 
4005
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
 
4006
#| msgid "_Never"
 
4007
msgid "_Revert"
 
4008
msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
4009
 
 
4010
#. name, stock id
 
4011
#. label, accelerator
 
4012
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
 
4013
#: ../src/nautilus-view.c:8590
 
4014
msgid "_Open"
 
4015
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
4016
 
 
4017
#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4172
4018
msgid "File Type"
4173
4019
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
4174
4020
 
4175
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
 
4021
#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4176
4022
msgid "Documents"
4177
4023
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
4178
4024
 
4179
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
 
4025
#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4180
4026
msgid "Music"
4181
4027
msgstr "ਸੰਗੀਤ"
4182
4028
 
4183
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
 
4029
#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4184
4030
msgid "Picture"
4185
4031
msgstr "ਤਸਵੀਰ"
4186
4032
 
4187
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 
4033
#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4188
4034
msgid "Illustration"
4189
4035
msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
4190
4036
 
4191
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
 
4037
#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4192
4038
msgid "Pdf / Postscript"
4193
4039
msgstr "Pdf / ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
4194
4040
 
4195
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
 
4041
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4196
4042
msgid "Text File"
4197
4043
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ"
4198
4044
 
4199
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
 
4045
#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4200
4046
msgid "Select type"
4201
4047
msgstr "ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ"
4202
4048
 
4203
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
 
4049
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4204
4050
msgid "Select"
4205
4051
msgstr "ਚੁਣੋ"
4206
4052
 
4207
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
 
4053
#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4208
4054
msgid "Any"
4209
4055
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
4210
4056
 
4211
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
 
4057
#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
4212
4058
msgid "Other Type…"
4213
4059
msgstr "...ਹੋਰ ਕਿਸਮ"
4214
4060
 
4215
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
 
4061
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
4216
4062
msgid "Remove this criterion from the search"
4217
4063
msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਸ਼ਰਤ ਹਟਾਓ"
4218
4064
 
4219
4065
#. create the Current/All Files selector
4220
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 
4066
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
4221
4067
msgid "Current"
4222
4068
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
4223
4069
 
4224
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 
4070
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
4225
4071
msgid "All Files"
4226
4072
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
4227
4073
 
4228
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
 
4074
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
4229
4075
msgid "Add a new criterion to this search"
4230
4076
msgstr "ਇਹ ਖੋਜ ਲਈ ਨਵੀਂ ਸ਼ਰਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
4231
4077
 
4237
4083
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
4238
4084
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
4239
4085
 
4240
 
#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
 
4086
#: ../src/nautilus-toolbar.c:495
4241
4087
msgid "View options"
4242
4088
msgstr "ਵੇਖਣ ਚੋਣ"
4243
4089
 
4244
 
#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
 
4090
#: ../src/nautilus-toolbar.c:512
4245
4091
msgid "Location options"
4246
4092
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੋਣਾਂ"
4247
4093
 
4258
4104
msgid "Empty"
4259
4105
msgstr "ਖਾਲੀ"
4260
4106
 
4261
 
#: ../src/nautilus-view.c:957
 
4107
#: ../src/nautilus-view.c:963
4262
4108
#, c-format
4263
4109
msgid "This will open %'d separate tab."
4264
4110
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
4265
4111
msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
4266
4112
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
4267
4113
 
4268
 
#: ../src/nautilus-view.c:960
 
4114
#: ../src/nautilus-view.c:966
4269
4115
#, c-format
4270
4116
msgid "This will open %'d separate window."
4271
4117
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
4272
4118
msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
4273
4119
msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
4274
4120
 
4275
 
#: ../src/nautilus-view.c:1458
 
4121
#: ../src/nautilus-view.c:1491
4276
4122
msgid "Select Items Matching"
4277
4123
msgstr "ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ"
4278
4124
 
4279
 
#: ../src/nautilus-view.c:1473
 
4125
#: ../src/nautilus-view.c:1506
4280
4126
msgid "_Pattern:"
4281
4127
msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):"
4282
4128
 
4283
 
#: ../src/nautilus-view.c:1479
 
4129
#: ../src/nautilus-view.c:1512
4284
4130
msgid "Examples: "
4285
4131
msgstr "ਉਦਾਹਰਨਾਂ: "
4286
4132
 
4287
 
#: ../src/nautilus-view.c:1580
 
4133
#: ../src/nautilus-view.c:1613
4288
4134
msgid "Save Search as"
4289
4135
msgstr "ਖੋਜ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
4290
4136
 
4291
 
#: ../src/nautilus-view.c:1603
 
4137
#: ../src/nautilus-view.c:1619
 
4138
msgid "_Save"
 
4139
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
4140
 
 
4141
#: ../src/nautilus-view.c:1636
4292
4142
msgid "Search _name:"
4293
4143
msgstr "ਖੋਜ ਨਾਂ(_N):"
4294
4144
 
4295
 
#: ../src/nautilus-view.c:1620
 
4145
#: ../src/nautilus-view.c:1653
4296
4146
msgid "_Folder:"
4297
4147
msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):"
4298
4148
 
4299
 
#: ../src/nautilus-view.c:1625
 
4149
#: ../src/nautilus-view.c:1658
4300
4150
msgid "Select Folder to Save Search In"
4301
4151
msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
4302
4152
 
4303
 
#: ../src/nautilus-view.c:2259
 
4153
#: ../src/nautilus-view.c:2306
4304
4154
msgid ""
4305
4155
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
4306
4156
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
4309
4159
"~/.local/share/"
4310
4160
"nautilus ਵਿੱਚ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
4311
4161
 
4312
 
#: ../src/nautilus-view.c:2687
 
4162
#: ../src/nautilus-view.c:2737
4313
4163
msgid "Content View"
4314
4164
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"
4315
4165
 
4316
 
#: ../src/nautilus-view.c:2688
 
4166
#: ../src/nautilus-view.c:2738
4317
4167
msgid "View of the current folder"
4318
4168
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਝਲਕ"
4319
4169
 
4320
 
#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
 
4170
#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
4321
4171
#, c-format
4322
4172
msgid "“%s” selected"
4323
4173
msgstr "“%s” ਚੁਣੇ"
4324
4174
 
4325
 
#: ../src/nautilus-view.c:2885
 
4175
#: ../src/nautilus-view.c:2937
4326
4176
#, c-format
4327
4177
msgid "%'d folder selected"
4328
4178
msgid_plural "%'d folders selected"
4329
4179
msgstr[0] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ"
4330
4180
msgstr[1] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ"
4331
4181
 
4332
 
#: ../src/nautilus-view.c:2895
 
4182
#: ../src/nautilus-view.c:2947
4333
4183
#, c-format
4334
4184
msgid "(containing %'d item)"
4335
4185
msgid_plural "(containing %'d items)"
4337
4187
msgstr[1] "(%'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
4338
4188
 
4339
4189
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
4340
 
#: ../src/nautilus-view.c:2906
 
4190
#: ../src/nautilus-view.c:2958
4341
4191
#, c-format
4342
4192
msgid "(containing a total of %'d item)"
4343
4193
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
4344
4194
msgstr[0] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
4345
4195
msgstr[1] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
4346
4196
 
4347
 
#: ../src/nautilus-view.c:2921
 
4197
#: ../src/nautilus-view.c:2973
4348
4198
#, c-format
4349
4199
msgid "%'d item selected"
4350
4200
msgid_plural "%'d items selected"
4352
4202
msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4353
4203
 
4354
4204
#. Folders selected also, use "other" terminology
4355
 
#: ../src/nautilus-view.c:2928
 
4205
#: ../src/nautilus-view.c:2980
4356
4206
#, c-format
4357
4207
msgid "%'d other item selected"
4358
4208
msgid_plural "%'d other items selected"
4363
4213
#. * needs to use something other than parentheses. The
4364
4214
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
4365
4215
#.
4366
 
#: ../src/nautilus-view.c:2942
 
4216
#: ../src/nautilus-view.c:2994
4367
4217
#, c-format
4368
4218
msgid "(%s)"
4369
4219
msgstr "(%s)"
4375
4225
#. * message about the number of other items and the
4376
4226
#. * total size of those items.
4377
4227
#.
4378
 
#: ../src/nautilus-view.c:2966
 
4228
#: ../src/nautilus-view.c:3018
4379
4229
#, c-format
4380
4230
msgid "%s %s, %s %s"
4381
4231
msgstr "%s %s, %s %s"
4382
4232
 
4383
 
#: ../src/nautilus-view.c:4339
 
4233
#: ../src/nautilus-view.c:4391
4384
4234
#, c-format
4385
4235
msgid "Open With %s"
4386
4236
msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4387
4237
 
4388
 
#: ../src/nautilus-view.c:4341
 
4238
#: ../src/nautilus-view.c:4393
4389
4239
#, c-format
4390
4240
msgid "Use “%s” to open the selected item"
4391
4241
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
4392
4242
msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ”%s” ਵਰਤੋਂ"
4393
4243
msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ”%s” ਵਰਤੋਂ"
4394
4244
 
4395
 
#: ../src/nautilus-view.c:5084
 
4245
#: ../src/nautilus-view.c:5138
4396
4246
#, c-format
4397
4247
msgid "Run “%s” on any selected items"
4398
4248
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ”%s” ਚਲਾਓ"
4399
4249
 
4400
 
#: ../src/nautilus-view.c:5338
 
4250
#: ../src/nautilus-view.c:5392
4401
4251
#, c-format
4402
4252
msgid "Create a new document from template “%s”"
4403
4253
msgstr "“%s” ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ"
4404
4254
 
4405
 
#: ../src/nautilus-view.c:5938
 
4255
#: ../src/nautilus-view.c:5992
4406
4256
msgid "Select Destination"
4407
4257
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
4408
4258
 
4409
 
#: ../src/nautilus-view.c:5942
 
4259
#: ../src/nautilus-view.c:5996
4410
4260
msgid "_Select"
4411
4261
msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
4412
4262
 
4413
4263
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4414
 
#: ../src/nautilus-view.c:6456
 
4264
#: ../src/nautilus-view.c:6508
4415
4265
#, c-format
4416
4266
msgid "Unable to remove “%s”"
4417
4267
msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
4418
4268
 
4419
4269
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4420
 
#: ../src/nautilus-view.c:6483
 
4270
#: ../src/nautilus-view.c:6535
4421
4271
#, c-format
4422
4272
msgid "Unable to eject “%s”"
4423
4273
msgstr "“%s” ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
4424
4274
 
4425
 
#: ../src/nautilus-view.c:6505
 
4275
#: ../src/nautilus-view.c:6557
4426
4276
msgid "Unable to stop drive"
4427
4277
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
4428
4278
 
4429
4279
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4430
 
#: ../src/nautilus-view.c:6607
 
4280
#: ../src/nautilus-view.c:6659
4431
4281
#, c-format
4432
4282
msgid "Unable to start “%s”"
4433
4283
msgstr "“%s” ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
4434
4284
 
4435
4285
#. name, stock id, label
4436
 
#: ../src/nautilus-view.c:7098
 
4286
#: ../src/nautilus-view.c:7150
4437
4287
msgid "New _Document"
4438
4288
msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_D)"
4439
4289
 
4440
4290
#. name, stock id, label
4441
 
#: ../src/nautilus-view.c:7099
 
4291
#: ../src/nautilus-view.c:7151
4442
4292
msgid "Open Wit_h"
4443
4293
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_h)"
4444
4294
 
4445
 
#: ../src/nautilus-view.c:7100
 
4295
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4446
4296
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4447
4297
msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕੇ"
4448
4298
 
4449
4299
#. name, stock id
4450
4300
#. label, accelerator
4451
 
#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355
4452
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 
4301
#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7411
 
4302
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
4453
4303
msgid "P_roperties"
4454
4304
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
4455
4305
 
4456
4306
#. tooltip
4457
 
#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667
 
4307
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8737
4458
4308
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4459
4309
msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ"
4460
4310
 
4461
4311
#. name, stock id
4462
4312
#. label, accelerator
4463
 
#: ../src/nautilus-view.c:7110
 
4313
#: ../src/nautilus-view.c:7162
4464
4314
msgid "New _Folder"
4465
4315
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_F)"
4466
4316
 
4467
4317
#. tooltip
4468
 
#: ../src/nautilus-view.c:7111
 
4318
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4469
4319
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4470
4320
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਅੰਦਰ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
4471
4321
 
4472
4322
#. name, stock id
4473
4323
#. label, accelerator
4474
 
#: ../src/nautilus-view.c:7114
 
4324
#: ../src/nautilus-view.c:7166
4475
4325
msgid "New Folder with Selection"
4476
4326
msgstr "ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
4477
4327
 
4478
4328
#. tooltip
4479
 
#: ../src/nautilus-view.c:7115
 
4329
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4480
4330
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4481
4331
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
4482
4332
 
4483
4333
#. tooltip
4484
 
#: ../src/nautilus-view.c:7119
 
4334
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4485
4335
msgid "Open the selected item in this window"
4486
4336
msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4487
4337
 
4488
4338
#. name, stock id
4489
4339
#. label, accelerator
 
4340
#: ../src/nautilus-view.c:7178
 
4341
#| msgid "Open Location"
 
4342
msgid "Open _Item Location"
 
4343
msgstr "ਆਈਟਮ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_i)"
 
4344
 
 
4345
#. tooltip
 
4346
#: ../src/nautilus-view.c:7179
 
4347
#| msgid "Open the selected item in this window"
 
4348
msgid "Open the selected item's location in this window"
 
4349
msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
4350
 
 
4351
#. name, stock id
 
4352
#. label, accelerator
4490
4353
#. Location-specific actions
4491
4354
#. name, stock id
4492
4355
#. label, accelerator
4493
 
#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
 
4356
#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7352
4494
4357
msgid "Open in Navigation Window"
4495
4358
msgstr "ਨਵੀਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4496
4359
 
4497
4360
#. tooltip
4498
 
#: ../src/nautilus-view.c:7127
 
4361
#: ../src/nautilus-view.c:7183
4499
4362
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4500
4363
msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4501
4364
 
 
4365
#. name, stock id
 
4366
#. label, accelerator
 
4367
#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7356
 
4368
#: ../src/nautilus-view.c:8297 ../src/nautilus-view.c:8644
 
4369
msgid "Open in New _Tab"
 
4370
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
 
4371
 
4502
4372
#. tooltip
4503
 
#: ../src/nautilus-view.c:7131
 
4373
#: ../src/nautilus-view.c:7187
4504
4374
msgid "Open each selected item in a new tab"
4505
4375
msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4506
4376
 
4507
4377
#. name, stock id
4508
4378
#. label, accelerator
4509
 
#: ../src/nautilus-view.c:7134
 
4379
#: ../src/nautilus-view.c:7190
4510
4380
msgid "Other _Application…"
4511
4381
msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_A)"
4512
4382
 
4513
4383
#. tooltip
4514
 
#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
 
4384
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
4515
4385
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4516
4386
msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਿ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
4517
4387
 
4518
4388
#. name, stock id
4519
4389
#. label, accelerator
4520
 
#: ../src/nautilus-view.c:7138
 
4390
#: ../src/nautilus-view.c:7194
4521
4391
msgid "Open With Other _Application…"
4522
4392
msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_A)"
4523
4393
 
4524
4394
#. name, stock id
4525
4395
#. label, accelerator
4526
 
#: ../src/nautilus-view.c:7142
 
4396
#: ../src/nautilus-view.c:7198
4527
4397
msgid "_Open Scripts Folder"
4528
4398
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
4529
4399
 
4530
4400
#. tooltip
4531
 
#: ../src/nautilus-view.c:7143
 
4401
#: ../src/nautilus-view.c:7199
4532
4402
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4533
4403
msgstr "ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਉਹ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਮੇਨੂ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਹਨ"
4534
4404
 
4535
 
#. name, stock id
4536
 
#. label, accelerator
4537
4405
#. tooltip
4538
 
#: ../src/nautilus-view.c:7151
 
4406
#: ../src/nautilus-view.c:7207
4539
4407
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4540
4408
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
4541
4409
 
4542
 
#. name, stock id
4543
 
#. label, accelerator
4544
4410
#. tooltip
4545
 
#: ../src/nautilus-view.c:7155
 
4411
#: ../src/nautilus-view.c:7211
4546
4412
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4547
4413
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੇਪੋ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
4548
4414
 
4549
 
#. name, stock id
4550
 
#. label, accelerator
4551
4415
#. tooltip
4552
 
#: ../src/nautilus-view.c:7159
 
4416
#: ../src/nautilus-view.c:7215
4553
4417
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4554
4418
msgstr "ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ, ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਨਕਲ ਜਾਂ ਕੱਟ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਚੁਣੀਆਂ ਸਨ"
4555
4419
 
4557
4421
#. accelerator for paste
4558
4422
#. name, stock id
4559
4423
#. label, accelerator
4560
 
#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313
 
4424
#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:7369
4561
4425
msgid "_Paste Into Folder"
4562
4426
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_P)"
4563
4427
 
4564
4428
#. tooltip
4565
 
#: ../src/nautilus-view.c:7165
 
4429
#: ../src/nautilus-view.c:7221
4566
4430
msgid ""
4567
4431
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
4568
4432
"selected folder"
4572
4436
 
4573
4437
#. name, stock id
4574
4438
#. label, accelerator
4575
 
#: ../src/nautilus-view.c:7168
 
4439
#: ../src/nautilus-view.c:7224
4576
4440
msgid "Copy To…"
4577
4441
msgstr "... ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
4578
4442
 
4579
4443
#. tooltip
4580
 
#: ../src/nautilus-view.c:7169
 
4444
#: ../src/nautilus-view.c:7225
4581
4445
msgid "Copy selected files to another location"
4582
4446
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
4583
4447
 
4584
4448
#. name, stock id
4585
4449
#. label, accelerator
4586
 
#: ../src/nautilus-view.c:7172
 
4450
#: ../src/nautilus-view.c:7228
4587
4451
msgid "Move To…"
4588
4452
msgstr "...ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
4589
4453
 
4590
4454
#. tooltip
4591
 
#: ../src/nautilus-view.c:7173
 
4455
#: ../src/nautilus-view.c:7229
4592
4456
msgid "Move selected files to another location"
4593
4457
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
4594
4458
 
4595
4459
#. tooltip
4596
 
#: ../src/nautilus-view.c:7177
 
4460
#: ../src/nautilus-view.c:7233
4597
4461
msgid "Select all items in this window"
4598
4462
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ"
4599
4463
 
4600
4464
#. name, stock id
4601
4465
#. label, accelerator
4602
 
#: ../src/nautilus-view.c:7180
 
4466
#: ../src/nautilus-view.c:7236
4603
4467
msgid "Select I_tems Matching…"
4604
4468
msgstr "...ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ"
4605
4469
 
4606
4470
#. tooltip
4607
 
#: ../src/nautilus-view.c:7181
 
4471
#: ../src/nautilus-view.c:7237
4608
4472
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
4609
4473
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਦਿੱਤੇ ਪੈਟਰਨ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਵੇ"
4610
4474
 
4611
4475
#. name, stock id
4612
4476
#. label, accelerator
4613
 
#: ../src/nautilus-view.c:7184
 
4477
#: ../src/nautilus-view.c:7240
4614
4478
msgid "_Invert Selection"
4615
4479
msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)"
4616
4480
 
4617
4481
#. tooltip
4618
 
#: ../src/nautilus-view.c:7185
 
4482
#: ../src/nautilus-view.c:7241
4619
4483
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
4620
4484
msgstr "ਸਭ ਅਤੇ ਉਹ ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੋ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ"
4621
4485
 
4622
4486
#. name, stock id
4623
4487
#. label, accelerator
4624
 
#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650
 
4488
#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8720
4625
4489
msgid "Ma_ke Link"
4626
4490
msgid_plural "Ma_ke Links"
4627
4491
msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_k)"
4628
4492
msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_k)"
4629
4493
 
4630
4494
#. tooltip
4631
 
#: ../src/nautilus-view.c:7189
 
4495
#: ../src/nautilus-view.c:7245
4632
4496
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
4633
4497
msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਸਿੰਬਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
4634
4498
 
4635
4499
#. name, stock id
4636
4500
#. label, accelerator
4637
 
#: ../src/nautilus-view.c:7192
 
4501
#: ../src/nautilus-view.c:7248
4638
4502
msgid "Rena_me…"
4639
4503
msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_m)"
4640
4504
 
4641
4505
#. tooltip
4642
 
#: ../src/nautilus-view.c:7193
 
4506
#: ../src/nautilus-view.c:7249
4643
4507
msgid "Rename selected item"
4644
4508
msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
4645
4509
 
4646
4510
#  add the reset background item, possibly disabled
4647
4511
#. name, stock id
4648
4512
#. label, accelerator
4649
 
#: ../src/nautilus-view.c:7196
 
4513
#: ../src/nautilus-view.c:7252
4650
4514
msgid "Set as Wallpaper"
4651
4515
msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
4652
4516
 
4653
4517
#. tooltip
4654
 
#: ../src/nautilus-view.c:7197
 
4518
#: ../src/nautilus-view.c:7253
4655
4519
msgid "Make item the wallpaper"
4656
4520
msgstr "ਆਈਟਮ ਵਾਲਪੇਪਰ ਬਣਾਉ"
4657
4521
 
4658
4522
#. tooltip
4659
 
#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597
 
4523
#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8667
4660
4524
msgid "Move each selected item to the Trash"
4661
4525
msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
4662
4526
 
4663
 
#. name, stock id
4664
 
#. label, accelerator
4665
 
#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
4666
 
#: ../src/nautilus-view.c:8627
4667
 
msgid "_Delete"
4668
 
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
4669
 
 
4670
4527
#. tooltip
4671
 
#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628
 
4528
#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:8698
4672
4529
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
4673
4530
msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਕਰੋ"
4674
4531
 
4675
4532
#. name, stock id
4676
4533
#. label, accelerator
4677
 
#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
 
4534
#: ../src/nautilus-view.c:7268 ../src/nautilus-view.c:7382
4678
4535
msgid "_Restore"
4679
4536
msgstr "ਰੀਸਟੋਰ(_R)"
4680
4537
 
4681
4538
#. name, stock id
4682
4539
#. label, accelerator
4683
 
#: ../src/nautilus-view.c:7216
 
4540
#: ../src/nautilus-view.c:7272
4684
4541
msgid "_Undo"
4685
4542
msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)"
4686
4543
 
4687
4544
#. tooltip
4688
 
#: ../src/nautilus-view.c:7217
 
4545
#: ../src/nautilus-view.c:7273
4689
4546
msgid "Undo the last action"
4690
4547
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
4691
4548
 
4692
4549
#. name, stock id
4693
4550
#. label, accelerator
4694
 
#: ../src/nautilus-view.c:7220
 
4551
#: ../src/nautilus-view.c:7276
4695
4552
msgid "_Redo"
4696
4553
msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
4697
4554
 
4698
4555
#. tooltip
4699
 
#: ../src/nautilus-view.c:7221
 
4556
#: ../src/nautilus-view.c:7277
4700
4557
msgid "Redo the last undone action"
4701
4558
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਰੋ"
4702
4559
 
4708
4565
#.
4709
4566
#. name, stock id
4710
4567
#. label, accelerator
4711
 
#: ../src/nautilus-view.c:7230
 
4568
#: ../src/nautilus-view.c:7286
4712
4569
msgid "Reset View to _Defaults"
4713
4570
msgstr "ਝਲਕ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_D)"
4714
4571
 
4715
4572
#. tooltip
4716
 
#: ../src/nautilus-view.c:7231
 
4573
#: ../src/nautilus-view.c:7287
4717
4574
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4718
4575
msgstr "ਇਸ ਝਲਕ ਦੀ ਪਸੰਦ ਲਈ ਕ੍ਰਮ ਅਤੇ ਜੂਮ ਸਾਈਜ਼ ਮੁੜ-ਦਿਓ"
4719
4576
 
 
4577
#. name, stock id
 
4578
#. label, accelerator
 
4579
#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314
 
4580
#: ../src/nautilus-view.c:7386
 
4581
msgid "_Mount"
 
4582
msgstr "ਮਾਊਂਟ(_M)"
 
4583
 
4720
4584
#. tooltip
4721
 
#: ../src/nautilus-view.c:7235
 
4585
#: ../src/nautilus-view.c:7291
4722
4586
msgid "Mount the selected volume"
4723
4587
msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
4724
4588
 
 
4589
#. name, stock id
 
4590
#. label, accelerator
 
4591
#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318
 
4592
#: ../src/nautilus-view.c:7390
 
4593
msgid "_Unmount"
 
4594
msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)"
 
4595
 
4725
4596
#. tooltip
4726
 
#: ../src/nautilus-view.c:7239
 
4597
#: ../src/nautilus-view.c:7295
4727
4598
msgid "Unmount the selected volume"
4728
4599
msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
4729
4600
 
 
4601
#. name, stock id
 
4602
#. label, accelerator
 
4603
#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7322
 
4604
#: ../src/nautilus-view.c:7394
 
4605
msgid "_Eject"
 
4606
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
 
4607
 
4730
4608
#. tooltip
4731
 
#: ../src/nautilus-view.c:7243
 
4609
#: ../src/nautilus-view.c:7299
4732
4610
msgid "Eject the selected volume"
4733
4611
msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
4734
4612
 
 
4613
#. name, stock id
 
4614
#. label, accelerator
 
4615
#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326
 
4616
#: ../src/nautilus-view.c:7398 ../src/nautilus-view.c:7984
 
4617
#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8071
 
4618
#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8173
 
4619
#: ../src/nautilus-view.c:8177
 
4620
msgid "_Start"
 
4621
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
 
4622
 
4735
4623
#. tooltip
4736
 
#: ../src/nautilus-view.c:7247
 
4624
#: ../src/nautilus-view.c:7303
4737
4625
msgid "Start the selected volume"
4738
4626
msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
4739
4627
 
 
4628
#. name, stock id
 
4629
#. label, accelerator
 
4630
#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330
 
4631
#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013
 
4632
#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202
 
4633
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
 
4634
msgid "_Stop"
 
4635
msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
 
4636
 
4740
4637
#. tooltip
4741
 
#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
 
4638
#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:8203
4742
4639
msgid "Stop the selected volume"
4743
4640
msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"
4744
4641
 
 
4642
#. name, stock id
 
4643
#. label, accelerator
 
4644
#: ../src/nautilus-view.c:7310 ../src/nautilus-view.c:7334
 
4645
#: ../src/nautilus-view.c:7406
 
4646
msgid "_Detect Media"
 
4647
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਜਿਆ(_D)"
 
4648
 
4745
4649
#. tooltip
4746
 
#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
4747
 
#: ../src/nautilus-view.c:7351
 
4650
#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335
 
4651
#: ../src/nautilus-view.c:7407
4748
4652
msgid "Detect media in the selected drive"
4749
4653
msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਮਿਲਿਆ"
4750
4654
 
4751
4655
#. tooltip
4752
 
#: ../src/nautilus-view.c:7259
 
4656
#: ../src/nautilus-view.c:7315
4753
4657
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4754
4658
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
4755
4659
 
4756
4660
#. tooltip
4757
 
#: ../src/nautilus-view.c:7263
 
4661
#: ../src/nautilus-view.c:7319
4758
4662
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4759
4663
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
4760
4664
 
4761
4665
#. tooltip
4762
 
#: ../src/nautilus-view.c:7267
 
4666
#: ../src/nautilus-view.c:7323
4763
4667
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4764
4668
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
4765
4669
 
4766
4670
#. tooltip
4767
 
#: ../src/nautilus-view.c:7271
 
4671
#: ../src/nautilus-view.c:7327
4768
4672
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4769
4673
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
4770
4674
 
4771
4675
#. tooltip
4772
 
#: ../src/nautilus-view.c:7275
 
4676
#: ../src/nautilus-view.c:7331
4773
4677
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4774
4678
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਰੋਕੋ"
4775
4679
 
4776
4680
#. name, stock id
4777
4681
#. label, accelerator
4778
 
#: ../src/nautilus-view.c:7282
 
4682
#: ../src/nautilus-view.c:7338
4779
4683
msgid "Open File and Close window"
4780
4684
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
4781
4685
 
4782
4686
#. name, stock id
4783
4687
#. label, accelerator
4784
 
#: ../src/nautilus-view.c:7286
 
4688
#: ../src/nautilus-view.c:7342
4785
4689
msgid "Sa_ve Search"
4786
4690
msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ(_v)"
4787
4691
 
4788
4692
#. tooltip
4789
 
#: ../src/nautilus-view.c:7287
 
4693
#: ../src/nautilus-view.c:7343
4790
4694
msgid "Save the edited search"
4791
4695
msgstr "ਸੋਧੀ ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ"
4792
4696
 
4793
4697
#. name, stock id
4794
4698
#. label, accelerator
4795
 
#: ../src/nautilus-view.c:7290
 
4699
#: ../src/nautilus-view.c:7346
4796
4700
msgid "Sa_ve Search As…"
4797
4701
msgstr "ਖੋਜ ... ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_v)"
4798
4702
 
4799
4703
#. tooltip
4800
 
#: ../src/nautilus-view.c:7291
 
4704
#: ../src/nautilus-view.c:7347
4801
4705
msgid "Save the current search as a file"
4802
4706
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
4803
4707
 
4804
4708
#. tooltip
4805
 
#: ../src/nautilus-view.c:7297
 
4709
#: ../src/nautilus-view.c:7353
4806
4710
msgid "Open this folder in a navigation window"
4807
4711
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4808
4712
 
4809
4713
#. tooltip
4810
 
#: ../src/nautilus-view.c:7301
 
4714
#: ../src/nautilus-view.c:7357
4811
4715
msgid "Open this folder in a new tab"
4812
4716
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4813
4717
 
4814
 
#. name, stock id
4815
 
#. label, accelerator
4816
4718
#. tooltip
4817
 
#: ../src/nautilus-view.c:7306
 
4719
#: ../src/nautilus-view.c:7362
4818
4720
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4819
4721
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੇਪਣ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
4820
4722
 
4821
 
#. name, stock id
4822
 
#. label, accelerator
4823
4723
#. tooltip
4824
 
#: ../src/nautilus-view.c:7310
 
4724
#: ../src/nautilus-view.c:7366
4825
4725
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4826
4726
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੇਪਣ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
4827
4727
 
4828
4728
#. tooltip
4829
 
#: ../src/nautilus-view.c:7314
 
4729
#: ../src/nautilus-view.c:7370
4830
4730
msgid ""
4831
4731
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4832
4732
"folder"
4835
4735
"ਭੇਜੋ"
4836
4736
 
4837
4737
#. tooltip
4838
 
#: ../src/nautilus-view.c:7319
 
4738
#: ../src/nautilus-view.c:7375
4839
4739
msgid "Move this folder to the Trash"
4840
4740
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
4841
4741
 
4842
4742
#. tooltip
4843
 
#: ../src/nautilus-view.c:7323
 
4743
#: ../src/nautilus-view.c:7379
4844
4744
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4845
4745
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹਟਾਓ"
4846
4746
 
4847
4747
#. tooltip
4848
 
#: ../src/nautilus-view.c:7331
 
4748
#: ../src/nautilus-view.c:7387
4849
4749
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4850
4750
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
4851
4751
 
4852
4752
#. tooltip
4853
 
#: ../src/nautilus-view.c:7335
 
4753
#: ../src/nautilus-view.c:7391
4854
4754
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4855
4755
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
4856
4756
 
4857
4757
#. tooltip
4858
 
#: ../src/nautilus-view.c:7339
 
4758
#: ../src/nautilus-view.c:7395
4859
4759
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4860
4760
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
4861
4761
 
4862
4762
#. tooltip
4863
 
#: ../src/nautilus-view.c:7343
 
4763
#: ../src/nautilus-view.c:7399
4864
4764
msgid "Start the volume associated with this folder"
4865
4765
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
4866
4766
 
4867
4767
#. tooltip
4868
 
#: ../src/nautilus-view.c:7347
 
4768
#: ../src/nautilus-view.c:7403
4869
4769
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4870
4770
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਰੋਕੋ"
4871
4771
 
4872
4772
#. tooltip
4873
 
#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
 
4773
#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:596
4874
4774
msgid "View or modify the properties of this folder"
4875
4775
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ"
4876
4776
 
4877
4777
#. name, stock id
4878
4778
#. label, accelerator
4879
 
#: ../src/nautilus-view.c:7362
 
4779
#: ../src/nautilus-view.c:7418
4880
4780
msgid "Show _Hidden Files"
4881
4781
msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)"
4882
4782
 
4883
4783
#. tooltip
4884
 
#: ../src/nautilus-view.c:7363
 
4784
#: ../src/nautilus-view.c:7419
4885
4785
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
4886
4786
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਬਦਲੋ"
4887
4787
 
4888
 
#: ../src/nautilus-view.c:7424
 
4788
#: ../src/nautilus-view.c:7480
4889
4789
msgid "Run or manage scripts"
4890
4790
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਦੇਖਭਾਲ"
4891
4791
 
4892
4792
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
4893
 
#: ../src/nautilus-view.c:7426
 
4793
#: ../src/nautilus-view.c:7482
4894
4794
msgid "_Scripts"
4895
4795
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ(_S)"
4896
4796
 
4897
 
#: ../src/nautilus-view.c:7776
 
4797
#: ../src/nautilus-view.c:7832
4898
4798
#, c-format
4899
4799
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
4900
4800
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ”%s” 'ਚ ਭੇਜੋ"
4901
4801
 
4902
 
#: ../src/nautilus-view.c:7780
 
4802
#: ../src/nautilus-view.c:7836
4903
4803
#, c-format
4904
4804
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
4905
4805
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ”%s” 'ਚ ਭੇਜੋ"
4906
4806
 
4907
 
#: ../src/nautilus-view.c:7783
 
4807
#: ../src/nautilus-view.c:7839
4908
4808
#, c-format
4909
4809
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
4910
4810
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ”%s” ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
4911
4811
 
4912
 
#: ../src/nautilus-view.c:7788
 
4812
#: ../src/nautilus-view.c:7844
4913
4813
msgid "Move the selected folder out of the trash"
4914
4814
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ"
4915
4815
 
4916
 
#: ../src/nautilus-view.c:7790
 
4816
#: ../src/nautilus-view.c:7846
4917
4817
msgid "Move the selected folders out of the trash"
4918
4818
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ"
4919
4819
 
4920
 
#: ../src/nautilus-view.c:7796
 
4820
#: ../src/nautilus-view.c:7852
4921
4821
#, c-format
4922
4822
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
4923
4823
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ”%s” ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
4924
4824
 
4925
 
#: ../src/nautilus-view.c:7799
 
4825
#: ../src/nautilus-view.c:7855
4926
4826
#, c-format
4927
4827
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
4928
4828
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ”%s” ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
4929
4829
 
4930
 
#: ../src/nautilus-view.c:7804
 
4830
#: ../src/nautilus-view.c:7860
4931
4831
msgid "Move the selected file out of the trash"
4932
4832
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ"
4933
4833
 
4934
 
#: ../src/nautilus-view.c:7806
 
4834
#: ../src/nautilus-view.c:7862
4935
4835
msgid "Move the selected files out of the trash"
4936
4836
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ"
4937
4837
 
4938
 
#: ../src/nautilus-view.c:7812
 
4838
#: ../src/nautilus-view.c:7868
4939
4839
#, c-format
4940
4840
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
4941
4841
msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ”%s” ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
4942
4842
 
4943
 
#: ../src/nautilus-view.c:7815
 
4843
#: ../src/nautilus-view.c:7871
4944
4844
#, c-format
4945
4845
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
4946
4846
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ”%s” ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
4947
4847
 
4948
 
#: ../src/nautilus-view.c:7820
 
4848
#: ../src/nautilus-view.c:7876
4949
4849
msgid "Move the selected item out of the trash"
4950
4850
msgstr "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ"
4951
4851
 
4952
 
#: ../src/nautilus-view.c:7822
 
4852
#: ../src/nautilus-view.c:7878
4953
4853
msgid "Move the selected items out of the trash"
4954
4854
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜੋ"
4955
4855
 
4956
 
#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
4957
 
#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
 
4856
#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:7989
 
4857
#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8178
4958
4858
msgid "Start the selected drive"
4959
4859
msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ"
4960
4860
 
4961
 
#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
4962
 
#: ../src/nautilus-view.c:8125
 
4861
#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079
 
4862
#: ../src/nautilus-view.c:8181
4963
4863
msgid "_Connect"
4964
4864
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
4965
4865
 
4966
 
#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
 
4866
#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182
4967
4867
msgid "Connect to the selected drive"
4968
4868
msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
4969
4869
 
4970
 
#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
4971
 
#: ../src/nautilus-view.c:8129
 
4870
#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
 
4871
#: ../src/nautilus-view.c:8185
4972
4872
msgid "_Start Multi-disk Drive"
4973
4873
msgstr "ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
4974
4874
 
4975
 
#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
 
4875
#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
4976
4876
msgid "Start the selected multi-disk drive"
4977
4877
msgstr "ਚੁਣੀ ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
4978
4878
 
4979
 
#: ../src/nautilus-view.c:7944
 
4879
#: ../src/nautilus-view.c:8000
4980
4880
msgid "U_nlock Drive"
4981
4881
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ(_n)"
4982
4882
 
4983
 
#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
 
4883
#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
4984
4884
msgid "Unlock the selected drive"
4985
4885
msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ"
4986
4886
 
4987
 
#: ../src/nautilus-view.c:7958
 
4887
#: ../src/nautilus-view.c:8014
4988
4888
msgid "Stop the selected drive"
4989
4889
msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ"
4990
4890
 
4991
 
#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
 
4891
#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8104
 
4892
#: ../src/nautilus-view.c:8206
 
4893
msgid "_Safely Remove Drive"
 
4894
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਟਾਓ(_S)"
 
4895
 
 
4896
#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207
4992
4897
msgid "Safely remove the selected drive"
4993
4898
msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਓ"
4994
4899
 
4995
 
#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
4996
 
#: ../src/nautilus-view.c:8154
 
4900
#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8108
 
4901
#: ../src/nautilus-view.c:8210
4997
4902
msgid "_Disconnect"
4998
4903
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"
4999
4904
 
5000
 
#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
 
4905
#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211
5001
4906
msgid "Disconnect the selected drive"
5002
4907
msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
5003
4908
 
5004
 
#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
5005
 
#: ../src/nautilus-view.c:8158
 
4909
#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112
 
4910
#: ../src/nautilus-view.c:8214
5006
4911
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5007
4912
msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)"
5008
4913
 
5009
 
#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
 
4914
#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215
5010
4915
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5011
4916
msgstr "ਚੁਣੀ ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ"
5012
4917
 
5013
 
#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
 
4918
#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116
 
4919
#: ../src/nautilus-view.c:8218
 
4920
msgid "_Lock Drive"
 
4921
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
 
4922
 
 
4923
#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219
5014
4924
msgid "Lock the selected drive"
5015
4925
msgstr "ਚੁਣੀ ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ"
5016
4926
 
5017
 
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
 
4927
#: ../src/nautilus-view.c:8072 ../src/nautilus-view.c:8076
5018
4928
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5019
4929
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
5020
4930
 
5021
 
#: ../src/nautilus-view.c:8024
 
4931
#: ../src/nautilus-view.c:8080
5022
4932
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5023
4933
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
5024
4934
 
5025
 
#: ../src/nautilus-view.c:8028
 
4935
#: ../src/nautilus-view.c:8084
5026
4936
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5027
4937
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
5028
4938
 
5029
 
#: ../src/nautilus-view.c:8032
 
4939
#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189
 
4940
msgid "_Unlock Drive"
 
4941
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ(_U)"
 
4942
 
 
4943
#: ../src/nautilus-view.c:8088
5030
4944
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5031
4945
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ"
5032
4946
 
5033
 
#: ../src/nautilus-view.c:8045
 
4947
#: ../src/nautilus-view.c:8101
5034
4948
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5035
4949
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)"
5036
4950
 
5037
 
#: ../src/nautilus-view.c:8049
 
4951
#: ../src/nautilus-view.c:8105
5038
4952
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5039
4953
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਓ"
5040
4954
 
5041
 
#: ../src/nautilus-view.c:8053
 
4955
#: ../src/nautilus-view.c:8109
5042
4956
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5043
4957
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨਕੈਟ ਕਰੋ"
5044
4958
 
5045
 
#: ../src/nautilus-view.c:8057
 
4959
#: ../src/nautilus-view.c:8113
5046
4960
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5047
4961
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ"
5048
4962
 
5049
 
#: ../src/nautilus-view.c:8061
 
4963
#: ../src/nautilus-view.c:8117
5050
4964
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5051
4965
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ"
5052
4966
 
5053
 
#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
 
4967
#: ../src/nautilus-view.c:8289 ../src/nautilus-view.c:8624
 
4968
msgid "Open in New _Window"
 
4969
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
 
4970
 
 
4971
#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8662
5054
4972
msgid "_Delete Permanently"
5055
4973
msgstr "ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_D)"
5056
4974
 
5057
 
#: ../src/nautilus-view.c:8289
 
4975
#: ../src/nautilus-view.c:8345
5058
4976
msgid "Delete the open folder permanently"
5059
4977
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਓ"
5060
4978
 
5061
 
#: ../src/nautilus-view.c:8293
 
4979
#: ../src/nautilus-view.c:8349
5062
4980
msgid "Move the open folder to the Trash"
5063
4981
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਫੋਲਡਰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
5064
4982
 
5065
 
#: ../src/nautilus-view.c:8463
 
4983
#: ../src/nautilus-view.c:8533
5066
4984
#, c-format
5067
4985
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5068
4986
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5069
4987
msgstr[0] "ਚੋਣ (%'d ਆਈਟਮ) ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
5070
4988
msgstr[1] "ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ (%'d ਆਈਟਮਾਂ)"
5071
4989
 
5072
 
#: ../src/nautilus-view.c:8507
 
4990
#: ../src/nautilus-view.c:8577
5073
4991
#, c-format
5074
4992
msgid "_Open With %s"
5075
4993
msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
5076
4994
 
5077
 
#: ../src/nautilus-view.c:8518
 
4995
#: ../src/nautilus-view.c:8588
5078
4996
msgid "Run"
5079
4997
msgstr "ਚਲਾਓ"
5080
4998
 
5081
 
#: ../src/nautilus-view.c:8556
 
4999
#: ../src/nautilus-view.c:8626
5082
5000
#, c-format
5083
5001
msgid "Open in %'d New _Window"
5084
5002
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
5085
5003
msgstr[0] "%'d ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
5086
5004
msgstr[1] "%'d ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
5087
5005
 
5088
 
#: ../src/nautilus-view.c:8576
 
5006
#: ../src/nautilus-view.c:8646
5089
5007
#, c-format
5090
5008
msgid "Open in %'d New _Tab"
5091
5009
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
5092
5010
msgstr[0] "%'d ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
5093
5011
msgstr[1] "%'d ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
5094
5012
 
5095
 
#: ../src/nautilus-view.c:8593
 
5013
#: ../src/nautilus-view.c:8663
5096
5014
msgid "Delete all selected items permanently"
5097
5015
msgstr "ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ"
5098
5016
 
5099
 
#: ../src/nautilus-view.c:8624
 
5017
#: ../src/nautilus-view.c:8694
5100
5018
msgid "Remo_ve from Recent"
5101
5019
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ(_v)"
5102
5020
 
5103
 
#: ../src/nautilus-view.c:8625
 
5021
#: ../src/nautilus-view.c:8695
5104
5022
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
5105
5023
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੋਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
5106
5024
 
5107
 
#: ../src/nautilus-view.c:8665
 
5025
#: ../src/nautilus-view.c:8735
5108
5026
msgid "View or modify the properties of the open folder"
5109
5027
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ"
5110
5028
 
5122
5040
msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਟਾਈਪ ਹੈ।"
5123
5041
 
5124
5042
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
5125
 
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
 
5043
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
5126
5044
msgid "Dropped Text.txt"
5127
5045
msgstr "ਛੱਡਿਆ Text.txt"
5128
5046
 
5129
5047
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
5130
5048
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
5131
5049
#.
5132
 
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
 
5050
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
5133
5051
msgid "dropped data"
5134
5052
msgstr "ਛੱਡਿਆ ਡਾਟਾ"
5135
5053
 
5136
 
#: ../src/nautilus-window.c:832
 
5054
#: ../src/nautilus-window.c:819
 
5055
msgid "_Properties"
 
5056
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
 
5057
 
 
5058
#: ../src/nautilus-window.c:827
 
5059
msgid "_Format…"
 
5060
msgstr "…ਫਾਰਮੈਟ(_F)"
 
5061
 
 
5062
#: ../src/nautilus-window.c:1166
5137
5063
msgid "_New Tab"
5138
5064
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_N)"
5139
5065
 
5140
 
#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
 
5066
#: ../src/nautilus-window.c:1176 ../src/nautilus-window-menus.c:588
5141
5067
msgid "Move Tab _Left"
5142
5068
msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
5143
5069
 
5144
 
#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
 
5070
#: ../src/nautilus-window.c:1184 ../src/nautilus-window-menus.c:591
5145
5071
msgid "Move Tab _Right"
5146
5072
msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
5147
5073
 
5148
 
#: ../src/nautilus-window.c:861
 
5074
#: ../src/nautilus-window.c:1195
5149
5075
msgid "_Close Tab"
5150
5076
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
5151
5077
 
5152
 
#: ../src/nautilus-window.c:2031
 
5078
#: ../src/nautilus-window.c:2363
5153
5079
msgid ""
5154
5080
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5155
5081
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5162
5088
"2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ "
5163
5089
"ਅਨੁਸਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
5164
5090
 
5165
 
#: ../src/nautilus-window.c:2035
 
5091
#: ../src/nautilus-window.c:2367
5166
5092
msgid ""
5167
5093
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5168
5094
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5175
5101
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ "
5176
5102
"ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
5177
5103
 
5178
 
#: ../src/nautilus-window.c:2039
 
5104
#: ../src/nautilus-window.c:2371
5179
5105
msgid ""
5180
5106
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5181
5107
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
5190
5116
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
5191
5117
#. * e.g. 1999-2011.
5192
5118
#.
5193
 
#: ../src/nautilus-window.c:2054
 
5119
#: ../src/nautilus-window.c:2386
5194
5120
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
5195
5121
msgstr "Copyright ©  %Id–%Id ਫਾਇਲ ਲੇਖਕ"
5196
5122
 
5197
 
#: ../src/nautilus-window.c:2060
 
5123
#: ../src/nautilus-window.c:2392
5198
5124
msgid "Access and organize your files."
5199
5125
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪਰਬੰਧ"
5200
5126
 
5205
5131
#. * which will be displayed at the bottom of the about
5206
5132
#. * box to give credit to the translator(s).
5207
5133
#.
5208
 
#: ../src/nautilus-window.c:2070
 
5134
#: ../src/nautilus-window.c:2402
5209
5135
msgid "translator-credits"
5210
5136
msgstr ""
5211
5137
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
5212
5138
"Punjabi OpenSource Team (POST)\n"
5213
5139
"http://www.satluj.com"
5214
5140
 
5215
 
#. name, stock id
5216
 
#. label, accelerator
5217
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
5218
 
msgid "_Close"
5219
 
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
5220
 
 
5221
5141
#. tooltip
5222
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
 
5142
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
5223
5143
msgid "Close this folder"
5224
5144
msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
5225
5145
 
5226
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
 
5146
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
5227
5147
msgid "Edit Nautilus preferences"
5228
5148
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
5229
5149
 
5230
 
#. name, stock id, label
5231
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
 
5150
#. name, stock id
 
5151
#. label, accelerator
 
5152
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
5232
5153
msgid "Open _Parent"
5233
5154
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_P)"
5234
5155
 
5235
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
 
5156
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
5236
5157
msgid "Open the parent folder"
5237
5158
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
5238
5159
 
5239
5160
#. tooltip
5240
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
 
5161
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
5241
5162
msgid "Stop loading the current location"
5242
5163
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕੋ"
5243
5164
 
5244
5165
#. name, stock id
5245
5166
#. label, accelerator
5246
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
 
5167
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
5247
5168
msgid "_Reload"
5248
5169
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
5249
5170
 
5250
5171
#. tooltip
5251
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
 
5172
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
5252
5173
msgid "Reload the current location"
5253
5174
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
5254
5175
 
5255
5176
#. name, stock id
5256
5177
#. label, accelerator
5257
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
 
5178
#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
5258
5179
msgid "_All Topics"
5259
5180
msgstr "ਸਭ ਵਿਸ਼ੇ(_A)"
5260
5181
 
5261
5182
#. tooltip
5262
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
 
5183
#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
5263
5184
msgid "Display Nautilus help"
5264
5185
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"
5265
5186
 
5266
5187
#. name, stock id
5267
5188
#. label, accelerator
5268
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
 
5189
#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
5269
5190
msgid "Search for files"
5270
5191
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
5271
5192
 
5272
5193
#. tooltip
5273
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
 
5194
#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
5274
5195
msgid ""
5275
5196
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5276
5197
msgstr ""
5279
5200
 
5280
5201
#. name, stock id
5281
5202
#. label, accelerator
5282
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
 
5203
#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
5283
5204
msgid "Sort files and folders"
5284
5205
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀਬੱਧ"
5285
5206
 
5286
5207
#. tooltip
5287
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
 
5208
#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
5288
5209
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
5289
5210
msgstr ""
5290
5211
"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਂ, ਆਕਾਰ, ਕਿਸਮ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ "
5292
5213
 
5293
5214
#. name, stock id
5294
5215
#. label, accelerator
5295
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 
5216
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
5296
5217
msgid "Find a lost file"
5297
5218
msgstr "ਗੁਆਚੀ ਫਾਇਲ ਲੱਭੋ"
5298
5219
 
5299
5220
#. tooltip
5300
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
 
5221
#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
5301
5222
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
5302
5223
msgstr ""
5303
5224
"ਇਹ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਵੇਖੋ, ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਜਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ "
5305
5226
 
5306
5227
#. name, stock id
5307
5228
#. label, accelerator
5308
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
 
5229
#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
5309
5230
msgid "Share and transfer files"
5310
5231
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਅਤੇ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰੋ"
5311
5232
 
5312
5233
#. tooltip
5313
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
 
5234
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
5314
5235
msgid ""
5315
5236
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5316
5237
msgstr ""
5318
5239
 
5319
5240
#. name, stock id
5320
5241
#. label, accelerator
5321
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
 
5242
#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
5322
5243
msgid "_About"
5323
5244
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
5324
5245
 
5325
5246
#. tooltip
5326
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
 
5247
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
5327
5248
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5328
5249
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਿਆ ਲਈ ਮਾਣ ਵੇਖੋ"
5329
5250
 
5330
5251
#. name, stock id
5331
5252
#. label, accelerator
5332
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 
5253
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5333
5254
msgid "Zoom _In"
5334
5255
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)"
5335
5256
 
5336
5257
#. tooltip
5337
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
 
5258
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
5338
5259
msgid "Increase the view size"
5339
5260
msgstr "ਵੇਖਣ ਸਾਈਜ਼ ਵਧਾਓ"
5340
5261
 
5341
5262
#. name, stock id
5342
5263
#. label, accelerator
5343
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 
5264
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5344
5265
msgid "Zoom _Out"
5345
5266
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)"
5346
5267
 
5347
5268
#. tooltip
5348
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
 
5269
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
5349
5270
msgid "Decrease the view size"
5350
5271
msgstr "ਵੇਖਣ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਓ"
5351
5272
 
5352
5273
#. name, stock id
5353
5274
#. label, accelerator
5354
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
 
5275
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5355
5276
msgid "Normal Si_ze"
5356
5277
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਾਈਜ਼(_z)"
5357
5278
 
5358
5279
#. tooltip
5359
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
 
5280
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5360
5281
msgid "Use the normal view size"
5361
5282
msgstr "ਆਮ ਵੇਖਣ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤੋਂ"
5362
5283
 
5363
 
#. name, stock id
5364
 
#. label, accelerator
5365
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
5366
 
msgid "Connect to _Server…"
5367
 
msgstr "...ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)"
5368
 
 
5369
5284
#. tooltip
5370
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 
5285
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
5371
5286
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5372
5287
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾਂ ਸਾਂਝੀ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
5373
5288
 
5374
5289
#. name, stock id
5375
5290
#. label, accelerator
5376
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
 
5291
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
5377
5292
msgid "_Home"
5378
5293
msgstr "ਘਰ(_H)"
5379
5294
 
5380
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
 
5295
#. tooltip
 
5296
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 
5297
msgid "Open your personal folder"
 
5298
msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
5299
 
 
5300
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5381
5301
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5382
5302
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੋਰ ਨਟੀਲਸ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
5383
5303
 
5384
 
#. name, stock id, label
5385
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 
5304
#. name, stock id
 
5305
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5386
5306
msgid "New _Tab"
5387
5307
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
5388
5308
 
5389
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 
5309
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
5390
5310
msgid "Open another tab for the displayed location"
5391
5311
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੋਰ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
5392
5312
 
5393
 
#. name, stock id, label
5394
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 
5313
#. name, stock id
 
5314
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
5395
5315
msgid "Close _All Windows"
5396
5316
msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_A)"
5397
5317
 
5398
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
 
5318
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5399
5319
msgid "Close all Navigation windows"
5400
5320
msgstr "ਸਭ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
5401
5321
 
5402
 
#. name, stock id, label
5403
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
 
5322
#. name, stock id
 
5323
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5404
5324
msgid "_Back"
5405
5325
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
5406
5326
 
5407
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
 
5327
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5408
5328
msgid "Go to the previous visited location"
5409
5329
msgstr "ਹੁਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲੇ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
5410
5330
 
5411
 
#. name, stock id, label
5412
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 
5331
#. name, stock id
 
5332
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5413
5333
msgid "_Forward"
5414
5334
msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
5415
5335
 
5416
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
 
5336
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
5417
5337
msgid "Go to the next visited location"
5418
5338
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
5419
5339
 
5420
 
#. name, stock id, label
5421
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
5422
 
msgid "Enter _Location…"
5423
 
msgstr "...ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_L)"
5424
 
 
5425
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 
5340
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
5426
5341
msgid "Specify a location to open"
5427
5342
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5428
5343
 
5429
 
#. name, stock id, label
5430
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
 
5344
#. name, stock id
 
5345
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
5431
5346
msgid "Bookmark this Location"
5432
5347
msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
5433
5348
 
5434
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
 
5349
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
5435
5350
msgid "Add a bookmark for the current location"
5436
5351
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
5437
5352
 
5438
 
#. name, stock id, label
5439
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
 
5353
#. name, stock id
 
5354
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
5440
5355
msgid "_Bookmarks…"
5441
5356
msgstr "...ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
5442
5357
 
5443
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
 
5358
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
5444
5359
msgid "Display and edit bookmarks"
5445
5360
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
5446
5361
 
5447
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 
5362
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
5448
5363
msgid "_Previous Tab"
5449
5364
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
5450
5365
 
5451
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
 
5366
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
5452
5367
msgid "Activate previous tab"
5453
5368
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਐਕਟੀਵੇਟ"
5454
5369
 
5455
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 
5370
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5456
5371
msgid "_Next Tab"
5457
5372
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
5458
5373
 
5459
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 
5374
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
5460
5375
msgid "Activate next tab"
5461
5376
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਐਕਟੀਵੇਟ"
5462
5377
 
5463
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 
5378
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5464
5379
msgid "Move current tab to left"
5465
5380
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
5466
5381
 
5467
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
 
5382
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
5468
5383
msgid "Move current tab to right"
5469
5384
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
5470
5385
 
5471
5386
#. name, stock id
5472
5387
#. label, accelerator
5473
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
 
5388
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
5474
5389
msgid "_Show Sidebar"
5475
5390
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ(_S)"
5476
5391
 
5477
5392
#. tooltip
5478
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
 
5393
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
5479
5394
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5480
5395
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
5481
5396
 
5482
5397
#. is_active
5483
5398
#. name, stock id
5484
5399
#. label, accelerator
5485
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
 
5400
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
5486
5401
msgid "_Search for Files…"
5487
5402
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜ(_S)"
5488
5403
 
5489
5404
#. tooltip
5490
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
 
5405
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
5491
5406
msgid "Search documents and folders by name"
5492
5407
msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਜੋ"
5493
5408
 
5494
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
 
5409
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
5495
5410
msgid "List"
5496
5411
msgstr "ਲਿਸਟ"
5497
5412
 
5498
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
 
5413
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
5499
5414
msgid "View items as a list"
5500
5415
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਜੋਂ ਵੇਖੋ"
5501
5416
 
5502
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
 
5417
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
5503
5418
msgid "View items as a grid of icons"
5504
5419
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਗਰਿੱਡ ਵਜੋਂ ਵੇਖੋ"
5505
5420
 
5506
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
 
5421
#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
5507
5422
msgid "_Up"
5508
5423
msgstr "ਉੱਤੇ(_U)"
5509
5424
 
5510
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
 
5425
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
5511
5426
#, c-format
5512
5427
msgid "Unable to load location"
5513
5428
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
5560
5475
msgid "Unhandled error message: %s"
5561
5476
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ-ਹੈਂਡਲ: %s"
5562
5477
 
5563
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
 
5478
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
5564
5479
msgid "Searching…"
5565
5480
msgstr "...ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
5566
5481
 
5622
5537
msgid "Open with:"
5623
5538
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
5624
5539
 
 
5540
#~ msgid "Input Methods"
 
5541
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
 
5542
 
 
5543
#~ msgid "Send To…"
 
5544
#~ msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
 
5545
 
 
5546
#~ msgid "Connect to _Server"
 
5547
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)"
 
5548
 
 
5549
#~ msgid "Enter _Location"
 
5550
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_L)"
 
5551
 
 
5552
#~ msgid "_Icons"
 
5553
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I)"
 
5554
 
 
5555
#~ msgid "The icon view encountered an error."
 
5556
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
5557
 
 
5558
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 
5559
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
 
5560
 
 
5561
#~ msgid "Display this location with the icon view."
 
5562
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ 'ਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖੋ।"
 
5563
 
 
5564
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
 
5565
#~ msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
5566
 
 
5567
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
 
5568
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਝਲਕ 'ਚ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
 
5569
 
 
5570
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 
5571
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
 
5572
 
 
5573
#~ msgid "_List"
 
5574
#~ msgstr "ਲਿਸਟ(_L)"
 
5575
 
 
5576
#~ msgid "The list view encountered an error."
 
5577
#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
 
5578
 
 
5579
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
 
5580
#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
 
5581
 
 
5582
#~ msgid "Display this location with the list view."
 
5583
#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖੋ।"
 
5584
 
 
5585
#~ msgid "Devices"
 
5586
#~ msgstr "ਜੰਤਰ"
 
5587
 
 
5588
#~ msgid "Places"
 
5589
#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ"
 
5590
 
 
5591
#~ msgid "Recent"
 
5592
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
 
5593
 
 
5594
#~ msgid "Recent files"
 
5595
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ"
 
5596
 
 
5597
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 
5598
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
5599
 
 
5600
#~ msgid "Open the trash"
 
5601
#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
5602
 
 
5603
#~ msgid "Mount and open %s"
 
5604
#~ msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
5605
 
 
5606
#~ msgid "Open the contents of the File System"
 
5607
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
5608
 
 
5609
#~ msgid "Network"
 
5610
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
5611
 
 
5612
#~ msgid "Browse Network"
 
5613
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
 
5614
 
 
5615
#~ msgid "Browse the contents of the network"
 
5616
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
 
5617
 
 
5618
#~ msgid "Connect to a network server address"
 
5619
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ"
 
5620
 
 
5621
#~ msgid "_Power On"
 
5622
#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_P)"
 
5623
 
 
5624
#~ msgid "_Connect Drive"
 
5625
#~ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"
 
5626
 
 
5627
#~ msgid "_Disconnect Drive"
 
5628
#~ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਡਿਸਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"
 
5629
 
 
5630
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
 
5631
#~ msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(_S)"
 
5632
 
 
5633
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
 
5634
#~ msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਰੋਕੋ(_S)"
 
5635
 
 
5636
#~ msgid "Unable to start %s"
 
5637
#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
5638
 
 
5639
#~ msgid "Unable to eject %s"
 
5640
#~ msgstr "%s ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
5641
 
 
5642
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
 
5643
#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਦਲਾਅ ਲਈ %s ਪੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
5644
 
 
5645
#~ msgid "Unable to stop %s"
 
5646
#~ msgstr "%s ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
5647
 
 
5648
#~ msgid "_Add Bookmark"
 
5649
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
5650
 
 
5651
#~ msgid "Rename…"
 
5652
#~ msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
 
5653
 
 
5654
#~ msgid "Computer"
 
5655
#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
 
5656
 
5625
5657
#~ msgid ""
5626
5658
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
5627
5659
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
5728
5760
#~ msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”."
5729
5761
#~ msgstr "”%2$s” ਤੋਂ ਫੋਲਡਰ ”%1$s” ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
5730
5762
 
5731
 
#~ msgid "The server at “%s” cannot be found."
5732
 
#~ msgstr "”%s” ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
5733
 
 
5734
5763
#~ msgid "Try Again"
5735
5764
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
5736
5765
 
6124
6153
#~ msgid "Date Accessed"
6125
6154
#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਰੀਖ"
6126
6155
 
6127
 
#~ msgid "The date the file was accessed."
6128
 
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਹੈ।"
6129
 
 
6130
6156
#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
6131
6157
#~ msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ"
6132
6158
 
6709
6735
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
6710
6736
#~ msgstr "ਇਕ ਕੱਸੀ ਲੇਆਉਟ ਸਕੀਮ ਲਵੋ"
6711
6737
 
6712
 
#~ msgid "Open Location"
6713
 
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
6714
 
 
6715
6738
#~ msgid "The history location doesn't exist."
6716
6739
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
6717
6740
 
6962
6985
#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
6963
6986
#~ msgstr "ਸਭ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
6964
6987
 
6965
 
#~ msgid "_Add"
6966
 
#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
6967
 
 
6968
6988
#~ msgid "Add Application"
6969
6989
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ"
6970
6990
 
7579
7599
#~ msgid "_Local File Only"
7580
7600
#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ(_L)"
7581
7601
 
7582
 
#~ msgid "_Never"
7583
 
#~ msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
7584
 
 
7585
7602
#~ msgid "25%"
7586
7603
#~ msgstr "੨੫%"
7587
7604